Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,107 --> 00:00:43,362
Billy, du willst mir Angst machen! Billy, ich sage Mama, dass du schlecht bist!
2
00:00:43,446 --> 00:00:46,157
- Zappen! Hab dich! - Hör auf, Billy! Hör auf!
3
00:00:46,240 --> 00:00:49,160
Komm wieder ins Bett und geh schlafen.
4
00:01:01,630 --> 00:01:03,340
Hör auf, Billy. Ich fürchte.
5
00:01:05,760 --> 00:01:08,179
Billy, hörst du auf, mich zu erschrecken!
6
00:01:10,097 --> 00:01:12,183
- Was ist los; Billi? - Pass auf, Schwesterchen!
7
00:01:12,308 --> 00:01:15,686
Was ist los, Billy?
8
00:01:18,022 --> 00:01:21,400
- Was ist hier los, Billy? - Ich habe dir gesagt, sei still!
9
00:01:28,949 --> 00:01:31,952
Hey, Billy, hier ist alles nass.
10
00:01:34,830 --> 00:01:36,832
Riecht nach Kerosin.
11
00:01:40,669 --> 00:01:42,087
Mama! Vati!
12
00:01:43,422 --> 00:01:46,592
Mama, wach auf.
13
00:01:52,640 --> 00:01:54,975
Vater?
14
00:01:55,059 --> 00:01:57,269
Mama, wach auf!
15
00:02:02,691 --> 00:02:04,193
Mama?
16
00:02:06,904 --> 00:02:08,697
Vater!
17
00:02:45,401 --> 00:02:47,945
Verdammte Feuersirene.
18
00:02:48,028 --> 00:02:50,406
Welche Feuersirene?
19
00:02:50,531 --> 00:02:52,950
Diese Feuersirene.
20
00:02:54,577 --> 00:02:56,871
Höre nichts.
21
00:03:01,417 --> 00:03:04,670
Sie... sabotieren...
22
00:03:04,753 --> 00:03:07,923
Der Freiwillige der Stadt Evans...
23
00:03:08,007 --> 00:03:09,842
Feuerwehr.
24
00:03:09,925 --> 00:03:12,177
Mm-hmm.
25
00:03:15,681 --> 00:03:19,935
Äh, hat der Arzt nicht etwas von Mäßigung gesagt ?
26
00:03:20,019 --> 00:03:22,062
Was weiß er?
27
00:03:22,146 --> 00:03:24,064
Er weiß...
28
00:03:24,148 --> 00:03:27,860
Was für eine schamlose, lüsterne Frau du bist, klar.
29
00:03:27,943 --> 00:03:30,404
Und er will nicht, dass wir dem Baby wehtun.
30
00:03:30,487 --> 00:03:33,866
Oh. Nun, wir müssen vorsichtig sein.
31
00:03:35,659 --> 00:03:39,538
Wie auch immer, ich habe das Gefühl, wenn diesem Baby etwas passiert ist...
32
00:03:39,622 --> 00:03:41,540
Du würdest mich nicht heiraten.
33
00:03:41,624 --> 00:03:43,542
Ich würde so ein Risiko nicht eingehen.
34
00:03:43,626 --> 00:03:45,586
Oh, das ist jetzt eine verdammte Sache.
35
00:03:45,669 --> 00:03:47,963
Ich heirate dich, nicht das Baby.
36
00:03:50,507 --> 00:03:53,177
Würdest du glauben, dass ich nicht will, dass du gehst?
37
00:03:59,934 --> 00:04:01,685
Hey, wohin gehst du?
38
00:04:01,769 --> 00:04:03,354
David, ich muss ans Telefon gehen.
39
00:04:05,105 --> 00:04:06,690
Welches Telefon?
40
00:04:06,774 --> 00:04:09,193
In Ordnung. Ich mache dir einen Deal.
41
00:04:09,276 --> 00:04:10,819
Hmm.
42
00:04:10,945 --> 00:04:14,615
Ich gehe nicht ans Telefon, wenn du nicht zum Feuer gehst. Handeln.
43
00:04:16,700 --> 00:04:18,702
Mach weiter. Meine Güte.
44
00:04:20,537 --> 00:04:23,207
Hallo.
45
00:04:25,626 --> 00:04:27,086
Gott, das ist schrecklich.
46
00:04:28,545 --> 00:04:30,839
Klar, ich kann sofort runterkommen.
47
00:04:30,923 --> 00:04:32,591
Ja, Doktor.
48
00:04:38,180 --> 00:04:40,432
- Was ist das alles über? - Das Feuer, es ist auf der Milchfarm.
49
00:04:40,516 --> 00:04:43,936
- Mitchells? - Mm-hmm. Ja, diese armen Kinder.
50
00:04:44,019 --> 00:04:46,063
Sie sind beide ziemlich stark verbrannt.
51
00:04:46,146 --> 00:04:49,066
They're going to bring them
into Dr. brool
52
00:04:49,149 --> 00:04:52,611
Bis wir einen Krankenwagen aus der Einheit holen können .
53
00:04:59,034 --> 00:05:01,286
Evans Stadtfeuerwehr. Wo ist es? Ich habe den Code nicht gehört.
54
00:05:01,370 --> 00:05:04,289
Das ist der alte Milchviehbetrieb. Muss ziemlich schlecht sein.
55
00:05:04,373 --> 00:05:06,792
Ich konnte die Flammen bei mir klar sehen.
56
00:05:06,875 --> 00:05:09,336
Hey, Klirrer! Sehen Sie die Soldaten?
57
00:05:09,420 --> 00:05:11,422
- Soldaten? - Paar LKW-Ladungen davon.
58
00:05:11,505 --> 00:05:13,382
Hmm. Arme Schlampen.
59
00:05:13,465 --> 00:05:15,384
Ich frage mich, was sie hier machen.
60
00:05:15,467 --> 00:05:17,386
Evans Stadtbasis, aus und klar.
61
00:05:17,469 --> 00:05:19,555
- Ist Dan schon hier? - Habe ihn nicht gesehen.
62
00:05:19,638 --> 00:05:22,933
Worüber sehen alle so glücklich aus? Gib mir eine rauchen.
63
00:05:23,017 --> 00:05:26,562
- Stört es dich nicht, so herauszuziehen? - Etwas zu tun.
64
00:05:50,461 --> 00:05:52,713
Guten Morgen, Judy.
65
00:05:52,796 --> 00:05:57,092
Die Freiwillige Feuerwehr Evans entschuldigt sich dafür, dass sie dich so aus dem Bett gezerrt hat.
66
00:05:57,176 --> 00:05:59,762
- Du hast einen schlechten Mund, Clank. - Ja? Du bist spät.
67
00:05:59,845 --> 00:06:02,264
Ich war der Erste hier. David, sei bitte vorsichtig.
68
00:06:02,347 --> 00:06:05,184
I wi I I. Mach dir keine Sorgen um ihn.
69
00:06:05,267 --> 00:06:09,021
Ich lasse ihn nichts Dummes tun, auch wenn ich immer noch denke, dass du den Falschen ausgewählt hast.
70
00:06:09,104 --> 00:06:11,732
Du bist ein Schlampe, Klacker. Kein Mädchen wird dich holen.
71
00:06:11,815 --> 00:06:13,776
Ich werde dir den Kopf brechen.
72
00:06:14,860 --> 00:06:17,571
- Oh, ist das nicht süß? - Sei still und fahr.
73
00:06:29,249 --> 00:06:31,335
Wo ist Dr. Brookmyre? Sind Sie die Krankenschwester?
74
00:06:31,418 --> 00:06:33,420
Wer bist du? Wo ist Dr. Brookmyre?
75
00:06:33,504 --> 00:06:36,799
- Im Büro mit Major Ryder. - Major Ryder?
76
00:06:36,882 --> 00:06:39,093
- Wie viele Spritzen haben Sie? - Hören Sie, was ist hier los?
77
00:06:39,176 --> 00:06:41,345
Major Ryder wird es erklären. Wir haben keine Zeit.
78
00:06:41,428 --> 00:06:44,515
Brechen Sie diese Spritzen aus. Wir werden viele davon brauchen.
79
00:06:44,598 --> 00:06:46,975
Das Mädchen ist gerade gestorben. Ich glaube, ich kann den Jungen retten.
80
00:06:47,059 --> 00:06:49,812
Bewegen Sie sich, Schwester!
81
00:06:58,987 --> 00:07:02,533
- Sie wissen seit Tagen davon. - Wir hätten nie gedacht, dass es passieren würde.
82
00:07:02,616 --> 00:07:06,411
- Aber du hast mich benachrichtigt! Sie müssen einen Verdacht gehabt haben ! - Nichtmfwxg Sie waren vorsorglich.
83
00:07:06,537 --> 00:07:09,581
Wir hätten es nie für möglich gehalten. Wir müssen das Krankenhaus geschlossen anrufen!
84
00:07:09,665 --> 00:07:11,667
Wir brauchen einen Krankenwagen für diese Kinder!
85
00:07:11,792 --> 00:07:16,213
Ich fürchte, das kann ich nicht zulassen. Wir bringen unser eigenes medizinisches Personal mit Notfallausrüstung ein.
86
00:07:16,296 --> 00:07:20,217
- Aber das ist nicht die Art von... - Sehen Sie, wir haben die Gegend unter Quarantäne gestellt.
87
00:07:20,300 --> 00:07:22,219
Wir riegeln die Stadt ab.
88
00:07:22,302 --> 00:07:26,098
- Haben Sie schon Colonel Peckem? - Ja.
89
00:07:28,225 --> 00:07:30,769
Äh, besorge Dr. Brookmyre eine Gasmaske.
90
00:07:30,853 --> 00:07:32,271
Jawohl.
91
00:07:36,650 --> 00:07:39,153
Ja, Sir, sie sind sich sicher. Sie haben drei Fälle gemeldet.
92
00:07:39,236 --> 00:07:42,156
Sie warten auf die Überprüfung der Bluttests.
93
00:07:42,239 --> 00:07:45,492
Wir brauchen jemanden von trixie vor Ort. Wird sich darum gekümmert?
94
00:07:45,576 --> 00:07:49,913
Ich fahre jetzt zum Flugplatz. Ich sollte innerhalb von zwei Stunden in Evans City sein.
95
00:07:49,997 --> 00:07:52,875
Wer weiß davon? Druckausfall?
96
00:07:53,000 --> 00:07:57,671
Ja, Sir, wir knöpfen es zu. Ich bin im Flugzeug per Funk erreichbar und melde mich aus Evans City.
97
00:07:57,754 --> 00:07:59,298
Alles klar Sir.
98
00:08:01,884 --> 00:08:03,760
Geben Sie mir bitte Major Ryder auf 2c.
99
00:08:07,472 --> 00:08:10,976
Major Ryder, haben Sie einen Umkreis um die Stadt errichtet?
100
00:08:11,101 --> 00:08:14,521
Gib dein Bestes. Drei weitere Unternehmen sind unterwegs. Sie könnten dort vor mir einsteigen.
101
00:08:14,605 --> 00:08:17,232
Versuchen Sie in der Zwischenzeit, eine Art Perimeter einzurichten.
102
00:08:17,316 --> 00:08:20,235
Niemand kommt in oder aus dieser Stadt. Ist das nun klar?
103
00:08:20,319 --> 00:08:22,779
Dies ist eine Blackout-Situation,
104
00:08:22,863 --> 00:08:26,533
Daher verwenden wir von nun an Sprachabdruckprüfungen für alle Kommunikationen.
105
00:08:26,617 --> 00:08:29,745
Sie sprechen weder mit mir noch mit irgendjemand anderem, es sei denn, Sie haben einen Stimmabdruck.
106
00:08:29,828 --> 00:08:31,830
Das ist an der Tagesordnung.
107
00:08:39,004 --> 00:08:42,591
Los, Leute, bringt den Schlauch hierher. Wir brauchen viel Spielraum.
108
00:08:44,509 --> 00:08:46,511
Vielleicht möchten Sie eine Luftmaske.
109
00:08:48,138 --> 00:08:50,641
Einfach. Einfach!
110
00:09:04,571 --> 00:09:08,450
Sheriff, was zum Teufel ist los? Was denkst du, du Schwachkopf? Es brennt ein Haus.
111
00:09:08,575 --> 00:09:14,331
- Nein, nein, was? Das mit den Soldaten? - Okay, verschieben wir es. Räumen Sie den Bereich um das Haus herum und lassen Sie es ausbrennen.
112
00:09:14,456 --> 00:09:17,793
Einen guten Teil davon könnten wir uns noch sparen. Holen Sie einfach die Spur aus Ihrem Arsch und tun Sie etwas, um zu helfen.
113
00:09:17,876 --> 00:09:21,463
Ich will, dass die Bäume über der Garage fallen. Ich will nicht, dass die Bäume hochgehen.
114
00:09:21,546 --> 00:09:24,508
Neben dem Wagen steht eine Kettensäge.
115
00:09:24,591 --> 00:09:26,468
Was zur Hölle?
116
00:09:26,593 --> 00:09:30,013
- Hol den Feuerwehrmann da an das Fenster! - Er ist einfach verrückt geworden.
117
00:09:30,138 --> 00:09:32,266
Das Feuer hat er selbst gelegt.
118
00:09:32,349 --> 00:09:34,017
Seine Frau ist tot. Er hat sie getötet.
119
00:09:34,101 --> 00:09:35,477
Hey! Hey! Hey!
120
00:09:35,560 --> 00:09:38,647
Als Mac und ich hierher kamen, lachte er wie eine Hyäne.
121
00:09:38,730 --> 00:09:43,110
Dann plötzlich, als hätte er begriffen, was er getan hatte,
122
00:09:43,193 --> 00:09:45,112
er fing an zu weinen wie ein Baby.
123
00:09:45,195 --> 00:09:49,283
Pass auf das Auto da drin! Es wird explodieren! Komm schon Mann!
124
00:09:49,366 --> 00:09:53,662
Attaboy! Geh durch dieses Fenster rein! Komm, durch das Fenster!
125
00:09:53,745 --> 00:09:56,790
Oh, meine Bäume! Meine Bäume!
126
00:09:56,873 --> 00:09:58,709
Sie werden alle gehen!
127
00:10:01,712 --> 00:10:03,422
Äh, das ist richtig.
128
00:10:03,505 --> 00:10:06,383
Mit der UV-Lichtfunktion werden Ihre Masken überflüssig.
129
00:10:06,508 --> 00:10:11,138
Wir möchten jedoch, dass alle medizinischen Mitarbeiter und alle zivilen Freiwilligen jederzeit ihre Masken tragen .
130
00:10:11,263 --> 00:10:14,016
Außerhalb des geschützten Bereichs werden Masken benötigt , sieht gut aus. Sieht gut aus.
131
00:10:14,099 --> 00:10:17,644
Aber im Ultravioletten halten wir es ohne Maske für sicher.
132
00:10:17,769 --> 00:10:20,314
Wie viel Serum haben wir? Nicht sehr viel, fürchte ich.
133
00:10:20,397 --> 00:10:22,858
Junge, ihr Leute seid sicher vorbereitet, oder?
134
00:10:22,941 --> 00:10:26,862
Alles ist unterwegs, Doktor. Ich meine, ich kann nicht mit den Fingern schnippen und es erscheinen lassen!
135
00:10:26,945 --> 00:10:30,198
In ein paar Stunden haben wir alles, was wir brauchen.
136
00:10:30,282 --> 00:10:33,577
Es ist kein Heilmittel. Nur ein starkes Antibiotikum, um Resistenzen aufzubauen.
137
00:10:33,660 --> 00:10:37,205
Sir, Firma „a“ ist mit dem Rest der Funkausrüstung eingetroffen . Wo soll es installiert werden?
138
00:10:37,331 --> 00:10:40,500
Richten Sie es hier ein. Dies wird ein vorübergehendes Hauptquartier sein. Sir, brauche eine Bereitstellung für Unternehmen
139
00:10:40,584 --> 00:10:42,544
Wo willst du diese Kiste? Legen Sie es dort hin.
140
00:10:42,627 --> 00:10:44,671
- Schnapp dir diesen. - Ich werde es tun.
141
00:10:44,796 --> 00:10:48,592
Jemand hilft mir, ja! Was zum Teufel werden sie mit all dem machen?
142
00:10:48,717 --> 00:10:51,219
Was ist los? Hör mir zu und rede nicht.
143
00:10:51,303 --> 00:10:53,263
In der Stadt herrscht Quarantäne .
144
00:10:53,347 --> 00:10:56,266
Alles wird gut. Ich will nur nicht, dass du und das Baby bloßgestellt werden.
145
00:10:56,350 --> 00:10:58,268
Was ausgesetzt?
146
00:10:58,352 --> 00:11:01,855
Hör einfach zu und sag nichts. Es ist ein hoch ansteckender Virus.
147
00:11:01,938 --> 00:11:04,941
Wir erwarten mehrere Fälle davon bis zum Morgen. Ich will dich einfach nicht hier haben.
148
00:11:05,067 --> 00:11:07,903
Du wirst mich brauchen. Ich brauche dich wie ein Loch im Kopf.
149
00:11:07,986 --> 00:11:11,823
- Wir haben eine ganze medizinische Einheit der Armee unterwegs. - Was macht die Armee-
150
00:11:11,948 --> 00:11:15,786
hörst du mir zu? Sie werden nicht wollen, dass ich dich gehen lasse, also musst du dich rausschleichen.
151
00:11:15,911 --> 00:11:20,248
Okay, versuch das hier! Ich möchte, dass du eine Spritze und ein Antibiotikum für David nimmst.
152
00:11:20,332 --> 00:11:24,419
Sie müssen in der Stadt bleiben, also finden Sie David und halten Sie sich von den Leuten fern.
153
00:11:24,503 --> 00:11:26,713
Holen Sie sich diesen hier!
154
00:11:26,797 --> 00:11:31,426
Dr. Brookmyre, ich denke, wir sollten über größere Einrichtungen sprechen.
155
00:11:31,510 --> 00:11:34,262
Wenn die Sache noch schlimmer wird, brauchen wir einen Ort, um eine Krankenstation einzurichten.
156
00:11:34,346 --> 00:11:36,973
Schwester, ich möchte, dass Sie dort mit meinem Arzt arbeiten.
157
00:11:37,057 --> 00:11:39,976
Die Männer, die nicht geimpft wurden, werden ihre Spritzen brauchen, wenn sie sich melden.
158
00:11:40,060 --> 00:11:43,355
Schwester, wir brauchen mehr Nadeln! Diese Männer mit dem Ultraviolett brauchen Schüsse!
159
00:11:43,480 --> 00:11:46,733
Befolgen Sie die Anweisungen des Arztes. Was ist das alles; Zeug für?
160
00:11:46,817 --> 00:11:50,320
Damit wir hier ein- und aussteigen können.
161
00:11:52,656 --> 00:11:55,951
Hier drüben. Hier drüben! Aii richtig. Habe es.
162
00:11:56,034 --> 00:11:57,619
Ein bisschen brennen?
163
00:11:57,702 --> 00:11:59,246
Yes, ma' am.
164
00:11:59,371 --> 00:12:00,997
Du bist inordnung. Danke, Ma'am.
165
00:12:01,081 --> 00:12:04,501
Ausweichen! Ich habe was zu tun!
