All language subtitles for The.Island.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,000 --> 00:01:43,440 O Lord Jesus Christ Son of God, 4 00:01:44,314 --> 00:01:46,259 have mercy on me, a sinner. 5 00:02:21,475 --> 00:02:24,500 in a Pavel Lounguine film 6 00:02:28,120 --> 00:02:31,726 I S L A N D 7 00:02:34,765 --> 00:02:38,764 War, 1942 8 00:05:02,292 --> 00:05:06,421 There's nobody here. What now? 9 00:05:22,925 --> 00:05:24,170 Don't shoot! 10 00:05:26,335 --> 00:05:29,940 Don't shoot! I... I give myself up. 11 00:05:33,954 --> 00:05:35,651 Don't shoot! 12 00:05:51,456 --> 00:05:52,737 Where's your captain? 13 00:05:53,230 --> 00:05:55,211 What? 14 00:05:56,813 --> 00:05:58,723 Where's your captain? 15 00:06:00,294 --> 00:06:02,405 Nicht verstehen! I don't understand. 16 00:06:10,488 --> 00:06:12,741 Don't! I understand. 17 00:06:13,690 --> 00:06:15,705 He's here. 18 00:06:16,508 --> 00:06:18,204 Don't beat me. 19 00:06:19,152 --> 00:06:21,335 I'll show you where. 20 00:06:22,283 --> 00:06:23,743 He's here. 21 00:06:24,858 --> 00:06:26,104 Right here. 22 00:06:27,258 --> 00:06:28,682 Hey, Tikhon! 23 00:06:29,416 --> 00:06:31,326 Tikhon, get out! 24 00:06:32,373 --> 00:06:34,105 Get out, now! 25 00:06:34,531 --> 00:06:35,776 That's him. 26 00:06:49,075 --> 00:06:51,056 - How long? - 20 minutes. 27 00:06:54,503 --> 00:06:56,412 You are useless. Shoot! 28 00:06:57,634 --> 00:06:59,508 - Aim! - No! 29 00:07:00,312 --> 00:07:02,460 Don't shoot me, please! 30 00:07:03,027 --> 00:07:04,936 Don't shoot me. 31 00:07:06,576 --> 00:07:09,114 Don't shoot me! 32 00:07:09,847 --> 00:07:12,516 Please! Don't shoot me. 33 00:07:37,229 --> 00:07:39,139 Kill him. Be a man. 34 00:07:39,665 --> 00:07:41,123 What d'ya want? 35 00:07:44,085 --> 00:07:45,507 Be a man. 36 00:07:47,667 --> 00:07:49,399 I can't. 37 00:07:57,271 --> 00:07:58,695 I won't. 38 00:09:20,777 --> 00:09:24,905 Didn't make it, did ya? But I did. Yes. 39 00:09:26,100 --> 00:09:27,903 Bastards, you killed Tikhon! 40 00:11:05,958 --> 00:11:09,469 Monastery, 1976 41 00:13:15,741 --> 00:13:17,757 Father, where is Father Anatoly? 42 00:13:19,532 --> 00:13:21,193 Sleeping. 43 00:13:21,689 --> 00:13:24,050 We've been waiting a long time. Why is he sleeping? 44 00:13:24,543 --> 00:13:25,787 I see. He's sleeping. 45 00:13:26,143 --> 00:13:27,840 How long do we wait? We are tired. 46 00:13:28,162 --> 00:13:31,768 Wait a little. He'll come out before long. 47 00:14:44,360 --> 00:14:46,792 I'd like to talk to holy man Anatoly. 48 00:14:48,153 --> 00:14:50,135 What? 49 00:14:50,450 --> 00:14:53,119 There'll be more sense if you listen to the radio. 50 00:14:59,008 --> 00:15:00,953 Are you in trouble? 51 00:15:01,688 --> 00:15:02,932 Yes. 52 00:15:03,566 --> 00:15:05,156 Big trouble. 53 00:15:05,758 --> 00:15:08,225 Don't cry. I'll ask him. 54 00:15:10,316 --> 00:15:12,155 Perhaps he'll deign... 55 00:15:12,995 --> 00:15:16,021 But then he's been in the sulks today. 56 00:15:18,424 --> 00:15:21,899 I'll not be in your debt. 57 00:15:22,459 --> 00:15:23,705 Put that away, you fool. 58 00:15:24,791 --> 00:15:26,594 Don't let me see it again. 59 00:15:26,913 --> 00:15:28,159 Sorry. 60 00:16:10,510 --> 00:16:11,755 Well then... 61 00:16:13,398 --> 00:16:15,996 You want a blessing for murder? 62 00:16:19,940 --> 00:16:21,884 Take this for a blessing. 63 00:16:22,236 --> 00:16:23,659 Please, Father, 64 00:16:24,184 --> 00:16:27,519 ask the blessing for an abortion 65 00:16:28,220 --> 00:16:29,608 from the holy man. 66 00:16:32,430 --> 00:16:36,107 You are heading for hell and want to drag me too? 67 00:16:41,860 --> 00:16:43,104 I know 68 00:16:45,686 --> 00:16:46,967 if I have a baby 69 00:16:47,600 --> 00:16:49,438 no one's gonna marry me. 70 00:16:50,001 --> 00:16:51,946 Who'll want me with a baby? 71 00:16:52,680 --> 00:16:54,898 No one'll want you without it. 72 00:16:55,568 --> 00:16:58,036 It was preordained. 73 00:17:01,240 --> 00:17:03,221 You'll have a baby... 74 00:17:03,814 --> 00:17:05,060 for comfort. 75 00:17:06,737 --> 00:17:09,275 Or you'll be cursing yourself all your life 76 00:17:10,878 --> 00:17:13,167 that you killed an innocent child. 77 00:17:14,810 --> 00:17:17,621 How do you know? You are not a holy man. 78 00:17:19,542 --> 00:17:21,344 Maybe I too... 79 00:17:22,429 --> 00:17:23,673 killed a man. 80 00:17:27,718 --> 00:17:29,734 Anyway, don't kneel before me. 81 00:17:30,989 --> 00:17:35,223 Fall to your knees when you pray to God. 82 00:17:40,731 --> 00:17:42,984 You'll have a boy. 83 00:17:45,150 --> 00:17:46,466 A golden boy. 84 00:17:51,969 --> 00:17:53,986 Now get off my island! 85 00:20:16,817 --> 00:20:18,311 O Lord, have mercy... 86 00:21:28,283 --> 00:21:30,572 Glory be to Thee, O Lord 87 00:21:33,815 --> 00:21:35,061 Glory be to Thee. 88 00:21:43,662 --> 00:21:45,465 Glory be to the Father, and to the Son, 89 00:21:45,819 --> 00:21:48,073 and to the Holy Ghost, for ever and ever. Amen. 90 00:21:50,760 --> 00:21:52,634 Blessed be God 91 00:21:53,230 --> 00:21:56,671 For ever and ever. Amen. 92 00:21:57,163 --> 00:21:59,488 Glory be to Thee, O Lord 93 00:22:00,016 --> 00:22:02,033 Glory be to Thee. 94 00:22:02,382 --> 00:22:05,051 Glory to the Father, and to the Son... 95 00:22:05,129 --> 00:22:08,464 O all-holy Trinity, have mercy upon us. 96 00:22:08,540 --> 00:22:11,280 O Lord, wash away our sins... 97 00:22:12,436 --> 00:22:13,931 Remember, O Lord, 98 00:22:14,315 --> 00:22:16,712 the soul of thy departed servant, 99 00:22:17,064 --> 00:22:19,282 the warrior Tikhon. 100 00:22:20,787 --> 00:22:23,847 Pardon him every sin 101 00:22:24,928 --> 00:22:26,351 and grant him the Kingdom of Heaven 102 00:22:26,841 --> 00:22:28,917 and the Fount of everlasting Life. 103 00:22:44,934 --> 00:22:47,437 O Lord Jesus Christ 104 00:22:47,891 --> 00:22:49,137 Son of God, 105 00:22:49,631 --> 00:22:51,707 have mercy on this sinner. 106 00:23:12,909 --> 00:23:15,092 O Lord, forsake me not... 107 00:23:16,075 --> 00:23:18,779 Forsake me not, help me, O Lord. 108 00:23:20,112 --> 00:23:22,543 Deliver my soul from the dungeon, O Lord 109 00:23:24,774 --> 00:23:27,407 forsake me not. 110 00:23:28,322 --> 00:23:30,231 Have mercy upon me, O Lord, 111 00:23:37,369 --> 00:23:39,030 blot out my transgressions. 112 00:23:42,798 --> 00:23:46,510 For I acknowledge my iniquity and my sin is ever before me. 113 00:24:01,133 --> 00:24:03,078 Wash me and I shall be whiter than snow, 114 00:24:04,299 --> 00:24:06,969 make me hear joy and gladness, 115 00:24:11,189 --> 00:24:13,443 wash me from my iniquity 116 00:24:14,251 --> 00:24:16,362 and cleanse me from my sin. 117 00:24:17,035 --> 00:24:19,323 Create in me a clean heart, 118 00:24:25,036 --> 00:24:27,707 Cast me not away 119 00:24:30,117 --> 00:24:31,432 from Thy presence. 