Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:40,000 --> 00:01:43,440
O Lord Jesus Christ Son of God,
4
00:01:44,314 --> 00:01:46,259
have mercy on me, a sinner.
5
00:02:21,475 --> 00:02:24,500
in a Pavel Lounguine film
6
00:02:28,120 --> 00:02:31,726
I S L A N D
7
00:02:34,765 --> 00:02:38,764
War, 1942
8
00:05:02,292 --> 00:05:06,421
There's nobody here.
What now?
9
00:05:22,925 --> 00:05:24,170
Don't shoot!
10
00:05:26,335 --> 00:05:29,940
Don't shoot! I... I give myself up.
11
00:05:33,954 --> 00:05:35,651
Don't shoot!
12
00:05:51,456 --> 00:05:52,737
Where's your captain?
13
00:05:53,230 --> 00:05:55,211
What?
14
00:05:56,813 --> 00:05:58,723
Where's your captain?
15
00:06:00,294 --> 00:06:02,405
Nicht verstehen! I don't understand.
16
00:06:10,488 --> 00:06:12,741
Don't! I understand.
17
00:06:13,690 --> 00:06:15,705
He's here.
18
00:06:16,508 --> 00:06:18,204
Don't beat me.
19
00:06:19,152 --> 00:06:21,335
I'll show you where.
20
00:06:22,283 --> 00:06:23,743
He's here.
21
00:06:24,858 --> 00:06:26,104
Right here.
22
00:06:27,258 --> 00:06:28,682
Hey, Tikhon!
23
00:06:29,416 --> 00:06:31,326
Tikhon, get out!
24
00:06:32,373 --> 00:06:34,105
Get out, now!
25
00:06:34,531 --> 00:06:35,776
That's him.
26
00:06:49,075 --> 00:06:51,056
- How long?
- 20 minutes.
27
00:06:54,503 --> 00:06:56,412
You are useless. Shoot!
28
00:06:57,634 --> 00:06:59,508
- Aim!
- No!
29
00:07:00,312 --> 00:07:02,460
Don't shoot me, please!
30
00:07:03,027 --> 00:07:04,936
Don't shoot me.
31
00:07:06,576 --> 00:07:09,114
Don't shoot me!
32
00:07:09,847 --> 00:07:12,516
Please! Don't shoot me.
33
00:07:37,229 --> 00:07:39,139
Kill him. Be a man.
34
00:07:39,665 --> 00:07:41,123
What d'ya want?
35
00:07:44,085 --> 00:07:45,507
Be a man.
36
00:07:47,667 --> 00:07:49,399
I can't.
37
00:07:57,271 --> 00:07:58,695
I won't.
38
00:09:20,777 --> 00:09:24,905
Didn't make it, did ya?
But I did. Yes.
39
00:09:26,100 --> 00:09:27,903
Bastards, you killed Tikhon!
40
00:11:05,958 --> 00:11:09,469
Monastery, 1976
41
00:13:15,741 --> 00:13:17,757
Father, where is Father Anatoly?
42
00:13:19,532 --> 00:13:21,193
Sleeping.
43
00:13:21,689 --> 00:13:24,050
We've been waiting a long time.
Why is he sleeping?
44
00:13:24,543 --> 00:13:25,787
I see. He's sleeping.
45
00:13:26,143 --> 00:13:27,840
How long do we wait? We are tired.
46
00:13:28,162 --> 00:13:31,768
Wait a little.
He'll come out before long.
47
00:14:44,360 --> 00:14:46,792
I'd like to talk
to holy man Anatoly.
48
00:14:48,153 --> 00:14:50,135
What?
49
00:14:50,450 --> 00:14:53,119
There'll be more sense
if you listen to the radio.
50
00:14:59,008 --> 00:15:00,953
Are you in trouble?
51
00:15:01,688 --> 00:15:02,932
Yes.
52
00:15:03,566 --> 00:15:05,156
Big trouble.
53
00:15:05,758 --> 00:15:08,225
Don't cry. I'll ask him.
54
00:15:10,316 --> 00:15:12,155
Perhaps he'll deign...
55
00:15:12,995 --> 00:15:16,021
But then he's been
in the sulks today.
56
00:15:18,424 --> 00:15:21,899
I'll not be in your debt.
57
00:15:22,459 --> 00:15:23,705
Put that away, you fool.
58
00:15:24,791 --> 00:15:26,594
Don't let me see it again.
59
00:15:26,913 --> 00:15:28,159
Sorry.
60
00:16:10,510 --> 00:16:11,755
Well then...
61
00:16:13,398 --> 00:16:15,996
You want a blessing for murder?
62
00:16:19,940 --> 00:16:21,884
Take this for a blessing.
63
00:16:22,236 --> 00:16:23,659
Please, Father,
64
00:16:24,184 --> 00:16:27,519
ask the blessing for an abortion
65
00:16:28,220 --> 00:16:29,608
from the holy man.
66
00:16:32,430 --> 00:16:36,107
You are heading for hell
and want to drag me too?
67
00:16:41,860 --> 00:16:43,104
I know
68
00:16:45,686 --> 00:16:46,967
if I have a baby
69
00:16:47,600 --> 00:16:49,438
no one's gonna marry me.
70
00:16:50,001 --> 00:16:51,946
Who'll want me with a baby?
71
00:16:52,680 --> 00:16:54,898
No one'll want you without it.
72
00:16:55,568 --> 00:16:58,036
It was preordained.
73
00:17:01,240 --> 00:17:03,221
You'll have a baby...
74
00:17:03,814 --> 00:17:05,060
for comfort.
75
00:17:06,737 --> 00:17:09,275
Or you'll be cursing yourself
all your life
76
00:17:10,878 --> 00:17:13,167
that you killed an innocent child.
77
00:17:14,810 --> 00:17:17,621
How do you know?
You are not a holy man.
78
00:17:19,542 --> 00:17:21,344
Maybe I too...
79
00:17:22,429 --> 00:17:23,673
killed a man.
80
00:17:27,718 --> 00:17:29,734
Anyway, don't kneel before me.
81
00:17:30,989 --> 00:17:35,223
Fall to your knees
when you pray to God.
82
00:17:40,731 --> 00:17:42,984
You'll have a boy.
83
00:17:45,150 --> 00:17:46,466
A golden boy.
84
00:17:51,969 --> 00:17:53,986
Now get off my island!
85
00:20:16,817 --> 00:20:18,311
O Lord, have mercy...
86
00:21:28,283 --> 00:21:30,572
Glory be to Thee, O Lord
87
00:21:33,815 --> 00:21:35,061
Glory be to Thee.
88
00:21:43,662 --> 00:21:45,465
Glory be to the Father,
and to the Son,
89
00:21:45,819 --> 00:21:48,073
and to the Holy Ghost,
for ever and ever. Amen.
90
00:21:50,760 --> 00:21:52,634
Blessed be God
91
00:21:53,230 --> 00:21:56,671
For ever and ever. Amen.
92
00:21:57,163 --> 00:21:59,488
Glory be to Thee, O Lord
93
00:22:00,016 --> 00:22:02,033
Glory be to Thee.
94
00:22:02,382 --> 00:22:05,051
Glory to the Father,
and to the Son...
95
00:22:05,129 --> 00:22:08,464
O all-holy Trinity,
have mercy upon us.
96
00:22:08,540 --> 00:22:11,280
O Lord, wash away our sins...
97
00:22:12,436 --> 00:22:13,931
Remember, O Lord,
98
00:22:14,315 --> 00:22:16,712
the soul of thy departed servant,
99
00:22:17,064 --> 00:22:19,282
the warrior Tikhon.
100
00:22:20,787 --> 00:22:23,847
Pardon him every sin
101
00:22:24,928 --> 00:22:26,351
and grant him the Kingdom of Heaven
102
00:22:26,841 --> 00:22:28,917
and the Fount of everlasting Life.
103
00:22:44,934 --> 00:22:47,437
O Lord Jesus Christ
104
00:22:47,891 --> 00:22:49,137
Son of God,
105
00:22:49,631 --> 00:22:51,707
have mercy on this sinner.
106
00:23:12,909 --> 00:23:15,092
O Lord, forsake me not...
107
00:23:16,075 --> 00:23:18,779
Forsake me not, help me, O Lord.
108
00:23:20,112 --> 00:23:22,543
Deliver my soul from the dungeon,
O Lord
109
00:23:24,774 --> 00:23:27,407
forsake me not.
110
00:23:28,322 --> 00:23:30,231
Have mercy upon me, O Lord,
111
00:23:37,369 --> 00:23:39,030
blot out my transgressions.
112
00:23:42,798 --> 00:23:46,510
For I acknowledge my iniquity
and my sin is ever before me.