166
00:12:08,255 --> 00:12:11,758
- Komm, beweg deine Beine! - Gut gut.
167
00:12:11,842 --> 00:12:14,386
Verbringen Sie den ganzen Tag und die Nacht hier.
168
00:12:15,512 --> 00:12:18,056
Fang an, deinen Arsch zu bewegen und pack dieses Zeug aus. Das ist jetzt das Hauptquartier.
169
00:12:18,140 --> 00:12:22,811
Major Ryder, Sie sagten, Sie wollten über größere Einrichtungen sprechen.
170
00:12:22,894 --> 00:12:25,981
Vielleicht könnten wir an der High School etwas aufbauen .
171
00:12:32,737 --> 00:12:35,115
Wie wollen Sie die Leute über all das informieren?
172
00:12:35,198 --> 00:12:38,118
Wie? Nun, uns wurden Megaphon und Lautsprecher versprochen .
173
00:12:38,201 --> 00:12:40,245
Keine Ahnung, wann sie ankommen!
174
00:12:47,294 --> 00:12:49,588
Hey! Warten!
175
00:12:51,506 --> 00:12:54,509
Hey'. Hey'. Stoppen'.!
176
00:12:54,593 --> 00:12:56,553
Du kannst nicht-
177
00:12:56,678 --> 00:12:59,598
hey, hey, hey: Fünfundzwanzig Minuten vor 10:00 Uhr.
178
00:12:59,681 --> 00:13:01,641
Das ist Bob Lee bis 12:00 Uhr.
179
00:13:01,725 --> 00:13:03,768
Nachrichten und Sport ist im 25.
180
00:13:03,852 --> 00:13:06,563
Die Wettervorhersage für die Region West-Pennsylvania-
181
00:13:06,646 --> 00:13:09,608
heute Nacht bewölkt und kühl mit einer Regenwahrscheinlichkeit von 60 %.
182
00:13:16,239 --> 00:13:19,284
Komm schon! Lass mich sehen, wie sich die Ärsche bewegen. Wir sind noch nicht geklont.
183
00:13:19,367 --> 00:13:22,621
Bewege es! Bewege es! Jemand kann nichts zu tun finden!
184
00:13:28,752 --> 00:13:32,088
- Es ist an der Zeit, dass Sie hier sind. - Sheriff, sie errichten Straßensperren.
185
00:13:32,172 --> 00:13:35,592
- Was? - Auf den Interstate-Rampen. Sie haben auch einen auf i-80 bekommen.
186
00:13:35,717 --> 00:13:39,804
Was zum Teufel gibt es hier? / Ich weiß nicht. Sie machen heute Abend im Gottesdienst eine Ankündigung.
187
00:13:39,888 --> 00:13:42,766
In der Stadt ist die Hölle los. Niemand weiß, was los ist.
188
00:13:42,849 --> 00:13:45,060
Bei Soldaten stehen wir bis zum Äußersten. Worüber redest du?
189
00:13:45,185 --> 00:13:47,103
Wo ist das Hauptfach? In der Arztpraxis.
190
00:13:47,187 --> 00:13:50,106
Dort bauen sie ihre Ausrüstung auf. Sie werden dort ihr Hauptquartier haben.
191
00:13:50,190 --> 00:13:53,109
- Brookmyres Büro? - Ja. Sie geben den Soldaten eine Art Spritze.
192
00:13:53,193 --> 00:13:56,112
- Sie sagen, es reicht nicht für die Stadt. - Injektionen? Worum geht es zur Hölle?
193
00:13:56,196 --> 00:13:59,324
Ich weiß nicht. Stoney sagte, er habe gesehen, wie ein Lastwagen voll durch die Stadt fuhr.
194
00:13:59,407 --> 00:14:01,743
Lastwagen, Hölle. Muss ein paar Hundert sein.
195
00:14:01,826 --> 00:14:04,871
- Ein paar Hundert? - Holen Sie sich nach dem Feuer einfach Ihren Hintern zurück.
196
00:14:04,955 --> 00:14:07,082
Was zum Teufel ist los, Sheriff?
197
00:14:07,165 --> 00:14:09,417
Du wirst es wissen, wenn ich es tue, Junge. Lass uns gehen.
198
00:14:19,010 --> 00:14:20,971
Was meinst du, alter Kumpel? Judy ist bei Brookmyre.
199
00:14:21,054 --> 00:14:24,975
Ich habe die Räder, wenn du reinplatzen und herausfinden willst , was los ist.
200
00:14:25,058 --> 00:14:26,601
Lass uns gehen.
201
00:14:34,818 --> 00:14:37,320
Der Samstagabenddienst ist eine hohe Messe.
202
00:14:37,404 --> 00:14:40,365
Ja Vater. Wir werden versuchen, es nicht mehr als nötig zu stören.
203
00:14:40,448 --> 00:14:43,952
- Vielleicht könnte ich die Leute nach der Messe bitten, zu warten. - Nein, Vater, ich muss darauf bestehen.
204
00:14:44,035 --> 00:14:48,582
Wir müssen die Leute informieren. Ich muss diese Ankündigung machen.
205
00:14:48,665 --> 00:14:52,419
Entschuldigen Sie, Vater, aber wir haben die Befugnis , dies mit oder ohne Ihre Zustimmung zu tun.
206
00:14:52,544 --> 00:14:55,755
Sie kennen den Flugzeugabsturz letzte Woche. Jawohl.
207
00:14:55,839 --> 00:14:58,133
Dieses Flugzeug enthielt einen experimentellen Impfstoff.
208
00:14:58,216 --> 00:15:02,137
Wir befürchten, dass der Absturz die Ausbreitung eines infektiösen Virus verursacht haben könnte...
209
00:15:02,220 --> 00:15:04,764
Durch diesen Bereich.
210
00:15:05,015 --> 00:15:07,767
Wir können der Presse noch keine Geschichte geben. Wir müssen sehen, was sich entwickelt.
211
00:15:07,851 --> 00:15:10,770
Wir brauchen ein Medium, um die Leute in dieser Stadt zu erreichen.
212
00:15:10,854 --> 00:15:13,315
Es ist schon schlimm genug, dass wir nicht genügend Vorräte parat hatten.
213
00:15:13,398 --> 00:15:15,442
In ein paar Stunden ist alles unter Kontrolle .
214
00:15:15,525 --> 00:15:17,402
Noch ein paar Stunden? Das kann katastrophal sein.
215
00:15:17,527 --> 00:15:22,949
Du verhängst das Kriegsrecht über eine Stadt, fährst so eine Schleicherei um sie herum und polarisierst nur die Situation.
216
00:15:23,033 --> 00:15:27,203
Diese Armee wird zu einer Invasionstruppe. Diese Leute werden Widerstand leisten.
217
00:15:27,287 --> 00:15:29,706
Wir alle kümmern uns um Evans City, Mr. Hawks,
218
00:15:29,789 --> 00:15:33,543
aber unsere Hauptüberlegung an diesem Punkt ist die nationale Sicherheit.
219
00:15:33,627 --> 00:15:36,755
Alle Bürger werden zusammengetrieben.
220
00:15:36,838 --> 00:15:38,923
Wir müssen sie in einem zentralen Bereich zusammenbringen.
221
00:15:39,007 --> 00:15:44,179
Das wird das Kommunikationsproblem lösen und eine mögliche Verbreitung des Virus überprüfen.
222
00:15:44,262 --> 00:15:47,932
Telefon und Telegraf sind außer innerhalb der Stadtgrenzen von Evans abgeschnitten .
223
00:15:48,016 --> 00:15:51,019
Sie haben die Luft gestaut, um zu verhindern, dass irgendwelche Schinkensachen ausgehen.
224
00:15:51,144 --> 00:15:55,857
Sie müssen den Präsidenten anrufen. Wir müssen eine Atomwaffe in die Luft über dieser Stadt bringen.
225
00:15:55,940 --> 00:15:58,985
- Ist das nicht ein bisschen drastisch? - Darauf will keiner von uns zurückgreifen.
226
00:15:59,069 --> 00:16:01,363
Aber wir müssen bereit sein.
227
00:16:01,446 --> 00:16:04,949
Wenn Trixie diesen Umfang überspringt, könnte sich dieses Ding über den gesamten Kontinent ausbreiten.
228
00:16:05,033 --> 00:16:07,911
Gut. Holen Sie mir den Präsidenten.
229
00:16:09,954 --> 00:16:11,915
Wir empfehlen, dass er-
230
00:16:11,998 --> 00:16:14,417
beauftragen Sie sa c, einen Plan zu senden e. . .
231
00:16:14,501 --> 00:16:17,420
Auf einer Trainingsmission über Evans City.
232
00:16:19,506 --> 00:16:23,468
Finden Sie heraus, welche Waffengröße es tragen soll...
233
00:16:23,551 --> 00:16:25,512
Brennen Sie den infizierten Bereich aus.
234
00:16:35,730 --> 00:16:39,067
- Irgendein Repo/t fivm tr/x/e? - Sie haben noch nicht das gesamte Team zusammengetrieben, Sir.
235
00:16:39,150 --> 00:16:41,736
Aber einige von denen, die sie erreicht haben, sind bereits in der Luft.
236
00:16:41,820 --> 00:16:43,863
Sie sind auf dem Weg zum Fort Dietrich.
237
00:16:43,988 --> 00:16:47,826
- Wir brauchen jemanden von diesem Team in Evans City, verdammt
! - Nun, Trixie wollte einen Mann empfehlen.
238
00:16:47,909 --> 00:16:51,246
Ach, zum Teufel damit! Holen Sie sich den ersten Trixie-Mann, der ankommt!
239
00:16:51,329 --> 00:16:53,957
- Es ist ein Fehler. - Fliege nach Dietrich und hol ihn rein!
240
00:16:54,040 --> 00:16:56,751
- Einer der größten gottverdammten Ständer aller Zeiten! - Der erste Mann. Du verstehst?
241
00:16:56,835 --> 00:16:58,586
- Dietrich? - Machen Sie sich nicht einmal die Mühe, ihn einzuchecken.
242
00:16:58,670 --> 00:17:01,673
Wir sollen Sie nicht einmal einchecken, Sir, sondern Sie nur in das Flugzeug bringen.
243
00:17:01,756 --> 00:17:04,676
Was ist los? Hören Sie, ich bin ein Schlüsselmann im Trixie-Team.
244
00:17:04,759 --> 00:17:08,471
Ein Schlüsselmann! Ich bin einer der Entwickler des gottverdammten Dings!
245
00:17:08,555 --> 00:17:12,058
Ich muss Zugang zu einem Labor haben. Ich muss Zugriff auf meine Computer haben.
246
00:17:12,142 --> 00:17:16,271
- Unser Befehl lautet, den ersten Mann des Teams ins Feld zu holen , Sir. -Jesus Christus, das ist so zufällig!
247
00:17:16,354 --> 00:17:18,940
Ein mieser Techniker ist das, was Sie da draußen brauchen!
248
00:17:19,023 --> 00:17:23,278
Flieg mich nach Evans City und du fesselst mir die Hände! Siehst du das nicht?
249
00:17:23,403 --> 00:17:27,323
Ich habe keinen Zugang zu dieser Ausrüstung, ich bin nutzlos! Sie müssen dies mit dem Befehl löschen.
250
00:17:27,449 --> 00:17:30,994
- Erkennen Sie die Konsequenzen nicht? Soldat, halt das Auto an. - Entschuldigen Sie mein Herr. Das sind die Befehle.
251
00:17:31,077 --> 00:17:32,996
Befehle, mein Arsch! Stoppen Sie das Auto!
252
00:17:33,079 --> 00:17:36,124
Sie werden verdammt viel Zeit damit haben , mich in dieses Flugzeug zu bringen, Soldat.
253
00:17:36,207 --> 00:17:38,960
Vielleicht, Sir, aber wir werden es tun.
254
00:17:49,220 --> 00:17:52,515
Es ist das letzte, was wir haben. Ach, komm schon!
255
00:17:52,599 --> 00:17:55,602
Kann ich hier Hand anlegen?
256
00:18:04,527 --> 00:18:09,073
Die gottverdammte Stimmabdruckprüfung ist eine Verschwendung wertvoller Zeit. Wir müssen schnelle Entscheidungen treffen.
257
00:18:09,157 --> 00:18:11,743
Wenn ich dich nicht ohne fünf Minuten Verspätung erreichen kann-
258
00:18:11,826 --> 00:18:14,788
Ich muss all diese Entscheidungen allein autorisieren . Ich mag die Position nicht, in die es mich bringt.
259
00:18:14,871 --> 00:18:18,625
Ich weiß, ich weiß. Ich weiß, dass Peckem hier sein wird, aber bis dahin habe ich das Sagen .
260
00:18:18,708 --> 00:18:20,668
Ich mag es nicht, ein Messingarschloch zu sein.
261
00:18:20,752 --> 00:18:23,338
Ich bin kein Infanterist. Ich bin Chem Corp. Erinnere dich daran? Hä?
262
00:18:23,421 --> 00:18:25,882
Du weißt nicht, wie es da draußen ist.
263
00:18:26,007 --> 00:18:31,554
Wie kann ich den Perimeter halten und gleichzeitig einen kleinen Krieg führen? Ich brauche diese zusätzlichen Männer!
264
00:18:31,638 --> 00:18:35,767
Viele der Leute in den Außenbezirken sind Bauern und haben Waffen.
265
00:18:35,850 --> 00:18:38,019
Du erwartest von uns
, dass wir unser Ende abschließen, oder?
266
00:18:38,102 --> 00:18:40,522
Nun, was ist mit deinem Ende, verdammt?
267
00:18:40,605 --> 00:18:43,441
Aii richtig. Ich werde sehen, was wir tun können.
268
00:18:43,525 --> 00:18:47,737
Sie stoßen auf mehr Widerstand und es gibt noch einige weitere Infektionsfälle.
269
00:18:47,821 --> 00:18:49,739
Major Ryder verlangt nach mehr Männern.
270
00:18:49,823 --> 00:18:51,950
L'll wait for
colonel pecl
271
00:18:52,033 --> 00:18:56,204
- Sir, wenn... - Peckem ist um 2 Uhr da. Bis dahin können sie durchhalten.
272
00:18:56,287 --> 00:19:00,041
- Wir haben einen Mann da drin, der uns sagt, dass sie es vielleicht nicht können. - Ach, komm schon, Frank!
273
00:19:00,124 --> 00:19:03,336
Dies ist eine hoch organisierte, auf Aufstände trainierte Armee.
274
00:19:03,419 --> 00:19:06,381
Sie können mir nicht sagen, dass sie den Perimeter nicht halten können...
275
00:19:06,464 --> 00:19:09,968
Auf einer kleinen Stadt bis zum frühen Morgen.
276
00:19:10,051 --> 00:19:13,054
♪ J'
277
00:19:16,057 --> 00:19:18,476
xj/sfvps] Bitte!
278
00:19:18,560 --> 00:19:20,728
Hör zu! Hör zu!
279
00:19:20,812 --> 00:19:24,399
Die Stadt steht unter Quarantäne. Wir haben Sie alle unter Kriegsrecht.
280
00:19:24,482 --> 00:19:28,444
Wir bringen dich zum Gymnasium. Wir erklären es dir dort drüben.
281
00:19:28,528 --> 00:19:32,198
Alle raus! Alle raus!
282
00:19:35,702 --> 00:19:39,581
- Was ist das? - He, he, he, he, he!
283
00:19:39,664 --> 00:19:42,959
Hey! Hey!
284
00:19:54,387 --> 00:19:57,849
- Der Ort ist in Not- - Raus!
285
00:19:59,100 --> 00:20:03,187
Warten! Warten! Ich will einen Anwalt!
286
00:20:05,273 --> 00:20:08,359
Mama, Mama, was ist los? Kommen Sie mit, Ma'am.
287
00:20:08,443 --> 00:20:10,987
Jetzt haltet durch, Jungs. Was ist hier nur los?
288
00:20:11,070 --> 00:20:15,533
- - Ich/i/e geh nicht an n0 Ort t/i/ wir wissen mehr darüber!
289
00:20:15,658 --> 00:20:18,244
Es sind die Lichter! Wo ist Mama?
290
00:20:18,328 --> 00:20:21,915
Meine Mutter! Geh raus! Es ist meine Mutter!
291
00:20:21,998 --> 00:20:25,209
Sagen Sie mir, worum es geht, und vielleicht kooperiere ich mit Ihnen!
292
00:20:25,293 --> 00:20:29,422
Was ist los? Lass los! Bitte sagen Sie mir, was Sie tun! Warten! Warten! Warten!
293
00:20:29,505 --> 00:20:33,092
Nein! Ich gehe nicht!
294
00:20:33,176 --> 00:20:34,761
Larry!
295
00:20:34,844 --> 00:20:38,431
- Hey! Was ist denn hier los? - Für g00”; Gunst-
296
00:20:38,514 --> 00:20:41,184
- wohin gehen wir? - Ich will meine Puppe.
297
00:20:41,267 --> 00:20:43,519
Hier, Süße.
298
00:20:44,854 --> 00:20:47,482
Was ist los? Lass mich gehen!
299
00:20:47,565 --> 00:20:50,443
Komm schon!
300
00:20:50,526 --> 00:20:53,863
Komm her, kleiner Kerl.
301
00:20:57,158 --> 00:20:59,744
Herr, kommen Sie mit! Was ist los?
302
00:20:59,827 --> 00:21:02,789
Hey, lass sie in Ruhe!
303
00:21:02,872 --> 00:21:05,166
Halte es!
304
00:21:08,628 --> 00:21:10,672
Lass sie in Ruhe!
305
00:21:13,466 --> 00:21:16,260
- Gib mir diesen Scheiß nicht, Junge. - Schon gut, Soldat.
306
00:21:16,344 --> 00:21:18,304
Stimmt. 0900. Überprüfen.
307
00:21:18,388 --> 00:21:22,058
Hören Sie mir zu, Ryder. Bucl hat mir erzählt, was heute Abend hier los ist.
308
00:21:22,141 --> 00:21:25,228
Es macht mir nichts aus, Ihnen zu sagen, dass wir 7e mächtig müde 0f sind, e0 so herumzuschieben.
309
00:21:25,311 --> 00:21:29,524
Ja, Sir, ich weiß. Wir hatten einfach keine Möglichkeit, jemanden auf so etwas vorzubereiten.
310
00:21:29,607 --> 00:21:32,568
Es hat uns nur so ein bisschen verschneit und wir waren gezwungen, Maßnahmen zu ergreifen.
311
00:21:32,652 --> 00:21:34,779
Du hast gesagt, dazu würde es nie kommen!
312
00:21:34,904 --> 00:21:40,076
Schauen Sie, wir haben mit Ihnen zusammengearbeitet. Wir haben versucht , diese Sache ruhig zu halten, um keine Panik zu erzeugen.
313
00:21:40,159 --> 00:21:42,245
Aber Gott, das haben wir nie erwartet!
314
00:21:42,328 --> 00:21:44,872
Wir auch nicht... Sir.
315
00:21:44,956 --> 00:21:50,211
Wir versuchen, alle in die High School zu bekommen . Wir richten dort eine Krankenstation ein.
316
00:21:50,294 --> 00:21:53,047
- Stehen wir unter Kriegsrecht? - Jawohl.