120 00:27:49,660 --> 00:27:51,569 Harken the prayers of our Holy Fathers, 121 00:27:51,922 --> 00:27:54,424 O Lord Jesus Christ our God, 122 00:27:54,983 --> 00:27:56,407 have mercy on us. 123 00:28:01,803 --> 00:28:04,164 Hey, Father Anatoly, 124 00:28:06,083 --> 00:28:08,159 somebody has soiled the handle. 125 00:28:09,179 --> 00:28:12,335 Who could it be? Must be some mean souls. 126 00:28:12,903 --> 00:28:15,263 - Wipe it. - In a minute. 127 00:28:16,382 --> 00:28:18,564 Give me a rag to wipe my hand. 128 00:28:19,792 --> 00:28:21,108 I got none. 129 00:28:21,565 --> 00:28:23,819 Don't I give you rags for your needs? 130 00:28:24,210 --> 00:28:27,959 No rags really. Go inside, have a look. 131 00:28:28,385 --> 00:28:30,497 That is, if you don't mind the soot, filth, coal. 132 00:28:30,995 --> 00:28:33,213 No matter. 133 00:28:34,474 --> 00:28:36,277 I'm here on behalf 134 00:28:36,667 --> 00:28:38,256 of our Father Superior, Filaret. 135 00:28:38,580 --> 00:28:41,772 Get Father Filaret's blessing and live in peace with him. 136 00:28:42,129 --> 00:28:43,790 Live with a saint you'll become a saint. 137 00:28:45,156 --> 00:28:47,861 You said something and I didn't get it. 138 00:28:49,749 --> 00:28:51,931 Father Filaret shows his kindness. 139 00:28:52,289 --> 00:28:56,073 He wants you to live in his chamber to mend your health. 140 00:28:57,299 --> 00:28:59,031 Who's going to work here? 141 00:28:59,352 --> 00:29:01,890 Lay brother Nicodimus. 142 00:29:03,632 --> 00:29:05,921 Why, he dreads fire. 143 00:29:06,763 --> 00:29:08,875 We all dread Gehenna. 144 00:29:11,008 --> 00:29:12,846 Father Job, 145 00:29:13,305 --> 00:29:15,250 bless me to stay here. 146 00:29:15,810 --> 00:29:17,506 I'm used to it, I know all about it. 147 00:29:18,037 --> 00:29:20,540 It's winter. I need to stoke up. 148 00:29:21,063 --> 00:29:22,617 Do you hear me? 149 00:29:23,151 --> 00:29:25,298 Father Filaret is showing you kindness! 150 00:29:27,883 --> 00:29:31,632 Look, you learned to read and write, didn't you? 151 00:29:33,799 --> 00:29:37,060 If I didn't I wouldn't be a chief. 152 00:29:37,834 --> 00:29:39,886 Read holy books too. 153 00:29:40,445 --> 00:29:42,555 Sure, I know many by heart. 154 00:29:47,647 --> 00:29:49,723 I forget 155 00:29:52,101 --> 00:29:53,974 why Cain 156 00:29:54,744 --> 00:29:56,998 killed his brother Abel. 157 00:29:59,685 --> 00:30:02,318 You and your jokes. You'd better wipe that handle. 158 00:30:04,383 --> 00:30:05,876 You're wallowing in filth, 159 00:30:06,887 --> 00:30:08,476 joker. 160 00:31:24,199 --> 00:31:25,824 It's sheer bliss... 161 00:31:26,287 --> 00:31:28,196 You are always scaring me! 162 00:31:28,653 --> 00:31:31,358 Where did you learn to walk noiselessly? 163 00:31:32,446 --> 00:31:35,363 If you like, I can make me horseshoes 164 00:31:35,681 --> 00:31:38,113 so I'm always heard from a distance. 165 00:31:38,639 --> 00:31:39,884 Just you dare! 166 00:31:40,657 --> 00:31:42,187 This is a monastery, not stables. 167 00:31:42,675 --> 00:31:45,867 If everybody wears horseshoes there'll be such noise! 168 00:31:46,433 --> 00:31:47,986 Like at a hippodrome. 169 00:31:53,044 --> 00:31:56,555 Should I make bets on you? What now? 170 00:32:02,613 --> 00:32:04,142 Let me report... 171 00:32:05,744 --> 00:32:07,097 Father Anatoly... 172 00:32:08,841 --> 00:32:10,264 Father Anatoly? Not again! 173 00:32:11,101 --> 00:32:12,798 What has he done wrong? 174 00:32:16,808 --> 00:32:18,859 It's all written here. 175 00:32:18,931 --> 00:32:22,750 What do I want with your scrawl? Say what you have to say. 176 00:32:24,115 --> 00:32:26,440 And let's have done with this. 177 00:32:27,003 --> 00:32:28,842 This is what in all honesty 178 00:32:29,265 --> 00:32:31,174 can no longer be tolerated. 179 00:32:31,665 --> 00:32:36,078 Firstly, Anatoly never washes his face and hands. 180 00:32:36,918 --> 00:32:39,172 Second, he is always late for work. 181 00:32:40,050 --> 00:32:42,791 Third, Mainland folk are always coming to see him. 182 00:32:43,287 --> 00:32:46,798 Yesterday he showed up in church 183 00:32:46,869 --> 00:32:49,087 with a felt boot on one leg and a sock on the other 184 00:32:49,166 --> 00:32:51,111 and started singing through his nose. 185 00:32:51,706 --> 00:32:52,951 Father, 186 00:32:53,759 --> 00:32:55,349 the brethren are grumbling. 187 00:32:57,204 --> 00:33:00,809 On festive occasions he does come to church 188 00:33:01,136 --> 00:33:03,318 but he doesn't pray, only exposes... 189 00:33:03,675 --> 00:33:06,487 He was barred from refectory. 190 00:33:06,842 --> 00:33:09,796 Enough. My head is spinning already. 191 00:33:11,331 --> 00:33:12,575 Where is he now? 192 00:33:13,801 --> 00:33:15,153 Where else? 193 00:33:17,663 --> 00:33:19,810 In the boiler room 194 00:33:21,142 --> 00:33:23,123 having tea with laymen. 195 00:33:25,074 --> 00:33:26,319 With sugar! 196 00:33:29,179 --> 00:33:31,717 - Shall I call him? - No, I'll see him. 197 00:33:32,381 --> 00:33:36,343 Did you tell him to quit his work in the boiler room 198 00:33:36,660 --> 00:33:38,843 and move to my cell? 199 00:33:39,200 --> 00:33:40,730 - I did. - And? 200 00:33:42,332 --> 00:33:44,063 He asked me 201 00:33:46,402 --> 00:33:47,826 if I know 202 00:33:48,943 --> 00:33:50,994 why Cain killed Abel. 203 00:33:53,083 --> 00:33:54,328 Why indeed? 204 00:33:56,771 --> 00:33:58,539 Are you trying to hurt me? 205 00:33:58,929 --> 00:34:01,811 Sorry. You can go. I'll sort it out with him. 206 00:34:02,233 --> 00:34:03,930 I mean well... 207 00:34:04,287 --> 00:34:06,196 Go, my good man, go. 208 00:34:06,409 --> 00:34:07,831 And forgive me. 209 00:34:10,898 --> 00:34:13,471 O Mother of God, 210 00:34:16,117 --> 00:34:18,786 forgive this sinner, save and keep me. 211 00:34:19,840 --> 00:34:22,580 Give me and my brethren health and strength. 212 00:34:23,319 --> 00:34:25,857 May this day be joyful and free of sin. 213 00:34:28,712 --> 00:34:31,179 Forgive me, Mother of God. 214 00:34:31,670 --> 00:34:35,039 Preserve my faith 215 00:34:35,462 --> 00:34:38,654 and multiply my love for Thee. 216 00:34:39,255 --> 00:34:40,784 With my whole heart have I sought thee, O Lord. 217 00:34:41,343 --> 00:34:44,225 O Lord, grant remission of their sins 218 00:34:44,578 --> 00:34:47,840 unto all who have fallen asleep 219 00:34:48,718 --> 00:34:50,663 in faith and the hope of resurrection... 220 00:36:05,161 --> 00:36:06,406 Father! 221 00:36:07,179 --> 00:36:08,423 Take this. All homemade. 