All language subtitles for The.CraziRBG.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,107 --> 00:00:43,362 Billy, du willst mir Angst machen! Billy, ich sage Mama, dass du schlecht bist! 2 00:00:43,446 --> 00:00:46,157 - Zappen! Hab dich! - Hör auf, Billy! Hör auf! 3 00:00:46,240 --> 00:00:49,160 Komm wieder ins Bett und geh schlafen. 4 00:01:01,630 --> 00:01:03,340 Hör auf, Billy. Ich fürchte. 5 00:01:05,760 --> 00:01:08,179 Billy, hörst du auf, mich zu erschrecken! 6 00:01:10,097 --> 00:01:12,183 - Was ist los; Billi? - Pass auf, Schwesterchen! 7 00:01:12,308 --> 00:01:15,686 Was ist los, Billy? 8 00:01:18,022 --> 00:01:21,400 - Was ist hier los, Billy? - Ich habe dir gesagt, sei still! 9 00:01:28,949 --> 00:01:31,952 Hey, Billy, hier ist alles nass. 10 00:01:34,830 --> 00:01:36,832 Riecht nach Kerosin. 11 00:01:40,669 --> 00:01:42,087 Mama! Vati! 12 00:01:43,422 --> 00:01:46,592 Mama, wach auf. 13 00:01:52,640 --> 00:01:54,975 Vater? 14 00:01:55,059 --> 00:01:57,269 Mama, wach auf! 15 00:02:02,691 --> 00:02:04,193 Mama? 16 00:02:06,904 --> 00:02:08,697 Vater! 17 00:02:45,401 --> 00:02:47,945 Verdammte Feuersirene. 18 00:02:48,028 --> 00:02:50,406 Welche Feuersirene? 19 00:02:50,531 --> 00:02:52,950 Diese Feuersirene. 20 00:02:54,577 --> 00:02:56,871 Höre nichts. 21 00:03:01,417 --> 00:03:04,670 Sie... sabotieren... 22 00:03:04,753 --> 00:03:07,923 Der Freiwillige der Stadt Evans... 23 00:03:08,007 --> 00:03:09,842 Feuerwehr. 24 00:03:09,925 --> 00:03:12,177 Mm-hmm. 25 00:03:15,681 --> 00:03:19,935 Äh, hat der Arzt nicht etwas von Mäßigung gesagt ? 26 00:03:20,019 --> 00:03:22,062 Was weiß er? 27 00:03:22,146 --> 00:03:24,064 Er weiß... 28 00:03:24,148 --> 00:03:27,860 Was für eine schamlose, lüsterne Frau du bist, klar. 29 00:03:27,943 --> 00:03:30,404 Und er will nicht, dass wir dem Baby wehtun. 30 00:03:30,487 --> 00:03:33,866 Oh. Nun, wir müssen vorsichtig sein. 31 00:03:35,659 --> 00:03:39,538 Wie auch immer, ich habe das Gefühl, wenn diesem Baby etwas passiert ist... 32 00:03:39,622 --> 00:03:41,540 Du würdest mich nicht heiraten. 33 00:03:41,624 --> 00:03:43,542 Ich würde so ein Risiko nicht eingehen. 34 00:03:43,626 --> 00:03:45,586 Oh, das ist jetzt eine verdammte Sache. 35 00:03:45,669 --> 00:03:47,963 Ich heirate dich, nicht das Baby. 36 00:03:50,507 --> 00:03:53,177 Würdest du glauben, dass ich nicht will, dass du gehst? 37 00:03:59,934 --> 00:04:01,685 Hey, wohin gehst du? 38 00:04:01,769 --> 00:04:03,354 David, ich muss ans Telefon gehen. 39 00:04:05,105 --> 00:04:06,690 Welches Telefon? 40 00:04:06,774 --> 00:04:09,193 In Ordnung. Ich mache dir einen Deal. 41 00:04:09,276 --> 00:04:10,819 Hmm. 42 00:04:10,945 --> 00:04:14,615 Ich gehe nicht ans Telefon, wenn du nicht zum Feuer gehst. Handeln. 43 00:04:16,700 --> 00:04:18,702 Mach weiter. Meine Güte. 44 00:04:20,537 --> 00:04:23,207 Hallo. 45 00:04:25,626 --> 00:04:27,086 Gott, das ist schrecklich. 46 00:04:28,545 --> 00:04:30,839 Klar, ich kann sofort runterkommen. 47 00:04:30,923 --> 00:04:32,591 Ja, Doktor. 48 00:04:38,180 --> 00:04:40,432 - Was ist das alles über? - Das Feuer, es ist auf der Milchfarm. 49 00:04:40,516 --> 00:04:43,936 - Mitchells? - Mm-hmm. Ja, diese armen Kinder. 50 00:04:44,019 --> 00:04:46,063 Sie sind beide ziemlich stark verbrannt. 51 00:04:46,146 --> 00:04:49,066 They're going to bring them into Dr. brool 52 00:04:49,149 --> 00:04:52,611 Bis wir einen Krankenwagen aus der Einheit holen können . 53 00:04:59,034 --> 00:05:01,286 Evans Stadtfeuerwehr. Wo ist es? Ich habe den Code nicht gehört. 54 00:05:01,370 --> 00:05:04,289 Das ist der alte Milchviehbetrieb. Muss ziemlich schlecht sein. 55 00:05:04,373 --> 00:05:06,792 Ich konnte die Flammen bei mir klar sehen. 56 00:05:06,875 --> 00:05:09,336 Hey, Klirrer! Sehen Sie die Soldaten? 57 00:05:09,420 --> 00:05:11,422 - Soldaten? - Paar LKW-Ladungen davon. 58 00:05:11,505 --> 00:05:13,382 Hmm. Arme Schlampen. 59 00:05:13,465 --> 00:05:15,384 Ich frage mich, was sie hier machen. 60 00:05:15,467 --> 00:05:17,386 Evans Stadtbasis, aus und klar. 61 00:05:17,469 --> 00:05:19,555 - Ist Dan schon hier? - Habe ihn nicht gesehen. 62 00:05:19,638 --> 00:05:22,933 Worüber sehen alle so glücklich aus? Gib mir eine rauchen. 63 00:05:23,017 --> 00:05:26,562 - Stört es dich nicht, so herauszuziehen? - Etwas zu tun. 64 00:05:50,461 --> 00:05:52,713 Guten Morgen, Judy. 65 00:05:52,796 --> 00:05:57,092 Die Freiwillige Feuerwehr Evans entschuldigt sich dafür, dass sie dich so aus dem Bett gezerrt hat. 66 00:05:57,176 --> 00:05:59,762 - Du hast einen schlechten Mund, Clank. - Ja? Du bist spät. 67 00:05:59,845 --> 00:06:02,264 Ich war der Erste hier. David, sei bitte vorsichtig. 