317
00:21:53,172 --> 00:21:57,552
Nun, lassen Sie mich Ihnen etwas sagen. So einfach kann man die Leute in Evans City nicht durchqueren, Major.
318
00:21:57,635 --> 00:22:00,722
Und als Bürgermeister dieser Stadt protestiere ich gegen Ihre Aktion.
319
00:22:00,805 --> 00:22:03,725
Eigentlich würde ich gerne mit jemandem weiter oben sprechen .
320
00:22:03,808 --> 00:22:06,853
Jawohl. Ich bin Oberst Pecl 00:22:10,273
Jawohl. Ich nehme an, wir brauchen die Masken im Ultraviolett nicht.
322
00:22:10,356 --> 00:22:12,775
Das ist richtig, Herr.
323
00:22:12,859 --> 00:22:14,902
Ich bin in einer Minute bei Ihnen, meine Herren .
324
00:22:14,986 --> 00:22:18,197
Ich möchte mit Major Ryder sprechen und genau herausfinden, was passiert ist.
325
00:22:18,281 --> 00:22:20,158
Wesentlich? Jawohl. Genau da lang.
326
00:22:20,241 --> 00:22:22,243
Ich werde ein Hurensohn.
327
00:22:24,829 --> 00:22:26,873
Du rauchst nicht, du Bastard.
328
00:22:26,956 --> 00:22:29,959
Wo soll ich mir ein bisschen Rauch besorgen?
329
00:22:30,043 --> 00:22:32,420
- Hey, Klirrer, das ist Judy. - Sicher, dass sie es ist?
330
00:22:32,503 --> 00:22:34,422
Ja, ich bin mir sicher. Sie geht zum Feuer hinaus.
331
00:22:34,505 --> 00:22:36,466
Bist du sicher? Ja, ich bin sicher, verdammt!
332
00:22:36,549 --> 00:22:39,010
Hey, sei cool, Kumpel. Wir kriegen sie.
333
00:22:46,601 --> 00:22:49,604
Regnerisch und 65 vor den großen „k“-Studios.
334
00:22:52,982 --> 00:22:55,359
- Sie gibt ihm mehr Gas. - Sie weiß nicht, dass wir es sind.
335
00:22:55,443 --> 00:22:58,196
Es ist 10 Minuten vor Mitternacht.
336
00:22:58,279 --> 00:23:01,824
Fast Zeit für Schlagzeilen mit Bob Brewster. Das ist Bob Lee.
337
00:23:07,830 --> 00:23:09,582
Judy!
338
00:23:13,169 --> 00:23:16,714
Was? Was? Komm rüber zum Van.
339
00:23:16,798 --> 00:23:18,341
Verschieben Sie es zurück. Ausziehen.
340
00:23:20,176 --> 00:23:23,429
- Was? Al/ das ungefähr? - Wir treiben alle zusammen und bringen sie zur High School.
341
00:23:23,554 --> 00:23:25,681
Was ist mit meinem Auto? Mach dir keine Sorge. Wir kümmern uns darum.
342
00:23:25,765 --> 00:23:28,017
David, ich fühle mich dumm. Dumm!
343
00:23:28,101 --> 00:23:29,894
Schh. Sie wussten nicht, dass wir es waren.
344
00:23:29,977 --> 00:23:32,563
- Komm 0n. Aufstehen. - Erzählen Sie uns, was los ist?
345
00:23:32,647 --> 00:23:35,066
- Mal sehen! - Hören Sie, ich bin Krankenschwester.
346
00:23:35,149 --> 00:23:38,069
- Was ist es? - Ich bin Krankenschwester, ich arbeite für Dr. Brookmyre.
347
00:23:38,194 --> 00:23:40,822
Ich soll impfen - nein, es ist für ihn. Steig in den LKW ein.
348
00:23:40,905 --> 00:23:43,616
Komm schon. Komm schon! Hey warte.
349
00:23:47,537 --> 00:23:50,039
Du bist sauber. Lass uns gehen. Komm schon.
350
00:23:52,208 --> 00:23:54,085
Hallo, kein Problem.
351
00:23:54,210 --> 00:23:57,296
Okay, im LKW. Im LKW. Kein Problem, Mann.
352
00:23:57,421 --> 00:24:00,383
Sehen Sie, ich mache keine Probleme. Im LKW. Im LKW.
353
00:24:00,466 --> 00:24:03,052
Noch. Mütter.
354
00:24:05,805 --> 00:24:07,807
- Wer ist hier? - Artie Fulton. Meine Töchter bei mir.
355
00:24:07,890 --> 00:24:11,018
- I heard you said you were Dr.
brool
356
00:24:11,102 --> 00:24:14,147
Ich bin die Blinddarmoperation. Die Notappendektomie zur Weihnachtszeit?
357
00:24:14,230 --> 00:24:17,024
„Kathi?
358
00:24:17,150 --> 00:24:19,569
Bist du okay? Jawohl. In Ordnung.
359
00:24:19,652 --> 00:24:22,071
- Wer ist noch hier? - Das ist Frank Winston.
360
00:24:22,196 --> 00:24:25,908
- Ich weiß nicht, was mit ihm los ist. Er scheint krank zu sein. - Wissen Sie etwas über das, was vor sich geht?
361
00:24:25,992 --> 00:24:29,370
Wir schliefen und sie zerrten uns direkt aus dem Haus.
362
00:24:29,453 --> 00:24:31,164
Es ist eine Quarantäne. Was?
363
00:24:31,247 --> 00:24:34,125
Es ist eine Quarantäne für die Stadt. Eine Art Virus.
364
00:24:34,250 --> 00:24:36,627
- Was ist mit den Soldaten? - Ich weiß nicht.
365
00:24:36,711 --> 00:24:39,422
- Sagte er '0' schickt ein medizinisches Team. - Wir haben Schießereien gehört.
366
00:24:39,505 --> 00:24:43,384
- What kind of virus? Do you know what it is?
- Brool
367
00:24:43,467 --> 00:24:46,971
- Und es ist gefährlich. - Vielleicht hat er das. Winston!
368
00:24:47,054 --> 00:24:49,056
Oh, Daddy, ich bin ganz r-
369
00:24:50,266 --> 00:24:53,519
- Wir haben gehört, dass es Straßensperren gibt. - Das Militär ist beteiligt.
370
00:24:53,603 --> 00:24:56,189
Das muss wirklich groß sein.
371
00:24:56,272 --> 00:24:58,191
David, ich habe Angst.
372
00:24:58,274 --> 00:25:00,526
Es ist alles in Ordnung. Schon gut, Schatz.
373
00:25:00,610 --> 00:25:03,029
Mann, ist das nicht Scheiße.
374
00:25:08,326 --> 00:25:10,995
Schnapp dir diesen. Ich habe es.
375
00:25:11,078 --> 00:25:14,165
Hast du das hierher bekommen? Ja, ich verstehe es.
376
00:25:14,248 --> 00:25:16,167
Ich möchte einen zweiten Perimeter einrichten .
377
00:25:16,250 --> 00:25:19,003
Die Innenlinie bewegt sich weiter nach innen , um den Bereich 0'0 Wn to Wn abzuwehren.
378
00:25:19,086 --> 00:25:20,755
bringen alles mit , was sie finden .
379
00:25:20,838 --> 00:25:24,717
Ich möchte den zweiten Umkreis zwei Meilen innerhalb des ersten.
380
00:25:24,800 --> 00:25:27,970
Diese zwei Meilen lange Strecke kann man Niemandsland nennen
.
381
00:25:28,054 --> 00:25:30,389
Daran kann nichts hängen bleiben. Niemand kann sie überqueren.
382
00:25:30,473 --> 00:25:33,976
- Sie sprechen von einer Menge Männer, Sir. - Wir müssen sie nur hier reinbringen.
383
00:25:34,060 --> 00:25:36,020
Was haben wir jetzt? Fünf Unternehmen.
384
00:25:36,103 --> 00:25:39,732
Warum kam das bis zur letzten Minute? Diese Bereitstellungen sollten bereit sein!
385
00:25:39,815 --> 00:25:42,818
Nun, die erste Information war, dass der Impfstoff harmlos war.
386
00:25:44,820 --> 00:25:47,406
Sie meinen, sie haben keine Vorsichtsmaßnahmen getroffen?
387
00:25:47,490 --> 00:25:50,868
Routineverfahren. Ich bin am Tag des Absturzes hier angekommen.
388
00:25:50,952 --> 00:25:53,246
Flugzeug ist in diesen Hügeln über der Stadt abgestürzt.
389
00:25:53,329 --> 00:25:56,499
Die Ermittler berichteten, dass die Hüllen im Fluss gelandet sind.
390
00:25:56,582 --> 00:25:59,919
Offenbar fließt das Wasser durch ein unterirdisches Reservoir...
391
00:26:00,002 --> 00:26:04,257
Und daraus wird Evans City mit artesischen Systemen versorgt .
392
00:26:04,340 --> 00:26:07,343
Also blieb ich in der Stadt, verständigte die Polizei und den Stadtarzt...
393
00:26:07,426 --> 00:26:11,597
Seien Sie wachsam für alle Symptome von hohem Fieber oder Delir.
394
00:26:11,681 --> 00:26:15,726
Sir, der Bericht besagte, dass das Trixie-Team den Impfstoff deaktiviert hatte.
395
00:26:15,810 --> 00:26:18,562
Major, Trixie wurde nicht als Impfstoff entwickelt.
396
00:26:18,646 --> 00:26:22,149
Trixie wurde als bakteriologische Waffe entwickelt.
397
00:26:22,275 --> 00:26:26,445
Comm central calling colonel
peckem. Comm central, colonel pecl
398
00:26:26,529 --> 00:26:29,323
- Das ist Peckem. - Sir, wir haben Ihren Stimmabdruck-Check abgeschlossen.
399
00:26:29,407 --> 00:26:31,659
Deshalb der Blackout.
400
00:26:31,784 --> 00:26:37,164
Ich wusste, dass der Blackout dazu diente, Peinlichkeiten zu vermeiden, aber eine Biowaffe kam mir nie in den Sinn.
401
00:26:39,542 --> 00:26:42,003
Ich bin auf diesen Story- Hook, -Line und -Senker hereingefallen.
402
00:26:42,128 --> 00:26:44,380
That was the idea. Uh, colonel pecl
403
00:26:44,463 --> 00:26:46,424
nein, nein, nein, sein Vorname.
404
00:26:46,507 --> 00:26:49,510
Äh, Christoph. Chris. Chris.
405
00:26:49,593 --> 00:26:52,430
Das ist Brubaker, Chris. Schön, dass du da bist.
406
00:26:52,513 --> 00:26:55,516
Major Ryderk ein kompetenter Mann und ein guter Offizier,
407
00:26:55,599 --> 00:26:58,185
aber ich habe das Gefühl, er drückt zu früh auf den Panikknopf.
408
00:26:58,269 --> 00:27:00,938
- Herr Brubaker- - Sie wollen eine echte Bewertung-
409
00:27:01,063 --> 00:27:03,274
Herr. Bru Bäcker. Wie es '$ rea/a/ da draußen gefällt-
410
00:27:03,357 --> 00:27:05,735
Mr. Brubaker, uns läuft die Zeit davon!
411
00:27:05,860 --> 00:27:11,157
Wenn du willst, dass ich den Job-Klon bekomme, besorgst du mir das Zeug , das ich brauche, und bring es vor dem Morgen vorbei!
412
00:27:11,240 --> 00:27:14,201
Kommen wir zum Gymnasium!
413
00:27:14,285 --> 00:27:17,913
- Wir haben hier nicht den Platz dafür! - Sie räumen die Krankenstation, Sir.
414
00:27:17,997 --> 00:27:20,374
Wir werden dorthin umziehen, sobald die Desinfektion abgeschlossen ist.
415
00:27:20,499 --> 00:27:24,587
Das habe ich die letzten drei Stunden gehört! „Ausrüstung und Personal sind unterwegs!“
416
00:27:24,670 --> 00:27:27,548
Warum können wir nicht Einheit nennen? Wenn wir nicht raus können, können wir sie sicher reinlassen.
417
00:27:27,673 --> 00:27:30,092
Wir brauchen diese Ausrüstung! Entschuldigen Sie mein Herr.
418
00:27:30,176 --> 00:27:34,597
Wir können sie nicht hereinlassen. Wir wissen nicht, wie lange diese Quarantäne in Kraft sein wird.
419
00:27:34,680 --> 00:27:37,558
Wir sprechen über das Leben der Bürger dieser Stadt!
420
00:27:37,683 --> 00:27:41,854
Wir sprechen auch über das Leben vieler unserer eigenen Männer, Sir! Ihre Männer sind Ihre Sorge, Sergeant!
421
00:27:41,937 --> 00:27:44,023
Die Leute dieser Stadt sind meine Sorge!
422
00:27:44,148 --> 00:27:47,068
Nachricht für Major Ryder, Sir. Major Ryder ist bei Colonel Peckem. Ich akzeptiere es.
423
00:27:47,151 --> 00:27:48,944
Schwere Montage, Sir, auf der Interstate Highway.
424
00:27:49,028 --> 00:27:52,031
Einer der Lastwagen explodierte mit Masken und Filtern. Wir haben viele verletzte Männer.
425
00:27:52,114 --> 00:27:54,283
- Irgendwelche zivilen Opfer? - Drei Tote, Sir.
426
00:27:54,367 --> 00:27:56,994
Hören Sie mir einfach zu, Mister.
427
00:27:57,078 --> 00:28:01,040
Ich bin nicht nur Bürgermeister dieser Stadt, sondern auch praktizierender Rechtsanwalt.
428
00:28:01,123 --> 00:28:03,042
Ich kenne die Rechte des Zivilrechts.
429
00:28:03,125 --> 00:28:06,587
Sergeant, ich will eine Waffensuche in der ganzen Stadt.
430
00:28:06,670 --> 00:28:08,589
Das sind Geschäfte inklusive. Beschlagnahme alles.
431
00:28:08,672 --> 00:28:11,258
Lust auf eine Minute! Ich verlange eine Habeas-Corpus-Verfügung.
432
00:28:11,342 --> 00:28:13,552
Sheriff, ich muss Ihre Waffen nehmen.
433
00:28:13,636 --> 00:28:15,179
Jetzt halten Sie einfach durch!
434
00:28:15,262 --> 00:28:18,641
Gib sie ihm nicht. Sie müssen nicht!
435
00:28:18,724 --> 00:28:22,812
- Soldat. - L 00k, du kannst uns einfach nicht so herumschubsen !
436
00:28:22,895 --> 00:28:24,605
Tu es nicht, Bucky!
437
00:28:26,273 --> 00:28:30,236
Was zum Teufel ist hier überhaupt los?
438
00:28:30,319 --> 00:28:34,448
Sheriff, Sie befinden sich in einer hoffnungslosen Situation. Lass uns keine Gewalt anwenden.
439
00:28:34,532 --> 00:28:36,158
- Lass uns gehen. - Was wir hier tun, ist für die g-
440
00:28:36,242 --> 00:28:38,786
- lez's verschwinden hier! - Pass auf!
441
00:28:38,869 --> 00:28:42,832
- Jede zivile Waffe innerhalb des Perimeterbereichs. -
442
00:28:45,960 --> 00:28:50,631
Ich will jede verdammte zivile Waffe im gesamten Umkreis. Verstehst du?
443
00:28:50,714 --> 00:28:52,174
Sofort-
444
00:28:54,510 --> 00:28:58,347
Jesus.
445
00:29:18,325 --> 00:29:21,203
Oberst! Colonel Peckem, bitte, Sir!
446
00:29:22,872 --> 00:29:26,375
Genau das wollen wir verhindern!
447
00:29:26,625 --> 00:29:28,085
Du bringst mich nirgendwo hin!
448
00:29:28,169 --> 00:29:30,463
In Deckung gehen!
449
00:29:32,631 --> 00:29:35,217
- - Oh Mann, das bringt nichts!
450
00:29:35,301 --> 00:29:38,220
Hey, er schießt auf uns, brennt!
451
00:29:39,221 --> 00:29:42,850
- Hurensohn schießt auf uns! - Steig ein, Junge. Komm schon! Runter!
452
00:29:44,727 --> 00:29:46,729
Feuer zurück!
453
00:29:52,568 --> 00:29:54,403
Okay, halte dein Feuer!
454
00:29:58,240 --> 00:30:01,410
Alles klar, schauen wir es uns an! Einziehen!
455
00:30:02,328 --> 00:30:04,622
Denken Sie daran, er wird nicht getroffen, bis ich ihn treffen sehe!
456
00:30:05,789 --> 00:30:08,667
Bleib weg von mir. Bleib weg von mir.
457
00:30:08,751 --> 00:30:11,962
Ich werde dich töten
458
00:30:12,046 --> 00:30:15,257
Wahnsinniger, Mann.
459
00:30:15,341 --> 00:30:18,344
♪♪ Schau dir das an, Mann.
460
00:30:18,427 --> 00:30:20,471
Fehlschlagen?
461
00:30:20,596 --> 00:30:22,431
♪♪ Ein Erwägungsgrund.
462
00:30:23,933 --> 00:30:27,186
Platz ist sicher eine verrückte Tonne. Kein Wunder, dass sie wollen, dass wir sie alle zusammenfassen.
463
00:30:29,772 --> 00:30:33,275
Suchen. Schau es dir oben an.
464
00:30:49,500 --> 00:30:52,461
♪♪
465
00:30:54,296 --> 00:30:56,632
Frau?
466
00:30:56,715 --> 00:31:00,386
Ist das Ihr Mann unten?
467
00:31:07,768 --> 00:31:10,145
Oh Jesus.
468
00:31:11,730 --> 00:31:15,568
Hey!
469
00:31:15,651 --> 00:31:17,695
Hey!
470
00:31:19,029 --> 00:31:22,825
Oh, Jesus chri-Jesus!
471
00:31:23,951 --> 00:31:26,579
Kann nicht atmen. Ich blute schlecht.
472
00:31:26,662 --> 00:31:28,872
- Frau? - Hallo.
473
00:31:28,956 --> 00:31:33,043
Ich blute schlecht! Ich blute! Ich blute!
474
00:31:34,086 --> 00:31:36,672
- Vielleicht befinden wir uns in einer Art Krieg. - Halt kurz die Klappe!
475
00:31:46,890 --> 00:31:50,102
Mehr Schießen.
476
00:31:52,187 --> 00:31:55,065
Wir sind mitten in etwas. Diese Jungs spielen keine Spiele.
477
00:32:01,739 --> 00:32:05,909
Schau dir die Leute an! Komm, lass uns umziehen!
478
00:32:11,206 --> 00:32:13,208
Hör auf, oder ich schieße!
479
00:32:15,044 --> 00:32:19,381
Komm lass uns gehen! Ihr beide! Auf geht's, Herr!
480
00:32:19,465 --> 00:32:21,759
Komm zurück, oder wir schießen!
481
00:32:21,842 --> 00:32:23,802
Ich bin verängstigt!
482
00:32:28,641 --> 00:32:30,559
Nein'.!
483
00:32:30,643 --> 00:32:33,395
Fünfunddreißig Cent pro Gallone.
484
00:32:33,479 --> 00:32:37,107
Achtundfünfzig Cent.
485
00:32:37,191 --> 00:32:40,402
Verdammt, was ist los? Was passiert? Ich sagte, was ist los?