113
00:24:01,133 --> 00:24:03,078
Wash me and I shall be whiter
than snow,
114
00:24:04,299 --> 00:24:06,969
make me hear joy and gladness,
115
00:24:11,189 --> 00:24:13,443
wash me from my iniquity
116
00:24:14,251 --> 00:24:16,362
and cleanse me from my sin.
117
00:24:17,035 --> 00:24:19,323
Create in me a clean heart,
118
00:24:25,036 --> 00:24:27,707
Cast me not away
119
00:24:30,117 --> 00:24:31,432
from Thy presence.
120
00:27:49,660 --> 00:27:51,569
Harken the prayers of our Holy Fathers,
121
00:27:51,922 --> 00:27:54,424
O Lord Jesus Christ our God,
122
00:27:54,983 --> 00:27:56,407
have mercy on us.
123
00:28:01,803 --> 00:28:04,164
Hey, Father Anatoly,
124
00:28:06,083 --> 00:28:08,159
somebody has soiled the handle.
125
00:28:09,179 --> 00:28:12,335
Who could it be?
Must be some mean souls.
126
00:28:12,903 --> 00:28:15,263
- Wipe it.
- In a minute.
127
00:28:16,382 --> 00:28:18,564
Give me a rag to wipe my hand.
128
00:28:19,792 --> 00:28:21,108
I got none.
129
00:28:21,565 --> 00:28:23,819
Don't I give you rags
for your needs?
130
00:28:24,210 --> 00:28:27,959
No rags really.
Go inside, have a look.
131
00:28:28,385 --> 00:28:30,497
That is, if you don't mind
the soot, filth, coal.
132
00:28:30,995 --> 00:28:33,213
No matter.
133
00:28:34,474 --> 00:28:36,277
I'm here on behalf
134
00:28:36,667 --> 00:28:38,256
of our Father Superior, Filaret.
135
00:28:38,580 --> 00:28:41,772
Get Father Filaret's blessing
and live in peace with him.
136
00:28:42,129 --> 00:28:43,790
Live with a saint you'll become a saint.
137
00:28:45,156 --> 00:28:47,861
You said something
and I didn't get it.
138
00:28:49,749 --> 00:28:51,931
Father Filaret shows his kindness.
139
00:28:52,289 --> 00:28:56,073
He wants you to live in his chamber
to mend your health.
140
00:28:57,299 --> 00:28:59,031
Who's going to work here?
141
00:28:59,352 --> 00:29:01,890
Lay brother Nicodimus.
142
00:29:03,632 --> 00:29:05,921
Why, he dreads fire.
143
00:29:06,763 --> 00:29:08,875
We all dread Gehenna.
144
00:29:11,008 --> 00:29:12,846
Father Job,
145
00:29:13,305 --> 00:29:15,250
bless me to stay here.
146
00:29:15,810 --> 00:29:17,506
I'm used to it, I know all about it.
147
00:29:18,037 --> 00:29:20,540
It's winter. I need to stoke up.
148
00:29:21,063 --> 00:29:22,617
Do you hear me?
149
00:29:23,151 --> 00:29:25,298
Father Filaret is showing
you kindness!
150
00:29:27,883 --> 00:29:31,632
Look, you learned to read and write,
didn't you?
151
00:29:33,799 --> 00:29:37,060
If I didn't I wouldn't be a chief.
152
00:29:37,834 --> 00:29:39,886
Read holy books too.
153
00:29:40,445 --> 00:29:42,555
Sure, I know many by heart.
154
00:29:47,647 --> 00:29:49,723
I forget
155
00:29:52,101 --> 00:29:53,974
why Cain
156
00:29:54,744 --> 00:29:56,998
killed his brother Abel.
157
00:29:59,685 --> 00:30:02,318
You and your jokes.
You'd better wipe that handle.
158
00:30:04,383 --> 00:30:05,876
You're wallowing in filth,
159
00:30:06,887 --> 00:30:08,476
joker.
160
00:31:24,199 --> 00:31:25,824
It's sheer bliss...
161
00:31:26,287 --> 00:31:28,196
You are always scaring me!
162
00:31:28,653 --> 00:31:31,358
Where did you learn to walk
noiselessly?
163
00:31:32,446 --> 00:31:35,363
If you like,
I can make me horseshoes
164
00:31:35,681 --> 00:31:38,113
so I'm always heard from a distance.
165
00:31:38,639 --> 00:31:39,884
Just you dare!
166
00:31:40,657 --> 00:31:42,187
This is a monastery, not stables.
167
00:31:42,675 --> 00:31:45,867
If everybody wears horseshoes
there'll be such noise!
168
00:31:46,433 --> 00:31:47,986
Like at a hippodrome.
169
00:31:53,044 --> 00:31:56,555
Should I make bets on you?
What now?
170
00:32:02,613 --> 00:32:04,142
Let me report...
171
00:32:05,744 --> 00:32:07,097
Father Anatoly...
172
00:32:08,841 --> 00:32:10,264
Father Anatoly? Not again!
173
00:32:11,101 --> 00:32:12,798
What has he done wrong?
174
00:32:16,808 --> 00:32:18,859
It's all written here.
175
00:32:18,931 --> 00:32:22,750
What do I want with your scrawl?
Say what you have to say.
176
00:32:24,115 --> 00:32:26,440
And let's have done with this.
177
00:32:27,003 --> 00:32:28,842
This is what in all honesty
178
00:32:29,265 --> 00:32:31,174
can no longer be tolerated.
179
00:32:31,665 --> 00:32:36,078
Firstly, Anatoly never washes
his face and hands.
180
00:32:36,918 --> 00:32:39,172
Second, he is always late for work.
181
00:32:40,050 --> 00:32:42,791
Third, Mainland folk are
always coming to see him.
182
00:32:43,287 --> 00:32:46,798
Yesterday he showed up
in church
183
00:32:46,869 --> 00:32:49,087
with a felt boot on one leg
and a sock on the other
184
00:32:49,166 --> 00:32:51,111
and started singing
through his nose.
185
00:32:51,706 --> 00:32:52,951
Father,
186
00:32:53,759 --> 00:32:55,349
the brethren are grumbling.
187
00:32:57,204 --> 00:33:00,809
On festive occasions
he does come to church
188
00:33:01,136 --> 00:33:03,318
but he doesn't pray,
only exposes...
189
00:33:03,675 --> 00:33:06,487
He was barred from refectory.
190
00:33:06,842 --> 00:33:09,796
Enough. My head is spinning already.
191
00:33:11,331 --> 00:33:12,575
Where is he now?
192
00:33:13,801 --> 00:33:15,153
Where else?
193
00:33:17,663 --> 00:33:19,810
In the boiler room
194
00:33:21,142 --> 00:33:23,123
having tea with laymen.
195
00:33:25,074 --> 00:33:26,319
With sugar!
196
00:33:29,179 --> 00:33:31,717
- Shall I call him?
- No, I'll see him.
197
00:33:32,381 --> 00:33:36,343
Did you tell him to quit his work
in the boiler room
198
00:33:36,660 --> 00:33:38,843
and move to my cell?
199
00:33:39,200 --> 00:33:40,730
- I did.
- And?
200
00:33:42,332 --> 00:33:44,063
He asked me
201
00:33:46,402 --> 00:33:47,826
if I know
202
00:33:48,943 --> 00:33:50,994
why Cain killed Abel.
203
00:33:53,083 --> 00:33:54,328
Why indeed?
204
00:33:56,771 --> 00:33:58,539
Are you trying to hurt me?
205
00:33:58,929 --> 00:34:01,811
Sorry. You can go.
I'll sort it out with him.
206
00:34:02,233 --> 00:34:03,930
I mean well...
207
00:34:04,287 --> 00:34:06,196
Go, my good man, go.
208
00:34:06,409 --> 00:34:07,831
And forgive me.
209
00:34:10,898 --> 00:34:13,471
O Mother of God,
210
00:34:16,117 --> 00:34:18,786
forgive this sinner,
save and keep me.
211
00:34:19,840 --> 00:34:22,580
Give me and my brethren
health and strength.
212
00:34:23,319 --> 00:34:25,857
May this day be joyful
and free of sin.
213
00:34:28,712 --> 00:34:31,179
Forgive me,
Mother of God.
214
00:34:31,670 --> 00:34:35,039
Preserve my faith
215
00:34:35,462 --> 00:34:38,654
and multiply my love for Thee.
216
00:34:39,255 --> 00:34:40,784
With my whole heart
have I sought thee, O Lord.
217
00:34:41,343 --> 00:34:44,225
O Lord, grant remission
of their sins
218
00:34:44,578 --> 00:34:47,840
unto all who have fallen asleep
219
00:34:48,718 --> 00:34:50,663
in faith and the hope
of resurrection...