68 00:06:02,347 --> 00:06:05,184 I wi I I. Mach dir keine Sorgen um ihn. 69 00:06:05,267 --> 00:06:09,021 Ich lasse ihn nichts Dummes tun, auch wenn ich immer noch denke, dass du den Falschen ausgewählt hast. 70 00:06:09,104 --> 00:06:11,732 Du bist ein Schlampe, Klacker. Kein Mädchen wird dich holen. 71 00:06:11,815 --> 00:06:13,776 Ich werde dir den Kopf brechen. 72 00:06:14,860 --> 00:06:17,571 - Oh, ist das nicht süß? - Sei still und fahr. 73 00:06:29,249 --> 00:06:31,335 Wo ist Dr. Brookmyre? Sind Sie die Krankenschwester? 74 00:06:31,418 --> 00:06:33,420 Wer bist du? Wo ist Dr. Brookmyre? 75 00:06:33,504 --> 00:06:36,799 - Im Büro mit Major Ryder. - Major Ryder? 76 00:06:36,882 --> 00:06:39,093 - Wie viele Spritzen haben Sie? - Hören Sie, was ist hier los? 77 00:06:39,176 --> 00:06:41,345 Major Ryder wird es erklären. Wir haben keine Zeit. 78 00:06:41,428 --> 00:06:44,515 Brechen Sie diese Spritzen aus. Wir werden viele davon brauchen. 79 00:06:44,598 --> 00:06:46,975 Das Mädchen ist gerade gestorben. Ich glaube, ich kann den Jungen retten. 80 00:06:47,059 --> 00:06:49,812 Bewegen Sie sich, Schwester! 81 00:06:58,987 --> 00:07:02,533 - Sie wissen seit Tagen davon. - Wir hätten nie gedacht, dass es passieren würde. 82 00:07:02,616 --> 00:07:06,411 - Aber du hast mich benachrichtigt! Sie müssen einen Verdacht gehabt haben ! - Nichtmfwxg Sie waren vorsorglich. 83 00:07:06,537 --> 00:07:09,581 Wir hätten es nie für möglich gehalten. Wir müssen das Krankenhaus geschlossen anrufen! 84 00:07:09,665 --> 00:07:11,667 Wir brauchen einen Krankenwagen für diese Kinder! 85 00:07:11,792 --> 00:07:16,213 Ich fürchte, das kann ich nicht zulassen. Wir bringen unser eigenes medizinisches Personal mit Notfallausrüstung ein. 86 00:07:16,296 --> 00:07:20,217 - Aber das ist nicht die Art von... - Sehen Sie, wir haben die Gegend unter Quarantäne gestellt. 87 00:07:20,300 --> 00:07:22,219 Wir riegeln die Stadt ab. 88 00:07:22,302 --> 00:07:26,098 - Haben Sie schon Colonel Peckem? - Ja. 89 00:07:28,225 --> 00:07:30,769 Äh, besorge Dr. Brookmyre eine Gasmaske. 90 00:07:30,853 --> 00:07:32,271 Jawohl. 91 00:07:36,650 --> 00:07:39,153 Ja, Sir, sie sind sich sicher. Sie haben drei Fälle gemeldet. 92 00:07:39,236 --> 00:07:42,156 Sie warten auf die Überprüfung der Bluttests. 93 00:07:42,239 --> 00:07:45,492 Wir brauchen jemanden von trixie vor Ort. Wird sich darum gekümmert? 94 00:07:45,576 --> 00:07:49,913 Ich fahre jetzt zum Flugplatz. Ich sollte innerhalb von zwei Stunden in Evans City sein. 95 00:07:49,997 --> 00:07:52,875 Wer weiß davon? Druckausfall? 96 00:07:53,000 --> 00:07:57,671 Ja, Sir, wir knöpfen es zu. Ich bin im Flugzeug per Funk erreichbar und melde mich aus Evans City. 97 00:07:57,754 --> 00:07:59,298 Alles klar Sir. 98 00:08:01,884 --> 00:08:03,760 Geben Sie mir bitte Major Ryder auf 2c. 99 00:08:07,472 --> 00:08:10,976 Major Ryder, haben Sie einen Umkreis um die Stadt errichtet? 100 00:08:11,101 --> 00:08:14,521 Gib dein Bestes. Drei weitere Unternehmen sind unterwegs. Sie könnten dort vor mir einsteigen. 101 00:08:14,605 --> 00:08:17,232 Versuchen Sie in der Zwischenzeit, eine Art Perimeter einzurichten. 102 00:08:17,316 --> 00:08:20,235 Niemand kommt in oder aus dieser Stadt. Ist das nun klar? 103 00:08:20,319 --> 00:08:22,779 Dies ist eine Blackout-Situation, 104 00:08:22,863 --> 00:08:26,533 Daher verwenden wir von nun an Sprachabdruckprüfungen für alle Kommunikationen. 105 00:08:26,617 --> 00:08:29,745 Sie sprechen weder mit mir noch mit irgendjemand anderem, es sei denn, Sie haben einen Stimmabdruck. 106 00:08:29,828 --> 00:08:31,830 Das ist an der Tagesordnung. 107 00:08:39,004 --> 00:08:42,591 Los, Leute, bringt den Schlauch hierher. Wir brauchen viel Spielraum. 108 00:08:44,509 --> 00:08:46,511 Vielleicht möchten Sie eine Luftmaske. 109 00:08:48,138 --> 00:08:50,641 Einfach. Einfach! 110 00:09:04,571 --> 00:09:08,450 Sheriff, was zum Teufel ist los? Was denkst du, du Schwachkopf? Es brennt ein Haus. 111 00:09:08,575 --> 00:09:14,331 - Nein, nein, was? Das mit den Soldaten? - Okay, verschieben wir es. Räumen Sie den Bereich um das Haus herum und lassen Sie es ausbrennen. 112 00:09:14,456 --> 00:09:17,793 Einen guten Teil davon könnten wir uns noch sparen. Holen Sie einfach die Spur aus Ihrem Arsch und tun Sie etwas, um zu helfen. 113 00:09:17,876 --> 00:09:21,463 Ich will, dass die Bäume über der Garage fallen. Ich will nicht, dass die Bäume hochgehen. 114 00:09:21,546 --> 00:09:24,508 Neben dem Wagen steht eine Kettensäge. 115 00:09:24,591 --> 00:09:26,468 Was zur Hölle? 116 00:09:26,593 --> 00:09:30,013 - Hol den Feuerwehrmann da an das Fenster! - Er ist einfach verrückt geworden. 