486
00:32:40,486 --> 00:32:42,780
Gib mir eine verdammte Antwort! Komm schon!
487
00:32:42,863 --> 00:32:45,407
Komm, Soldat! Soldat! Bleib bei mir! Was ist los?
488
00:32:45,491 --> 00:32:48,118
- David, komm schon! - Hey Mann! - Hey! Soldat!
489
00:32:48,202 --> 00:32:50,371
- Was ist los? Sag mir was los ist! - David!
490
00:32:50,496 --> 00:32:53,082
Komm schon'. Soldat, warum bist du hier? Sagen Sie mir!
491
00:32:53,165 --> 00:32:55,084
- Komm, Soldat! - David, bitte!
492
00:32:55,167 --> 00:32:59,338
Verrückte Ficker. Ich glaube, ihr seid alle verrückt. Jeder von euch.
493
00:32:59,421 --> 00:33:02,132
Ziemlich lustig, denkst du? Das ist nicht die Armee.
494
00:33:02,216 --> 00:33:05,761
- Zieh da raus! Lass uns gehen! - Sie wussten, wer die Leute waren.
495
00:33:10,849 --> 00:33:13,352
Mach weiter! Abheben!
496
00:33:13,435 --> 00:33:14,812
David, der Subkutan!
497
00:33:20,317 --> 00:33:22,861
Sieh dir die beiden Typen da drüben an. Hey, sie sind weg!
498
00:33:22,945 --> 00:33:26,031
- Sie sind im Van! Sie fuhren mit dem Van ab! - Willkommen, Brüder!
499
00:33:26,156 --> 00:33:29,785
Holen Sie den Typen aus der Tankstelle. Sie nahmen - sie hoben ab!
500
00:34:13,537 --> 00:34:16,039
Hey Kumpel! Wir haben sie verloren!
501
00:34:16,123 --> 00:34:17,791
- Wohin gehst du? - Ich weiß nicht!
502
00:34:17,875 --> 00:34:21,003
Probieren Sie die Hügel beim Country Club aus! Vielleicht können wir uns da verkriechen!
503
00:34:21,086 --> 00:34:23,338
Ich hab dich, Boss!
504
00:34:57,915 --> 00:35:00,459
Nein, es betrifft nur Primaten.
505
00:35:00,542 --> 00:35:05,422
Zumindest müssen wir uns keine Sorgen machen, dass es von Hunden oder Katzen verbreitet wird.
506
00:35:05,506 --> 00:35:08,300
Welcher Trost auch immer für Sie sein mag.
507
00:35:08,383 --> 00:35:12,596
Sofern es hier keine Affen als Haustiere gibt, werden nur Menschen infiziert sein.
508
00:35:12,679 --> 00:35:16,350
Wenn wir es in den frühen Stadien erkennen, kann es rückgängig gemacht werden?
509
00:35:16,433 --> 00:35:21,855
Oh, wir haben in den drei Jahren, in denen das Projekt bestand , nach einem Gegenmittel gesucht , Doktor.
510
00:35:21,980 --> 00:35:24,399
Kein Würfel. H0 w viele sind in der Gegend stationiert, Sergeant?
511
00:35:24,483 --> 00:35:27,277
Weiß nicht. Sie haben mich nicht angerufen.
512
00:35:27,361 --> 00:35:30,405
- Dr. Watt, ich dachte, Sie- - Ich habe noch nicht einmal Kommandanten rufen können.
513
00:35:30,531 --> 00:35:35,035
Sie sagten mir, ich könnte das Funkgerät im Flugzeug benutzen, aber es wurde nicht über Ihr alternatives Netzwerk geleitet.
514
00:35:35,160 --> 00:35:39,373
Wir verwenden die Alternativen, um die Gefahr eines Lecks zu vermeiden . Ah ja. Wertvolle Sicherheit.
515
00:35:39,456 --> 00:35:42,960
Halten Sie es um jeden Preis unter Verschluss. Ist Ihnen in der Zwischenzeit der Fehler klar, der gemacht wurde?
516
00:35:43,085 --> 00:35:47,005
Wir können Sie zurückfliegen lassen, sobald wir einen kompletten Medizincheck durchführen und eine Freigabe aus Washington erhalten haben.
517
00:35:47,089 --> 00:35:49,591
- Lass uns anfangen. - Wir haben noch nicht alle unsere Geräte drin.
518
00:35:51,677 --> 00:35:54,012
Schön. Und wann wird das sein?
519
00:35:54,137 --> 00:35:56,723
So schnell es geht. Angemessen/y vage, Oberst.
520
00:35:56,807 --> 00:36:00,769
Schau, du denkst, Jungs haben dieses Ding überhaupt erfunden.
521
00:36:00,853 --> 00:36:02,771
Ach, das ist schön.
522
00:36:02,855 --> 00:36:06,316
Ich bin eine der wenigen Chancen, die wir haben.
523
00:36:06,400 --> 00:36:10,571
Ich kann nicht in ein Labor zurückkehren, weil Sie nicht für eine medizinische Untersuchung ausgestattet sind.
524
00:36:10,654 --> 00:36:13,073
die wir gar nicht brauchen würden, wenn ich hier nicht eingepackt worden wäre!
525
00:36:13,198 --> 00:36:16,493
Die wh 0/e Operation ist ein i271“ Fehler.' Sie sprechen von Fehlern.
526
00:36:16,577 --> 00:36:20,038
Laut dem Bericht Ihres Teams galt das Virus als inaktiv.
527
00:36:20,122 --> 00:36:23,208
"Berücksichtigt." Jawohl. Das ist das wichtige Wort.
528
00:36:23,292 --> 00:36:26,795
Jeder Mann im Team wird Ihnen sagen, dass das vielleicht 99% bedeutet.
529
00:36:26,879 --> 00:36:31,341
Das ist ein Standard, den wir nicht setzen, Colonel. Das wird vom Militär festgelegt.
530
00:36:31,425 --> 00:36:35,345
- Wir kommen nirgendwo hin, wenn wir versuchen, die Schuld zuzuweisen . - Dann ermächtige mich zurück ins Labor!
531
00:36:35,429 --> 00:36:39,057
Ich kann kein Risiko eingehen, den Perimeter mit jemandem zu durchbrechen, der ein Träger sein könnte.
532
00:36:39,141 --> 00:36:42,769
Trixie ist seit sechs Tagen in diesen Gewässern !
533
00:36:42,853 --> 00:36:47,107
Irgendein Lastwagenfahrer hätte ihn hier rausbringen können, lange bevor Sie diesen Bereich eingerichtet haben.
534
00:36:47,232 --> 00:36:51,904
Wir gehen davon aus, dass wir es eingedämmt haben. Wir werden es zurückhalten, bis es seinen Lauf nimmt.
535
00:36:51,987 --> 00:36:54,740
- Läuft seinen Lauf? - Sie sagten, es kann im ultravioletten Licht nicht aktiv bleiben.
536
00:36:54,823 --> 00:36:57,200
Es ist im Wasser, Mann! Unter Tage!
537
00:36:57,284 --> 00:36:59,953
Es ist offensichtlich auch in den Menschen.
538
00:37:00,037 --> 00:37:03,665
Menschen sind Vektoren. Sie tragen es unversehens mit sich herum.
539
00:37:03,749 --> 00:37:05,751
Die Inkubationszeit kann variieren, Oberst,
540
00:37:05,834 --> 00:37:10,797
aber letztendlich wird sich trixie in der ganzen stadt ausbreiten!
541
00:37:10,881 --> 00:37:14,384
- Die Stadt ist abgeriegelt. - Oh, Oberst.
542
00:37:14,468 --> 00:37:17,095
Schau, kurz bevor das Geld aufgebraucht ist,
543
00:37:17,179 --> 00:37:20,766
Zwei meiner Techniker haben sich diesen Fehler von einem Rhesusaffen eingefangen .
544
00:37:20,849 --> 00:37:26,521
Einer von ihnen war zwei Tage im Delirium, bevor er schließlich starb.
545
00:37:26,605 --> 00:37:31,777
Der andere stieg ein und aus, bis er schließlich hoffnungslos verrückt wurde.
546
00:37:31,860 --> 00:37:36,740
Das sind die beiden ultimativen Effekte dieser Sache. Es wird nicht einfach seinen Lauf nehmen und vergessen werden.
547
00:37:36,823 --> 00:37:39,743
Wie erklärst du eine Stadt...
548
00:37:39,826 --> 00:37:42,746
Das ist entweder ausgelöscht oder auf Gedankenlosigkeit reduziert?
549
00:37:44,498 --> 00:37:47,834
Was ist das, eine weitere Information, die sie vergessen haben, an euch weiterzugeben?
550
00:37:47,918 --> 00:37:51,088
Oh, meine Herren, wir haben es hier nicht mit einem Grippevirus zu tun.
551
00:37:51,171 --> 00:37:53,465
Wir haben es mit einem oft tödlichen,
552
00:37:53,548 --> 00:37:57,469
immer schwächende enzephalitische Mutation.
553
00:37:59,638 --> 00:38:03,433
Es hinterlässt seine Opfer entweder tot oder unheilbar verrückt.
554
00:38:03,517 --> 00:38:05,477
Du hast das bekommen?
555
00:38:15,821 --> 00:38:17,614
Was machst du?
556
00:38:19,783 --> 00:38:21,493
Schwachkopf.
557
00:38:21,576 --> 00:38:23,704
Jemand wird dich da draußen sehen.
558
00:38:25,580 --> 00:38:27,332
Christus.
559
00:38:46,643 --> 00:38:49,521
Ich wollte dich nicht verletzen. Ich weiss.
560
00:38:49,646 --> 00:38:52,816
Du bist es nicht. Es ist nicht das, was Sie getan haben.
561
00:38:52,899 --> 00:38:55,402
You're nice.
I lil
562
00:38:55,485 --> 00:38:58,321
- Mann- - Es tut mir leid, dass ich so ein kleines Mädchen bin.
563
00:38:58,405 --> 00:39:00,240
Es ist okay. Ich verstehe.
564
00:39:00,323 --> 00:39:02,701
Ich meine, ich wusste, dass Menschen sterben.
565
00:39:02,784 --> 00:39:05,245
Ja? Wissen Sie, ich wusste , dass Menschen gestorben sind.
566
00:39:06,538 --> 00:39:08,915
Mein Vater – dein Vater?
567
00:39:08,999 --> 00:39:10,542
Du verstehst?
568
00:39:10,625 --> 00:39:14,921
Es ist, als ob all diese Leute...
569
00:39:15,005 --> 00:39:18,633
Sterben und, äh, mein Vater...
570
00:39:18,717 --> 00:39:20,719
Kann das nicht fühlen.
571
00:39:22,512 --> 00:39:24,306
Du kannst.
572
00:39:24,389 --> 00:39:27,309
Ich weiß, dass du es kannst. ICH-
573
00:39:36,151 --> 00:39:37,819
Ich habe es, nicht wahr?
574
00:39:37,903 --> 00:39:40,363
Ich habe die Krankheit.
575
00:39:47,621 --> 00:39:51,541
Mann, pass besser auf deine Tochter auf, denn sie ist in einem ziemlich schlechten Zustand.
576
00:40:08,016 --> 00:40:11,144
Hey, Reveille, Kumpel. Wir werden umziehen?
577
00:40:11,228 --> 00:40:12,562
Wir kommen gleich.
578
00:40:12,646 --> 00:40:16,942
Hey, ich habe ein paar Zigaretten gefunden, Mann. Ich musste eine Maschine aufbrechen.
579
00:40:17,025 --> 00:40:18,860
Es gibt alle möglichen Leckereien in dieser Gegend .
580
00:40:18,944 --> 00:40:21,154
- Irgendein Essen? - Ja, Essen und Trinken.
581
00:40:22,739 --> 00:40:25,283
- Mach dich bloß nicht fertig. - Nein, ich wärme mich gerade auf.
582
00:40:25,367 --> 00:40:28,286
Hey, denkst du immer noch, dass wir versuchen sollten, rauszukommen?
583
00:40:28,370 --> 00:40:29,955
Ich weiß nicht, Mann.
584
00:40:30,038 --> 00:40:32,499
Diese neuen beiden werden uns aufhalten, Kumpel. Dieser Chicl hat den Fehler.
585
00:40:34,042 --> 00:40:36,044
Ich muss darüber nachdenken.
586
00:40:36,128 --> 00:40:39,714
- Hey, ich habe mir ein Radio ausgedacht. - Was hat es gesagt? Etwas über das, was los ist?
587
00:40:39,840 --> 00:40:43,385
Nein, nur, äh, Musik. Es ist wirklich seltsam. Ja.
588
00:40:43,468 --> 00:40:45,011
Wir sind in einer Minute wach.
589
00:40:45,095 --> 00:40:48,223
Hey, wenn dieser Chicl den Fehler hat, könnten wir ihn von ihr fangen, oder?
590
00:40:48,306 --> 00:40:50,392
Es hängt davon ab, was es ist.
591
00:40:50,475 --> 00:40:52,435
Nun, es ist ein Bug. Wir könnten es fangen, nicht wahr?
592
00:40:52,519 --> 00:40:54,354
Wir sind in einer Minute wach.
593
00:40:55,605 --> 00:40:57,524
Ja ok.
594
00:40:57,607 --> 00:41:00,402
Ich meine, es ist nur... ein kleiner Fehler, richtig? Kann nicht viel sein-
595
00:41:00,485 --> 00:41:02,779
Clank, würdest du uns eine Minute in Ruhe lassen ?
596
00:41:04,656 --> 00:41:06,992
Okay.
597
00:41:07,075 --> 00:41:09,077
Okay, Kumpel.
598
00:41:37,606 --> 00:41:41,943
Weißt du, die ganze Zeit, als ich in 'nam war, dachte ich, du wärst das Mädchen von Old Clank.
599
00:41:43,195 --> 00:41:45,572
Ich konnte das nie herausfinden.
600
00:41:45,655 --> 00:41:47,532
Ich kannte ihn kaum.
601
00:41:47,657 --> 00:41:50,577
Nun, das wusste ich nicht. Ich habe dich mit ihm gesehen. Vvhen?
602
00:41:50,660 --> 00:41:52,621
Bei einem der Spiele.
603
00:41:52,704 --> 00:41:55,749
Guter Gott, David. Ich meine, großes Klirren?
604
00:41:55,832 --> 00:41:57,751
Wie konntest du das nur denken?
605
00:41:57,834 --> 00:42:02,505
Nun, ich wusste es nicht. Ich dachte, großer Fußballheld.
606
00:42:02,589 --> 00:42:04,841
Und ich kannte dich nicht wirklich.
607
00:42:04,925 --> 00:42:07,302
Ich wusste nicht, wie du bist.
608
00:42:07,385 --> 00:42:09,804
Es war nicht meine Schuld.
609
00:42:09,888 --> 00:42:14,976
Action und Abenteuer. Das einzige grüne Barett der Stadt Evans.
610
00:42:15,060 --> 00:42:17,229
Oh, höre! Hören!
611
00:42:17,312 --> 00:42:20,649
Christus.
612
00:42:20,732 --> 00:42:22,859
Ich kann nicht glauben, dass ich das war.
613
00:42:27,072 --> 00:42:29,241
Wir werden in Ordnung sein.
614
00:42:32,035 --> 00:42:34,663
Ich werde an der natürlichen Immunität arbeiten.
615
00:42:36,039 --> 00:42:38,959
Eine Million zu eins gegen die rechtzeitige Entwicklung eines ausländischen Gegenmittels.
616
00:42:39,042 --> 00:42:42,295
Sergeant, du holst deinen Arsch hinter deinem Schreibtisch hervor,
617
00:42:42,420 --> 00:42:45,966
Hör auf, mich am Telefon anzurufen und mir zu sagen, was du nicht tun kannst, und hol dir das Gerät doppelt!
618
00:42:46,049 --> 00:42:47,509
Sie verstehen mich?
619
00:42:47,634 --> 00:42:50,553
Wir arbeiten mit der Volkszählung.
620
00:42:50,637 --> 00:42:54,557
Innerhalb des weißen Umfangs - 3.613.
621
00:42:54,641 --> 00:42:56,434
Wir haben ungefähr-
622
00:42:56,518 --> 00:42:58,561
warten Sie eine Minute. Sag das noch einmal, Chris.
623
00:42:58,687 --> 00:43:01,314
Dreifiinvone-drei. Drei-sechs...
624
00:43:01,439 --> 00:43:05,360
Wir haben ungefähr zwei Drittel der Bevölkerung ausgemacht. Eins drei.
625
00:43:05,443 --> 00:43:08,363
Wir haben eine offene Revolte. Es wird zu einem Kriegsgebiet.
626
00:43:08,446 --> 00:43:11,199
Warten Sie eine Minute. Wir müssen sie in diese High School bringen.
627
00:43:11,283 --> 00:43:14,744
Chris, mach das jetzt zu deinem Hauptziel
. Verstehen?
628
00:43:14,828 --> 00:43:16,705
Lust, dass diese Grenzen nicht zerbrechen.
629
00:43:16,830 --> 00:43:22,210
Die Grenzen halten, aber wir haben ungefähr 50 Quadratmeilen Wald und Hügel, die wir noch abdecken müssen.
630
00:43:22,294 --> 00:43:24,045
Was schätzt du, Chris? Wie viel Zeit?
631
00:43:24,170 --> 00:43:28,133
Ich kann dir nicht sagen, wie lange es dauern wird 00:43:30,385
Gib mir ein Baseballstadion. Ich kann einfach nicht.
633
00:43:30,468 --> 00:43:33,096
Aii gut, gut, halte es eingesperrt,
634
00:43:33,179 --> 00:43:36,099
und lassen Sie es uns wissen, sobald Sie dies tun.
635
00:43:36,182 --> 00:43:39,227
Dauerauftrag, Chuck. Hol das raus.
636
00:43:39,311 --> 00:43:44,065
Wer offensichtlich infiziert ist oder Widerstand leistet, ist als Feind zu behandeln,
637
00:43:44,149 --> 00:43:47,110
mit dem ultimativen Ziel , sie um jeden Preis einzubringen.
638
00:43:47,193 --> 00:43:48,486
Jawohl. Futter.
639
00:43:48,570 --> 00:43:50,780
- Jawohl? - Wir müssen die Leichen verbrennen.
640
00:43:51,740 --> 00:43:55,577
- Sir- - Ich werde mir alle Alternativen anhören, Soldat, aber bis ich eine gute höre, verbrennen Sie sie.
641
00:43:58,288 --> 00:44:02,500
„A“-Firma meldet zwei möglicherweise infizierte Männer.
642
00:44:02,584 --> 00:44:06,212
Sir, die Männer geraten in Panik. Einigen der Männer wurde nicht einmal gesagt, warum sie hier sind.
643
00:44:06,296 --> 00:44:09,674
Natürlich nicht, Major. Das würde nur ein Sicherheitsleck darstellen.
644
00:44:09,758 --> 00:44:12,969
Eines der Ziele ist es, dieses Ding ruhig zu halten, ja.
645
00:44:13,053 --> 00:44:15,555
Aber das Hauptziel ist es, das Virus einzudämmen.
646
00:44:15,638 --> 00:44:18,433
Wenn diese Männer die Wahrheit kennen, werden sie den Umkreis selbst durchbrechen.