220
00:36:05,161 --> 00:36:06,406
Father!
221
00:36:07,179 --> 00:36:08,423
Take this. All homemade.
222
00:36:10,102 --> 00:36:12,569
Please pray for my late husband.
223
00:36:13,686 --> 00:36:17,126
He was killed
in the Great Patriotic War.
224
00:36:21,618 --> 00:36:23,421
Have a seat, sister.
Let's have tea.
225
00:36:24,471 --> 00:36:25,716
Sit down.
226
00:36:30,874 --> 00:36:32,118
Now tell me your story.
227
00:36:39,399 --> 00:36:41,795
He keeps coming to me in my sleep.
228
00:36:44,235 --> 00:36:46,940
- What does he say?
- Nothing.
229
00:36:48,444 --> 00:36:50,069
He just groans.
230
00:36:53,142 --> 00:36:55,325
He must be feeling bad up there.
231
00:37:05,911 --> 00:37:08,793
- Did you love him?
- I still do.
232
00:37:10,956 --> 00:37:13,626
We'd been together only six months.
233
00:37:14,748 --> 00:37:16,243
Then he was recruited.
234
00:37:17,359 --> 00:37:20,348
I've been widowed for 30 years now.
235
00:37:26,126 --> 00:37:27,372
Very well.
236
00:37:27,831 --> 00:37:30,951
Given such love,
it'll do no harm to ask.
237
00:37:33,294 --> 00:37:36,176
I'll go see Father Anatoly.
238
00:37:37,191 --> 00:37:39,303
He is not a saint but well-read.
239
00:37:39,870 --> 00:37:42,195
He may give some useful advice.
240
00:37:44,880 --> 00:37:46,269
Come over here.
241
00:37:51,108 --> 00:37:53,220
While I'm talking to him -
242
00:37:53,718 --> 00:37:56,779
I'll open the door -
you stand here and listen.
243
00:37:57,336 --> 00:37:58,866
Just be quiet.
244
00:38:06,278 --> 00:38:08,081
- What's his name?
- Mikhail.
245
00:38:18,317 --> 00:38:20,535
Father Anatoly,
246
00:38:21,658 --> 00:38:23,710
a widow here asks you to pray
247
00:38:24,059 --> 00:38:27,320
for the repose of
a fallen warrior Mikhail.
248
00:38:30,217 --> 00:38:31,463
What an idea!
249
00:38:31,957 --> 00:38:34,946
A requiem for the living!
250
00:38:36,375 --> 00:38:37,620
How come?
251
00:38:38,116 --> 00:38:41,793
She says he laid down his life
in battle in '44.
252
00:38:44,865 --> 00:38:47,783
He laid down nothing.
He was captured.
253
00:38:49,597 --> 00:38:52,859
After Victory
he stayed in France.
254
00:38:53,390 --> 00:38:57,554
He's ailing now.
Wants to see his first,
255
00:38:58,330 --> 00:39:00,513
beloved wife before he dies.
256
00:39:01,288 --> 00:39:03,364
What are you doing here? Go away.
257
00:39:15,101 --> 00:39:16,691
Did you hear?
258
00:39:17,119 --> 00:39:20,310
No requiem for the living, he says.
259
00:39:21,365 --> 00:39:24,389
Your man is alive but ailing.
260
00:39:25,679 --> 00:39:27,624
You gotta go to France.
261
00:39:28,183 --> 00:39:30,295
To comfort the ailing man
before he dies
262
00:39:30,654 --> 00:39:32,907
and close his eyes.
263
00:39:34,969 --> 00:39:37,258
Don't stare at me, do it.
264
00:39:41,370 --> 00:39:43,138
What are you saying, Father?
265
00:39:44,050 --> 00:39:45,295
Me? To France?
266
00:39:46,416 --> 00:39:49,750
Why not? People live in France too.
267
00:39:51,844 --> 00:39:53,397
Impossible.
268
00:39:53,828 --> 00:39:56,460
It's a capitalist country.
They won't let me out.
269
00:39:57,654 --> 00:39:59,872
Have no fear.
If Father Anatoly says so,
270
00:40:00,228 --> 00:40:01,853
they will.
271
00:40:02,769 --> 00:40:05,794
But there's my household, my cow...
272
00:40:06,109 --> 00:40:07,497
My pig needs to be slaughtered.
273
00:40:08,441 --> 00:40:10,422
Sell it all, lock, stock and barrel.
274
00:40:11,015 --> 00:40:12,712
- All?
- Lock, stock and barrel.
275
00:40:21,731 --> 00:40:23,641
Sell it. You won't be sorry.
276
00:40:24,166 --> 00:40:27,572
They'll give a lot of money
for your pig.
277
00:40:28,169 --> 00:40:29,414
It's a good pig.
278
00:40:30,325 --> 00:40:32,307
If I ate meat
279
00:40:32,970 --> 00:40:35,188
I'd buy it.
280
00:40:36,276 --> 00:40:37,521
I would.
281
00:40:38,050 --> 00:40:40,339
You must be joking, Father.
282
00:40:41,321 --> 00:40:43,503
Do you love your husband?
283
00:40:44,939 --> 00:40:47,750
Then go and do
what was preordained.
284
00:40:51,168 --> 00:40:54,263
Don't upset me, go!
285
00:41:23,735 --> 00:41:27,697
Forgive me and have mercy!
286
00:41:29,232 --> 00:41:32,980
Direct me on my way, O Lord!
287
00:41:52,579 --> 00:41:55,011
For I am weak in soul.
288
00:41:55,676 --> 00:41:57,620
And weak in body - yea!
289
00:41:58,598 --> 00:42:02,976
And of sinful passions
Am I a vicious slave.
290
00:42:11,612 --> 00:42:15,538
Can't you adjust the prop?
291
00:42:15,856 --> 00:42:19,402
Your laundry's on the ground.
292
00:42:19,752 --> 00:42:22,777
Not too many of you today.
293
00:42:31,548 --> 00:42:33,245
What are you doing here?
294
00:42:33,704 --> 00:42:36,243
Writing a petition
to our Heavenly King...
295
00:42:36,801 --> 00:42:39,435
...to survive the winter.
296
00:42:39,795 --> 00:42:43,021
It's hard for brethren to cut
a grave through permafrost.
297
00:42:43,725 --> 00:42:46,751
Thank God you're joking again,
I feared you'd gone mad.
298
00:42:52,111 --> 00:42:53,949
Look, it's sailing.
299
00:42:59,383 --> 00:43:01,708
Pray for me, Father Anatoly.
300
00:43:05,508 --> 00:43:10,194
You should pray for me.
I'm three times as sinful as you.
301
00:43:10,935 --> 00:43:12,358
What are you saying?
302
00:43:16,501 --> 00:43:18,446
You don't like me, Father Job.
303
00:43:20,294 --> 00:43:23,449
Filaret does, and you--
304
00:43:24,748 --> 00:43:26,585
are trying to please him.
305
00:43:29,446 --> 00:43:31,105
Why should I love you?
306
00:43:31,533 --> 00:43:33,715
You never pass my cell
without a prank.
307
00:43:34,038 --> 00:43:36,955
Now you soil the door handle,
now you plant some trash.
308
00:43:37,273 --> 00:43:41,437
Don't I know about my sins
without your hints?
309
00:43:48,825 --> 00:43:50,248
Okay...
310
00:43:50,809 --> 00:43:52,053
Forget it, brother.
311
00:43:53,523 --> 00:43:55,540
And forgive this sinner.
312
00:45:01,650 --> 00:45:03,523
- Tired?
- No, no.
313
00:45:03,876 --> 00:45:05,536
Fine.
314
00:45:10,104 --> 00:45:12,809
- Let me carry you.
- No, I can manage.
315
00:45:16,576 --> 00:45:18,972
- Careful.
- I can do it.
316
00:45:19,325 --> 00:45:20,570
Yes, of course.
317
00:45:22,212 --> 00:45:23,457
Careful.
318
00:45:29,762 --> 00:45:31,566
Mind his leg!
319
00:46:16,178 --> 00:46:18,396
He fell from a shed roof.
320
00:46:19,031 --> 00:46:21,663
Broke his leg.
His hip is rotting now.
321
00:46:24,389 --> 00:46:27,864
Four operations, but it didn't help.
322
00:46:28,877 --> 00:46:31,725
We've seen all sorts of professors
and surgeons...
323
00:46:33,782 --> 00:46:35,372
I'm hot, Mom.
324
00:46:35,906 --> 00:46:37,923
The Father will help us.
325
00:46:41,717 --> 00:46:44,077
No one is able to help
and his hip is rotting.