117 00:09:30,138 --> 00:09:32,266 Das Feuer hat er selbst gelegt. 118 00:09:32,349 --> 00:09:34,017 Seine Frau ist tot. Er hat sie getötet. 119 00:09:34,101 --> 00:09:35,477 Hey! Hey! Hey! 120 00:09:35,560 --> 00:09:38,647 Als Mac und ich hierher kamen, lachte er wie eine Hyäne. 121 00:09:38,730 --> 00:09:43,110 Dann plötzlich, als hätte er begriffen, was er getan hatte, 122 00:09:43,193 --> 00:09:45,112 er fing an zu weinen wie ein Baby. 123 00:09:45,195 --> 00:09:49,283 Pass auf das Auto da drin! Es wird explodieren! Komm schon Mann! 124 00:09:49,366 --> 00:09:53,662 Attaboy! Geh durch dieses Fenster rein! Komm, durch das Fenster! 125 00:09:53,745 --> 00:09:56,790 Oh, meine Bäume! Meine Bäume! 126 00:09:56,873 --> 00:09:58,709 Sie werden alle gehen! 127 00:10:01,712 --> 00:10:03,422 Äh, das ist richtig. 128 00:10:03,505 --> 00:10:06,383 Mit der UV-Lichtfunktion werden Ihre Masken überflüssig. 129 00:10:06,508 --> 00:10:11,138 Wir möchten jedoch, dass alle medizinischen Mitarbeiter und alle zivilen Freiwilligen jederzeit ihre Masken tragen . 130 00:10:11,263 --> 00:10:14,016 Außerhalb des geschützten Bereichs werden Masken benötigt , sieht gut aus. Sieht gut aus. 131 00:10:14,099 --> 00:10:17,644 Aber im Ultravioletten halten wir es ohne Maske für sicher. 132 00:10:17,769 --> 00:10:20,314 Wie viel Serum haben wir? Nicht sehr viel, fürchte ich. 133 00:10:20,397 --> 00:10:22,858 Junge, ihr Leute seid sicher vorbereitet, oder? 134 00:10:22,941 --> 00:10:26,862 Alles ist unterwegs, Doktor. Ich meine, ich kann nicht mit den Fingern schnippen und es erscheinen lassen! 135 00:10:26,945 --> 00:10:30,198 In ein paar Stunden haben wir alles, was wir brauchen. 136 00:10:30,282 --> 00:10:33,577 Es ist kein Heilmittel. Nur ein starkes Antibiotikum, um Resistenzen aufzubauen. 137 00:10:33,660 --> 00:10:37,205 Sir, Firma „a“ ist mit dem Rest der Funkausrüstung eingetroffen . Wo soll es installiert werden? 138 00:10:37,331 --> 00:10:40,500 Richten Sie es hier ein. Dies wird ein vorübergehendes Hauptquartier sein. Sir, brauche eine Bereitstellung für Unternehmen 139 00:10:40,584 --> 00:10:42,544 Wo willst du diese Kiste? Legen Sie es dort hin. 140 00:10:42,627 --> 00:10:44,671 - Schnapp dir diesen. - Ich werde es tun. 141 00:10:44,796 --> 00:10:48,592 Jemand hilft mir, ja! Was zum Teufel werden sie mit all dem machen? 142 00:10:48,717 --> 00:10:51,219 Was ist los? Hör mir zu und rede nicht. 143 00:10:51,303 --> 00:10:53,263 In der Stadt herrscht Quarantäne . 144 00:10:53,347 --> 00:10:56,266 Alles wird gut. Ich will nur nicht, dass du und das Baby bloßgestellt werden. 145 00:10:56,350 --> 00:10:58,268 Was ausgesetzt? 146 00:10:58,352 --> 00:11:01,855 Hör einfach zu und sag nichts. Es ist ein hoch ansteckender Virus. 147 00:11:01,938 --> 00:11:04,941 Wir erwarten mehrere Fälle davon bis zum Morgen. Ich will dich einfach nicht hier haben. 148 00:11:05,067 --> 00:11:07,903 Du wirst mich brauchen. Ich brauche dich wie ein Loch im Kopf. 149 00:11:07,986 --> 00:11:11,823 - Wir haben eine ganze medizinische Einheit der Armee unterwegs. - Was macht die Armee- 150 00:11:11,948 --> 00:11:15,786 hörst du mir zu? Sie werden nicht wollen, dass ich dich gehen lasse, also musst du dich rausschleichen. 151 00:11:15,911 --> 00:11:20,248 Okay, versuch das hier! Ich möchte, dass du eine Spritze und ein Antibiotikum für David nimmst. 152 00:11:20,332 --> 00:11:24,419 Sie müssen in der Stadt bleiben, also finden Sie David und halten Sie sich von den Leuten fern. 153 00:11:24,503 --> 00:11:26,713 Holen Sie sich diesen hier! 154 00:11:26,797 --> 00:11:31,426 Dr. Brookmyre, ich denke, wir sollten über größere Einrichtungen sprechen. 155 00:11:31,510 --> 00:11:34,262 Wenn die Sache noch schlimmer wird, brauchen wir einen Ort, um eine Krankenstation einzurichten. 156 00:11:34,346 --> 00:11:36,973 Schwester, ich möchte, dass Sie dort mit meinem Arzt arbeiten. 157 00:11:37,057 --> 00:11:39,976 Die Männer, die nicht geimpft wurden, werden ihre Spritzen brauchen, wenn sie sich melden. 158 00:11:40,060 --> 00:11:43,355 Schwester, wir brauchen mehr Nadeln! Diese Männer mit dem Ultraviolett brauchen Schüsse! 159 00:11:43,480 --> 00:11:46,733 Befolgen Sie die Anweisungen des Arztes. Was ist das alles; Zeug für? 160 00:11:46,817 --> 00:11:50,320 Damit wir hier ein- und aussteigen können. 161 00:11:52,656 --> 00:11:55,951 Hier drüben. Hier drüben! Aii richtig. Habe es. 162 00:11:56,034 --> 00:11:57,619 Ein bisschen brennen? 