647
00:44:18,516 --> 00:44:20,435
- Woran erkennst du das? - Was?
648
00:44:22,270 --> 00:44:23,938
Siehst du nicht?
649
00:44:24,022 --> 00:44:28,193
Die ganze Sache Wahnsinn. Woran erkennt man , wer infiziert ist und wer nicht?
650
00:44:28,276 --> 00:44:31,780
- Sie können die Helikopter erst in 15 oder 20 Stunden hier reinbringen. - Gottverdammt!
651
00:44:31,905 --> 00:44:35,909
- Da sind '5 ein Polizeivogel und zwei City-Owneo'-Chopper am Kommun/qv fie/o'. - Bring sie in die Luft!
652
00:44:35,992 --> 00:44:39,454
- Welche Berechtigung benötige ich? - Irgendetwas! Verwenden Sie bei Bedarf Ihr Gewehr.
653
00:44:39,537 --> 00:44:43,792
Ich will sie in der Luft haben, im Umkreis, über Funk mit dem Boden verbunden.
654
00:44:43,875 --> 00:44:47,962
Melden Sie alles, was sie entdecken, und umkreisen Sie das Niemandsland Tag und Nacht.
655
00:44:48,046 --> 00:44:50,423
Jeder in diesem Bereich bekommt einen Warnschuss.
656
00:44:50,507 --> 00:44:52,133
- Sir- - Ist das klar?
657
00:44:52,217 --> 00:44:53,927
Ein Warnschuss.
658
00:44:59,391 --> 00:45:01,309
Was ist los bei trixie?
659
00:45:01,393 --> 00:45:04,729
Nehmen Sie sich mehrere Tage Zeit , um all diese Daten neu zu programmieren, Colonel.
660
00:45:04,813 --> 00:45:07,732
Bis dahin werden wir nicht einmal in der Lage sein , das Virus selbst neu zu erschaffen.
661
00:45:07,816 --> 00:45:10,527
Und danach, mit der Inkubationszeit,
662
00:45:10,610 --> 00:45:13,530
Ich schätze, es ist eine gute Woche , um eine neue Gruppe von Affen zu infizieren.
663
00:45:13,613 --> 00:45:16,658
Wir müssen anfangen , Blutproben zu nehmen,
664
00:45:16,741 --> 00:45:21,204
und wir müssen anfangen, sie nach Dietrich auszufliegen, damit sie wenigstens eine Probe des aktiven Virus haben.
665
00:45:21,329 --> 00:45:23,915
Wir können nichts versenden. Ich habe hier menschliche Meerschweinchen.
666
00:45:23,998 --> 00:45:26,543
Über 3.000 Schüsse, um eine Immunität zu finden,
667
00:45:26,626 --> 00:45:29,963
Aber wir müssen anfangen, Blut zu nehmen, und wir müssen anfangen, es rauszufliegen.
668
00:45:30,046 --> 00:45:32,298
- Wir können noch nichts versenden. - Kannst du nicht sehen-
669
00:45:32,382 --> 00:45:35,969
Was willst du tun, sie in leeren Pop-Flaschen verschicken?
670
00:45:36,052 --> 00:45:40,140
Wir brauchen luftdichte Kanister.
671
00:45:40,223 --> 00:45:43,726
Ich habe sie zusammen mit der anderen Dekontaminationsausrüstung angefordert .
672
00:45:47,355 --> 00:45:49,107
Hmm.
673
00:45:49,190 --> 00:45:52,277
Ich will Sie nicht anspringen, Colonel.
674
00:45:52,360 --> 00:45:56,948
Es erstaunt mich, wie schäbig diese Operation ist.
675
00:45:57,031 --> 00:46:00,285
Nichts erstaunt mich mehr, Doktor.
676
00:46:00,368 --> 00:46:02,996
Nichts in dieser gottverdammten Armee verblüfft mich.
677
00:46:04,747 --> 00:46:07,792
Ich bin ein Kämpfer. Ich sollte nicht einmal hier sein.
678
00:46:07,876 --> 00:46:09,878
War nur zufällig verfügbar.
679
00:46:11,379 --> 00:46:14,215
Vielleicht entbehrlich.
680
00:46:15,258 --> 00:46:18,094
Ich bringe Ihre Proben zu Dietrich.
681
00:46:18,178 --> 00:46:21,973
Warum gehst du in der Zwischenzeit nicht von deinem Arsch und fang an, sie zu sammeln?
682
00:46:23,141 --> 00:46:28,563
- Hat diese High School ein Chemielabor? - Jawohl.
683
00:46:28,646 --> 00:46:30,899
- Ich werde ein paar Dinge brauchen. - Medical wird Sie einrichten.
684
00:46:30,982 --> 00:46:33,526
- Kann ich da drüben ein Radio einbauen lassen? - Mann braucht ein Radio, Soldat.
685
00:46:33,610 --> 00:46:35,612
Der Mensch braucht ein Radio.
686
00:46:36,613 --> 00:46:38,615
Ich brauche ein-
687
00:46:38,698 --> 00:46:40,909
Mann braucht ein Radio.
688
00:46:50,793 --> 00:46:53,171
Wird auf das Virus getestet und behandelt.
689
00:46:53,254 --> 00:46:58,343
Widerstehen Sie nicht. Sie sind vorbeugende Maßnahmen, um Ihr Überleben der Epidemie zu sichern. Wiederholen-
690
00:47:12,482 --> 00:47:15,610
zwanzig. Zwanzig. Sehr gut.
691
00:47:15,693 --> 00:47:17,570
Wow wow.
692
00:47:19,405 --> 00:47:23,159
Ich verschwinde hier!
693
00:47:24,160 --> 00:47:26,579
Ich verschwinde hier-
694
00:47:27,539 --> 00:47:30,583
raus hier! Raus hier! Ich verschwinde hier!
695
00:47:32,585 --> 00:47:37,131
Vielleicht machen wir das Falsche. Vielleicht sollten wir zurück zum Van gehen und versuchen, zurück in die Stadt zu kommen.
696
00:47:37,215 --> 00:47:40,843
- Vielleicht ist die Armee hier, um zu helfen. - Der Mann denkt, die Armee sei unser Freund.
697
00:47:40,927 --> 00:47:43,555
Ich weiß nur nicht, ob wir das Richtige tun.
698
00:47:43,638 --> 00:47:47,892
- Ja, gut, fragen Sie Sheriff Cooper. - Wofür auch immer sie hier sind; Es verwandelt e0 in einen Aufruhr.
699
00:47:47,976 --> 00:47:52,939
Vielleicht sind sie nur zur Kontrolle hier. Wenn sie einen Campus-Protest in einen Schießkrieg verwandeln können.
700
00:47:53,064 --> 00:47:57,110
Einige der Rednecks, die in dieser Gegend leben, könnten sich gegenseitig beschießen und sich nicht einmal darum kümmern, warum.
701
00:47:57,193 --> 00:48:00,113
Was auch immer vor sich geht, wir sind besser dran.
702
00:48:00,238 --> 00:48:03,616
Das a/n 'n 't 5a y/ng können Sie nicht zurück, Kumpel. Was ist mit dem Virus?
703
00:48:03,700 --> 00:48:05,410
Kathy verhält sich seltsam.
704
00:48:05,493 --> 00:48:08,371
Soweit wir wissen, sind wir vielleicht alle entlarvt worden. Wir brauchen möglicherweise ärztliche Hilfe.
705
00:48:08,496 --> 00:48:12,917
Ich habe nachgedacht. Vielleicht schlägt uns jemand mit bakteriologischen Waffen oder so.
706
00:48:13,001 --> 00:48:14,460
Vielleicht befinden wir uns in einem Krieg.
707
00:48:14,586 --> 00:48:17,672
Ich möchte nur sicher sein, dass wir das Richtige tun. Nun, wir können uns nicht sicher sein, verdammt!
708
00:48:22,760 --> 00:48:25,054
Brool isoliert zu halten.
709
00:48:25,138 --> 00:48:29,142
Das ist gut genug für mich. Sie können in die Stadt zurückkehren, wenn Sie möchten.
710
00:48:31,644 --> 00:48:34,856
Die Armee ist niemandes Freund, Mann. Wir wissen. Wir waren drin.
711
00:48:34,939 --> 00:48:37,942
Ich weiß nicht, wie es dir geht, aber, äh...
712
00:48:38,026 --> 00:48:40,945
Ich werde es mit David durchhalten.
713
00:48:41,029 --> 00:48:43,781
Denn er wird es schaffen. Er hat ein Gehirn.
714
00:48:43,865 --> 00:48:47,368
Die Kirche ist ein heiliges Heiligtum! Diese Leute haben Zuflucht!
715
00:48:47,452 --> 00:48:50,747
Lassen Sie sie in Ruhe! Lassen Sie sie in Ruhe!
716
00:48:50,830 --> 00:48:52,874
Zuflucht!
717
00:49:00,214 --> 00:49:02,342
Okay, dann los.
718
00:49:06,596 --> 00:49:11,768
Gott ist mit uns!
719
00:49:16,022 --> 00:49:20,026
Komm schon! Umzug! In! Alle!
720
00:49:20,109 --> 00:49:22,236
Komm, rein, rein! Da drin!
721
00:49:23,071 --> 00:49:26,866
Hey Hey Hey!
722
00:49:29,744 --> 00:49:30,995
Vater!
723
00:49:31,079 --> 00:49:34,040
Vater David!
724
00:49:48,137 --> 00:49:50,306
Lass uns gehen!
725
00:49:50,390 --> 00:49:53,059
Es geht ein paar von ihnen!
726
00:50:49,323 --> 00:50:51,534
Scheisse.
727
00:50:53,745 --> 00:50:55,621
Mama
728
00:50:57,248 --> 00:50:59,792
Mama!
729
00:51:02,295 --> 00:51:04,797
Mama!
730
00:51:23,983 --> 00:51:25,860
Mir geht es gut. Ihr geht es gut.
731
00:51:25,985 --> 00:51:28,362
Sie ist aufgebracht, das ist alles. Es ist lustig.
732
00:51:28,488 --> 00:51:31,449
Wir sind alle verärgert. Sie wird in Ordnung sein, wenn wir hier weggehen. Sie wird in Ordnung sein.
733
00:51:31,532 --> 00:51:32,992
Ist es nicht?
734
00:51:36,120 --> 00:51:39,373
- Wie weit ist es Ihrer Meinung nach bis zu Saunders' Farm? - Ein paar Meilen vielleicht.
735
00:51:39,457 --> 00:51:41,626
Nun, sie können nicht jeden Zentimeter abgedeckt haben.
736
00:51:41,709 --> 00:51:45,546
All diese Wälder. Hinter Saunders liegen Schluchten.
737
00:51:45,671 --> 00:51:48,382
Wenn wir das alles durchstehen können, ist es 3 da. Hey, Dave, ich denke, wir schütteln sie besser.
738
00:51:48,508 --> 00:51:50,843
Schh'. Ich sage dir, diese Tussi ist verrückt.!
739
00:51:50,927 --> 00:51:53,429
- Halt die Klappe Mann. Hör mal zu. - Was?
740
00:52:02,730 --> 00:52:05,483
Runter, Mann! Ausser Sicht!
741
00:52:17,745 --> 00:52:19,539
Scheisse!
742
00:52:22,959 --> 00:52:24,710
Er hat uns entdeckt.
743
00:52:28,256 --> 00:52:30,925
Wir müssen den Wald durchbrechen. Wir werden den Wald durchbrechen!
744
00:52:31,050 --> 00:52:34,512
Wenn wir uns trennen, treffen wir uns bei Saunders
. Wir werden diesem Vogel nicht entkommen, Mann.
745
00:52:34,595 --> 00:52:37,098
Wir können hier nicht sitzen!
746
00:53:16,262 --> 00:53:18,097
Stoppen Sie, wo Sie sind. Wir haben Sie entdeckt.
747
00:53:18,222 --> 00:53:23,311
Halten Sie an, wo Sie sind, oder wir eröffnen das Feuer. Wir sind gezwungen, das Feuer auf Sie zu eröffnen. Stoppen Sie, wo Sie sind.
748
00:53:23,394 --> 00:53:26,397
Wir haben Sie entdeckt. Wir sind in Kommunikation mit den Jeeps.
749
00:53:26,480 --> 00:53:29,692
Wir sind in Kommunikation mit den Bodentruppen. Du kannst nicht entkommen.
750
00:53:29,775 --> 00:53:32,653
Halten Sie an, wo Sie sind, oder wir werden gezwungen, das Feuer zu eröffnen.
751
00:53:55,676 --> 00:53:59,055
Ich werde versuchen, das verdammte Ding fernzuhalten, damit wir uns vielleicht ducken können.
752
00:54:58,739 --> 00:55:00,366
Bleiben Sie dabei!
753
00:55:08,958 --> 00:55:10,084
Hintern!
754
00:55:42,700 --> 00:55:45,244
Hey! Ich habe es dir gesagt, Dave.
755
00:55:45,327 --> 00:55:46,912
He, Dave!
756
00:55:47,038 --> 00:55:50,124
Du vergisst die Infanterie. Lass uns gehen. Hä?
757
00:55:53,961 --> 00:55:56,881
Die Verrückten hier drin sind inhaftiert, aber vielleicht sind sie nicht infiziert.
758
00:55:57,006 --> 00:55:59,091
Bewahren Sie sie woanders auf. Halte sie isoliert. Gemüse Herr.
759
00:55:59,175 --> 00:56:01,677
Wir nutzen die Turnhalle für jegliche Beratung.
760
00:56:20,029 --> 00:56:22,073
Nimm ihren Blutdruck.
761
00:56:23,449 --> 00:56:26,702
Ich werde dabei eine Hand brauchen.
762
00:56:29,830 --> 00:56:32,249
- Haben Sie schon einen Blutdruck? - 124 über 67.
763
00:56:32,333 --> 00:56:34,502
Aii richtig, schau weiter.
764
00:56:42,051 --> 00:56:44,970
Lass es von mir! Entferne es!
765
00:56:45,054 --> 00:56:47,431
Lass es von mir! Entferne es!
766
00:56:47,515 --> 00:56:50,976
Er nimmt fest. Komm schon. Lass uns gehen.
767
00:56:51,060 --> 00:56:52,937
Holen Sie bitte eine andere Krankenschwester her .
768
00:56:53,020 --> 00:56:55,773
Diese gottverdammten Dinger kamen zurück.
769
00:56:55,856 --> 00:56:58,692
- Habt ihr Mediziner nichts Mächtigeres als das? - Nein Sir.
770
00:56:58,776 --> 00:57:00,444
- Hey, uh, Elly?
771
00:57:00,569 --> 00:57:03,864
Mit dieser Formel komme ich nicht weiter. Um Gottes Willen. Es steht in den schriftlichen Aufzeichnungen.
772
00:57:03,948 --> 00:57:06,242
Wir können die Mikrofilme nicht manuell lesen , Elly.
773
00:57:06,367 --> 00:57:09,036
Wir müssen warten, bis alles im Computer ist.
774
00:57:09,120 --> 00:57:12,331
Sobald alles wieder im Computer ist, können wir es in Sekundenschnelle haben.
775
00:57:12,414 --> 00:57:14,667
Aber es wird drei Tage lang nicht alles im Computer sein!
776
00:57:14,792 --> 00:57:19,171
Wir müssen einfach alle Kombinationen ausprobieren. Sie müssen eine Probe zu uns ausfliegen lassen.
777
00:57:19,296 --> 00:57:21,799
Viel Glück. Sag noch einmal. I777 nicht gelesen/ngyou, Elly.
778
00:57:21,882 --> 00:57:24,510
Ich sagte, ich werde sehen, was ich tun kann. Gib mir Peckem.
779
00:57:24,593 --> 00:57:27,972
Jawohl. Zum Hauptquartier von Oberst Peckem. Wir müssen Ihren Stimmabdruck haben.
780
00:57:28,055 --> 00:57:30,975
Christus willen! Er ist nur die Straße runter von mir. Ich habe ihn einfach verlassen!
781
00:57:31,058 --> 00:57:35,563
Wir müssen es überprüfen, Sir, wenn es über das Netzwerk gehen soll. Wir müssen eine Aufnahme machen.
782
00:57:35,688 --> 00:57:37,940
Hier, du läufst das zu pecl 00:57:42,069
Sag Peckem, ohne diese Proben könnte Dietrich genauso gut schließen.
784
00:57:42,153 --> 00:57:46,240
Wenn er sich immer noch weigert, sie zu versenden, lassen Sie ihn Dietrich selbst anrufen und erklären.
785
00:57:46,365 --> 00:57:49,160
Aber hol ihn mir zum Teufel! Jawohl. Ich werde es versuchen.
786
00:57:49,243 --> 00:57:52,997
Würden Sie auf diesem Stimmabdruck Ihren Namen und Ihre ID angeben?
787
00:57:53,080 --> 00:57:58,544
Steck es dir in deinen großen, fetten, elektronischen Arsch!
788
00:58:10,472 --> 00:58:14,018
Was ist mit dir, Frau? Ultraviolett ist nicht unfehlbar, wenn man so eng damit arbeitet.
789
00:58:14,101 --> 00:58:17,104
- Also setz deine Maske wieder auf. - Wie Sie festgestellt haben, Herr Doktor,
790
00:58:17,188 --> 00:58:22,234
Es ist sehr schwierig, mit einer Maske in ein Mikroskop zu schauen .
791
00:58:25,321 --> 00:58:29,825
Wie würden Sie unsere Chancen einschätzen, Doktor?
792
00:58:29,909 --> 00:58:31,702
- Hast du eine Familie draußen? - Was?
793
00:58:31,785 --> 00:58:34,121
Hast du eine Familie draußen?
794
00:58:34,205 --> 00:58:37,374
Nein Sir. Hmm.
795
00:58:37,458 --> 00:58:41,253
Ich auch nicht. Entschuldigen Sie mein Herr.
796
00:58:42,213 --> 00:58:44,798
Willst du mich heiraten?
797
00:58:44,882 --> 00:58:46,300
Hmm?
798
00:58:52,848 --> 00:58:57,770
Aus dieser Antwort gehe ich davon aus, dass Sie unsere Chancen als gut einschätzen.
799
00:59:02,233 --> 00:59:05,236
Nein, nächste Woche. Natürlich nicht!
800
00:59:05,319 --> 00:59:08,155
- Das ist Armeeproblem, Doktor! Armeeproblem! - In Ordnung, wo ist sie?
801
00:59:08,239 --> 00:59:11,492
- Doktor brool - Er hat sie rausgeschickt! Er hat sie damit rausgeschickt!
802
00:59:11,617 --> 00:59:15,788
- Was ist passiert, Major? - Anscheinend hat Dr. Brookmyre seine Krankenschwester mit einigen Antibiotika rausgeschickt.
803
00:59:15,913 --> 00:59:18,123
Wann war das? Ea/[V letzte Nacht, kurz nachdem die Dinge angefangen haben.
804
00:59:18,207 --> 00:59:21,001
- Wir haben die Materialien geborgen, Sir, als sie gefangen genommen wurden. - "Sie?"
805
00:59:21,126 --> 00:59:24,838
Jawohl. Es waren mehrere. Zumindest gab es. Sie sind letzte Nacht in einem der Vans davongekommen.