222 00:36:10,102 --> 00:36:12,569 Please pray for my late husband. 223 00:36:13,686 --> 00:36:17,126 He was killed in the Great Patriotic War. 224 00:36:21,618 --> 00:36:23,421 Have a seat, sister. Let's have tea. 225 00:36:24,471 --> 00:36:25,716 Sit down. 226 00:36:30,874 --> 00:36:32,118 Now tell me your story. 227 00:36:39,399 --> 00:36:41,795 He keeps coming to me in my sleep. 228 00:36:44,235 --> 00:36:46,940 - What does he say? - Nothing. 229 00:36:48,444 --> 00:36:50,069 He just groans. 230 00:36:53,142 --> 00:36:55,325 He must be feeling bad up there. 231 00:37:05,911 --> 00:37:08,793 - Did you love him? - I still do. 232 00:37:10,956 --> 00:37:13,626 We'd been together only six months. 233 00:37:14,748 --> 00:37:16,243 Then he was recruited. 234 00:37:17,359 --> 00:37:20,348 I've been widowed for 30 years now. 235 00:37:26,126 --> 00:37:27,372 Very well. 236 00:37:27,831 --> 00:37:30,951 Given such love, it'll do no harm to ask. 237 00:37:33,294 --> 00:37:36,176 I'll go see Father Anatoly. 238 00:37:37,191 --> 00:37:39,303 He is not a saint but well-read. 239 00:37:39,870 --> 00:37:42,195 He may give some useful advice. 240 00:37:44,880 --> 00:37:46,269 Come over here. 241 00:37:51,108 --> 00:37:53,220 While I'm talking to him - 242 00:37:53,718 --> 00:37:56,779 I'll open the door - you stand here and listen. 243 00:37:57,336 --> 00:37:58,866 Just be quiet. 244 00:38:06,278 --> 00:38:08,081 - What's his name? - Mikhail. 245 00:38:18,317 --> 00:38:20,535 Father Anatoly, 246 00:38:21,658 --> 00:38:23,710 a widow here asks you to pray 247 00:38:24,059 --> 00:38:27,320 for the repose of a fallen warrior Mikhail. 248 00:38:30,217 --> 00:38:31,463 What an idea! 249 00:38:31,957 --> 00:38:34,946 A requiem for the living! 250 00:38:36,375 --> 00:38:37,620 How come? 251 00:38:38,116 --> 00:38:41,793 She says he laid down his life in battle in '44. 252 00:38:44,865 --> 00:38:47,783 He laid down nothing. He was captured. 253 00:38:49,597 --> 00:38:52,859 After Victory he stayed in France. 254 00:38:53,390 --> 00:38:57,554 He's ailing now. Wants to see his first, 255 00:38:58,330 --> 00:39:00,513 beloved wife before he dies. 256 00:39:01,288 --> 00:39:03,364 What are you doing here? Go away. 257 00:39:15,101 --> 00:39:16,691 Did you hear? 258 00:39:17,119 --> 00:39:20,310 No requiem for the living, he says. 259 00:39:21,365 --> 00:39:24,389 Your man is alive but ailing. 260 00:39:25,679 --> 00:39:27,624 You gotta go to France. 261 00:39:28,183 --> 00:39:30,295 To comfort the ailing man before he dies 262 00:39:30,654 --> 00:39:32,907 and close his eyes. 263 00:39:34,969 --> 00:39:37,258 Don't stare at me, do it. 264 00:39:41,370 --> 00:39:43,138 What are you saying, Father? 265 00:39:44,050 --> 00:39:45,295 Me? To France? 266 00:39:46,416 --> 00:39:49,750 Why not? People live in France too. 267 00:39:51,844 --> 00:39:53,397 Impossible. 268 00:39:53,828 --> 00:39:56,460 It's a capitalist country. They won't let me out. 269 00:39:57,654 --> 00:39:59,872 Have no fear. If Father Anatoly says so, 270 00:40:00,228 --> 00:40:01,853 they will. 271 00:40:02,769 --> 00:40:05,794 But there's my household, my cow... 272 00:40:06,109 --> 00:40:07,497 My pig needs to be slaughtered. 273 00:40:08,441 --> 00:40:10,422 Sell it all, lock, stock and barrel. 274 00:40:11,015 --> 00:40:12,712 - All? - Lock, stock and barrel. 275 00:40:21,731 --> 00:40:23,641 Sell it. You won't be sorry. 276 00:40:24,166 --> 00:40:27,572 They'll give a lot of money for your pig. 277 00:40:28,169 --> 00:40:29,414 It's a good pig. 278 00:40:30,325 --> 00:40:32,307 If I ate meat 279 00:40:32,970 --> 00:40:35,188 I'd buy it. 280 00:40:36,276 --> 00:40:37,521 I would. 281 00:40:38,050 --> 00:40:40,339 You must be joking, Father. 282 00:40:41,321 --> 00:40:43,503 Do you love your husband? 283 00:40:44,939 --> 00:40:47,750 Then go and do what was preordained. 284 00:40:51,168 --> 00:40:54,263 Don't upset me, go! 285 00:41:23,735 --> 00:41:27,697 Forgive me and have mercy! 286 00:41:29,232 --> 00:41:32,980 Direct me on my way, O Lord! 287 00:41:52,579 --> 00:41:55,011 For I am weak in soul. 288 00:41:55,676 --> 00:41:57,620 And weak in body - yea! 289 00:41:58,598 --> 00:42:02,976 And of sinful passions Am I a vicious slave. 290 00:42:11,612 --> 00:42:15,538 Can't you adjust the prop? 291 00:42:15,856 --> 00:42:19,402 Your laundry's on the ground. 292 00:42:19,752 --> 00:42:22,777 Not too many of you today. 293 00:42:31,548 --> 00:42:33,245 What are you doing here? 294 00:42:33,704 --> 00:42:36,243 Writing a petition to our Heavenly King... 295 00:42:36,801 --> 00:42:39,435 ...to survive the winter. 296 00:42:39,795 --> 00:42:43,021 It's hard for brethren to cut a grave through permafrost. 297 00:42:43,725 --> 00:42:46,751 Thank God you're joking again, I feared you'd gone mad. 298 00:42:52,111 --> 00:42:53,949 Look, it's sailing. 299 00:42:59,383 --> 00:43:01,708 Pray for me, Father Anatoly. 300 00:43:05,508 --> 00:43:10,194 You should pray for me. I'm three times as sinful as you. 301 00:43:10,935 --> 00:43:12,358 What are you saying? 302 00:43:16,501 --> 00:43:18,446 You don't like me, Father Job. 303 00:43:20,294 --> 00:43:23,449 Filaret does, and you-- 304 00:43:24,748 --> 00:43:26,585 are trying to please him. 305 00:43:29,446 --> 00:43:31,105 Why should I love you? 306 00:43:31,533 --> 00:43:33,715 You never pass my cell without a prank. 307 00:43:34,038 --> 00:43:36,955 Now you soil the door handle, now you plant some trash. 308 00:43:37,273 --> 00:43:41,437 Don't I know about my sins without your hints? 309 00:43:48,825 --> 00:43:50,248 Okay... 310 00:43:50,809 --> 00:43:52,053 Forget it, brother. 311 00:43:53,523 --> 00:43:55,540 And forgive this sinner. 312 00:45:01,650 --> 00:45:03,523 - Tired? - No, no. 313 00:45:03,876 --> 00:45:05,536 Fine. 314 00:45:10,104 --> 00:45:12,809 - Let me carry you. - No, I can manage. 315 00:45:16,576 --> 00:45:18,972 - Careful. - I can do it. 316 00:45:19,325 --> 00:45:20,570 Yes, of course. 317 00:45:22,212 --> 00:45:23,457 Careful. 318 00:45:29,762 --> 00:45:31,566 Mind his leg! 319 00:46:16,178 --> 00:46:18,396 He fell from a shed roof. 320 00:46:19,031 --> 00:46:21,663 Broke his leg. His hip is rotting now. 321 00:46:24,389 --> 00:46:27,864 Four operations, but it didn't help. 322 00:46:28,877 --> 00:46:31,725 We've seen all sorts of professors and surgeons... 323 00:46:33,782 --> 00:46:35,372 I'm hot, Mom. 324 00:46:35,906 --> 00:46:37,923 The Father will help us. 325 00:46:41,717 --> 00:46:44,077 No one is able to help and his hip is rotting. 326 00:46:44,465 --> 00:46:46,897 Sit down. You are tired. 327 00:46:51,946 --> 00:46:54,128 - What's the boy's name? - Vanechka. 