163 00:11:57,702 --> 00:11:59,246 Yes, ma' am. 164 00:11:59,371 --> 00:12:00,997 Du bist inordnung. Danke, Ma'am. 165 00:12:01,081 --> 00:12:04,501 Ausweichen! Ich habe was zu tun! 166 00:12:08,255 --> 00:12:11,758 - Komm, beweg deine Beine! - Gut gut. 167 00:12:11,842 --> 00:12:14,386 Verbringen Sie den ganzen Tag und die Nacht hier. 168 00:12:15,512 --> 00:12:18,056 Fang an, deinen Arsch zu bewegen und pack dieses Zeug aus. Das ist jetzt das Hauptquartier. 169 00:12:18,140 --> 00:12:22,811 Major Ryder, Sie sagten, Sie wollten über größere Einrichtungen sprechen. 170 00:12:22,894 --> 00:12:25,981 Vielleicht könnten wir an der High School etwas aufbauen . 171 00:12:32,737 --> 00:12:35,115 Wie wollen Sie die Leute über all das informieren? 172 00:12:35,198 --> 00:12:38,118 Wie? Nun, uns wurden Megaphon und Lautsprecher versprochen . 173 00:12:38,201 --> 00:12:40,245 Keine Ahnung, wann sie ankommen! 174 00:12:47,294 --> 00:12:49,588 Hey! Warten! 175 00:12:51,506 --> 00:12:54,509 Hey'. Hey'. Stoppen'.! 176 00:12:54,593 --> 00:12:56,553 Du kannst nicht- 177 00:12:56,678 --> 00:12:59,598 hey, hey, hey: Fünfundzwanzig Minuten vor 10:00 Uhr. 178 00:12:59,681 --> 00:13:01,641 Das ist Bob Lee bis 12:00 Uhr. 179 00:13:01,725 --> 00:13:03,768 Nachrichten und Sport ist im 25. 180 00:13:03,852 --> 00:13:06,563 Die Wettervorhersage für die Region West-Pennsylvania- 181 00:13:06,646 --> 00:13:09,608 heute Nacht bewölkt und kühl mit einer Regenwahrscheinlichkeit von 60 %. 182 00:13:16,239 --> 00:13:19,284 Komm schon! Lass mich sehen, wie sich die Ärsche bewegen. Wir sind noch nicht geklont. 183 00:13:19,367 --> 00:13:22,621 Bewege es! Bewege es! Jemand kann nichts zu tun finden! 184 00:13:28,752 --> 00:13:32,088 - Es ist an der Zeit, dass Sie hier sind. - Sheriff, sie errichten Straßensperren. 185 00:13:32,172 --> 00:13:35,592 - Was? - Auf den Interstate-Rampen. Sie haben auch einen auf i-80 bekommen. 186 00:13:35,717 --> 00:13:39,804 Was zum Teufel gibt es hier? / Ich weiß nicht. Sie machen heute Abend im Gottesdienst eine Ankündigung. 187 00:13:39,888 --> 00:13:42,766 In der Stadt ist die Hölle los. Niemand weiß, was los ist. 188 00:13:42,849 --> 00:13:45,060 Bei Soldaten stehen wir bis zum Äußersten. Worüber redest du? 189 00:13:45,185 --> 00:13:47,103 Wo ist das Hauptfach? In der Arztpraxis. 190 00:13:47,187 --> 00:13:50,106 Dort bauen sie ihre Ausrüstung auf. Sie werden dort ihr Hauptquartier haben. 191 00:13:50,190 --> 00:13:53,109 - Brookmyres Büro? - Ja. Sie geben den Soldaten eine Art Spritze. 192 00:13:53,193 --> 00:13:56,112 - Sie sagen, es reicht nicht für die Stadt. - Injektionen? Worum geht es zur Hölle? 193 00:13:56,196 --> 00:13:59,324 Ich weiß nicht. Stoney sagte, er habe gesehen, wie ein Lastwagen voll durch die Stadt fuhr. 194 00:13:59,407 --> 00:14:01,743 Lastwagen, Hölle. Muss ein paar Hundert sein. 195 00:14:01,826 --> 00:14:04,871 - Ein paar Hundert? - Holen Sie sich nach dem Feuer einfach Ihren Hintern zurück. 196 00:14:04,955 --> 00:14:07,082 Was zum Teufel ist los, Sheriff? 197 00:14:07,165 --> 00:14:09,417 Du wirst es wissen, wenn ich es tue, Junge. Lass uns gehen. 198 00:14:19,010 --> 00:14:20,971 Was meinst du, alter Kumpel? Judy ist bei Brookmyre. 199 00:14:21,054 --> 00:14:24,975 Ich habe die Räder, wenn du reinplatzen und herausfinden willst , was los ist. 200 00:14:25,058 --> 00:14:26,601 Lass uns gehen. 201 00:14:34,818 --> 00:14:37,320 Der Samstagabenddienst ist eine hohe Messe. 202 00:14:37,404 --> 00:14:40,365 Ja Vater. Wir werden versuchen, es nicht mehr als nötig zu stören. 203 00:14:40,448 --> 00:14:43,952 - Vielleicht könnte ich die Leute nach der Messe bitten, zu warten. - Nein, Vater, ich muss darauf bestehen. 204 00:14:44,035 --> 00:14:48,582 Wir müssen die Leute informieren. Ich muss diese Ankündigung machen. 205 00:14:48,665 --> 00:14:52,419 Entschuldigen Sie, Vater, aber wir haben die Befugnis , dies mit oder ohne Ihre Zustimmung zu tun. 206 00:14:52,544 --> 00:14:55,755 Sie kennen den Flugzeugabsturz letzte Woche. Jawohl. 207 00:14:55,839 --> 00:14:58,133 Dieses Flugzeug enthielt einen experimentellen Impfstoff. 208 00:14:58,216 --> 00:15:02,137 Wir befürchten, dass der Absturz die Ausbreitung eines infektiösen Virus verursacht haben könnte... 209 00:15:02,220 --> 00:15:04,764 Durch diesen Bereich. 210 00:15:05,015 --> 00:15:07,767 Wir können der Presse noch keine Geschichte geben. Wir müssen sehen, was sich entwickelt. 211 00:15:07,851 --> 00:15:10,770 Wir brauchen ein Medium, um die Leute in dieser Stadt zu erreichen. 212 00:15:10,854 --> 00:15:13,315 Es ist schon schlimm genug, dass wir nicht genügend Vorräte parat hatten. 213 00:15:13,398 --> 00:15:15,442 In ein paar Stunden ist alles unter Kontrolle . 