326
00:46:44,465 --> 00:46:46,897
Sit down. You are tired.
327
00:46:51,946 --> 00:46:54,128
- What's the boy's name?
- Vanechka.
328
00:46:58,313 --> 00:47:00,258
This good man will help us.
329
00:47:14,388 --> 00:47:16,641
Let's take the crutches away.
330
00:47:23,330 --> 00:47:24,754
Get up,
331
00:47:25,382 --> 00:47:28,052
I'll move the block a little.
332
00:47:35,683 --> 00:47:37,342
Put him on the block.
333
00:47:40,519 --> 00:47:42,631
- Don't be afraid.
- Won't it hurt him?
334
00:47:43,580 --> 00:47:45,134
Hold him.
335
00:47:49,494 --> 00:47:51,048
My angel...
336
00:47:52,140 --> 00:47:53,384
Vanechka,
337
00:47:54,296 --> 00:47:56,657
I'm going to pray to God.
338
00:47:58,472 --> 00:48:00,489
You pray too,
339
00:48:01,325 --> 00:48:02,784
in your own words.
340
00:48:03,100 --> 00:48:05,081
Ask the Lord to heal your leg.
341
00:48:06,301 --> 00:48:07,723
He's kind,
342
00:48:10,371 --> 00:48:11,795
He'll help.
343
00:48:12,146 --> 00:48:14,198
He will.
344
00:48:15,311 --> 00:48:17,150
My dearest...
345
00:48:18,305 --> 00:48:19,834
Just stand still.
346
00:48:33,788 --> 00:48:37,015
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
347
00:48:39,634 --> 00:48:41,781
Glory be to you, O Lord.
348
00:48:45,444 --> 00:48:48,017
O Heavenly King, Comforter,
and Spirit of Truth,
349
00:48:51,463 --> 00:48:54,133
Come and take up
Your abode in us,
350
00:48:54,838 --> 00:48:57,412
and cleanse us from every stain,
351
00:48:58,004 --> 00:49:00,115
and save our souls.
352
00:49:00,474 --> 00:49:02,526
Ask the Lord.
353
00:49:03,572 --> 00:49:06,241
Yes, ask Him, my love.
354
00:49:08,478 --> 00:49:10,767
Please help me
355
00:49:11,678 --> 00:49:14,383
and heal my leg.
356
00:49:15,506 --> 00:49:17,689
My dear boy...
357
00:49:37,913 --> 00:49:39,716
We are praying to You, our God.
358
00:49:40,071 --> 00:49:42,289
Visit Your grace on
359
00:49:42,854 --> 00:49:44,692
Your servant John,
360
00:49:45,011 --> 00:49:48,238
forgive him all transgressions
361
00:49:49,047 --> 00:49:51,372
Send down Your healing strength
362
00:49:52,004 --> 00:49:54,851
On his flesh.
363
00:49:55,589 --> 00:49:59,408
Put the fire out, quench all heat
And creeping illness.
364
00:50:00,633 --> 00:50:02,472
Heal Thy servant John.
365
00:50:03,452 --> 00:50:05,777
Please, O dear God!
366
00:50:06,096 --> 00:50:07,757
Raise him from his sick bed,
367
00:50:10,550 --> 00:50:12,104
Bring him to Thy Church
368
00:50:12,498 --> 00:50:15,380
That he may understand Thy will
369
00:50:16,047 --> 00:50:19,310
Glory be
370
00:50:20,153 --> 00:50:21,577
to the Father,
371
00:50:22,415 --> 00:50:24,324
and to the Son,
and to the Holy Ghost,
372
00:50:25,024 --> 00:50:28,915
For ever and ever,
373
00:50:43,117 --> 00:50:44,505
Glory be to Thee, O Lord.
374
00:50:45,553 --> 00:50:49,408
O Lord, succor John,
375
00:50:51,119 --> 00:50:53,752
heal his leg.
376
00:50:56,791 --> 00:50:59,816
God Almighty, succor
the suffering and the sick.
377
00:51:04,342 --> 00:51:06,738
I trust in Thee, O Lord.
378
00:51:25,183 --> 00:51:27,508
Now you'll be all right, Vanechka.
379
00:51:28,384 --> 00:51:30,602
Come on, have a go.
380
00:51:31,585 --> 00:51:33,530
No, he can't.
381
00:51:33,881 --> 00:51:35,755
Yes, he can.
382
00:51:36,352 --> 00:51:37,906
- Try it.
- Careful.
383
00:51:38,544 --> 00:51:40,204
Hold it, hold it.
384
00:51:40,979 --> 00:51:42,368
Look, he's walking.
385
00:51:44,354 --> 00:51:45,777
Good boy.
386
00:51:49,087 --> 00:51:53,357
You won't need
the crutches anymore.
387
00:51:54,549 --> 00:51:56,246
Forget about them.
388
00:51:58,516 --> 00:52:00,913
Come over to me, angel.
389
00:52:02,551 --> 00:52:04,877
My boy, my golden boy.
390
00:52:07,353 --> 00:52:09,263
- We'll be going now, and thanks.
- Going?
391
00:52:10,798 --> 00:52:13,538
You should stay the night
at the monastery.
392
00:52:14,033 --> 00:52:15,978
Tomorrow Father Filaret
393
00:52:16,365 --> 00:52:18,204
will give your boy communion
394
00:52:18,557 --> 00:52:20,289
and he'll never limp again.
395
00:52:20,715 --> 00:52:22,375
I can't stay.
396
00:52:23,462 --> 00:52:24,957
I need to go to work.
397
00:52:26,072 --> 00:52:29,264
D'ya think I'm playing games
with you?
398
00:52:30,839 --> 00:52:33,021
I've got a ticket.
399
00:52:35,223 --> 00:52:36,468
What's more important,
400
00:52:38,075 --> 00:52:39,736
your son or your work?
401
00:52:40,337 --> 00:52:43,219
But I got to go to work.
402
00:52:45,522 --> 00:52:47,954
Get out of my sight.
403
00:52:48,480 --> 00:52:49,724
Leave!
404
00:53:12,731 --> 00:53:13,976
Wait!
405
00:53:14,680 --> 00:53:16,898
Come back!
406
00:53:18,750 --> 00:53:19,995
Go ashore!
407
00:53:31,659 --> 00:53:33,391
What do you think you are doing?
408
00:53:34,373 --> 00:53:35,868
There, my boy.
409
00:53:36,669 --> 00:53:39,030
- What are you up to?
- If you don't think about yourself,
410
00:53:39,105 --> 00:53:41,775
think about your boy.
He'll be a cripple for life.
411
00:53:41,854 --> 00:53:43,384
- Let him be.
- You're stupid.
412
00:53:43,872 --> 00:53:45,746
Let him be.
413
00:53:50,274 --> 00:53:51,518
Vanya!
414
00:53:52,710 --> 00:53:55,485
Come, Vanya, have no fear.
415
00:54:00,677 --> 00:54:02,729
I'll be fired.
416
00:54:03,983 --> 00:54:05,228
You like your work?
417
00:54:05,722 --> 00:54:08,083
I love it.
418
00:54:08,854 --> 00:54:10,966
Our design bureau
is commissioning a project
419
00:54:11,290 --> 00:54:13,234
and we even work overnight.
420
00:54:13,656 --> 00:54:15,529
A pipe's broken there
421
00:54:16,126 --> 00:54:20,194
and the staff's on three days' leave
without pay.
422
00:54:20,510 --> 00:54:23,321
How can you know?
Why are you lying?
423
00:54:23,676 --> 00:54:26,795
I am not lying. When you find out
it'll be too late.
424
00:54:27,189 --> 00:54:28,993
Go, woman. I have no time for you.
425
00:54:29,799 --> 00:54:31,223
Another row?
426
00:54:31,713 --> 00:54:33,967
Look... take the boy,
427
00:54:35,993 --> 00:54:37,690
settle him for the night.
428
00:54:38,567 --> 00:54:41,237
Tomorrow Father Filaret
429
00:54:41,594 --> 00:54:43,468
will give him communion.
430
00:54:44,274 --> 00:54:45,933
Whose boy is he?
431
00:54:48,902 --> 00:54:50,740
What do we do now?
432
00:54:52,694 --> 00:54:54,047
- Is he your boy?
- Yes.
433
00:54:54,816 --> 00:54:56,406
Where do we go now?
434
00:55:01,253 --> 00:55:03,365
Come with me.