328 00:46:58,313 --> 00:47:00,258 This good man will help us. 329 00:47:14,388 --> 00:47:16,641 Let's take the crutches away. 330 00:47:23,330 --> 00:47:24,754 Get up, 331 00:47:25,382 --> 00:47:28,052 I'll move the block a little. 332 00:47:35,683 --> 00:47:37,342 Put him on the block. 333 00:47:40,519 --> 00:47:42,631 - Don't be afraid. - Won't it hurt him? 334 00:47:43,580 --> 00:47:45,134 Hold him. 335 00:47:49,494 --> 00:47:51,048 My angel... 336 00:47:52,140 --> 00:47:53,384 Vanechka, 337 00:47:54,296 --> 00:47:56,657 I'm going to pray to God. 338 00:47:58,472 --> 00:48:00,489 You pray too, 339 00:48:01,325 --> 00:48:02,784 in your own words. 340 00:48:03,100 --> 00:48:05,081 Ask the Lord to heal your leg. 341 00:48:06,301 --> 00:48:07,723 He's kind, 342 00:48:10,371 --> 00:48:11,795 He'll help. 343 00:48:12,146 --> 00:48:14,198 He will. 344 00:48:15,311 --> 00:48:17,150 My dearest... 345 00:48:18,305 --> 00:48:19,834 Just stand still. 346 00:48:33,788 --> 00:48:37,015 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 347 00:48:39,634 --> 00:48:41,781 Glory be to you, O Lord. 348 00:48:45,444 --> 00:48:48,017 O Heavenly King, Comforter, and Spirit of Truth, 349 00:48:51,463 --> 00:48:54,133 Come and take up Your abode in us, 350 00:48:54,838 --> 00:48:57,412 and cleanse us from every stain, 351 00:48:58,004 --> 00:49:00,115 and save our souls. 352 00:49:00,474 --> 00:49:02,526 Ask the Lord. 353 00:49:03,572 --> 00:49:06,241 Yes, ask Him, my love. 354 00:49:08,478 --> 00:49:10,767 Please help me 355 00:49:11,678 --> 00:49:14,383 and heal my leg. 356 00:49:15,506 --> 00:49:17,689 My dear boy... 357 00:49:37,913 --> 00:49:39,716 We are praying to You, our God. 358 00:49:40,071 --> 00:49:42,289 Visit Your grace on 359 00:49:42,854 --> 00:49:44,692 Your servant John, 360 00:49:45,011 --> 00:49:48,238 forgive him all transgressions 361 00:49:49,047 --> 00:49:51,372 Send down Your healing strength 362 00:49:52,004 --> 00:49:54,851 On his flesh. 363 00:49:55,589 --> 00:49:59,408 Put the fire out, quench all heat And creeping illness. 364 00:50:00,633 --> 00:50:02,472 Heal Thy servant John. 365 00:50:03,452 --> 00:50:05,777 Please, O dear God! 366 00:50:06,096 --> 00:50:07,757 Raise him from his sick bed, 367 00:50:10,550 --> 00:50:12,104 Bring him to Thy Church 368 00:50:12,498 --> 00:50:15,380 That he may understand Thy will 369 00:50:16,047 --> 00:50:19,310 Glory be 370 00:50:20,153 --> 00:50:21,577 to the Father, 371 00:50:22,415 --> 00:50:24,324 and to the Son, and to the Holy Ghost, 372 00:50:25,024 --> 00:50:28,915 For ever and ever, 373 00:50:43,117 --> 00:50:44,505 Glory be to Thee, O Lord. 374 00:50:45,553 --> 00:50:49,408 O Lord, succor John, 375 00:50:51,119 --> 00:50:53,752 heal his leg. 376 00:50:56,791 --> 00:50:59,816 God Almighty, succor the suffering and the sick. 377 00:51:04,342 --> 00:51:06,738 I trust in Thee, O Lord. 378 00:51:25,183 --> 00:51:27,508 Now you'll be all right, Vanechka. 379 00:51:28,384 --> 00:51:30,602 Come on, have a go. 380 00:51:31,585 --> 00:51:33,530 No, he can't. 381 00:51:33,881 --> 00:51:35,755 Yes, he can. 382 00:51:36,352 --> 00:51:37,906 - Try it. - Careful. 383 00:51:38,544 --> 00:51:40,204 Hold it, hold it. 384 00:51:40,979 --> 00:51:42,368 Look, he's walking. 385 00:51:44,354 --> 00:51:45,777 Good boy. 386 00:51:49,087 --> 00:51:53,357 You won't need the crutches anymore. 387 00:51:54,549 --> 00:51:56,246 Forget about them. 388 00:51:58,516 --> 00:52:00,913 Come over to me, angel. 389 00:52:02,551 --> 00:52:04,877 My boy, my golden boy. 390 00:52:07,353 --> 00:52:09,263 - We'll be going now, and thanks. - Going? 391 00:52:10,798 --> 00:52:13,538 You should stay the night at the monastery. 392 00:52:14,033 --> 00:52:15,978 Tomorrow Father Filaret 393 00:52:16,365 --> 00:52:18,204 will give your boy communion 394 00:52:18,557 --> 00:52:20,289 and he'll never limp again. 395 00:52:20,715 --> 00:52:22,375 I can't stay. 396 00:52:23,462 --> 00:52:24,957 I need to go to work. 397 00:52:26,072 --> 00:52:29,264 D'ya think I'm playing games with you? 398 00:52:30,839 --> 00:52:33,021 I've got a ticket. 399 00:52:35,223 --> 00:52:36,468 What's more important, 400 00:52:38,075 --> 00:52:39,736 your son or your work? 401 00:52:40,337 --> 00:52:43,219 But I got to go to work. 402 00:52:45,522 --> 00:52:47,954 Get out of my sight. 403 00:52:48,480 --> 00:52:49,724 Leave! 404 00:53:12,731 --> 00:53:13,976 Wait! 405 00:53:14,680 --> 00:53:16,898 Come back! 406 00:53:18,750 --> 00:53:19,995 Go ashore! 407 00:53:31,659 --> 00:53:33,391 What do you think you are doing? 408 00:53:34,373 --> 00:53:35,868 There, my boy. 409 00:53:36,669 --> 00:53:39,030 - What are you up to? - If you don't think about yourself, 410 00:53:39,105 --> 00:53:41,775 think about your boy. He'll be a cripple for life. 411 00:53:41,854 --> 00:53:43,384 - Let him be. - You're stupid. 412 00:53:43,872 --> 00:53:45,746 Let him be. 413 00:53:50,274 --> 00:53:51,518 Vanya! 414 00:53:52,710 --> 00:53:55,485 Come, Vanya, have no fear. 415 00:54:00,677 --> 00:54:02,729 I'll be fired. 416 00:54:03,983 --> 00:54:05,228 You like your work? 417 00:54:05,722 --> 00:54:08,083 I love it. 418 00:54:08,854 --> 00:54:10,966 Our design bureau is commissioning a project 419 00:54:11,290 --> 00:54:13,234 and we even work overnight. 420 00:54:13,656 --> 00:54:15,529 A pipe's broken there 421 00:54:16,126 --> 00:54:20,194 and the staff's on three days' leave without pay. 422 00:54:20,510 --> 00:54:23,321 How can you know? Why are you lying? 423 00:54:23,676 --> 00:54:26,795 I am not lying. When you find out it'll be too late. 424 00:54:27,189 --> 00:54:28,993 Go, woman. I have no time for you. 425 00:54:29,799 --> 00:54:31,223 Another row? 426 00:54:31,713 --> 00:54:33,967 Look... take the boy, 427 00:54:35,993 --> 00:54:37,690 settle him for the night. 428 00:54:38,567 --> 00:54:41,237 Tomorrow Father Filaret 429 00:54:41,594 --> 00:54:43,468 will give him communion. 430 00:54:44,274 --> 00:54:45,933 Whose boy is he? 431 00:54:48,902 --> 00:54:50,740 What do we do now? 432 00:54:52,694 --> 00:54:54,047 - Is he your boy? - Yes. 433 00:54:54,816 --> 00:54:56,406 Where do we go now? 434 00:55:01,253 --> 00:55:03,365 Come with me. 435 00:56:05,344 --> 00:56:06,767 Blessed is the man 436 00:56:07,501 --> 00:56:10,206 that walks not in the counsel of the ungodly, 437 00:56:11,293 --> 00:56:13,405 nor stands in the way of sinners, 438 00:56:15,260 --> 00:56:17,443 nor sits in the seat of the scornful: 439 00:56:18,669 --> 00:56:21,268 but whose delight is in the Will of the Lord; 440 00:56:27,994 --> 00:56:31,992 And he shall be like a tree planted by the fount of eternal life 441 00:56:34,536 --> 00:56:37,347 that brings forth fruit in season; 442 00:56:39,129 --> 00:56:40,826 And whose leaf shall not wither; 443 00:56:41,564 --> 00:56:44,553 whatsoever he does shall prosper. 