214 00:15:15,525 --> 00:15:17,402 Noch ein paar Stunden? Das kann katastrophal sein. 215 00:15:17,527 --> 00:15:22,949 Du verhängst das Kriegsrecht über eine Stadt, fährst so eine Schleicherei um sie herum und polarisierst nur die Situation. 216 00:15:23,033 --> 00:15:27,203 Diese Armee wird zu einer Invasionstruppe. Diese Leute werden Widerstand leisten. 217 00:15:27,287 --> 00:15:29,706 Wir alle kümmern uns um Evans City, Mr. Hawks, 218 00:15:29,789 --> 00:15:33,543 aber unsere Hauptüberlegung an diesem Punkt ist die nationale Sicherheit. 219 00:15:33,627 --> 00:15:36,755 Alle Bürger werden zusammengetrieben. 220 00:15:36,838 --> 00:15:38,923 Wir müssen sie in einem zentralen Bereich zusammenbringen. 221 00:15:39,007 --> 00:15:44,179 Das wird das Kommunikationsproblem lösen und eine mögliche Verbreitung des Virus überprüfen. 222 00:15:44,262 --> 00:15:47,932 Telefon und Telegraf sind außer innerhalb der Stadtgrenzen von Evans abgeschnitten . 223 00:15:48,016 --> 00:15:51,019 Sie haben die Luft gestaut, um zu verhindern, dass irgendwelche Schinkensachen ausgehen. 224 00:15:51,144 --> 00:15:55,857 Sie müssen den Präsidenten anrufen. Wir müssen eine Atomwaffe in die Luft über dieser Stadt bringen. 225 00:15:55,940 --> 00:15:58,985 - Ist das nicht ein bisschen drastisch? - Darauf will keiner von uns zurückgreifen. 226 00:15:59,069 --> 00:16:01,363 Aber wir müssen bereit sein. 227 00:16:01,446 --> 00:16:04,949 Wenn Trixie diesen Umfang überspringt, könnte sich dieses Ding über den gesamten Kontinent ausbreiten. 228 00:16:05,033 --> 00:16:07,911 Gut. Holen Sie mir den Präsidenten. 229 00:16:09,954 --> 00:16:11,915 Wir empfehlen, dass er- 230 00:16:11,998 --> 00:16:14,417 beauftragen Sie sa c, einen Plan zu senden e. . . 231 00:16:14,501 --> 00:16:17,420 Auf einer Trainingsmission über Evans City. 232 00:16:19,506 --> 00:16:23,468 Finden Sie heraus, welche Waffengröße es tragen soll... 233 00:16:23,551 --> 00:16:25,512 Brennen Sie den infizierten Bereich aus. 234 00:16:35,730 --> 00:16:39,067 - Irgendein Repo/t fivm tr/x/e? - Sie haben noch nicht das gesamte Team zusammengetrieben, Sir. 235 00:16:39,150 --> 00:16:41,736 Aber einige von denen, die sie erreicht haben, sind bereits in der Luft. 236 00:16:41,820 --> 00:16:43,863 Sie sind auf dem Weg zum Fort Dietrich. 237 00:16:43,988 --> 00:16:47,826 - Wir brauchen jemanden von diesem Team in Evans City, verdammt ! - Nun, Trixie wollte einen Mann empfehlen. 238 00:16:47,909 --> 00:16:51,246 Ach, zum Teufel damit! Holen Sie sich den ersten Trixie-Mann, der ankommt! 239 00:16:51,329 --> 00:16:53,957 - Es ist ein Fehler. - Fliege nach Dietrich und hol ihn rein! 240 00:16:54,040 --> 00:16:56,751 - Einer der größten gottverdammten Ständer aller Zeiten! - Der erste Mann. Du verstehst? 241 00:16:56,835 --> 00:16:58,586 - Dietrich? - Machen Sie sich nicht einmal die Mühe, ihn einzuchecken. 242 00:16:58,670 --> 00:17:01,673 Wir sollen Sie nicht einmal einchecken, Sir, sondern Sie nur in das Flugzeug bringen. 243 00:17:01,756 --> 00:17:04,676 Was ist los? Hören Sie, ich bin ein Schlüsselmann im Trixie-Team. 244 00:17:04,759 --> 00:17:08,471 Ein Schlüsselmann! Ich bin einer der Entwickler des gottverdammten Dings! 245 00:17:08,555 --> 00:17:12,058 Ich muss Zugang zu einem Labor haben. Ich muss Zugriff auf meine Computer haben. 246 00:17:12,142 --> 00:17:16,271 - Unser Befehl lautet, den ersten Mann des Teams ins Feld zu holen , Sir. -Jesus Christus, das ist so zufällig! 247 00:17:16,354 --> 00:17:18,940 Ein mieser Techniker ist das, was Sie da draußen brauchen! 248 00:17:19,023 --> 00:17:23,278 Flieg mich nach Evans City und du fesselst mir die Hände! Siehst du das nicht? 249 00:17:23,403 --> 00:17:27,323 Ich habe keinen Zugang zu dieser Ausrüstung, ich bin nutzlos! Sie müssen dies mit dem Befehl löschen. 250 00:17:27,449 --> 00:17:30,994 - Erkennen Sie die Konsequenzen nicht? Soldat, halt das Auto an. - Entschuldigen Sie mein Herr. Das sind die Befehle. 251 00:17:31,077 --> 00:17:32,996 Befehle, mein Arsch! Stoppen Sie das Auto! 252 00:17:33,079 --> 00:17:36,124 Sie werden verdammt viel Zeit damit haben , mich in dieses Flugzeug zu bringen, Soldat. 253 00:17:36,207 --> 00:17:38,960 Vielleicht, Sir, aber wir werden es tun. 254 00:17:49,220 --> 00:17:52,515 Es ist das letzte, was wir haben. Ach, komm schon! 255 00:17:52,599 --> 00:17:55,602 Kann ich hier Hand anlegen? 256 00:18:04,527 --> 00:18:09,073 Die gottverdammte Stimmabdruckprüfung ist eine Verschwendung wertvoller Zeit. Wir müssen schnelle Entscheidungen treffen. 257 00:18:09,157 --> 00:18:11,743 Wenn ich dich nicht ohne fünf Minuten Verspätung erreichen kann- 258 00:18:11,826 --> 00:18:14,788 Ich muss all diese Entscheidungen allein autorisieren . Ich mag die Position nicht, in die es mich bringt. 