435
00:56:05,344 --> 00:56:06,767
Blessed is the man
436
00:56:07,501 --> 00:56:10,206
that walks not in the counsel
of the ungodly,
437
00:56:11,293 --> 00:56:13,405
nor stands in the way of sinners,
438
00:56:15,260 --> 00:56:17,443
nor sits in the seat
of the scornful:
439
00:56:18,669 --> 00:56:21,268
but whose delight is
in the Will of the Lord;
440
00:56:27,994 --> 00:56:31,992
And he shall be like a tree planted
by the fount of eternal life
441
00:56:34,536 --> 00:56:37,347
that brings forth fruit
in season;
442
00:56:39,129 --> 00:56:40,826
And whose leaf shall not wither;
443
00:56:41,564 --> 00:56:44,553
whatsoever he does
shall prosper.
444
00:56:47,584 --> 00:56:50,704
Not so are the ungodly;
They are like chaff
445
00:56:52,421 --> 00:56:55,196
Blown by the wind.
446
00:56:55,830 --> 00:56:57,076
Therefore
447
00:56:58,196 --> 00:57:00,557
the ungodly shall not stand
in the judgment,
448
00:57:01,675 --> 00:57:04,273
nor sinners in
the council of the righteous.
449
00:57:05,711 --> 00:57:08,285
For the Lord knows
the way of the righteous:
450
00:57:09,574 --> 00:57:12,421
but the way of the ungodly
leads nowhere.
451
00:57:59,503 --> 00:58:00,820
What are you doing there?
452
00:58:01,660 --> 00:58:02,904
Lying in wait for you.
453
00:58:07,123 --> 00:58:09,199
Why the charred log?
454
00:58:09,906 --> 00:58:13,796
It just leaped out of my hands.
I didn't mean it.
455
00:58:14,569 --> 00:58:15,850
I see.
456
00:58:16,517 --> 00:58:19,614
- No, you don't.
- Come down.
457
00:58:21,597 --> 00:58:23,579
No, I'm fine where I am.
458
00:58:23,928 --> 00:58:25,588
I've got complaints about you.
459
00:58:28,243 --> 00:58:29,975
The proud are risen against me
460
00:58:30,400 --> 00:58:32,381
and violent men have sought
my soul.
461
00:58:34,402 --> 00:58:37,391
What do you think I should do
about this, prankster?
462
00:58:39,760 --> 00:58:41,598
Marvelous are your deeds,
O Lord!
463
00:58:43,413 --> 00:58:45,986
I hear you are
cultivating superstitions
464
00:58:46,892 --> 00:58:48,837
and tempting brethren
and laymen.
465
00:58:49,293 --> 00:58:52,139
Safeguard me from worldly slander...
466
00:58:53,364 --> 00:58:55,345
Forget prayers and
use your brains.
467
00:58:55,834 --> 00:58:58,504
Being your superior
I am duty-bound to punish you.
468
00:58:59,696 --> 00:59:01,772
The Lord is my light.
469
00:59:02,724 --> 00:59:04,836
Whom shall I fear?
470
00:59:05,994 --> 00:59:07,619
Just you wait, prankster.
471
00:59:08,604 --> 00:59:11,071
You'll reap the benefits
of your doings.
472
00:59:13,857 --> 00:59:15,210
In God is my salvation
473
00:59:15,910 --> 00:59:18,307
and my comfort.
474
00:59:21,513 --> 00:59:23,731
Forgive me
475
00:59:24,400 --> 00:59:26,025
and have mercy!
476
00:59:27,218 --> 00:59:29,330
Direct me on Thy way,
477
00:59:29,689 --> 00:59:31,456
O Lord!
478
00:59:32,611 --> 00:59:34,972
For my soul is weak
479
00:59:36,230 --> 00:59:37,891
And so is my body
480
00:59:38,909 --> 00:59:42,800
And of sinful passions
Am I a vicious slave.
481
01:01:03,668 --> 01:01:06,479
Father Anatoly is looking
the wrong way.
482
01:01:06,868 --> 01:01:08,458
Turn him the right way.
483
01:01:27,362 --> 01:01:28,987
Fire, brethren, fire!
484
01:01:29,832 --> 01:01:32,335
Put it out!
485
01:01:53,527 --> 01:01:56,030
You knew about the fire,
didn't you?
486
01:01:56,763 --> 01:01:59,503
No one can know this but God.
487
01:01:59,791 --> 01:02:03,017
You threw a charred log
at my feet. I remember.
488
01:02:04,278 --> 01:02:06,710
Many mourn for the righteous,
Father Filaret.
489
01:02:07,271 --> 01:02:08,895
Why didn't you just say it?
490
01:02:09,255 --> 01:02:11,366
Why those charred logs?
491
01:02:11,690 --> 01:02:14,644
I'm an ordinary man,
I don't understand your signs.
492
01:02:15,760 --> 01:02:18,357
If you are slandered
for Christ's sake,
493
01:02:18,788 --> 01:02:20,447
Then the Spirit of God
dwells in you.
494
01:02:20,875 --> 01:02:22,535
Answer me!
495
01:02:23,032 --> 01:02:24,835
I am your superior!
496
01:02:25,154 --> 01:02:29,259
Blessed are ye
who are persecuted
497
01:02:29,782 --> 01:02:33,188
and slandered for my sake...
498
01:02:33,888 --> 01:02:35,203
Say no more.
499
01:02:39,107 --> 01:02:42,132
Through your prayers, Father,
we have put out the fire.
500
01:02:42,657 --> 01:02:45,574
Your cell is burnt a bit
but we saved the hen.
501
01:02:46,066 --> 01:02:47,490
Enough!
502
01:02:50,589 --> 01:02:52,701
Cackling like a hen.
503
01:02:53,720 --> 01:02:56,841
You are not in your office,
but in the house of God!
504
01:02:57,339 --> 01:03:00,221
Let's not discuss
worldly matters here.
505
01:03:00,992 --> 01:03:02,416
Temples love prayer.
506
01:03:06,317 --> 01:03:07,561
Holy Father!
507
01:03:07,882 --> 01:03:10,420
Forgive me, brother Job.
I went too far.
508
01:03:10,769 --> 01:03:12,714
It was your lay brother, Amvrosy.
509
01:03:13,066 --> 01:03:15,640
He filled a lamp with oil,
struck a match
510
01:03:16,059 --> 01:03:17,897
- and dropped it.
- Got it.
511
01:03:18,321 --> 01:03:20,159
We'll fix it in no time.
512
01:04:25,402 --> 01:04:27,550
I'll tell you what, Father Anatoly,
513
01:04:27,908 --> 01:04:29,984
I never wanted to be
a Father Superior.
514
01:04:30,552 --> 01:04:32,391
I wanted to live in the wilderness
515
01:04:32,744 --> 01:04:35,556
as a recluse
516
01:04:36,746 --> 01:04:40,779
I take the fire as a sign for me
to become a hermit.
517
01:04:41,374 --> 01:04:42,903
What do you think?
518
01:04:43,392 --> 01:04:45,610
I'm not a learned man.
I don't think anything.
519
01:04:46,140 --> 01:04:48,738
I'm here to share your cell with you
520
01:04:49,341 --> 01:04:52,639
while mine is being restored.
Will you accept me?
521
01:04:53,517 --> 01:04:55,664
It's up to you to decide.
522
01:04:56,404 --> 01:04:59,215
- Where do you sleep?
- Right here.
523
01:05:01,797 --> 01:05:05,439
- Here? On the coals?
- Yes. On the coals.
524
01:05:06,111 --> 01:05:07,879
You can sleep next to me.
525
01:05:12,514 --> 01:05:13,759
Good.
526
01:05:14,567 --> 01:05:17,343
We'll save ourselves together
and pray jointly.
527
01:05:19,020 --> 01:05:21,452
And think about God
528
01:05:23,056 --> 01:05:24,646
and life eternal.
529
01:05:28,101 --> 01:05:32,443
Mind you, I'm a troublesome bedfellow.
I have coughing fits.
530
01:05:33,391 --> 01:05:35,193
Sometimes I suddenly want to sing
531
01:05:35,652 --> 01:05:38,357
in the dead of night.
532
01:05:39,827 --> 01:05:41,286
You won't mind?
533
01:06:44,613 --> 01:06:46,523
I've long wanted to ask you,
prankster--
534
01:06:46,841 --> 01:06:48,893
why do you behave improperly
535
01:06:49,519 --> 01:06:51,393
during the service?
536
01:06:52,408 --> 01:06:54,875
You should pray
in the prescribed way.
537
01:06:55,991 --> 01:06:58,245
If everyone starts praying
in his own way,
538
01:06:59,366 --> 01:07:01,419
where will we be?
539
01:07:02,393 --> 01:07:05,490
What will be left of the church?
540
01:07:08,761 --> 01:07:10,184
Father Filaret,
541
01:07:11,857 --> 01:07:13,518
you've got nice boots.