806
00:59:24,922 --> 00:59:27,258
Der Van wurde gefunden, aber es gab keine Spur von jemandem.
807
00:59:27,341 --> 00:59:30,177
- Das ist Armeeproblem! Armeeproblem! - Bringen Sie Dr. Russell zur Krankenstation. Lassen Sie ihn überprüfen.
808
00:59:30,261 --> 00:59:33,472
- Jawohl. - Das ist Armeeproblem! Es gibt keine Anforderung!
809
00:59:33,555 --> 00:59:35,975
Das ist – das ist Armeeproblem!
810
00:59:36,058 --> 00:59:38,894
Wissen Sie, ob Ihre Krankenschwester infizierten Fällen ausgesetzt war ?
811
00:59:38,978 --> 00:59:41,397
Sehr kurz. Wir hatten die beiden Kinder hier.
812
00:59:41,480 --> 00:59:45,734
- Warum zum Teufel hast du sie rausgeschickt? - Sie ist-
813
00:59:45,818 --> 00:59:47,403
Sie ist schwanger.
814
00:59:48,487 --> 00:59:50,281
Ich hatte Angst um das Kind.
815
00:59:50,364 --> 00:59:54,326
Ich habe ihr ein Antibiotikum für den Vater geschickt.
816
00:59:55,369 --> 00:59:57,162
Sie werden heiraten.
817
00:59:58,706 --> 01:00:04,295
Wir tun nur das, was wir tun müssen, um das Überleben zu sichern.
818
01:00:04,420 --> 01:00:08,382
- - Ich habe eine Nachricht von Colonel Peckem bekommen! Ich habe eine Nachricht von Colonel Peckem bekommen!
819
01:00:08,465 --> 01:00:12,428
- Komm hier rein! Steig ein, Soldat. - Ich habe eine Nachricht bekommen-
820
01:00:16,432 --> 01:00:20,227
Alles klar, bleib unten! Troopers werden deinen Block umhauen!
821
01:00:20,311 --> 01:00:23,063
Gottverdammt! Gib mir einen anderen Mann hier drin! Noch ein Wächter!
822
01:00:26,775 --> 01:00:29,862
- Holen Sie mir "c"-Ablösung. Holen Sie mir "c" -Ablösung! -
823
01:00:29,987 --> 01:00:32,740
Ihre vo/cepr/h t5 sind überleben?
824
01:01:03,312 --> 01:01:05,356
Was meinst du, alter Kumpel? Es sind vier von ihnen.
825
01:01:05,439 --> 01:01:08,567
Das sind vier, die wir sehen können. Muss mehr drin sein.
826
01:01:11,987 --> 01:01:15,616
Warum huschen wir nicht einfach herum und gehen an ihnen vorbei?
827
01:01:15,699 --> 01:01:19,078
Es ist fast dunkel. Lass uns warten. Wir brauchen Informationen.
828
01:01:19,161 --> 01:01:21,288
Warum gehen wir nicht einfach runter und reden mit ihnen?
829
01:01:21,372 --> 01:01:23,957
- Hol sie! Hol sie runter! - Ich würde wirklich gerne reden.
830
01:01:29,838 --> 01:01:31,840
Rasseln!
831
01:01:49,691 --> 01:01:51,985
Schlag es ab!
832
01:01:55,572 --> 01:01:58,033
- Ich habe es! - Aii richtig!
833
01:02:06,333 --> 01:02:08,794
Schlag es ab.
834
01:02:15,926 --> 01:02:19,054
He, sieh dir das an! Richtig, Mann!
835
01:02:36,363 --> 01:02:39,283
Dieser Kerl kann keinen Scheiß schießen. Ja, ich habe dich um eine Meile vermisst.
836
01:02:39,366 --> 01:02:40,909
Du Mutter.
837
01:02:43,829 --> 01:02:46,290
Hey, du Hurensohn.
838
01:02:46,373 --> 01:02:49,668
Ich sollte dir den Arsch brechen. Hey, Klirrer.
839
01:02:49,751 --> 01:02:52,296
- Was zum Teufel ist mit dir los? - Es tut mir leid. ICH-
840
01:02:54,131 --> 01:02:58,469
- Danke, dass du ihr nachgehst. - Ich habe meinen Arsch gerettet, nicht ihren.
841
01:02:58,552 --> 01:03:02,097
Das nächste Mal werfe ich sie da raus und du mit ihr!
842
01:03:08,687 --> 01:03:11,315
Dieser Chicl ist verrückt, Mann. Sie hat den Fehler.
843
01:03:23,202 --> 01:03:25,579
♪♪
844
01:03:37,132 --> 01:03:38,717
Was machst du heute Abend?
845
01:03:38,800 --> 01:03:42,304
Ich dachte, ich würde dieses Scheißhaus aufräumen .
846
01:03:42,387 --> 01:03:45,432
Das ist alles, was Sie in dieser Armee vorstellen können .
847
01:03:45,516 --> 01:03:47,434
Damit habe ich sicher nicht gerechnet.
848
01:03:47,518 --> 01:03:49,520
Haben Sie nicht verstanden, was?
849
01:03:49,603 --> 01:03:52,147
Dies. Was?
850
01:03:52,231 --> 01:03:54,358
Dieses Manöver.
851
01:03:54,441 --> 01:03:56,860
Aber was ist es? Definiere es. Sag mir, worum es geht.
852
01:03:56,944 --> 01:03:59,613
Ich weiß nicht, Sergeant.
853
01:03:59,696 --> 01:04:03,992
Du weißt nie, was du tust oder warum du es tust.
854
01:04:04,076 --> 01:04:06,411
Du tust es einfach, weil es dir gesagt wird.
855
01:04:06,495 --> 01:04:09,373
Ja. Wann ziehen wir hier weg?
856
01:04:09,456 --> 01:04:11,667
Was, hast du es eilig?
857
01:04:11,792 --> 01:04:15,879
Mich? Nun, entspann dich.
858
01:04:15,963 --> 01:04:18,882
Sie werden diesen Trick irgendwo in Ihrem Handbuch finden, da bin ich mir sicher.
859
01:04:18,966 --> 01:04:22,094
Es heißt "sitzen Sie es aus und lassen Sie jemand anderen die Drecksarbeit machen".
860
01:04:23,345 --> 01:04:24,930
direkt am.
861
01:04:28,934 --> 01:04:31,103
Bewegen Sie sich langsam und einfach. Halten Sie sie vom Hollerin ab.
862
01:04:31,186 --> 01:04:33,480
- Warum das Risiko eingehen? - Wir machen das auf meine Art, hörst du?
863
01:04:33,564 --> 01:04:36,024
Lust, sie runter zu machen, sie ruhig zu halten.
864
01:04:36,149 --> 01:04:39,403
Wenn wir drinnen sind, werden Sie nicht glücklich. Wir müssen herausfinden, was diese Typen wissen.
865
01:04:39,528 --> 01:04:41,613
Hey, Mann, ich bin bei dir. In Ordnung.
866
01:04:41,697 --> 01:04:42,990
Ich werde mich da drüben ducken.
867
01:05:08,265 --> 01:05:10,684
Wir werden hier nichts herausfinden.
868
01:05:12,185 --> 01:05:14,187
Das '5 richtig. Dachte, ich hätte etwas gehört.
869
01:05:15,772 --> 01:05:19,026
Komm jetzt. Es ist nur eine verdammte Patrouille.
870
01:05:24,573 --> 01:05:26,700
Du machst einen Lärm und ich bring dich um.
871
01:05:28,952 --> 01:05:30,912
Wie viele Männer drin? Drei.
872
01:05:30,996 --> 01:05:34,041
Du würdest mich jetzt nicht anlügen, oder ?
873
01:05:51,933 --> 01:05:54,144
Was ist passiert?
874
01:05:54,227 --> 01:05:56,146
Ich höre nichts.
875
01:05:56,229 --> 01:05:57,814
Schh.
876
01:06:00,400 --> 01:06:02,736
Es ist lange her. Ich höre nichts.
877
01:06:07,866 --> 01:06:10,118
Greifen Sie zu Ihren Waffen und es wird das Letzte sein, was Sie jemals tun.
878
01:06:10,202 --> 01:06:13,121
Was ist denn hier los? Was machst du mit uns?
879
01:06:13,205 --> 01:06:14,289
Bei welcher Armee bist du? Warum sind Sie hinter uns her?
880
01:06:14,414 --> 01:06:16,958
Okay, jetzt hör mir zu! Ich höre dir zu. Du machst es schnell!
881
01:06:17,084 --> 01:06:18,543
Was weißt du? Nichts'.
882
01:06:18,669 --> 01:06:20,754
Okay, jetzt hör zu. Du lässt mich gehen – reden!
883
01:06:20,837 --> 01:06:22,964
Okay. Okay.
884
01:06:23,090 --> 01:06:26,760
Es ist eine Quarantäne. In der Gegend ist ein Virus frei . Wie kam die Armee ins Spiel?
885
01:06:26,843 --> 01:06:28,929
Wie war die Armee in irgendetwas verwickelt ? Ich weiß nicht!
886
01:06:29,012 --> 01:06:30,972
Ich weiß nicht, Mann. Ehrlich zu Gott, ich weiß es nicht.
887
01:06:31,098 --> 01:06:32,974
Es ist eine Polizeiaktion. Was sind Ihre Bestellungen?
888
01:06:33,058 --> 01:06:35,352
Runde alle zusammen. Bring sie zur High School.
889
01:06:35,435 --> 01:06:40,691
Alles war in Ordnung. Leute kamen mit uns rein . Sie behandeln sie in der Schule.
890
01:06:40,774 --> 01:06:44,486
Die mit dem Virus, Mann, es ist, als wären sie verrückt.
891
01:06:44,611 --> 01:06:47,072
Was ist das für ein Virus? Ach, ich weiß es nicht.
892
01:06:47,155 --> 01:06:50,992
Die Armee sagt uns nur, was sie zu tun hat.
893
01:06:51,076 --> 01:06:53,787
Es ist im Wasser. Im Wasser?
894
01:06:53,870 --> 01:06:58,500
Ja. Wir befolgen Befehle. Ich meine, ich weiß, wo du bist.
895
01:06:58,583 --> 01:07:00,335
Diese ganze Sache ist wie-
896
01:07:02,838 --> 01:07:04,172
Nein'.!
897
01:07:09,428 --> 01:07:11,179
Keine Lügen mehr!
898
01:07:13,890 --> 01:07:15,350
Hey, David.
899
01:07:17,352 --> 01:07:20,605
Grüne Baskenmütze. Was ist mit dir passiert, Mann?
900
01:07:24,109 --> 01:07:26,153
Dieser Hurensohn ist erstarrt.
901
01:07:30,490 --> 01:07:33,160
Diese Leute gehören mir.
902
01:07:35,120 --> 01:07:37,622
Aii drei von ihnen.
903
01:07:39,499 --> 01:07:41,835
Alle fünf.
904
01:07:43,170 --> 01:07:48,133
Hey, gib mir nichts von dieser grünen Baskenmütze! Ich war nur eine normale Armee.
905
01:07:48,258 --> 01:07:50,886
David? Sie sind tot.
906
01:07:52,637 --> 01:07:54,723
Sie sind alle tot.
907
01:08:05,442 --> 01:08:07,402
Sachen beanspruchen.
908
01:08:08,570 --> 01:08:10,947
Dieser Hurensohn, Mann.
909
01:08:11,031 --> 01:08:14,409
Schlag... direkt gegen die Wand.
910
01:08:14,493 --> 01:08:17,871
Hey, Mann, du hast es wirklich vermasselt.
911
01:08:22,250 --> 01:08:24,503
Mann, ich dachte, der Typ kennt Spezialeinheiten.
912
01:08:24,586 --> 01:08:27,088
Ich dachte, er muss irgendwie schlecht sein, oder?
913
01:08:27,172 --> 01:08:29,090
Irgendwie schlecht.
914
01:08:32,636 --> 01:08:34,554
Du weißt, ich könnte es nie schaffen.
915
01:08:34,638 --> 01:08:36,973
Ich war nicht einmal annähernd daran, es zu schaffen.
916
01:08:37,057 --> 01:08:38,934
Reguläre Armee war alles, was ich je war.
917
01:08:39,017 --> 01:08:41,937
Wer ist der Böseste?
918
01:08:42,020 --> 01:08:45,190
Einhändig! Ich habe fünf von ihnen Hurensohn!
919
01:08:47,025 --> 01:08:49,986
Hallo, David. Warum stellst du mich nicht ein für...
920
01:08:50,070 --> 01:08:52,614
Eine Ehrenmedaille des Kongresses?
921
01:08:54,908 --> 01:08:56,993
Hey!
922
01:08:58,411 --> 01:09:00,580
Hey! Wohin gehst du'?
923
01:09:00,705 --> 01:09:04,209
Äh, geh nur rauf, um Judy zu sehen. Was?
924
01:09:04,292 --> 01:09:08,004
Es ist okay. Ich gehe nur für eine Weile zu Judy.
925
01:09:08,088 --> 01:09:11,091
Oh ja.
926
01:09:11,216 --> 01:09:15,470
Ich weiß, was du meinst. Es ist okay. Wir werden im Schlafzimmer sein.
927
01:09:15,554 --> 01:09:17,639
- Ja. - Hey!
928
01:09:22,769 --> 01:09:25,564
Mein Kopf fühlt sich komisch an.
929
01:09:28,024 --> 01:09:30,652
- Habe ich etwas falsch gemacht? - Sie haben getan, was Sie tun mussten, 0'0.
930
01:09:30,777 --> 01:09:32,988
Hey, ich habe nichts falsch gemacht, oder? Nein, nein, schon gut, Klanker.
931
01:09:33,071 --> 01:09:35,657
- Hä? - Es ist alles in Ordnung. Du hast getan, was du tun musstest.
932
01:09:35,740 --> 01:09:38,034
Okay.
933
01:09:38,118 --> 01:09:40,704
Ich übernehme die erste Wache, okay?
934
01:09:40,787 --> 01:09:42,455
Gut.
935
01:09:43,790 --> 01:09:45,834
In Ordnung. Wir sehen uns später.
936
01:10:03,894 --> 01:10:05,979
Sie ist alles, was mir geblieben ist.
937
01:10:06,980 --> 01:10:10,442
Meine Frau ist tot- Mae.
938
01:10:10,525 --> 01:10:13,028
Das ist meine Frau.
939
01:10:13,111 --> 01:10:15,405
Sie ist jetzt seit ein paar Jahren tot .
940
01:10:15,488 --> 01:10:18,199
Kathy ist offensichtlich infiziert. Artie verhält sich komisch.
941
01:10:18,283 --> 01:10:22,162
Obwohl der Clan geht, kämpft er, aber er verliert. Aber nicht wir.
942
01:10:22,287 --> 01:10:26,917
Und g00' weiß, dass wir ihm ausgesetzt waren. Nun, ich hatte diese Spritze.
943
01:10:27,000 --> 01:10:30,378
Brool nur ein starkes antibiotikum.
944
01:10:30,462 --> 01:10:34,049
- Vielleicht reicht das. - Du hattest deinen Schuss nicht.
945
01:10:34,132 --> 01:10:37,260
Aber ich fühle mich gut.
946
01:10:37,344 --> 01:10:40,472
David, Schatz,
947
01:10:40,555 --> 01:10:44,309
es ist möglich, dass Sie eine natürliche Immunität dagegen haben.
948
01:10:46,186 --> 01:10:48,271
Wir müssen noch weg.
949
01:10:48,355 --> 01:10:51,441
Hey. Wir können es schaffen.
950
01:10:51,524 --> 01:10:53,526
Ich weiß es.
951
01:10:55,445 --> 01:10:57,072
Ich habe ihr noch nicht erlaubt, sich zu verabreden.
952
01:10:57,155 --> 01:11:00,742
Ich glaube, sie ist noch nicht alt genug
.
953
01:11:00,825 --> 01:11:04,704
So wie diese Kinder heute sind, ist es ekelhaft. Das ist ist ekelhaft!
954
01:11:06,498 --> 01:11:09,042
Diese Kinder heute sind Schweine!
955
01:11:13,254 --> 01:11:15,256
Nicht mein kleines Mädchen-
956
01:11:16,424 --> 01:11:18,093
nein Sir.
957
01:11:20,553 --> 01:11:24,057
Ich werde sie nie in solche Schwierigkeiten geraten lassen.
958
01:11:26,017 --> 01:11:28,895
Das verdanke ich Mae.
959
01:11:28,979 --> 01:11:31,231
Ich werde sie niemals in solche Schwierigkeiten geraten lassen.
960
01:11:33,942 --> 01:11:36,277
Diese Kinder sind heute Schweine.
961
01:11:48,415 --> 01:11:51,918
Nun, wir können nicht ewig warten , um die Geschichte zu erzählen.
962
01:11:52,002 --> 01:11:54,713
Ich bin für das Strahlungsszenario.
963
01:11:54,796 --> 01:11:58,550
Die Sache ist die, wir können es jetzt veröffentlichen und es deckt uns für alle Eventualitäten ab.
964
01:11:58,633 --> 01:12:01,469
Aber die Last darauf. Klar, es ist peinlich.
965
01:12:01,553 --> 01:12:04,097
Aber es ist nicht so peinlich wie Biowaffen.
966
01:12:04,180 --> 01:12:07,892
Zumindest weiß jeder, dass wir Atomwaffen eingesetzt haben.
967
01:12:07,976 --> 01:12:10,895
Wir hatten also einen Unfall. Wir geben aEC die Schuld
968
01:12:10,979 --> 01:12:14,315
Aber wie können wir es jetzt veröffentlichen, bevor wir es wissen?
969
01:12:14,399 --> 01:12:17,694
Wir sagen, es waren Atomwaffen im Flugzeug, als es abstürzte.
970
01:12:19,237 --> 01:12:22,032
Wenn der Umfang nicht hält, müssen wir den ganzen Weg gehen.
971
01:12:22,115 --> 01:12:26,411
Wir sagen, es gab eine scharfe Waffe im Flugzeug, die beim Absturz nicht zerstört wurde.
972
01:12:26,494 --> 01:12:28,663
We got a team worl
973
01:12:30,290 --> 01:12:34,961
Wenn wir den Knopf drücken müssen, sagen wir einfach, die... Waffe ging los.
974
01:12:35,086 --> 01:12:39,382
Um Gottes Willen! Wir sprechen von einer unserer eigenen Städte und fünfzehnhundert unserer eigenen Truppen.
975
01:12:39,466 --> 01:12:42,218
Die Stadt ist bereits zerstört.
976
01:12:42,343 --> 01:12:46,765
Wenn sie diesen Umkreis nicht halten können, prüfen wir die Möglichkeit, dass sich Trixie im ganzen Land ausbreitet.
977
01:12:46,848 --> 01:12:50,310
Wenn Sie diese Grenze durchbrechen, müssen wir die Bombe abwerfen.
978
01:12:50,393 --> 01:12:51,811
Wie sofort.
979
01:12:53,271 --> 01:12:55,440
Und Gott weiß, ich hoffe, wir müssen nicht,
980
01:12:55,523 --> 01:12:59,027
aber wenn wir das tun, müssen wir eine Erklärung haben.
981
01:13:01,488 --> 01:13:03,406
Ich bin nur realistisch.
982
01:13:03,490 --> 01:13:06,493
Das Strahlungsszenario deckt uns ab.