259 00:18:14,871 --> 00:18:18,625 Ich weiß, ich weiß. Ich weiß, dass Peckem hier sein wird, aber bis dahin habe ich das Sagen . 260 00:18:18,708 --> 00:18:20,668 Ich mag es nicht, ein Messingarschloch zu sein. 261 00:18:20,752 --> 00:18:23,338 Ich bin kein Infanterist. Ich bin Chem Corp. Erinnere dich daran? Hä? 262 00:18:23,421 --> 00:18:25,882 Du weißt nicht, wie es da draußen ist. 263 00:18:26,007 --> 00:18:31,554 Wie kann ich den Perimeter halten und gleichzeitig einen kleinen Krieg führen? Ich brauche diese zusätzlichen Männer! 264 00:18:31,638 --> 00:18:35,767 Viele der Leute in den Außenbezirken sind Bauern und haben Waffen. 265 00:18:35,850 --> 00:18:38,019 Du erwartest von uns , dass wir unser Ende abschließen, oder? 266 00:18:38,102 --> 00:18:40,522 Nun, was ist mit deinem Ende, verdammt? 267 00:18:40,605 --> 00:18:43,441 Aii richtig. Ich werde sehen, was wir tun können. 268 00:18:43,525 --> 00:18:47,737 Sie stoßen auf mehr Widerstand und es gibt noch einige weitere Infektionsfälle. 269 00:18:47,821 --> 00:18:49,739 Major Ryder verlangt nach mehr Männern. 270 00:18:49,823 --> 00:18:51,950 L'll wait for colonel pecl 271 00:18:52,033 --> 00:18:56,204 - Sir, wenn... - Peckem ist um 2 Uhr da. Bis dahin können sie durchhalten. 272 00:18:56,287 --> 00:19:00,041 - Wir haben einen Mann da drin, der uns sagt, dass sie es vielleicht nicht können. - Ach, komm schon, Frank! 273 00:19:00,124 --> 00:19:03,336 Dies ist eine hoch organisierte, auf Aufstände trainierte Armee. 274 00:19:03,419 --> 00:19:06,381 Sie können mir nicht sagen, dass sie den Perimeter nicht halten können... 275 00:19:06,464 --> 00:19:09,968 Auf einer kleinen Stadt bis zum frühen Morgen. 276 00:19:10,051 --> 00:19:13,054 ♪ J' 277 00:19:16,057 --> 00:19:18,476 xj/sfvps] Bitte! 278 00:19:18,560 --> 00:19:20,728 Hör zu! Hör zu! 279 00:19:20,812 --> 00:19:24,399 Die Stadt steht unter Quarantäne. Wir haben Sie alle unter Kriegsrecht. 280 00:19:24,482 --> 00:19:28,444 Wir bringen dich zum Gymnasium. Wir erklären es dir dort drüben. 281 00:19:28,528 --> 00:19:32,198 Alle raus! Alle raus! 282 00:19:35,702 --> 00:19:39,581 - Was ist das? - He, he, he, he, he! 283 00:19:39,664 --> 00:19:42,959 Hey! Hey! 284 00:19:54,387 --> 00:19:57,849 - Der Ort ist in Not- - Raus! 285 00:19:59,100 --> 00:20:03,187 Warten! Warten! Ich will einen Anwalt! 286 00:20:05,273 --> 00:20:08,359 Mama, Mama, was ist los? Kommen Sie mit, Ma'am. 287 00:20:08,443 --> 00:20:10,987 Jetzt haltet durch, Jungs. Was ist hier nur los? 288 00:20:11,070 --> 00:20:15,533 - - Ich/i/e geh nicht an n0 Ort t/i/ wir wissen mehr darüber! 289 00:20:15,658 --> 00:20:18,244 Es sind die Lichter! Wo ist Mama? 290 00:20:18,328 --> 00:20:21,915 Meine Mutter! Geh raus! Es ist meine Mutter! 291 00:20:21,998 --> 00:20:25,209 Sagen Sie mir, worum es geht, und vielleicht kooperiere ich mit Ihnen! 292 00:20:25,293 --> 00:20:29,422 Was ist los? Lass los! Bitte sagen Sie mir, was Sie tun! Warten! Warten! Warten! 293 00:20:29,505 --> 00:20:33,092 Nein! Ich gehe nicht! 294 00:20:33,176 --> 00:20:34,761 Larry! 295 00:20:34,844 --> 00:20:38,431 - Hey! Was ist denn hier los? - Für g00”; Gunst- 296 00:20:38,514 --> 00:20:41,184 - wohin gehen wir? - Ich will meine Puppe. 297 00:20:41,267 --> 00:20:43,519 Hier, Süße. 298 00:20:44,854 --> 00:20:47,482 Was ist los? Lass mich gehen! 299 00:20:47,565 --> 00:20:50,443 Komm schon! 300 00:20:50,526 --> 00:20:53,863 Komm her, kleiner Kerl. 301 00:20:57,158 --> 00:20:59,744 Herr, kommen Sie mit! Was ist los? 302 00:20:59,827 --> 00:21:02,789 Hey, lass sie in Ruhe! 303 00:21:02,872 --> 00:21:05,166 Halte es! 304 00:21:08,628 --> 00:21:10,672 Lass sie in Ruhe! 305 00:21:13,466 --> 00:21:16,260 - Gib mir diesen Scheiß nicht, Junge. - Schon gut, Soldat. 306 00:21:16,344 --> 00:21:18,304 Stimmt. 0900. Überprüfen. 307 00:21:18,388 --> 00:21:22,058 Hören Sie mir zu, Ryder. Bucl hat mir erzählt, was heute Abend hier los ist. 308 00:21:22,141 --> 00:21:25,228 Es macht mir nichts aus, Ihnen zu sagen, dass wir 7e mächtig müde 0f sind, e0 so herumzuschieben. 309 00:21:25,311 --> 00:21:29,524 Ja, Sir, ich weiß. Wir hatten einfach keine Möglichkeit, jemanden auf so etwas vorzubereiten. 310 00:21:29,607 --> 00:21:32,568 Es hat uns nur so ein bisschen verschneit und wir waren gezwungen, Maßnahmen zu ergreifen. 311 00:21:32,652 --> 00:21:34,779 Du hast gesagt, dazu würde es nie kommen! 312 00:21:34,904 --> 00:21:40,076 Schauen Sie, wir haben mit Ihnen zusammengearbeitet. Wir haben versucht , diese Sache ruhig zu halten, um keine Panik zu erzeugen. 313 00:21:40,159 --> 00:21:42,245 Aber Gott, das haben wir nie erwartet! 