542
01:07:13,771 --> 01:07:15,017
You like them?
543
01:07:15,963 --> 01:07:18,501
Very. Soft, ain't they?
544
01:07:19,059 --> 01:07:21,942
Oh yes. The only boots
I can wear.
545
01:07:22,296 --> 01:07:24,348
His Beatitude gave them to me
out of kindness.
546
01:07:25,079 --> 01:07:27,226
He knows I have bad feet.
547
01:07:29,081 --> 01:07:31,406
And your blanket's even better.
548
01:07:32,316 --> 01:07:33,704
His Beatitude too?
549
01:07:34,265 --> 01:07:36,282
No, I got it in Greece
550
01:07:36,561 --> 01:07:40,107
when the Metropolitan and I
were on a pilgrimage to Athos.
551
01:07:42,824 --> 01:07:45,077
Well... let's go to sleep.
552
01:08:27,673 --> 01:08:29,962
What are you doing,
Father Anatoly?
553
01:08:35,746 --> 01:08:38,866
I'm reading the book of human sins.
554
01:08:40,477 --> 01:08:41,722
When I'm through,
555
01:08:43,400 --> 01:08:44,644
I'll shove it in the stove--
556
01:08:46,392 --> 01:08:47,638
and sin will be no more.
557
01:08:53,907 --> 01:08:55,532
What the hell are you doing?
558
01:08:56,239 --> 01:08:59,786
I'm going to read the second page.
559
01:09:03,128 --> 01:09:05,725
Page? It's my boots.
560
01:09:09,183 --> 01:09:10,880
Another one gone.
561
01:09:12,662 --> 01:09:14,015
Didn't you know
562
01:09:14,784 --> 01:09:17,180
most sins nest
563
01:09:17,741 --> 01:09:19,959
in bishops' boot tops?
564
01:09:20,839 --> 01:09:22,820
Clown!
565
01:09:56,224 --> 01:09:57,540
Why is it locked?
566
01:09:59,286 --> 01:10:01,824
- We are going to drive demons out.
- What demons?
567
01:10:02,869 --> 01:10:06,239
They are all around us,
don't you see?
568
01:10:06,905 --> 01:10:08,637
Open up immediately.
569
01:10:11,985 --> 01:10:15,082
Demons don't like smoke.
We're gonna smoke them out.
570
01:10:19,640 --> 01:10:21,513
Look where that one got to.
571
01:10:22,250 --> 01:10:23,495
And another one.
572
01:10:23,920 --> 01:10:25,474
You are the demon.
573
01:10:28,651 --> 01:10:29,897
A breeding nest...
574
01:10:31,017 --> 01:10:32,785
Look! Here they are.
575
01:10:44,379 --> 01:10:46,395
Damn them.
576
01:10:46,988 --> 01:10:48,756
Out, out with you!
577
01:10:50,677 --> 01:10:52,860
- But we're going to suffocate.
- It's almost over.
578
01:10:53,947 --> 01:10:55,715
We'll get rid of them all.
579
01:10:56,035 --> 01:10:59,024
We're going to suffocate.
Just wait a second.
580
01:11:01,149 --> 01:11:04,067
Why'd you shut the air vent?
581
01:11:05,777 --> 01:11:07,830
You want me dead!
582
01:11:08,490 --> 01:11:09,879
- Wait.
- Air, air!
583
01:11:10,544 --> 01:11:12,833
They're almost all gone.
Go over there.
584
01:11:18,860 --> 01:11:20,140
We did it.
585
01:11:27,175 --> 01:11:30,616
Oh, I forgot the chief demon.
586
01:11:31,733 --> 01:11:33,501
There!
587
01:11:34,239 --> 01:11:35,793
I got ya.
588
01:11:36,395 --> 01:11:38,933
Small but so vicious.
589
01:11:41,093 --> 01:11:42,753
Drown him!
590
01:12:36,415 --> 01:12:37,969
Why are you looking at me?
591
01:12:39,477 --> 01:12:40,722
Mean, ain't I?
592
01:12:43,478 --> 01:12:45,246
That's what I am.
593
01:12:50,437 --> 01:12:52,726
I bear you no grudge, brother.
594
01:12:53,186 --> 01:12:55,298
I am grateful to you, brother.
595
01:12:56,178 --> 01:12:57,494
I really am.
596
01:12:58,440 --> 01:13:01,986
You've delivered me from things
superficial and unnecessary.
597
01:13:03,415 --> 01:13:04,731
I was really attached
598
01:13:05,503 --> 01:13:08,172
to those boots and that blanket,
599
01:13:08,704 --> 01:13:10,721
and you removed them from me.
600
01:13:12,497 --> 01:13:13,742
Thank you.
601
01:13:16,880 --> 01:13:21,436
And you've shown me
there's little faith in me.
602
01:13:26,518 --> 01:13:28,772
I got really scared.
603
01:13:29,476 --> 01:13:32,738
I'm going to meet death
in his stokehole, I thought.
604
01:13:36,853 --> 01:13:39,593
I feared death
because I had little faith.
605
01:13:43,394 --> 01:13:46,384
It means I am not ready
to meet Our Lord.
606
01:13:50,283 --> 01:13:53,094
I was afraid to face death
unrepented.
607
01:13:56,719 --> 01:13:58,664
There's little virtue in me
608
01:13:59,782 --> 01:14:01,370
but much sin.
609
01:14:04,200 --> 01:14:05,624
Virtue?
610
01:14:07,262 --> 01:14:08,922
My virtues stink
611
01:14:10,533 --> 01:14:12,443
before the Lord.
612
01:14:13,944 --> 01:14:16,411
I can really smell the stench.
613
01:14:18,222 --> 01:14:21,901
Yes, smell it and through that
you'll be saved.
614
01:14:25,947 --> 01:14:27,192
I wonder
615
01:14:29,078 --> 01:14:30,988
why me.
616
01:14:32,175 --> 01:14:34,120
Why has God chosen me
617
01:14:35,166 --> 01:14:36,934
to lead the community?
618
01:14:38,403 --> 01:14:41,285
I should be hanged for my sins
619
01:14:42,718 --> 01:14:45,494
Instead I was made almost a saint.
620
01:14:46,510 --> 01:14:48,455
What is there saintly in me?
621
01:14:51,938 --> 01:14:54,014
There's no peace in my heart.
622
01:15:39,223 --> 01:15:40,646
Tikhon!
623
01:15:48,582 --> 01:15:50,006
Tikhon Petrovich,
624
01:15:54,150 --> 01:15:55,775
can you hear me?
625
01:15:56,863 --> 01:16:00,018
You know all my life.
626
01:16:00,552 --> 01:16:03,506
I'm suffering torments.
627
01:16:04,692 --> 01:16:08,097
I can't live and I can't die.
628
01:16:09,563 --> 01:16:10,987
Brother,
629
01:16:11,929 --> 01:16:14,182
you are my last hope.
630
01:16:16,313 --> 01:16:18,886
My spirit was frail.
631
01:16:20,036 --> 01:16:22,669
I've been carrying
this sin for years.
632
01:16:22,994 --> 01:16:25,426
It never releases me,
not even for one second.
633
01:16:27,899 --> 01:16:29,881
I know you forgave me.
634
01:16:31,728 --> 01:16:33,352
Pray that God
635
01:16:34,337 --> 01:16:37,361
takes this burden off my chest.
636
01:17:02,450 --> 01:17:03,694
The spoon's clanging.
637
01:17:06,799 --> 01:17:08,910
Yes, we are moving.
638
01:17:14,975 --> 01:17:16,708
I don't want your tea.
639
01:17:21,621 --> 01:17:23,044
I do.
640
01:17:24,370 --> 01:17:27,003
Why'd you give me that look, Dad?
641
01:17:27,815 --> 01:17:29,618
I didn't.
642
01:17:29,937 --> 01:17:31,669
Yes, you did.
643
01:17:37,556 --> 01:17:39,917
Don't you love me at all?
644
01:17:41,037 --> 01:17:43,362
Why, I do love you, my little girl.
645
01:17:43,855 --> 01:17:46,144
You're lying. You don't.
646
01:18:03,373 --> 01:18:05,106
I can't sit here.
647
01:18:05,705 --> 01:18:07,330
I don't want to sit here.
648
01:18:07,931 --> 01:18:10,079
What's wrong, little girl?
649
01:18:10,402 --> 01:18:12,134
Why do you keep me under lock?
650
01:18:14,787 --> 01:18:16,341
- What?
- Comrade Admiral, I--
651
01:18:16,875 --> 01:18:19,342
- What do you want?
- I'm sorry...
652
01:19:05,586 --> 01:19:07,840
You think I'm sick?