444 00:56:47,584 --> 00:56:50,704 Not so are the ungodly; They are like chaff 445 00:56:52,421 --> 00:56:55,196 Blown by the wind. 446 00:56:55,830 --> 00:56:57,076 Therefore 447 00:56:58,196 --> 00:57:00,557 the ungodly shall not stand in the judgment, 448 00:57:01,675 --> 00:57:04,273 nor sinners in the council of the righteous. 449 00:57:05,711 --> 00:57:08,285 For the Lord knows the way of the righteous: 450 00:57:09,574 --> 00:57:12,421 but the way of the ungodly leads nowhere. 451 00:57:59,503 --> 00:58:00,820 What are you doing there? 452 00:58:01,660 --> 00:58:02,904 Lying in wait for you. 453 00:58:07,123 --> 00:58:09,199 Why the charred log? 454 00:58:09,906 --> 00:58:13,796 It just leaped out of my hands. I didn't mean it. 455 00:58:14,569 --> 00:58:15,850 I see. 456 00:58:16,517 --> 00:58:19,614 - No, you don't. - Come down. 457 00:58:21,597 --> 00:58:23,579 No, I'm fine where I am. 458 00:58:23,928 --> 00:58:25,588 I've got complaints about you. 459 00:58:28,243 --> 00:58:29,975 The proud are risen against me 460 00:58:30,400 --> 00:58:32,381 and violent men have sought my soul. 461 00:58:34,402 --> 00:58:37,391 What do you think I should do about this, prankster? 462 00:58:39,760 --> 00:58:41,598 Marvelous are your deeds, O Lord! 463 00:58:43,413 --> 00:58:45,986 I hear you are cultivating superstitions 464 00:58:46,892 --> 00:58:48,837 and tempting brethren and laymen. 465 00:58:49,293 --> 00:58:52,139 Safeguard me from worldly slander... 466 00:58:53,364 --> 00:58:55,345 Forget prayers and use your brains. 467 00:58:55,834 --> 00:58:58,504 Being your superior I am duty-bound to punish you. 468 00:58:59,696 --> 00:59:01,772 The Lord is my light. 469 00:59:02,724 --> 00:59:04,836 Whom shall I fear? 470 00:59:05,994 --> 00:59:07,619 Just you wait, prankster. 471 00:59:08,604 --> 00:59:11,071 You'll reap the benefits of your doings. 472 00:59:13,857 --> 00:59:15,210 In God is my salvation 473 00:59:15,910 --> 00:59:18,307 and my comfort. 474 00:59:21,513 --> 00:59:23,731 Forgive me 475 00:59:24,400 --> 00:59:26,025 and have mercy! 476 00:59:27,218 --> 00:59:29,330 Direct me on Thy way, 477 00:59:29,689 --> 00:59:31,456 O Lord! 478 00:59:32,611 --> 00:59:34,972 For my soul is weak 479 00:59:36,230 --> 00:59:37,891 And so is my body 480 00:59:38,909 --> 00:59:42,800 And of sinful passions Am I a vicious slave. 481 01:01:03,668 --> 01:01:06,479 Father Anatoly is looking the wrong way. 482 01:01:06,868 --> 01:01:08,458 Turn him the right way. 483 01:01:27,362 --> 01:01:28,987 Fire, brethren, fire! 484 01:01:29,832 --> 01:01:32,335 Put it out! 485 01:01:53,527 --> 01:01:56,030 You knew about the fire, didn't you? 486 01:01:56,763 --> 01:01:59,503 No one can know this but God. 487 01:01:59,791 --> 01:02:03,017 You threw a charred log at my feet. I remember. 488 01:02:04,278 --> 01:02:06,710 Many mourn for the righteous, Father Filaret. 489 01:02:07,271 --> 01:02:08,895 Why didn't you just say it? 490 01:02:09,255 --> 01:02:11,366 Why those charred logs? 491 01:02:11,690 --> 01:02:14,644 I'm an ordinary man, I don't understand your signs. 492 01:02:15,760 --> 01:02:18,357 If you are slandered for Christ's sake, 493 01:02:18,788 --> 01:02:20,447 Then the Spirit of God dwells in you. 494 01:02:20,875 --> 01:02:22,535 Answer me! 495 01:02:23,032 --> 01:02:24,835 I am your superior! 496 01:02:25,154 --> 01:02:29,259 Blessed are ye who are persecuted 497 01:02:29,782 --> 01:02:33,188 and slandered for my sake... 498 01:02:33,888 --> 01:02:35,203 Say no more. 499 01:02:39,107 --> 01:02:42,132 Through your prayers, Father, we have put out the fire. 500 01:02:42,657 --> 01:02:45,574 Your cell is burnt a bit but we saved the hen. 501 01:02:46,066 --> 01:02:47,490 Enough! 502 01:02:50,589 --> 01:02:52,701 Cackling like a hen. 503 01:02:53,720 --> 01:02:56,841 You are not in your office, but in the house of God! 504 01:02:57,339 --> 01:03:00,221 Let's not discuss worldly matters here. 505 01:03:00,992 --> 01:03:02,416 Temples love prayer. 506 01:03:06,317 --> 01:03:07,561 Holy Father! 507 01:03:07,882 --> 01:03:10,420 Forgive me, brother Job. I went too far. 508 01:03:10,769 --> 01:03:12,714 It was your lay brother, Amvrosy. 509 01:03:13,066 --> 01:03:15,640 He filled a lamp with oil, struck a match 510 01:03:16,059 --> 01:03:17,897 - and dropped it. - Got it. 511 01:03:18,321 --> 01:03:20,159 We'll fix it in no time. 512 01:04:25,402 --> 01:04:27,550 I'll tell you what, Father Anatoly, 513 01:04:27,908 --> 01:04:29,984 I never wanted to be a Father Superior. 514 01:04:30,552 --> 01:04:32,391 I wanted to live in the wilderness 515 01:04:32,744 --> 01:04:35,556 as a recluse 516 01:04:36,746 --> 01:04:40,779 I take the fire as a sign for me to become a hermit. 517 01:04:41,374 --> 01:04:42,903 What do you think? 518 01:04:43,392 --> 01:04:45,610 I'm not a learned man. I don't think anything. 519 01:04:46,140 --> 01:04:48,738 I'm here to share your cell with you 520 01:04:49,341 --> 01:04:52,639 while mine is being restored. Will you accept me? 521 01:04:53,517 --> 01:04:55,664 It's up to you to decide. 522 01:04:56,404 --> 01:04:59,215 - Where do you sleep? - Right here. 523 01:05:01,797 --> 01:05:05,439 - Here? On the coals? - Yes. On the coals. 524 01:05:06,111 --> 01:05:07,879 You can sleep next to me. 525 01:05:12,514 --> 01:05:13,759 Good. 526 01:05:14,567 --> 01:05:17,343 We'll save ourselves together and pray jointly. 527 01:05:19,020 --> 01:05:21,452 And think about God 528 01:05:23,056 --> 01:05:24,646 and life eternal. 529 01:05:28,101 --> 01:05:32,443 Mind you, I'm a troublesome bedfellow. I have coughing fits. 530 01:05:33,391 --> 01:05:35,193 Sometimes I suddenly want to sing 531 01:05:35,652 --> 01:05:38,357 in the dead of night. 532 01:05:39,827 --> 01:05:41,286 You won't mind? 533 01:06:44,613 --> 01:06:46,523 I've long wanted to ask you, prankster-- 534 01:06:46,841 --> 01:06:48,893 why do you behave improperly 535 01:06:49,519 --> 01:06:51,393 during the service? 536 01:06:52,408 --> 01:06:54,875 You should pray in the prescribed way. 537 01:06:55,991 --> 01:06:58,245 If everyone starts praying in his own way, 538 01:06:59,366 --> 01:07:01,419 where will we be? 539 01:07:02,393 --> 01:07:05,490 What will be left of the church? 540 01:07:08,761 --> 01:07:10,184 Father Filaret, 541 01:07:11,857 --> 01:07:13,518 you've got nice boots. 