314 00:21:42,328 --> 00:21:44,872 Wir auch nicht... Sir. 315 00:21:44,956 --> 00:21:50,211 Wir versuchen, alle in die High School zu bekommen . Wir richten dort eine Krankenstation ein. 316 00:21:50,294 --> 00:21:53,047 - Stehen wir unter Kriegsrecht? - Jawohl. 317 00:21:53,172 --> 00:21:57,552 Nun, lassen Sie mich Ihnen etwas sagen. So einfach kann man die Leute in Evans City nicht durchqueren, Major. 318 00:21:57,635 --> 00:22:00,722 Und als Bürgermeister dieser Stadt protestiere ich gegen Ihre Aktion. 319 00:22:00,805 --> 00:22:03,725 Eigentlich würde ich gerne mit jemandem weiter oben sprechen . 320 00:22:03,808 --> 00:22:06,853 Jawohl. Ich bin Oberst Pecl 00:22:10,273 Jawohl. Ich nehme an, wir brauchen die Masken im Ultraviolett nicht. 322 00:22:10,356 --> 00:22:12,775 Das ist richtig, Herr. 323 00:22:12,859 --> 00:22:14,902 Ich bin in einer Minute bei Ihnen, meine Herren . 324 00:22:14,986 --> 00:22:18,197 Ich möchte mit Major Ryder sprechen und genau herausfinden, was passiert ist. 325 00:22:18,281 --> 00:22:20,158 Wesentlich? Jawohl. Genau da lang. 326 00:22:20,241 --> 00:22:22,243 Ich werde ein Hurensohn. 327 00:22:24,829 --> 00:22:26,873 Du rauchst nicht, du Bastard. 328 00:22:26,956 --> 00:22:29,959 Wo soll ich mir ein bisschen Rauch besorgen? 329 00:22:30,043 --> 00:22:32,420 - Hey, Klirrer, das ist Judy. - Sicher, dass sie es ist? 330 00:22:32,503 --> 00:22:34,422 Ja, ich bin mir sicher. Sie geht zum Feuer hinaus. 331 00:22:34,505 --> 00:22:36,466 Bist du sicher? Ja, ich bin sicher, verdammt! 332 00:22:36,549 --> 00:22:39,010 Hey, sei cool, Kumpel. Wir kriegen sie. 333 00:22:46,601 --> 00:22:49,604 Regnerisch und 65 vor den großen „k“-Studios. 334 00:22:52,982 --> 00:22:55,359 - Sie gibt ihm mehr Gas. - Sie weiß nicht, dass wir es sind. 335 00:22:55,443 --> 00:22:58,196 Es ist 10 Minuten vor Mitternacht. 336 00:22:58,279 --> 00:23:01,824 Fast Zeit für Schlagzeilen mit Bob Brewster. Das ist Bob Lee. 337 00:23:07,830 --> 00:23:09,582 Judy! 338 00:23:13,169 --> 00:23:16,714 Was? Was? Komm rüber zum Van. 339 00:23:16,798 --> 00:23:18,341 Verschieben Sie es zurück. Ausziehen. 340 00:23:20,176 --> 00:23:23,429 - Was? Al/ das ungefähr? - Wir treiben alle zusammen und bringen sie zur High School. 341 00:23:23,554 --> 00:23:25,681 Was ist mit meinem Auto? Mach dir keine Sorge. Wir kümmern uns darum. 342 00:23:25,765 --> 00:23:28,017 David, ich fühle mich dumm. Dumm! 343 00:23:28,101 --> 00:23:29,894 Schh. Sie wussten nicht, dass wir es waren. 344 00:23:29,977 --> 00:23:32,563 - Komm 0n. Aufstehen. - Erzählen Sie uns, was los ist? 345 00:23:32,647 --> 00:23:35,066 - Mal sehen! - Hören Sie, ich bin Krankenschwester. 346 00:23:35,149 --> 00:23:38,069 - Was ist es? - Ich bin Krankenschwester, ich arbeite für Dr. Brookmyre. 347 00:23:38,194 --> 00:23:40,822 Ich soll impfen - nein, es ist für ihn. Steig in den LKW ein. 348 00:23:40,905 --> 00:23:43,616 Komm schon. Komm schon! Hey warte. 349 00:23:47,537 --> 00:23:50,039 Du bist sauber. Lass uns gehen. Komm schon. 350 00:23:52,208 --> 00:23:54,085 Hallo, kein Problem. 351 00:23:54,210 --> 00:23:57,296 Okay, im LKW. Im LKW. Kein Problem, Mann. 352 00:23:57,421 --> 00:24:00,383 Sehen Sie, ich mache keine Probleme. Im LKW. Im LKW. 353 00:24:00,466 --> 00:24:03,052 Noch. Mütter. 354 00:24:05,805 --> 00:24:07,807 - Wer ist hier? - Artie Fulton. Meine Töchter bei mir. 355 00:24:07,890 --> 00:24:11,018 - I heard you said you were Dr. brool 356 00:24:11,102 --> 00:24:14,147 Ich bin die Blinddarmoperation. Die Notappendektomie zur Weihnachtszeit? 357 00:24:14,230 --> 00:24:17,024 „Kathi? 358 00:24:17,150 --> 00:24:19,569 Bist du okay? Jawohl. In Ordnung. 359 00:24:19,652 --> 00:24:22,071 - Wer ist noch hier? - Das ist Frank Winston. 360 00:24:22,196 --> 00:24:25,908 - Ich weiß nicht, was mit ihm los ist. Er scheint krank zu sein. - Wissen Sie etwas über das, was vor sich geht? 361 00:24:25,992 --> 00:24:29,370 Wir schliefen und sie zerrten uns direkt aus dem Haus. 362 00:24:29,453 --> 00:24:31,164 Es ist eine Quarantäne. Was? 363 00:24:31,247 --> 00:24:34,125 Es ist eine Quarantäne für die Stadt. Eine Art Virus. 364 00:24:34,250 --> 00:24:36,627 - Was ist mit den Soldaten? - Ich weiß nicht. 365 00:24:36,711 --> 00:24:39,422 - Sagte er '0' schickt ein medizinisches Team. - Wir haben Schießereien gehört. 366 00:24:39,505 --> 00:24:43,384 - What kind of virus? Do you know what it is? - Brool 367 00:24:43,467 --> 00:24:46,971 - Und es ist gefährlich. - Vielleicht hat er das. Winston! 368 00:24:47,054 --> 00:24:49,056 Oh, Daddy, ich bin ganz r- 369 00:24:50,266 --> 00:24:53,519 - Wir haben gehört, dass es Straßensperren gibt. - Das Militär ist beteiligt. 