653
01:19:09,413 --> 01:19:12,153
Of course not.
654
01:19:12,580 --> 01:19:17,895
You are tired.
You need a good rest.
655
01:19:27,193 --> 01:19:28,687
But I am sick.
656
01:19:37,666 --> 01:19:39,611
Very sick.
657
01:20:16,112 --> 01:20:19,339
O Lord Jesus Christ,
have mercy on us.
658
01:20:22,307 --> 01:20:23,553
Amen.
659
01:20:48,054 --> 01:20:50,237
Why did you send me that incense?
660
01:20:54,318 --> 01:20:55,942
There'll be a funeral on Wednesday.
661
01:20:56,092 --> 01:20:59,983
- Whose funeral?
- His whom the Lord has chosen.
662
01:21:00,058 --> 01:21:02,833
What are you talking about?
663
01:21:02,910 --> 01:21:05,058
The waves of death
664
01:21:06,286 --> 01:21:07,531
have washed over me
665
01:21:09,139 --> 01:21:11,192
and deadly nets have enmeshed me.
666
01:21:15,715 --> 01:21:16,960
Do you really
667
01:21:19,611 --> 01:21:20,857
want to die?
668
01:21:22,013 --> 01:21:23,994
I'll get you a coffin.
669
01:21:24,657 --> 01:21:27,125
Oak? Pine? You name it.
It doesn't matter.
670
01:21:27,998 --> 01:21:29,979
It's not necessary.
I have one already.
671
01:21:30,538 --> 01:21:31,961
Where is it?
672
01:21:32,556 --> 01:21:35,403
On the porch.
See that box over there?
673
01:21:37,253 --> 01:21:41,215
You can't even die like
a human being.
674
01:21:43,689 --> 01:21:46,121
Why don't we order a proper coffin?
675
01:21:48,805 --> 01:21:50,785
I want the box, Father. The box.
676
01:21:52,562 --> 01:21:54,851
That's my will.
677
01:21:57,920 --> 01:22:00,032
What kind of person are you?
678
01:22:00,390 --> 01:22:02,442
You even can't die without tricks.
679
01:22:02,756 --> 01:22:04,559
All men lie in coffins,
680
01:22:04,878 --> 01:22:08,390
even the venerable saints.
681
01:22:08,741 --> 01:22:12,074
But he wants a box with ropes.
682
01:22:12,743 --> 01:22:16,040
That's vanity.
683
01:22:16,360 --> 01:22:17,784
Vanity!
684
01:22:24,607 --> 01:22:27,454
You actually like me, Father Job,
685
01:22:29,792 --> 01:22:31,036
don't you?
686
01:22:38,107 --> 01:22:40,468
I can't stomach you,
687
01:22:41,935 --> 01:22:43,323
old fogy.
688
01:22:45,971 --> 01:22:48,082
You asked me
689
01:22:48,511 --> 01:22:50,836
why Cain killed Abel.
I'll tell you.
690
01:22:52,407 --> 01:22:55,433
I tried to help others like you
691
01:22:56,582 --> 01:22:58,694
but the Lord wouldn't accept
my sacrifice.
692
01:23:05,873 --> 01:23:07,605
Oh, why am I talking to you?
693
01:23:10,152 --> 01:23:11,397
Wait.
694
01:23:14,676 --> 01:23:18,045
When I die will you weep for me?
695
01:25:12,280 --> 01:25:13,702
What's with you, Nastya?
696
01:25:26,301 --> 01:25:29,007
Having fun, Father Anatoly?
697
01:25:43,525 --> 01:25:46,265
I hear you prankster
are preparing to die.
698
01:25:47,630 --> 01:25:48,875
So they've told you.
699
01:25:50,692 --> 01:25:52,531
I don't want to lose you.
700
01:25:55,981 --> 01:25:57,926
I am wondering
701
01:25:59,146 --> 01:26:01,294
whether I should tonsure you?
702
01:26:03,948 --> 01:26:05,194
What do you mean?
703
01:26:06,036 --> 01:26:07,981
I've lived an earthly life
704
01:26:08,367 --> 01:26:10,728
I avoided the Law
705
01:26:11,951 --> 01:26:14,004
and should I now give up everything?
706
01:26:14,596 --> 01:26:17,857
Father, forget it.
That's out of the question.
707
01:26:18,179 --> 01:26:19,769
What are you talking about?
708
01:26:20,301 --> 01:26:22,971
Sins. Burning sins.
709
01:26:23,920 --> 01:26:25,996
They've burnt my heart out.
710
01:26:26,843 --> 01:26:29,440
You are speaking in riddles
again, brother.
711
01:26:30,218 --> 01:26:33,101
There is no sin
the Lord cannot pardon,
712
01:26:33,454 --> 01:26:36,372
for nothing is impossible
for Him.
713
01:26:57,392 --> 01:26:58,887
That's enough.
714
01:27:12,110 --> 01:27:14,162
There there.
715
01:27:14,406 --> 01:27:16,280
You didn't come on your own, right?
716
01:27:17,572 --> 01:27:19,649
My dad's... over there.
717
01:27:20,530 --> 01:27:22,404
- And the name is--
- Nastya.
718
01:27:23,626 --> 01:27:26,508
Not yours, your father's.
719
01:27:27,976 --> 01:27:30,787
Tikhon Petrovich.
He's an admiral.
720
01:27:32,604 --> 01:27:33,956
Admiral?
721
01:27:35,282 --> 01:27:37,465
I'm glad he's an admiral.
722
01:27:43,668 --> 01:27:45,092
You can go
723
01:27:46,800 --> 01:27:48,568
hang around here.
724
01:27:56,820 --> 01:28:00,402
I'm sorry, she is sick.
725
01:28:05,031 --> 01:28:06,277
What's wrong with you?
726
01:28:06,771 --> 01:28:10,141
Can I help you?
727
01:28:11,259 --> 01:28:16,087
No, thanks. Angels are singing
in my heart.
728
01:28:17,036 --> 01:28:20,191
Sorry, she is not quite herself.
729
01:28:21,314 --> 01:28:24,993
I've taken her to doctors.
We even went to Moscow.
730
01:28:25,073 --> 01:28:26,568
Nothing's helped.
731
01:28:28,656 --> 01:28:32,619
I hear there's a holy man here
at the monastery.
732
01:28:33,981 --> 01:28:37,136
If he can't help
I don't know who can.
733
01:28:37,703 --> 01:28:39,056
How long has she been like that?
734
01:28:39,442 --> 01:28:41,103
Four years and a half
735
01:28:43,026 --> 01:28:44,450
since her husband died.
736
01:28:45,044 --> 01:28:47,096
He was a submariner
in the Barents Sea.
737
01:28:47,654 --> 01:28:50,324
Tell me, your holy man--
738
01:28:52,735 --> 01:28:56,376
- can he heal the insane?
- She is not insane.
739
01:28:57,570 --> 01:28:58,815
What's with her?
740
01:28:59,101 --> 01:29:00,347
She's possessed.
741
01:29:01,362 --> 01:29:03,307
There's a demon inside her
who torments her.
742
01:29:04,007 --> 01:29:07,032
It sounds absurd, forgive me.
743
01:29:07,383 --> 01:29:10,716
- How do you know?
- I know him personally.
744
01:29:10,792 --> 01:29:12,631
Who?
745
01:29:13,262 --> 01:29:14,722
The demon.
746
01:29:20,708 --> 01:29:22,760
Nastya,
747
01:29:23,248 --> 01:29:25,122
where are you? Nastya!
748
01:29:25,963 --> 01:29:28,146
Let's get out of here.
749
01:29:36,157 --> 01:29:38,375
Hey, Nastya!
750
01:30:52,668 --> 01:30:54,127
Come out. We've arrived.
751
01:30:54,756 --> 01:30:57,673
I'm not going with you.
752
01:30:59,349 --> 01:31:01,010
You have to, darling.
753
01:31:01,402 --> 01:31:03,134
No. I'm tired.
754
01:31:03,768 --> 01:31:05,322
You go, I'll stay here.
755
01:31:08,361 --> 01:31:10,343
I'm not coming with you.
756
01:31:17,547 --> 01:31:19,386
You are a nasty person.
757
01:31:23,844 --> 01:31:25,789
And your island is nasty.
758
01:31:28,576 --> 01:31:30,344
- I'm not coming with you.
- You have to.
759
01:31:31,011 --> 01:31:32,636
You have to. Don't be afraid.
760
01:31:33,168 --> 01:31:35,078
- I'm not coming
- You'll be fine.
761
01:31:36,440 --> 01:31:38,493
I don't want to go.
762
01:31:40,405 --> 01:31:42,102
I don't want to go.