542 01:07:13,771 --> 01:07:15,017 You like them? 543 01:07:15,963 --> 01:07:18,501 Very. Soft, ain't they? 544 01:07:19,059 --> 01:07:21,942 Oh yes. The only boots I can wear. 545 01:07:22,296 --> 01:07:24,348 His Beatitude gave them to me out of kindness. 546 01:07:25,079 --> 01:07:27,226 He knows I have bad feet. 547 01:07:29,081 --> 01:07:31,406 And your blanket's even better. 548 01:07:32,316 --> 01:07:33,704 His Beatitude too? 549 01:07:34,265 --> 01:07:36,282 No, I got it in Greece 550 01:07:36,561 --> 01:07:40,107 when the Metropolitan and I were on a pilgrimage to Athos. 551 01:07:42,824 --> 01:07:45,077 Well... let's go to sleep. 552 01:08:27,673 --> 01:08:29,962 What are you doing, Father Anatoly? 553 01:08:35,746 --> 01:08:38,866 I'm reading the book of human sins. 554 01:08:40,477 --> 01:08:41,722 When I'm through, 555 01:08:43,400 --> 01:08:44,644 I'll shove it in the stove-- 556 01:08:46,392 --> 01:08:47,638 and sin will be no more. 557 01:08:53,907 --> 01:08:55,532 What the hell are you doing? 558 01:08:56,239 --> 01:08:59,786 I'm going to read the second page. 559 01:09:03,128 --> 01:09:05,725 Page? It's my boots. 560 01:09:09,183 --> 01:09:10,880 Another one gone. 561 01:09:12,662 --> 01:09:14,015 Didn't you know 562 01:09:14,784 --> 01:09:17,180 most sins nest 563 01:09:17,741 --> 01:09:19,959 in bishops' boot tops? 564 01:09:20,839 --> 01:09:22,820 Clown! 565 01:09:56,224 --> 01:09:57,540 Why is it locked? 566 01:09:59,286 --> 01:10:01,824 - We are going to drive demons out. - What demons? 567 01:10:02,869 --> 01:10:06,239 They are all around us, don't you see? 568 01:10:06,905 --> 01:10:08,637 Open up immediately. 569 01:10:11,985 --> 01:10:15,082 Demons don't like smoke. We're gonna smoke them out. 570 01:10:19,640 --> 01:10:21,513 Look where that one got to. 571 01:10:22,250 --> 01:10:23,495 And another one. 572 01:10:23,920 --> 01:10:25,474 You are the demon. 573 01:10:28,651 --> 01:10:29,897 A breeding nest... 574 01:10:31,017 --> 01:10:32,785 Look! Here they are. 575 01:10:44,379 --> 01:10:46,395 Damn them. 576 01:10:46,988 --> 01:10:48,756 Out, out with you! 577 01:10:50,677 --> 01:10:52,860 - But we're going to suffocate. - It's almost over. 578 01:10:53,947 --> 01:10:55,715 We'll get rid of them all. 579 01:10:56,035 --> 01:10:59,024 We're going to suffocate. Just wait a second. 580 01:11:01,149 --> 01:11:04,067 Why'd you shut the air vent? 581 01:11:05,777 --> 01:11:07,830 You want me dead! 582 01:11:08,490 --> 01:11:09,879 - Wait. - Air, air! 583 01:11:10,544 --> 01:11:12,833 They're almost all gone. Go over there. 584 01:11:18,860 --> 01:11:20,140 We did it. 585 01:11:27,175 --> 01:11:30,616 Oh, I forgot the chief demon. 586 01:11:31,733 --> 01:11:33,501 There! 587 01:11:34,239 --> 01:11:35,793 I got ya. 588 01:11:36,395 --> 01:11:38,933 Small but so vicious. 589 01:11:41,093 --> 01:11:42,753 Drown him! 590 01:12:36,415 --> 01:12:37,969 Why are you looking at me? 591 01:12:39,477 --> 01:12:40,722 Mean, ain't I? 592 01:12:43,478 --> 01:12:45,246 That's what I am. 593 01:12:50,437 --> 01:12:52,726 I bear you no grudge, brother. 594 01:12:53,186 --> 01:12:55,298 I am grateful to you, brother. 595 01:12:56,178 --> 01:12:57,494 I really am. 596 01:12:58,440 --> 01:13:01,986 You've delivered me from things superficial and unnecessary. 597 01:13:03,415 --> 01:13:04,731 I was really attached 598 01:13:05,503 --> 01:13:08,172 to those boots and that blanket, 599 01:13:08,704 --> 01:13:10,721 and you removed them from me. 600 01:13:12,497 --> 01:13:13,742 Thank you. 601 01:13:16,880 --> 01:13:21,436 And you've shown me there's little faith in me. 602 01:13:26,518 --> 01:13:28,772 I got really scared. 603 01:13:29,476 --> 01:13:32,738 I'm going to meet death in his stokehole, I thought. 604 01:13:36,853 --> 01:13:39,593 I feared death because I had little faith. 605 01:13:43,394 --> 01:13:46,384 It means I am not ready to meet Our Lord. 606 01:13:50,283 --> 01:13:53,094 I was afraid to face death unrepented. 607 01:13:56,719 --> 01:13:58,664 There's little virtue in me 608 01:13:59,782 --> 01:14:01,370 but much sin. 609 01:14:04,200 --> 01:14:05,624 Virtue? 610 01:14:07,262 --> 01:14:08,922 My virtues stink 611 01:14:10,533 --> 01:14:12,443 before the Lord. 612 01:14:13,944 --> 01:14:16,411 I can really smell the stench. 613 01:14:18,222 --> 01:14:21,901 Yes, smell it and through that you'll be saved. 614 01:14:25,947 --> 01:14:27,192 I wonder 615 01:14:29,078 --> 01:14:30,988 why me. 616 01:14:32,175 --> 01:14:34,120 Why has God chosen me 617 01:14:35,166 --> 01:14:36,934 to lead the community? 618 01:14:38,403 --> 01:14:41,285 I should be hanged for my sins 619 01:14:42,718 --> 01:14:45,494 Instead I was made almost a saint. 620 01:14:46,510 --> 01:14:48,455 What is there saintly in me? 621 01:14:51,938 --> 01:14:54,014 There's no peace in my heart. 622 01:15:39,223 --> 01:15:40,646 Tikhon! 623 01:15:48,582 --> 01:15:50,006 Tikhon Petrovich, 624 01:15:54,150 --> 01:15:55,775 can you hear me? 625 01:15:56,863 --> 01:16:00,018 You know all my life. 626 01:16:00,552 --> 01:16:03,506 I'm suffering torments. 627 01:16:04,692 --> 01:16:08,097 I can't live and I can't die. 628 01:16:09,563 --> 01:16:10,987 Brother, 629 01:16:11,929 --> 01:16:14,182 you are my last hope. 630 01:16:16,313 --> 01:16:18,886 My spirit was frail. 631 01:16:20,036 --> 01:16:22,669 I've been carrying this sin for years. 632 01:16:22,994 --> 01:16:25,426 It never releases me, not even for one second. 633 01:16:27,899 --> 01:16:29,881 I know you forgave me. 634 01:16:31,728 --> 01:16:33,352 Pray that God 635 01:16:34,337 --> 01:16:37,361 takes this burden off my chest. 636 01:17:02,450 --> 01:17:03,694 The spoon's clanging. 637 01:17:06,799 --> 01:17:08,910 Yes, we are moving. 638 01:17:14,975 --> 01:17:16,708 I don't want your tea. 639 01:17:21,621 --> 01:17:23,044 I do. 640 01:17:24,370 --> 01:17:27,003 Why'd you give me that look, Dad? 641 01:17:27,815 --> 01:17:29,618 I didn't. 642 01:17:29,937 --> 01:17:31,669 Yes, you did. 643 01:17:37,556 --> 01:17:39,917 Don't you love me at all? 644 01:17:41,037 --> 01:17:43,362 Why, I do love you, my little girl. 645 01:17:43,855 --> 01:17:46,144 You're lying. You don't. 646 01:18:03,373 --> 01:18:05,106 I can't sit here. 647 01:18:05,705 --> 01:18:07,330 I don't want to sit here. 648 01:18:07,931 --> 01:18:10,079 What's wrong, little girl? 649 01:18:10,402 --> 01:18:12,134 Why do you keep me under lock? 650 01:18:14,787 --> 01:18:16,341 - What? - Comrade Admiral, I-- 651 01:18:16,875 --> 01:18:19,342 - What do you want? - I'm sorry... 