983
01:13:06,576 --> 01:13:10,705
- V0 com c en tra/ Anruf bei Herrn Brubaker. - Das ist Brubaker.
984
01:13:10,830 --> 01:13:14,084
Ja, Sir, wir haben Ihre Stimmabdruckprüfung abgeschlossen und wir haben den Präsidenten in der Leitung.
985
01:13:14,167 --> 01:13:15,835
In einer Minute haken wir Sie ein.
986
01:13:15,919 --> 01:13:19,422
- Herr Brubaker; Th/s ist die Präs/Dent - ja, Herr Präsident.
987
01:13:19,506 --> 01:13:22,884
Geben Sie mir Ihren Konsens über die Pressemitteilung.
988
01:13:22,967 --> 01:13:24,886
Nichts Einstimmiges, Sir.
989
01:13:24,969 --> 01:13:28,765
Aber es gibt eine Mehrheit für das Strahlungsszenario.
990
01:13:28,848 --> 01:13:32,310
Am sichersten, nehme ich an. Jawohl.
991
01:13:32,393 --> 01:13:33,937
Sind die Bomber noch wach?
992
01:13:34,020 --> 01:13:37,565
Rund um die Uhr, Sir. Sechzigtausend Fuß über der Stadt Evans.
993
01:13:37,690 --> 01:13:40,235
Danke, Herr Brubal 01:13:45,448
- Jawohl. - Wir würden diese Leitung gerne offen lassen, Sir.
995
01:13:45,532 --> 01:13:50,411
Wenn diese Grenzen durchbrechen, müssen wir sofort handeln.
996
01:13:50,495 --> 01:13:52,080
Und wir werden, äh-
997
01:13:52,163 --> 01:13:55,542
Wir brauchen Ihre Erlaubnis, Sir , um die Waffe zu benutzen.
998
01:13:57,001 --> 01:14:01,214
Äh, wir wollen die Leitung offen lassen, Sir, um, ähm, Verzögerungen beim Sprachabdruck zu vermeiden.
999
01:14:03,424 --> 01:14:05,051
Herr?
1000
01:14:06,469 --> 01:14:09,722
Die Leitung bleibt offen, Mr. Brubaker.
1001
01:14:22,235 --> 01:14:23,903
Es gibt?
1002
01:14:25,488 --> 01:14:27,448
Immernoch wütend?
1003
01:14:30,076 --> 01:14:32,412
Ich war nur eine Stunde zu spät, Schatz.
1004
01:14:42,255 --> 01:14:44,257
Ich habe den ganzen Tag an dich gedacht.
1005
01:14:45,884 --> 01:14:48,011
Am 15. Loch. Frag Richard.
1006
01:14:48,094 --> 01:14:51,139
Er traf einen 220 Yards genau in der Mitte.
1007
01:14:51,222 --> 01:14:54,934
Und ich sagte - ich sagte: "Dieser ist für Mae."
1008
01:14:57,187 --> 01:14:58,855
Oh.
1009
01:15:06,654 --> 01:15:09,324
Ich benutzte einen Putter am 18. Loch.
1010
01:15:12,076 --> 01:15:14,495
Nun, er sagte, es sei ein Fuß. Es war eher ein Meter.
1011
01:15:19,500 --> 01:15:23,129
♪♪ Denke, das wüsste ich. Klar eingerollt.
1012
01:15:32,055 --> 01:15:34,933
Du bist in Sicherheit, Liebling.
1013
01:15:51,449 --> 01:15:53,117
♪♪
1014
01:15:56,204 --> 01:15:58,373
Ja!
1015
01:16:08,508 --> 01:16:12,595
Was machst du? Nicht.
1016
01:16:12,679 --> 01:16:14,472
Du kranker Hurensohn.
1017
01:16:15,974 --> 01:16:18,434
Aufstehen!
1018
01:16:18,518 --> 01:16:21,604
Sprechen Sie mit mir über Schweine! Was zum Teufel hast du gemacht?
1019
01:16:24,857 --> 01:16:27,026
Das Schwein fickte seinesgleichen.
1020
01:16:31,364 --> 01:16:34,534
Lass mich gehen! Lass mich gehen!
1021
01:16:34,617 --> 01:16:36,494
Don't do it, clanl
1022
01:16:36,577 --> 01:16:38,621
Greif mich bloß nicht so, Mann.
1023
01:16:38,705 --> 01:16:40,581
Okay, cool.
1024
01:16:48,715 --> 01:16:51,050
Mir ist kalt, Mann.
1025
01:16:51,134 --> 01:16:53,052
Lasst uns von hier verschwinden.
1026
01:16:54,637 --> 01:16:58,266
Ich dachte immer, du hättest ein Gehirn, Mann.
1027
01:16:58,349 --> 01:17:00,435
Wir hätten sie zwei lassen sollen!
1028
01:17:01,853 --> 01:17:03,813
Wir werden sie verlassen? Ja/v. Wir werden sie verlassen.
1029
01:17:07,984 --> 01:17:09,736
Jetzt redest du.
1030
01:17:09,819 --> 01:17:14,699
Jetzt redest du. Lasst uns von hier verschwinden.
1031
01:17:18,244 --> 01:17:22,749
Bleiben wir hier. Für dich ist es zu spät.
1032
01:17:24,876 --> 01:17:28,880
Ich sage, du bist am Arsch. Und wir ziehen mit einer Kugel heraus.
1033
01:17:28,963 --> 01:17:30,673
Die Schweine-.
1034
01:17:34,927 --> 01:17:37,638
,p
1035
01:17:40,641 --> 01:17:43,061
- So viel Sie einfliegen können. - Kein Kontakt.
1036
01:17:43,144 --> 01:17:46,105
- Jetzt halten Sie sie dort oben. - Sind sie nicht nur außerhalb Ihrer Reichweite?
1037
01:17:46,230 --> 01:17:49,692
Verwenden Sie das, was Sie haben, sparsam, aber halten Sie es dort. Ja ich weiss.
1038
01:17:49,776 --> 01:17:53,196
- Keine Leuchtraketen mehr für die Helikopter. - Wir haben eine weitere Patrouille vermisst, Sir.
1039
01:17:53,279 --> 01:17:55,031
Funkkontakt verloren.
1040
01:17:55,114 --> 01:17:58,534
Ich will, dass alle 25 Meter ein Mann an diesem Außengelände postiert wird .
1041
01:17:58,618 --> 01:18:01,996
Jawohl! Und nimm das. Posten Sie alle 25 Meter einen anderen Mann auf diesem Außengelände!
1042
01:18:02,080 --> 01:18:06,042
- Wir haben den Stimmabdruck von einem, Sir. - Richtig. Ich weiß.
1043
01:18:06,167 --> 01:18:10,797
Ich werde Sie so viel wie möglich mit $00n verstärken. Ja. Das '$ eine Bestellung; Lot.
1044
01:18:15,635 --> 01:18:17,929
Es tut mir leid, Doktor, aber sie werden nichts genehmigen...
1045
01:18:18,054 --> 01:18:22,266
Bis wir eine komplette Dekontamination bei Ihnen durchführen. Ach, um Himmels willen.
1046
01:18:22,392 --> 01:18:25,895
Wir werden das Getriebe wahrscheinlich bis morgen eingebaut haben . Wir können dich bis morgen Abend hier rausholen.
1047
01:18:25,978 --> 01:18:28,815
Ich sage Ihnen, Colonel, diese Informationen sind von unschätzbarem Wert.
1048
01:18:28,898 --> 01:18:30,400
Können Sie die Daten nicht an Dietrich senden?
1049
01:18:30,483 --> 01:18:35,696
Jedes Mal, wenn ich diese Verbindung unterbreche , muss ich diesen Voiceprint-Bullshit durchgehen.
1050
01:18:35,780 --> 01:18:39,742
Hören Sie, ich sage es Ihnen. Wir haben die Chance, es zu knacken!
1051
01:18:39,826 --> 01:18:42,745
Autorisiere mich hier raus! Scheiß auf die Bestellungen! Hol mich hier raus!
1052
01:18:42,829 --> 01:18:47,208
Ich werde dich bis morgen Abend draußen haben. Lass dich jetzt raus, sie würden dich sowieso nur aufhalten.
1053
01:18:47,291 --> 01:18:49,419
Das wäre eine längere Verzögerung.
1054
01:18:49,502 --> 01:18:53,965
Zumindest bleiben wir so in Kontakt und arbeiten weiter. Es tut mir leid. Es ist das Beste, was ich tun kann.
1055
01:18:56,134 --> 01:18:59,720
Hey, sie sind weg, Mann. Dieser Hurensohn und sein Kind.
1056
01:19:12,108 --> 01:19:14,026
Oh mein Gott. David.
1057
01:19:15,570 --> 01:19:20,032
Hol ihn runter. Bitte bring ihn runter. Hol ihn runter.
1058
01:19:34,755 --> 01:19:35,882
Ich habe es nicht getan.
1059
01:19:45,391 --> 01:19:46,601
Ich habe es nicht getan.
1060
01:19:57,153 --> 01:19:59,238
Hey, Mann, sieh dir das an.
1061
01:20:10,500 --> 01:20:13,044
Komm schon, Clan 01:20:15,796
Komm schon, Kumpel. Bewege es!
1063
01:20:23,471 --> 01:20:25,598
Komm Mädchen. Du musst rein.
1064
01:20:25,723 --> 01:20:28,768
Komm schon. Ja, wir bringen alle auf die High School.
1065
01:20:39,237 --> 01:20:41,906
Hallo.
1066
01:20:41,989 --> 01:20:45,243
Hallo. Wie heißen Sie?
1067
01:20:53,709 --> 01:20:56,712
Mein Name ist Kathi. Hör gleich auf damit.
1068
01:20:56,837 --> 01:20:59,674
He, Mann, das'; Nahe genug. Willst du spielen?
1069
01:20:59,757 --> 01:21:01,968
Nein, du bleibst weg. Bleib weg, Leute.
1070
01:21:02,051 --> 01:21:04,387
Er sagte, ich könnte rauskommen und lange spielen.
1071
01:21:04,470 --> 01:21:07,473
- Aber ich konnte nicht weit gehen. - Wir müssen sie erschießen.
1072
01:21:07,598 --> 01:21:10,393
Ich sah – bleib weg von ihr; Mann! Bleib weg.
1073
01:21:10,476 --> 01:21:13,271
Sie wird sowieso verrückt, Mann. Erschieße sie.
1074
01:21:13,354 --> 01:21:15,898
Komm schon. Ich habe vier Waffen dabei
. Komm schon.
1075
01:21:15,982 --> 01:21:19,610
Mein Vater – mein Vater nicht –
1076
01:21:19,694 --> 01:21:22,196
- Alles klar, alle, erschieß sie! -
1077
01:21:25,533 --> 01:21:29,287
Oh.
1078
01:21:40,131 --> 01:21:42,633
- Du wolltest mich verlassen. - Hör auf!
1079
01:21:42,717 --> 01:21:45,177
Hör auf! Sie kommen, David!
1080
01:21:45,261 --> 01:21:47,638
David. David, sie kommen bitte.
1081
01:21:47,722 --> 01:21:50,016
Komm schon, Clan Wir müssen hier raus.
1082
01:21:50,099 --> 01:21:52,768
J es wir, Mann.
1083
01:21:52,852 --> 01:21:55,229
Mein Kopf ist verdreht.
1084
01:21:55,354 --> 01:21:58,107
Ich habe den Fehler, oder? Komm schon! Wir müssen hier raus!
1085
01:21:58,190 --> 01:22:00,526
Oh nein, ich habe den Fehler.
1086
01:22:01,611 --> 01:22:03,863
Nimm einen Arm.
1087
01:22:05,865 --> 01:22:09,452
Ich habe Angst, Mann. Ich flipp aus und kann mich nicht kontrollieren.
1088
01:22:09,535 --> 01:22:12,413
- Komm schon, Klirrer. Wirst du umziehen. - He, großer Mann.
1089
01:22:12,997 --> 01:22:14,665
Großer grüner Hut.
1090
01:22:14,749 --> 01:22:16,042
Bewegen Sie 'n. Sag mir, wo ich dich treffen soll.
1091
01:22:16,167 --> 01:22:18,044
Für g 00' '5 willen. Komm schon Mann. Sag mir, wo ich dich treffen soll.
1092
01:22:18,127 --> 01:22:21,088
- Klirrer. - Verdammt, sag mir, wo ich dich treffen soll!
1093
01:22:24,467 --> 01:22:27,803
Ich weiss. Wir treffen uns unten im Zebraclub.
1094
01:22:27,887 --> 01:22:31,182
- He, nein, Mann, nein. Hör mal zu. - Erinnerst du dich an den Zebraclub außerhalb von Bragg? Ich werde dich dort treffen.
1095
01:22:31,265 --> 01:22:34,894
- Hör mal zu. Draußen beim alten Betonwerk. - Wir treffen uns dort und trinken sie blind.
1096
01:22:35,019 --> 01:22:38,356
Ich kümmere mich um diese Typen. Ich treffe dich im Zebraclub. In Ordnung? Der Zebraclub, Mann.
1097
01:22:38,439 --> 01:22:42,234
Hey! Hey!
1098
01:22:42,318 --> 01:22:44,320
Hey!
1099
01:22:57,249 --> 01:23:01,212
Hallo, David. Du hast den Verstand, Mann. Was machen wir jetzt?
1100
01:23:04,674 --> 01:23:06,759
Der verdammte Fehler.
1101
01:23:08,844 --> 01:23:10,304
Ich habe den verdammten Fehler!
1102
01:23:18,896 --> 01:23:21,107
Schlag ihn!
1103
01:23:22,441 --> 01:23:24,276
Er ist ein verrückter Hurensohn, nicht wahr?
1104
01:23:25,444 --> 01:23:28,447
Passt auf eure Ärsche auf, ihr Hühnerscheißer in diesen weißen Anzügen!
1105
01:23:28,572 --> 01:23:31,992
Wo zum Teufel ist er? Ich werde diese gottverdammten weißen Uniformen grüßen.
1106
01:23:32,076 --> 01:23:35,162
Ausbreiten, verdammt noch mal!
1107
01:23:35,287 --> 01:23:37,039
Wo gehst du hin? Halt deine Augen offen.
1108
01:23:37,123 --> 01:23:38,582
Da ist er!
1109
01:23:43,462 --> 01:23:47,425
Nicht schießen! Nicht schießen! Halten Sie Ihr Feuer, bis Sie ihn sehen können!
1110
01:23:50,803 --> 01:23:53,556
Ich bleibe gleich hier. Ich werde mich nicht bewegen.
1111
01:23:53,681 --> 01:23:56,559
Bleib/om/bleib/om, dieser Hurensohn kann uns sicher sehen, Mann.
1112
01:23:56,642 --> 01:23:59,061
In Ordnung, gehen wir langsam vor.
1113
01:23:59,145 --> 01:24:01,272
Feuer! Feuer! Feuer!
1114
01:24:04,275 --> 01:24:05,860
Ich kann nichts sehen. Bewege ich mich?
1115
01:24:05,943 --> 01:24:07,945
Ziehen Sie ein. Halten Sie sich rechts.
1116
01:24:08,028 --> 01:24:11,365
Bleibt niedrig, Leute. Niedrig bleiben. Es fängt an, über das Geländer zu kommen.
1117
01:25:23,354 --> 01:25:26,565
Hey, Kumpel, es sieht so aus, als würde es nicht funktionieren. Keine Munition mehr, Mann.
1118
01:25:26,649 --> 01:25:30,319
Sohn einer Hündin! Ich/i/auf '1' arbeite, oder?
1119
01:25:30,402 --> 01:25:33,656
Das ist dein Arsch, Mann. Sitzen Sie einfach da und schwitzen Sie, Mann.
1120
01:25:50,881 --> 01:25:53,133
We're gonna do us some drinl
1121
01:26:17,199 --> 01:26:20,452
Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. Halte es.
1122
01:26:21,704 --> 01:26:24,039
Werde ich blind,
1123
01:26:24,123 --> 01:26:27,459
oder ist diese Konfiguration kleiner als sie war?
1124
01:26:33,173 --> 01:26:34,633
Hmm? Smaller?
1125
01:26:34,758 --> 01:26:37,803
Ich weiß nicht, wonach du suchst.
1126
01:26:43,475 --> 01:26:45,144
Sicher.
1127
01:26:46,145 --> 01:26:48,731
Was ist die Kombination für dieses Zeug?
1128
01:26:50,649 --> 01:26:52,735
Äh, 44 und 23.
1129
01:26:52,818 --> 01:26:55,613
Tinte auf einer anderen Folie. Das gleiche.
1130
01:26:57,031 --> 01:26:59,575
Eine Million zu eins würden wir es finden.
1131
01:26:59,658 --> 01:27:01,660
Aber das ist es.
1132
01:27:02,661 --> 01:27:05,080
Ich bin mir sicher. Verdammt, das ist es!
1133
01:27:06,832 --> 01:27:09,418
Gib mir Dietrich. Äh, ja, wir müssen dein-
1134
01:27:09,501 --> 01:27:12,880
Ich weiss. Ich weiss. Der Stimmabdruck. Nimmst du auf?
1135
01:27:12,963 --> 01:27:14,965
Eine Minute, Sir.
1136
01:27:16,926 --> 01:27:18,928
Komm schon. Ach, Christus.
1137
01:27:26,518 --> 01:27:29,271
Tja!
1138
01:27:29,355 --> 01:27:30,898
Aufnahme, Herr.
1139
01:27:30,981 --> 01:27:34,193
Watts, Dr. Elston. Spezialeinheit drei, sieben, vier, drei, zwei, sieben.
1140
01:27:34,276 --> 01:27:37,988
Codename: Trixie. Abschnitt: Forschung und Entwicklung.
1141
01:27:38,113 --> 01:27:41,075
Wir haben das, 5/7; Und wir bringen es gleich durch. Hektik, ja.
1142
01:27:44,620 --> 01:27:47,498
Hier ist es größer!
1143
01:27:47,581 --> 01:27:50,042
Es ist größer als alle anderen Einzelproben.
1144
01:27:50,125 --> 01:27:52,920
Verdammt, Frau, das ist es! Das ist es!
1145
01:27:53,003 --> 01:27:54,546
Wir müssen das Zeug zu Dietrich bringen.
1146
01:27:54,672 --> 01:27:57,508
Ich verstehe die Bedeutung nicht - du musst nicht 'z' verstehen
1147
01:27:57,591 --> 01:28:01,637
-habe nur Vertrauen. - Wenn Sie es mir erklären würden , 5/7; / könnte mehr helfen.
1148
01:28:01,720 --> 01:28:03,389
Get me pecl
1149
01:28:03,472 --> 01:28:07,267
Äh, Ihre Leitung ist bei dieser Stimmabdruckprüfung mit der Zentrale verbunden, Sir.
1150
01:28:07,351 --> 01:28:09,603
Oh, ich habe ihn um eine andere Zeile gebeten!
1151
01:28:09,687 --> 01:28:12,189
Wir können das absagen, Sir, und das neu anhören.
1152
01:28:12,314 --> 01:28:15,609
- Yes, sir. - When you get me Dietrich, can you
put it through to me at pecl
1153
01:28:15,693 --> 01:28:17,903
Ja, ich denke- ja, Sir, das können wir tun.