763
01:32:29,987 --> 01:32:33,214
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
764
01:32:43,279 --> 01:32:47,242
O Lord Jesus Christ,
Thy will be done.
765
01:33:07,391 --> 01:33:10,345
The Lord shall rise,
766
01:33:10,905 --> 01:33:13,503
and His enemies shall be dispersed,
767
01:33:13,898 --> 01:33:15,879
and vanish like smoke.
768
01:33:16,437 --> 01:33:18,027
As wax melts before fire,
769
01:33:18,664 --> 01:33:21,167
so will the devils perish
before those who love God,
770
01:33:21,726 --> 01:33:24,015
before those who make
the sign of the cross
771
01:33:24,266 --> 01:33:26,211
and say joyfully:
772
01:33:26,423 --> 01:33:28,013
Precious and Life-giving Cross
773
01:33:28,337 --> 01:33:31,327
which drives away demons...
774
01:33:45,073 --> 01:33:47,919
O most Pure and Life-giving Cross
of the Lord,
775
01:33:48,378 --> 01:33:51,498
help me with the Holy Virgin
the Mother of God
776
01:33:51,997 --> 01:33:54,250
and with all Saints
forever and ever. Amen.
777
01:35:07,222 --> 01:35:09,274
Praise the Lord.
778
01:35:10,353 --> 01:35:11,598
O Lord,
779
01:35:13,554 --> 01:35:15,463
succor the sick.
780
01:35:17,381 --> 01:35:18,971
Amen.
781
01:36:41,269 --> 01:36:44,081
Now you are well.
782
01:36:55,639 --> 01:36:56,884
Have a good cry.
783
01:37:43,829 --> 01:37:45,252
Thank you.
784
01:37:45,708 --> 01:37:49,349
I don't know
how I can thank you enough.
785
01:37:51,067 --> 01:37:54,672
Nastya is shining.
786
01:37:55,311 --> 01:37:58,122
We should thank God.
787
01:37:58,929 --> 01:38:00,483
Now go to the church.
788
01:38:01,087 --> 01:38:05,120
Nastya should confess her sins
and receive communion.
789
01:38:08,393 --> 01:38:12,628
Don't you want to confess?
790
01:38:13,404 --> 01:38:16,073
I don't understand.
791
01:38:17,614 --> 01:38:19,488
Come, I'll explain everything.
792
01:38:34,524 --> 01:38:36,363
Don't be afraid, Admiral.
793
01:38:37,586 --> 01:38:42,213
No one is going to test your
loyalty to the Party.
794
01:38:44,023 --> 01:38:46,905
I am not afraid of anyone.
795
01:38:48,024 --> 01:38:50,077
I've had my share of fear.
796
01:38:53,278 --> 01:38:57,797
But I really don't see
what this is about.
797
01:39:01,037 --> 01:39:03,778
In '42 I was taken prisoner.
798
01:39:05,664 --> 01:39:06,910
I was young.
799
01:39:07,265 --> 01:39:11,394
The Germans promised me life
800
01:39:11,928 --> 01:39:14,217
if I shot my mate.
801
01:39:19,513 --> 01:39:24,755
- Where did you serve?
- Here in the Northern fleet.
802
01:39:26,541 --> 01:39:28,380
What was your mate's name?
803
01:39:30,230 --> 01:39:31,653
I don't remember.
804
01:39:32,596 --> 01:39:35,169
He was older than me,
805
01:39:36,352 --> 01:39:38,369
a skipper on a tugboat.
806
01:39:46,270 --> 01:39:48,702
Why don't you ask
807
01:39:49,852 --> 01:39:51,797
if I shot him?
808
01:39:53,819 --> 01:39:56,809
Well, did you?
809
01:39:59,491 --> 01:40:00,914
I did.
810
01:40:02,448 --> 01:40:06,054
I don't know how to live with it.
811
01:40:08,398 --> 01:40:09,893
Me neither.
812
01:40:13,547 --> 01:40:16,988
Why did you tell me?
813
01:40:18,628 --> 01:40:20,217
I am old
814
01:40:21,656 --> 01:40:25,617
and afraid to die with this sin.
815
01:40:25,690 --> 01:40:26,901
I'm afraid.
816
01:40:26,979 --> 01:40:29,552
Don't be afraid.
817
01:40:31,049 --> 01:40:33,861
Die in peace, Father.
818
01:40:37,799 --> 01:40:39,946
I know the man.
819
01:40:42,600 --> 01:40:44,368
He survived.
820
01:40:47,089 --> 01:40:48,335
You just shot
821
01:40:51,091 --> 01:40:53,107
through his arm.
822
01:40:56,866 --> 01:40:58,290
Then there was a blast
823
01:40:59,685 --> 01:41:02,460
and he fell overboard
and grabbed a plank.
824
01:41:03,476 --> 01:41:06,632
He was rescued
the next morning.
825
01:41:13,393 --> 01:41:14,639
Forgive me.
826
01:41:17,533 --> 01:41:19,478
Forgive me.
827
01:41:22,439 --> 01:41:23,934
I've forgiven you long ago.
828
01:41:24,875 --> 01:41:28,067
I was sure you hadn't survived.
829
01:41:29,294 --> 01:41:31,346
I thought since you were
on the tugboat...
830
01:41:37,365 --> 01:41:42,479
Tikhon, go in peace.
831
01:41:44,185 --> 01:41:45,431
God be with you.
832
01:43:24,601 --> 01:43:26,095
Thank you, brothers.
833
01:43:31,282 --> 01:43:32,705
Good job.
834
01:43:33,021 --> 01:43:36,984
We sand-papered it first,
then varnished.
835
01:43:37,614 --> 01:43:41,293
You can well use it
as a sideboard.
836
01:43:42,451 --> 01:43:43,696
Like it?
837
01:43:44,711 --> 01:43:48,532
I need a coffin, not a sideboard.
838
01:43:52,715 --> 01:43:57,021
I tried to please you.
839
01:43:58,491 --> 01:44:00,543
Nothing ever pleases you.
840
01:44:05,798 --> 01:44:09,404
I can get some sandpaper
and we'll scratch it off
841
01:44:09,973 --> 01:44:13,650
or dirty it with your coal.
Tell me what you want.
842
01:44:13,731 --> 01:44:16,198
I'll do it for you.
843
01:44:17,349 --> 01:44:19,816
Father Job,
844
01:44:21,350 --> 01:44:23,568
forgive me, an old fool.
845
01:44:24,412 --> 01:44:26,986
Forgive me the soot and Cain
846
01:44:28,031 --> 01:44:29,691
and this sideboard.
847
01:44:30,257 --> 01:44:32,166
- It is all right.
- Forgive me for Christ's sake.
848
01:44:32,518 --> 01:44:36,339
Let bygones be bygones.
You pardon me.
849
01:44:36,972 --> 01:44:38,846
I've been unjust to you.
850
01:44:39,755 --> 01:44:41,808
Pardon me for Christ's sake.
851
01:44:42,121 --> 01:44:43,367
God will.
852
01:44:44,209 --> 01:44:45,977
Glory be to Thee, O Lord.
853
01:44:46,332 --> 01:44:48,621
Watch me.
854
01:44:49,325 --> 01:44:51,021
I'll take a chunk of coal...
855
01:44:52,491 --> 01:44:56,346
See that?
856
01:44:56,701 --> 01:45:00,591
Just what you wish,
Father Anatoly.
857
01:45:14,167 --> 01:45:16,456
Father Job, give me a hand.
858
01:45:40,715 --> 01:45:42,269
Here I am.
859
01:45:43,151 --> 01:45:47,529
Go tell Father Filaret
860
01:45:47,604 --> 01:45:50,201
the servant of God, Anatoly
861
01:45:50,284 --> 01:45:51,944
has passed away.
862
01:45:54,424 --> 01:45:59,596
Father Anatoly...
863
01:46:01,070 --> 01:46:02,944
aren't you afraid to die?
864
01:46:04,687 --> 01:46:08,816
I'm not afraid to die.
865
01:46:10,360 --> 01:46:12,862
I'm afraid to stand before God.
866
01:46:13,873 --> 01:46:15,712
My sins are oppressing me.
867
01:46:18,397 --> 01:46:20,342
How should I live?
868
01:46:21,633 --> 01:46:25,073
We are all sinners.
Live the way you can.
869
01:46:26,400 --> 01:46:28,796
Just try not to sin too much.
870
01:46:30,227 --> 01:46:31,757
Well, enough of that.
871
01:46:32,662 --> 01:46:35,758
Enough talking. Go, my dear, go.
872
01:46:37,638 --> 01:46:39,097
God be with you.
873
01:47:22,000 --> 01:47:23,945
O Lord... receive my sinful soul.
54116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.