652 01:19:05,586 --> 01:19:07,840 You think I'm sick? 653 01:19:09,413 --> 01:19:12,153 Of course not. 654 01:19:12,580 --> 01:19:17,895 You are tired. You need a good rest. 655 01:19:27,193 --> 01:19:28,687 But I am sick. 656 01:19:37,666 --> 01:19:39,611 Very sick. 657 01:20:16,112 --> 01:20:19,339 O Lord Jesus Christ, have mercy on us. 658 01:20:22,307 --> 01:20:23,553 Amen. 659 01:20:48,054 --> 01:20:50,237 Why did you send me that incense? 660 01:20:54,318 --> 01:20:55,942 There'll be a funeral on Wednesday. 661 01:20:56,092 --> 01:20:59,983 - Whose funeral? - His whom the Lord has chosen. 662 01:21:00,058 --> 01:21:02,833 What are you talking about? 663 01:21:02,910 --> 01:21:05,058 The waves of death 664 01:21:06,286 --> 01:21:07,531 have washed over me 665 01:21:09,139 --> 01:21:11,192 and deadly nets have enmeshed me. 666 01:21:15,715 --> 01:21:16,960 Do you really 667 01:21:19,611 --> 01:21:20,857 want to die? 668 01:21:22,013 --> 01:21:23,994 I'll get you a coffin. 669 01:21:24,657 --> 01:21:27,125 Oak? Pine? You name it. It doesn't matter. 670 01:21:27,998 --> 01:21:29,979 It's not necessary. I have one already. 671 01:21:30,538 --> 01:21:31,961 Where is it? 672 01:21:32,556 --> 01:21:35,403 On the porch. See that box over there? 673 01:21:37,253 --> 01:21:41,215 You can't even die like a human being. 674 01:21:43,689 --> 01:21:46,121 Why don't we order a proper coffin? 675 01:21:48,805 --> 01:21:50,785 I want the box, Father. The box. 676 01:21:52,562 --> 01:21:54,851 That's my will. 677 01:21:57,920 --> 01:22:00,032 What kind of person are you? 678 01:22:00,390 --> 01:22:02,442 You even can't die without tricks. 679 01:22:02,756 --> 01:22:04,559 All men lie in coffins, 680 01:22:04,878 --> 01:22:08,390 even the venerable saints. 681 01:22:08,741 --> 01:22:12,074 But he wants a box with ropes. 682 01:22:12,743 --> 01:22:16,040 That's vanity. 683 01:22:16,360 --> 01:22:17,784 Vanity! 684 01:22:24,607 --> 01:22:27,454 You actually like me, Father Job, 685 01:22:29,792 --> 01:22:31,036 don't you? 686 01:22:38,107 --> 01:22:40,468 I can't stomach you, 687 01:22:41,935 --> 01:22:43,323 old fogy. 688 01:22:45,971 --> 01:22:48,082 You asked me 689 01:22:48,511 --> 01:22:50,836 why Cain killed Abel. I'll tell you. 690 01:22:52,407 --> 01:22:55,433 I tried to help others like you 691 01:22:56,582 --> 01:22:58,694 but the Lord wouldn't accept my sacrifice. 692 01:23:05,873 --> 01:23:07,605 Oh, why am I talking to you? 693 01:23:10,152 --> 01:23:11,397 Wait. 694 01:23:14,676 --> 01:23:18,045 When I die will you weep for me? 695 01:25:12,280 --> 01:25:13,702 What's with you, Nastya? 696 01:25:26,301 --> 01:25:29,007 Having fun, Father Anatoly? 697 01:25:43,525 --> 01:25:46,265 I hear you prankster are preparing to die. 698 01:25:47,630 --> 01:25:48,875 So they've told you. 699 01:25:50,692 --> 01:25:52,531 I don't want to lose you. 700 01:25:55,981 --> 01:25:57,926 I am wondering 701 01:25:59,146 --> 01:26:01,294 whether I should tonsure you? 702 01:26:03,948 --> 01:26:05,194 What do you mean? 703 01:26:06,036 --> 01:26:07,981 I've lived an earthly life 704 01:26:08,367 --> 01:26:10,728 I avoided the Law 705 01:26:11,951 --> 01:26:14,004 and should I now give up everything? 706 01:26:14,596 --> 01:26:17,857 Father, forget it. That's out of the question. 707 01:26:18,179 --> 01:26:19,769 What are you talking about? 708 01:26:20,301 --> 01:26:22,971 Sins. Burning sins. 709 01:26:23,920 --> 01:26:25,996 They've burnt my heart out. 710 01:26:26,843 --> 01:26:29,440 You are speaking in riddles again, brother. 711 01:26:30,218 --> 01:26:33,101 There is no sin the Lord cannot pardon, 712 01:26:33,454 --> 01:26:36,372 for nothing is impossible for Him. 713 01:26:57,392 --> 01:26:58,887 That's enough. 714 01:27:12,110 --> 01:27:14,162 There there. 715 01:27:14,406 --> 01:27:16,280 You didn't come on your own, right? 716 01:27:17,572 --> 01:27:19,649 My dad's... over there. 717 01:27:20,530 --> 01:27:22,404 - And the name is-- - Nastya. 718 01:27:23,626 --> 01:27:26,508 Not yours, your father's. 719 01:27:27,976 --> 01:27:30,787 Tikhon Petrovich. He's an admiral. 720 01:27:32,604 --> 01:27:33,956 Admiral? 721 01:27:35,282 --> 01:27:37,465 I'm glad he's an admiral. 722 01:27:43,668 --> 01:27:45,092 You can go 723 01:27:46,800 --> 01:27:48,568 hang around here. 724 01:27:56,820 --> 01:28:00,402 I'm sorry, she is sick. 725 01:28:05,031 --> 01:28:06,277 What's wrong with you? 726 01:28:06,771 --> 01:28:10,141 Can I help you? 727 01:28:11,259 --> 01:28:16,087 No, thanks. Angels are singing in my heart. 728 01:28:17,036 --> 01:28:20,191 Sorry, she is not quite herself. 729 01:28:21,314 --> 01:28:24,993 I've taken her to doctors. We even went to Moscow. 730 01:28:25,073 --> 01:28:26,568 Nothing's helped. 731 01:28:28,656 --> 01:28:32,619 I hear there's a holy man here at the monastery. 732 01:28:33,981 --> 01:28:37,136 If he can't help I don't know who can. 733 01:28:37,703 --> 01:28:39,056 How long has she been like that? 734 01:28:39,442 --> 01:28:41,103 Four years and a half 735 01:28:43,026 --> 01:28:44,450 since her husband died. 736 01:28:45,044 --> 01:28:47,096 He was a submariner in the Barents Sea. 737 01:28:47,654 --> 01:28:50,324 Tell me, your holy man-- 738 01:28:52,735 --> 01:28:56,376 - can he heal the insane? - She is not insane. 739 01:28:57,570 --> 01:28:58,815 What's with her? 740 01:28:59,101 --> 01:29:00,347 She's possessed. 741 01:29:01,362 --> 01:29:03,307 There's a demon inside her who torments her. 742 01:29:04,007 --> 01:29:07,032 It sounds absurd, forgive me. 743 01:29:07,383 --> 01:29:10,716 - How do you know? - I know him personally. 744 01:29:10,792 --> 01:29:12,631 Who? 745 01:29:13,262 --> 01:29:14,722 The demon. 746 01:29:20,708 --> 01:29:22,760 Nastya, 747 01:29:23,248 --> 01:29:25,122 where are you? Nastya! 748 01:29:25,963 --> 01:29:28,146 Let's get out of here. 749 01:29:36,157 --> 01:29:38,375 Hey, Nastya! 750 01:30:52,668 --> 01:30:54,127 Come out. We've arrived. 751 01:30:54,756 --> 01:30:57,673 I'm not going with you. 752 01:30:59,349 --> 01:31:01,010 You have to, darling. 753 01:31:01,402 --> 01:31:03,134 No. I'm tired. 754 01:31:03,768 --> 01:31:05,322 You go, I'll stay here. 755 01:31:08,361 --> 01:31:10,343 I'm not coming with you. 756 01:31:17,547 --> 01:31:19,386 You are a nasty person. 757 01:31:23,844 --> 01:31:25,789 And your island is nasty. 758 01:31:28,576 --> 01:31:30,344 - I'm not coming with you. - You have to. 759 01:31:31,011 --> 01:31:32,636 You have to. Don't be afraid. 