1154
01:28:17,987 --> 01:28:21,115
Gut, dann mach es. Ich gehe gleich hin. Wenn etwas kommt, halte es.
1155
01:28:21,240 --> 01:28:24,952
Ich bin in zwei Minuten da. Dies ist sehr dringend. Jawohl. Wird besorgt.
1156
01:28:28,872 --> 01:28:31,250
Sehen Sie sich diese Folien an. Und rufen Sie mich an, wenn etwas anderes passiert.
1157
01:28:31,333 --> 01:28:34,211
Ja, aber wonach suche ich, Sir?
1158
01:28:37,965 --> 01:28:40,467
- Halten Sie es dort. - Warten. Hört mir zu. Hört mir zu!
1159
01:28:40,592 --> 01:28:42,344
Halte dort an. Wirst du mir zuhören? Ich bin Dr. Watt!
1160
01:28:42,428 --> 01:28:45,931
Ich bin Wissenschaftler! Ich bin im Team! Ich habe hier eine Tube Trixie!
1161
01:28:46,015 --> 01:28:48,517
Hörst du auf mich!
1162
01:28:48,600 --> 01:28:52,604
Ich arbeite am Virus! Hörst du auf mich! Das ist ein Fehler! Wirst du schließen-
1163
01:28:52,688 --> 01:28:55,691
bitte, gott, ich werde-
1164
01:28:55,774 --> 01:28:59,194
Sie haben einen Stimmabdruck von mir! Ich brauche kein Backup!
1165
01:28:59,278 --> 01:29:01,405
Das ist ein Fehler!
1166
01:29:05,784 --> 01:29:08,287
Wirst du die Klappe halten! Lass mich gehen!
1167
01:29:08,370 --> 01:29:12,207
Sieh dir das an! Ich sehe-
1168
01:29:47,534 --> 01:29:49,912
Es muss der Umkreis sein.
1169
01:29:51,538 --> 01:29:53,832
Du musst daran denken , genau das zu tun, was ich dir sage.
1170
01:29:53,957 --> 01:29:56,668
Versprechen, egal was. Ich verspreche es, David.
1171
01:29:58,087 --> 01:30:01,173
- Bist du okay? - Mir geht es gut und ich bin bereit.
1172
01:30:03,467 --> 01:30:07,471
Mir geht es gut, David, wirklich. Ich möchte mich irgendwo ausruhen.
1173
01:30:09,223 --> 01:30:12,017
Jetzt hör mir zu. Sie werden hier durchkommen.
1174
01:30:12,101 --> 01:30:14,061
Wenn sie uns nicht sehen, gehen sie an uns vorbei.
1175
01:30:14,144 --> 01:30:16,522
Und wir werden draußen sein, oder?
1176
01:30:16,605 --> 01:30:18,607
Wir werden draußen sein.
1177
01:30:19,608 --> 01:30:22,194
Wie lange werde ich allein sein?
1178
01:30:22,277 --> 01:30:25,572
- Nicht lang. - Das ist das Einzige, was mir Angst macht.
1179
01:30:25,656 --> 01:30:27,574
Warum kannst du nicht mitkommen?
1180
01:30:27,658 --> 01:30:29,535
Ich kann die Blöcke nicht von innen platzieren.
1181
01:30:33,038 --> 01:30:37,167
- David, wo wirst du sein? - Ich werde mich im Turm verstecken.
1182
01:30:38,418 --> 01:30:42,965
Sie werden sie durchkommen hören. Sie werden wahrscheinlich das Gelände durchsuchen.
1183
01:30:43,048 --> 01:30:45,384
Sei einfach ganz still, bis sie vorbeikommen.
1184
01:30:46,635 --> 01:30:49,972
- Und ich komme zurück, um dich zu holen. - Sie werden mich nie finden.
1185
01:30:50,097 --> 01:30:53,725
Die y'// nie- sie werden uns nie finden.
1186
01:30:55,185 --> 01:30:57,146
U5?
1187
01:30:57,271 --> 01:31:01,150
Da werden sie dich vielleicht finden. Nein, nein. Ich kann mich verstecken. Sie werden keinen von uns finden.
1188
01:31:01,233 --> 01:31:04,570
- Aber was ist, wenn sie es tun? - Das werden sie nicht.
1189
01:31:07,281 --> 01:31:09,283
Sie werden nicht.
1190
01:31:10,659 --> 01:31:14,830
Jetzt hör mir zu. Nachdem Sie sie vorbeifahren hören , sind Sie ganz still.
1191
01:31:14,913 --> 01:31:17,624
Und nachdem sie gegangen sind und sie weit weg sind,
1192
01:31:17,708 --> 01:31:19,585
Ich komme zurück, um dich zu holen.
1193
01:31:19,668 --> 01:31:23,630
Wenn ich nicht zurückkomme, um dich zu holen,
1194
01:31:23,714 --> 01:31:26,967
du wartest lange und dann gehst du alleine.
1195
01:31:27,050 --> 01:31:30,053
Ach nein. Nein, David. Ich kann ohne dich nirgendwo hingehen.
1196
01:31:30,137 --> 01:31:33,724
- Keine Sorge. Ich werde dich treffen. - Wo?
1197
01:31:33,807 --> 01:31:35,767
Ich treffe dich im Zebraclub
.
1198
01:31:35,851 --> 01:31:38,020
- Ich erinnerte mich, David. Ich erinnerte mich. - Ach nein.
1199
01:31:38,103 --> 01:31:41,273
Nein, nicht im Zebraclub. Ich treffe dich um, äh-
1200
01:31:41,356 --> 01:31:44,985
Ich treffe dich im Haus deiner Mutter. Das Haus deiner Mutter in Danville.
1201
01:31:45,110 --> 01:31:48,197
Das ist eine gute Idee. Okay, wenn / don 'z' zurückkommen,
1202
01:31:48,280 --> 01:31:51,658
du gehst alleine und gehst zum Haus deiner Mutter.
1203
01:31:51,742 --> 01:31:54,494
Pass auf dich auf, hmm.
1204
01:31:54,578 --> 01:31:57,080
Seien Sie ruhig und bewegen Sie sich nicht.
1205
01:31:57,164 --> 01:32:00,375
Das gilt für euch beide.
1206
01:32:00,459 --> 01:32:02,419
Ich liebe dich, Judy-.
1207
01:32:02,502 --> 01:32:04,713
- Was? - Ich liebe dich.
1208
01:32:04,796 --> 01:32:06,089
David, ich kann dich nicht hören.
1209
01:32:07,841 --> 01:32:11,220
David, ich kann dich nicht hören.
1210
01:32:11,303 --> 01:32:13,764
Ich liebe dich.
1211
01:32:22,773 --> 01:32:27,027
David, wie werden wir unser Baby nennen?
1212
01:32:32,074 --> 01:32:34,284
Ich glaube, es ist ein Junge.
1213
01:32:39,373 --> 01:32:41,583
Es möchte ein Junge.
1214
01:32:41,667 --> 01:32:46,004
Our baby, David.
1215
01:33:05,857 --> 01:33:10,195
Du musst herumgehen und auf die andere Seite schauen. Bewege es!
1216
01:33:21,581 --> 01:33:25,168
Ich sehe deine Lichter. Gut. Geben Sie uns eine Luftfackel.
1217
01:33:26,503 --> 01:33:31,091
Wir müssen diese Blöcke niederreißen. Guter Ort, um sich zwischen diesen Blöcken zu verstecken.
1218
01:33:36,096 --> 01:33:40,100
Schauen Sie sich eines dieser Dinge an.
1219
01:33:44,021 --> 01:33:47,316
Jemand überprüft das Gebäude. Zwei Männer, sieh dir das Gebäude an.
1220
01:33:47,399 --> 01:33:49,735
Muss zu zweit arbeiten.
1221
01:33:51,403 --> 01:33:53,405
Wir müssen da rein.
1222
01:34:13,925 --> 01:34:16,428
- Cbme 0n. Lass uns von hier verschwinden. - Schau besser hier im Turm nach.
1223
01:34:16,511 --> 01:34:21,099
- Achten Sie auf Verrückte! Da sind Verrückte drin. - Den Mund halten.
1224
01:34:22,059 --> 01:34:24,478
- Was'; Hoch? Siehst du etwas/hg? - Ich weiß nicht.
1225
01:34:29,066 --> 01:34:30,776
Komm schon. Lass uns gehen. Komm schon.
1226
01:34:37,908 --> 01:34:42,287
- Hey, Mann, was zum Teufel machst du da? - Festhalten. Ich komme.
1227
01:34:46,166 --> 01:34:48,293
Hey, alles in Ordnung?
1228
01:34:49,961 --> 01:34:54,091
Hey! Hey, was ist los, Kumpel?
1229
01:34:54,174 --> 01:34:55,801
Nichts'. Ich komm runter.
1230
01:34:55,884 --> 01:34:59,221
Hey, Mann, es ist schon beängstigend genug hier. Warum hast du mir nicht geantwortet?
1231
01:34:59,304 --> 01:35:01,890
Ich bin gleich da! Ich pisse!
1232
01:35:01,973 --> 01:35:05,185
Oh, küss meinen Arsch. Pisse.
1233
01:35:07,187 --> 01:35:10,023
Was zum Teufel bedeutet das, "pissen"?
1234
01:35:13,193 --> 01:35:18,281
Hey, äh, wie weit weg von Kairo?
1235
01:35:18,365 --> 01:35:19,783
Weiß nicht.
1236
01:35:26,039 --> 01:35:28,959
-- Hey komm schon. Es ist unheimlich hier.
1237
01:35:31,711 --> 01:35:34,047
Wir werden die anderen Jungs nie finden, wenn wir nicht jetzt gehen. Komm schon.
1238
01:35:34,172 --> 01:35:37,175
Aller Kampf, ich 777 com/n ' 0'0 Wn!
1239
01:35:41,012 --> 01:35:44,099
In Ordnung! Halte es. Ruhe.
1240
01:35:44,224 --> 01:35:47,561
Oh, da v/d da ist was drin. Klingt wie ein kleines Kind.
1241
01:35:47,644 --> 01:35:51,273
Hey, es ist eine breite.
1242
01:35:51,356 --> 01:35:54,484
Da über'? Schon gut, Baby, ich bin's.
1243
01:35:54,609 --> 01:35:57,779
Da über'? Schon gut, Baby.
1244
01:35:59,781 --> 01:36:02,033
Nicht! Nicht!
1245
01:36:02,159 --> 01:36:04,578
Es ist alles in Ordnung! Es ist alles richtig. Nein! Nein!
1246
01:36:04,661 --> 01:36:07,289
Judy.Judy, alles in Ordnung! Ich bin's!
1247
01:36:07,372 --> 01:36:09,916
Judy! Judy, ich bin's!
1248
01:36:12,961 --> 01:36:17,674
David? Oh, David.
1249
01:36:20,760 --> 01:36:22,804
He, es ist in Ordnung. Wir sind keine Armee!
1250
01:36:22,888 --> 01:36:27,517
Stoppen! Hey, hör auf zu schießen! Wir sind keine Armee!
1251
01:36:27,601 --> 01:36:30,812
Bitte! Waren nicht-
1252
01:36:48,205 --> 01:36:51,124
Hallo, Trainer. Ich wusste nicht, dass du es warst.
1253
01:37:09,434 --> 01:37:13,271
- Hey, Trainer, wer ist sie? - Baby.
1254
01:37:13,355 --> 01:37:16,274
David, es tut weh.
1255
01:37:20,028 --> 01:37:21,947
Ich weiß, Baby. Ich weiss.
1256
01:37:29,663 --> 01:37:31,957
Er tritt.
1257
01:37:34,751 --> 01:37:36,670
Er tritt.
1258
01:37:38,463 --> 01:37:43,468
Nein. Er schläft nur.
1259
01:37:43,552 --> 01:37:47,222
In Ordnung, Junge, lass uns gehen. Komm schon. Lass uns gehen.
1260
01:37:47,305 --> 01:37:51,393
Ach, beeil dich. Du entscheidest, wie du ihn nennen möchtest.
1261
01:37:57,107 --> 01:37:58,817
Ich denke <-
1262
01:38:01,194 --> 01:38:04,114
Ich denke, wir sollten ihn besser David nennen.
1263
01:38:08,785 --> 01:38:10,453
Judy?
1264
01:38:12,789 --> 01:38:14,207
Judy?
1265
01:38:14,291 --> 01:38:18,670
Genau auf dem Geld, was die Volkszählungsinformationen angeht.
1266
01:38:18,753 --> 01:38:21,840
3.613 Gesamtbevölkerung.
1267
01:38:25,635 --> 01:38:28,013
Zweiundzwanzighundert Überlebende.
1268
01:38:29,931 --> 01:38:31,349
Wenn Sie sie Überlebende nennen wollen.
1269
01:38:31,433 --> 01:38:35,061
Äh, ich habe dich gelesen, Chris. Dass? Eine feine Sache.
1270
01:38:35,145 --> 01:38:40,108
Ich hasse es, das auf dich fallen zu lassen, aber, äh, Chris, wir bringen dich raus.
1271
01:38:40,191 --> 01:38:42,360
Wir schicken dich nach Louisville. Louisville?
1272
01:38:42,444 --> 01:38:46,239
Jetzt wollen wir nicht den Panikknopf drücken, Chris, aber wir haben Berichte über Symptome.
1273
01:38:46,364 --> 01:38:51,369
Wir haben immer die Möglichkeit in Betracht gezogen
, Trixie durchzuführen, bevor Sie Ihre Lines aufgestellt haben.
1274
01:38:52,579 --> 01:38:56,166
Wir bezweifeln es, fian/qv, cyir/s, aber, äh,
1275
01:38:56,249 --> 01:39:00,795
Wir möchten, dass Sie für alle Fälle die Situation überprüfen .
1276
01:39:00,879 --> 01:39:04,716
Wenn es ausbricht, bist du viel besser vorbereitet, Chris.
1277
01:39:04,799 --> 01:39:08,303
Sie, äh... Sie haben jetzt eine unter dem Gürtel.
1278
01:39:08,428 --> 01:39:11,806
Jawohl. Sie sind der einzige , der dorthin schickt.
1279
01:39:11,890 --> 01:39:15,977
Die Staatspolizei hat die Straßen gesperrt und die Flughäfen geschlossen.
1280
01:39:16,061 --> 01:39:19,814
Du machst einen tollen Job. Halte durch.
1281
01:39:19,898 --> 01:39:22,651
Sie haben einen Transport organisiert.
1282
01:39:22,734 --> 01:39:26,404
Sie müssen die medizinische Untersuchung durchlaufen, bevor Sie das Gebiet verlassen.
1283
01:39:26,488 --> 01:39:29,574
Wir wollen nicht, dass du Trixie rausträgst.
1284
01:39:29,658 --> 01:39:31,743
Nein Sir.
1285
01:39:38,291 --> 01:39:40,835
Legen Sie Ihre Hände auf den Kopf, Colonel, bitte.
1286
01:39:40,919 --> 01:39:44,255
Atme durch den Mund.
1287
01:39:58,937 --> 01:40:00,980
Oberst Pecl wir können dich abmelden.
1288
01:40:02,107 --> 01:40:04,693
Etwas von Dietrich hören? Die j/re schickt einen neuen Mann fi"0n7 tr/x/e.
1289
01:40:04,776 --> 01:40:06,695
Er sollte morgen hier sein.
1290
01:40:06,778 --> 01:40:09,489
Wenn wir nur wüssten, woran Watt arbeitet.
1291
01:40:09,572 --> 01:40:14,202
Unsere Jungs haben die Objektträger, die er in seinem Mikroskop hinterlassen hat, überprüft , aber wir können weder Kopf noch Zahl daraus machen.
1292
01:40:14,285 --> 01:40:18,456
Er war auf etwas gefasst. Wir machen es aus... früher oder später.
1293
01:40:18,540 --> 01:40:20,542
Früher oder später.
1294
01:40:20,625 --> 01:40:24,838
Verstehen Sie, dass sie bei Dietrich-immun einen Rhesusaffen gefunden haben .
1295
01:40:24,921 --> 01:40:26,965
Früher oder später werden wir einen Menschen finden.
1296
01:40:29,843 --> 01:40:31,845
Früher oder später.
1297
01:40:35,432 --> 01:40:38,476
- Wollen Sie einen Immunitätstest, Doktor? - Willst du mich verarschen, Soldat?
1298
01:40:39,936 --> 01:40:42,897
Ich sehe keinen Ausweg.
1299
01:40:42,981 --> 01:40:46,401
Es gab noch nie- es gab noch nie eine Trixie.
1300
01:40:46,484 --> 01:40:48,695
Im Eingeständnis steht davon nichts.
1301
01:40:48,820 --> 01:40:51,740
Und ich mache mir Sorgen – verdammt besorgt. Ich weiß nicht , was Sie haben - wie Sie sich dabei fühlen.
1302
01:40:51,865 --> 01:40:56,995
Ich habe nur gesagt, dass wiederholte Anschuldigungen und Schuldzuweisungen nichts helfen.
1303
01:41:19,184 --> 01:41:22,061
♪ Himmel, hilf uns ♪
1304
01:41:22,145 --> 01:41:28,359
♪ Feuerschein, willst du mich nicht in Ruhe lassen ♪
1305
01:41:28,443 --> 01:41:32,822
♪ Ich fühle mich so hilflos ♪
1306
01:41:32,906 --> 01:41:39,704
♪ wie finde ich den Morgen ♪
1307
01:41:39,788 --> 01:41:43,792
♪ Helden des Tages ♪
1308
01:41:43,875 --> 01:41:49,714
♪ rette mir ein Stück Sonnenschein Himmel ♪
1309
01:41:49,798 --> 01:41:54,093
♪ ein sicherer Ort, an dem ich ♪
1310
01:41:54,177 --> 01:42:01,684
♪ kann aufstehen und den Morgen finden ♪
1311
01:42:01,768 --> 01:42:05,355
♪ wenntime ein Heiler ist,/*
1312
01:42:05,438 --> 01:42:07,482
♪ warum sind wir dann verwundet ♪
1313
01:42:07,565 --> 01:42:12,445
♪ und warum sterben diese Leute ♪
1314
01:42:12,529 --> 01:42:15,406
Jand ich werde so müde ♪
1315
01:42:15,490 --> 01:42:17,951
♪ in Momenten der Traurigkeit ♪
1316
01:42:18,034 --> 01:42:23,164
♪ Ich kann nicht einmal Leute weinen hören
1317
01:42:23,248 --> 01:42:27,544
♪ aber ich weiß, dass sie es tun ♪
1318
01:42:27,627 --> 01:42:31,589
♪ marschierender Soldat ♪
1319
01:42:31,673 --> 01:42:37,679
♪ hinter einer verlorenen Sache kämpfen ♪
1320
01:42:37,762 --> 01:42:42,350
♪ ein besserer Krieg gehört dir ♪
1321
01:42:42,433 --> 01:42:47,188
♪ Wenn Sie . finden können
1322
01:42:47,272 --> 01:42:50,692
♪ am Morgen ♪
1323
01:42:52,068 --> 01:42:55,446
♪ Himmel hilf uns ♪
1324
01:42:57,282 --> 01:43:00,451
♪ Himmel hilf uns ♪♪
122889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.