760 01:31:33,168 --> 01:31:35,078 - I'm not coming - You'll be fine. 761 01:31:36,440 --> 01:31:38,493 I don't want to go. 762 01:31:40,405 --> 01:31:42,102 I don't want to go. 763 01:32:29,987 --> 01:32:33,214 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 764 01:32:43,279 --> 01:32:47,242 O Lord Jesus Christ, Thy will be done. 765 01:33:07,391 --> 01:33:10,345 The Lord shall rise, 766 01:33:10,905 --> 01:33:13,503 and His enemies shall be dispersed, 767 01:33:13,898 --> 01:33:15,879 and vanish like smoke. 768 01:33:16,437 --> 01:33:18,027 As wax melts before fire, 769 01:33:18,664 --> 01:33:21,167 so will the devils perish before those who love God, 770 01:33:21,726 --> 01:33:24,015 before those who make the sign of the cross 771 01:33:24,266 --> 01:33:26,211 and say joyfully: 772 01:33:26,423 --> 01:33:28,013 Precious and Life-giving Cross 773 01:33:28,337 --> 01:33:31,327 which drives away demons... 774 01:33:45,073 --> 01:33:47,919 O most Pure and Life-giving Cross of the Lord, 775 01:33:48,378 --> 01:33:51,498 help me with the Holy Virgin the Mother of God 776 01:33:51,997 --> 01:33:54,250 and with all Saints forever and ever. Amen. 777 01:35:07,222 --> 01:35:09,274 Praise the Lord. 778 01:35:10,353 --> 01:35:11,598 O Lord, 779 01:35:13,554 --> 01:35:15,463 succor the sick. 780 01:35:17,381 --> 01:35:18,971 Amen. 781 01:36:41,269 --> 01:36:44,081 Now you are well. 782 01:36:55,639 --> 01:36:56,884 Have a good cry. 783 01:37:43,829 --> 01:37:45,252 Thank you. 784 01:37:45,708 --> 01:37:49,349 I don't know how I can thank you enough. 785 01:37:51,067 --> 01:37:54,672 Nastya is shining. 786 01:37:55,311 --> 01:37:58,122 We should thank God. 787 01:37:58,929 --> 01:38:00,483 Now go to the church. 788 01:38:01,087 --> 01:38:05,120 Nastya should confess her sins and receive communion. 789 01:38:08,393 --> 01:38:12,628 Don't you want to confess? 790 01:38:13,404 --> 01:38:16,073 I don't understand. 791 01:38:17,614 --> 01:38:19,488 Come, I'll explain everything. 792 01:38:34,524 --> 01:38:36,363 Don't be afraid, Admiral. 793 01:38:37,586 --> 01:38:42,213 No one is going to test your loyalty to the Party. 794 01:38:44,023 --> 01:38:46,905 I am not afraid of anyone. 795 01:38:48,024 --> 01:38:50,077 I've had my share of fear. 796 01:38:53,278 --> 01:38:57,797 But I really don't see what this is about. 797 01:39:01,037 --> 01:39:03,778 In '42 I was taken prisoner. 798 01:39:05,664 --> 01:39:06,910 I was young. 799 01:39:07,265 --> 01:39:11,394 The Germans promised me life 800 01:39:11,928 --> 01:39:14,217 if I shot my mate. 801 01:39:19,513 --> 01:39:24,755 - Where did you serve? - Here in the Northern fleet. 802 01:39:26,541 --> 01:39:28,380 What was your mate's name? 803 01:39:30,230 --> 01:39:31,653 I don't remember. 804 01:39:32,596 --> 01:39:35,169 He was older than me, 805 01:39:36,352 --> 01:39:38,369 a skipper on a tugboat. 806 01:39:46,270 --> 01:39:48,702 Why don't you ask 807 01:39:49,852 --> 01:39:51,797 if I shot him? 808 01:39:53,819 --> 01:39:56,809 Well, did you? 809 01:39:59,491 --> 01:40:00,914 I did. 810 01:40:02,448 --> 01:40:06,054 I don't know how to live with it. 811 01:40:08,398 --> 01:40:09,893 Me neither. 812 01:40:13,547 --> 01:40:16,988 Why did you tell me? 813 01:40:18,628 --> 01:40:20,217 I am old 814 01:40:21,656 --> 01:40:25,617 and afraid to die with this sin. 815 01:40:25,690 --> 01:40:26,901 I'm afraid. 816 01:40:26,979 --> 01:40:29,552 Don't be afraid. 817 01:40:31,049 --> 01:40:33,861 Die in peace, Father. 818 01:40:37,799 --> 01:40:39,946 I know the man. 819 01:40:42,600 --> 01:40:44,368 He survived. 820 01:40:47,089 --> 01:40:48,335 You just shot 821 01:40:51,091 --> 01:40:53,107 through his arm. 822 01:40:56,866 --> 01:40:58,290 Then there was a blast 823 01:40:59,685 --> 01:41:02,460 and he fell overboard and grabbed a plank. 824 01:41:03,476 --> 01:41:06,632 He was rescued the next morning. 825 01:41:13,393 --> 01:41:14,639 Forgive me. 826 01:41:17,533 --> 01:41:19,478 Forgive me. 827 01:41:22,439 --> 01:41:23,934 I've forgiven you long ago. 828 01:41:24,875 --> 01:41:28,067 I was sure you hadn't survived. 829 01:41:29,294 --> 01:41:31,346 I thought since you were on the tugboat... 830 01:41:37,365 --> 01:41:42,479 Tikhon, go in peace. 831 01:41:44,185 --> 01:41:45,431 God be with you. 832 01:43:24,601 --> 01:43:26,095 Thank you, brothers. 833 01:43:31,282 --> 01:43:32,705 Good job. 834 01:43:33,021 --> 01:43:36,984 We sand-papered it first, then varnished. 835 01:43:37,614 --> 01:43:41,293 You can well use it as a sideboard. 836 01:43:42,451 --> 01:43:43,696 Like it? 837 01:43:44,711 --> 01:43:48,532 I need a coffin, not a sideboard. 838 01:43:52,715 --> 01:43:57,021 I tried to please you. 839 01:43:58,491 --> 01:44:00,543 Nothing ever pleases you. 840 01:44:05,798 --> 01:44:09,404 I can get some sandpaper and we'll scratch it off 841 01:44:09,973 --> 01:44:13,650 or dirty it with your coal. Tell me what you want. 842 01:44:13,731 --> 01:44:16,198 I'll do it for you. 843 01:44:17,349 --> 01:44:19,816 Father Job, 844 01:44:21,350 --> 01:44:23,568 forgive me, an old fool. 845 01:44:24,412 --> 01:44:26,986 Forgive me the soot and Cain 846 01:44:28,031 --> 01:44:29,691 and this sideboard. 847 01:44:30,257 --> 01:44:32,166 - It is all right. - Forgive me for Christ's sake. 848 01:44:32,518 --> 01:44:36,339 Let bygones be bygones. You pardon me. 849 01:44:36,972 --> 01:44:38,846 I've been unjust to you. 850 01:44:39,755 --> 01:44:41,808 Pardon me for Christ's sake. 851 01:44:42,121 --> 01:44:43,367 God will. 852 01:44:44,209 --> 01:44:45,977 Glory be to Thee, O Lord. 853 01:44:46,332 --> 01:44:48,621 Watch me. 854 01:44:49,325 --> 01:44:51,021 I'll take a chunk of coal... 855 01:44:52,491 --> 01:44:56,346 See that? 856 01:44:56,701 --> 01:45:00,591 Just what you wish, Father Anatoly. 857 01:45:14,167 --> 01:45:16,456 Father Job, give me a hand. 858 01:45:40,715 --> 01:45:42,269 Here I am. 859 01:45:43,151 --> 01:45:47,529 Go tell Father Filaret 860 01:45:47,604 --> 01:45:50,201 the servant of God, Anatoly 861 01:45:50,284 --> 01:45:51,944 has passed away. 862 01:45:54,424 --> 01:45:59,596 Father Anatoly... 863 01:46:01,070 --> 01:46:02,944 aren't you afraid to die? 864 01:46:04,687 --> 01:46:08,816 I'm not afraid to die. 865 01:46:10,360 --> 01:46:12,862 I'm afraid to stand before God. 866 01:46:13,873 --> 01:46:15,712 My sins are oppressing me. 867 01:46:18,397 --> 01:46:20,342 How should I live? 868 01:46:21,633 --> 01:46:25,073 We are all sinners. Live the way you can. 869 01:46:26,400 --> 01:46:28,796 Just try not to sin too much. 870 01:46:30,227 --> 01:46:31,757 Well, enough of that. 871 01:46:32,662 --> 01:46:35,758 Enough talking. Go, my dear, go. 872 01:46:37,638 --> 01:46:39,097 God be with you. 873 01:47:22,000 --> 01:47:23,945 O Lord... receive my sinful soul. 54116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.