370 00:24:53,603 --> 00:24:56,189 Das muss wirklich groß sein. 371 00:24:56,272 --> 00:24:58,191 David, ich habe Angst. 372 00:24:58,274 --> 00:25:00,526 Es ist alles in Ordnung. Schon gut, Schatz. 373 00:25:00,610 --> 00:25:03,029 Mann, ist das nicht Scheiße. 374 00:25:08,326 --> 00:25:10,995 Schnapp dir diesen. Ich habe es. 375 00:25:11,078 --> 00:25:14,165 Hast du das hierher bekommen? Ja, ich verstehe es. 376 00:25:14,248 --> 00:25:16,167 Ich möchte einen zweiten Perimeter einrichten . 377 00:25:16,250 --> 00:25:19,003 Die Innenlinie bewegt sich weiter nach innen , um den Bereich 0'0 Wn to Wn abzuwehren. 378 00:25:19,086 --> 00:25:20,755 bringen alles mit , was sie finden . 379 00:25:20,838 --> 00:25:24,717 Ich möchte den zweiten Umkreis zwei Meilen innerhalb des ersten. 380 00:25:24,800 --> 00:25:27,970 Diese zwei Meilen lange Strecke kann man Niemandsland nennen . 381 00:25:28,054 --> 00:25:30,389 Daran kann nichts hängen bleiben. Niemand kann sie überqueren. 382 00:25:30,473 --> 00:25:33,976 - Sie sprechen von einer Menge Männer, Sir. - Wir müssen sie nur hier reinbringen. 383 00:25:34,060 --> 00:25:36,020 Was haben wir jetzt? Fünf Unternehmen. 384 00:25:36,103 --> 00:25:39,732 Warum kam das bis zur letzten Minute? Diese Bereitstellungen sollten bereit sein! 385 00:25:39,815 --> 00:25:42,818 Nun, die erste Information war, dass der Impfstoff harmlos war. 386 00:25:44,820 --> 00:25:47,406 Sie meinen, sie haben keine Vorsichtsmaßnahmen getroffen? 387 00:25:47,490 --> 00:25:50,868 Routineverfahren. Ich bin am Tag des Absturzes hier angekommen. 388 00:25:50,952 --> 00:25:53,246 Flugzeug ist in diesen Hügeln über der Stadt abgestürzt. 389 00:25:53,329 --> 00:25:56,499 Die Ermittler berichteten, dass die Hüllen im Fluss gelandet sind. 390 00:25:56,582 --> 00:25:59,919 Offenbar fließt das Wasser durch ein unterirdisches Reservoir... 391 00:26:00,002 --> 00:26:04,257 Und daraus wird Evans City mit artesischen Systemen versorgt . 392 00:26:04,340 --> 00:26:07,343 Also blieb ich in der Stadt, verständigte die Polizei und den Stadtarzt... 393 00:26:07,426 --> 00:26:11,597 Seien Sie wachsam für alle Symptome von hohem Fieber oder Delir. 394 00:26:11,681 --> 00:26:15,726 Sir, der Bericht besagte, dass das Trixie-Team den Impfstoff deaktiviert hatte. 395 00:26:15,810 --> 00:26:18,562 Major, Trixie wurde nicht als Impfstoff entwickelt. 396 00:26:18,646 --> 00:26:22,149 Trixie wurde als bakteriologische Waffe entwickelt. 397 00:26:22,275 --> 00:26:26,445 Comm central calling colonel peckem. Comm central, colonel pecl 398 00:26:26,529 --> 00:26:29,323 - Das ist Peckem. - Sir, wir haben Ihren Stimmabdruck-Check abgeschlossen. 399 00:26:29,407 --> 00:26:31,659 Deshalb der Blackout. 400 00:26:31,784 --> 00:26:37,164 Ich wusste, dass der Blackout dazu diente, Peinlichkeiten zu vermeiden, aber eine Biowaffe kam mir nie in den Sinn. 401 00:26:39,542 --> 00:26:42,003 Ich bin auf diesen Story- Hook, -Line und -Senker hereingefallen. 402 00:26:42,128 --> 00:26:44,380 That was the idea. Uh, colonel pecl 403 00:26:44,463 --> 00:26:46,424 nein, nein, nein, sein Vorname. 404 00:26:46,507 --> 00:26:49,510 Äh, Christoph. Chris. Chris. 405 00:26:49,593 --> 00:26:52,430 Das ist Brubaker, Chris. Schön, dass du da bist. 406 00:26:52,513 --> 00:26:55,516 Major Ryderk ein kompetenter Mann und ein guter Offizier, 407 00:26:55,599 --> 00:26:58,185 aber ich habe das Gefühl, er drückt zu früh auf den Panikknopf. 408 00:26:58,269 --> 00:27:00,938 - Herr Brubaker- - Sie wollen eine echte Bewertung- 409 00:27:01,063 --> 00:27:03,274 Herr. Bru Bäcker. Wie es '$ rea/a/ da draußen gefällt- 410 00:27:03,357 --> 00:27:05,735 Mr. Brubaker, uns läuft die Zeit davon! 411 00:27:05,860 --> 00:27:11,157 Wenn du willst, dass ich den Job-Klon bekomme, besorgst du mir das Zeug , das ich brauche, und bring es vor dem Morgen vorbei! 412 00:27:11,240 --> 00:27:14,201 Kommen wir zum Gymnasium! 413 00:27:14,285 --> 00:27:17,913 - Wir haben hier nicht den Platz dafür! - Sie räumen die Krankenstation, Sir. 414 00:27:17,997 --> 00:27:20,374 Wir werden dorthin umziehen, sobald die Desinfektion abgeschlossen ist. 415 00:27:20,499 --> 00:27:24,587 Das habe ich die letzten drei Stunden gehört! „Ausrüstung und Personal sind unterwegs!“ 416 00:27:24,670 --> 00:27:27,548 Warum können wir nicht Einheit nennen? Wenn wir nicht raus können, können wir sie sicher reinlassen. 417 00:27:27,673 --> 00:27:30,092 Wir brauchen diese Ausrüstung! Entschuldigen Sie mein Herr. 418 00:27:30,176 --> 00:27:34,597 Wir können sie nicht hereinlassen. Wir wissen nicht, wie lange diese Quarantäne in Kraft sein wird. 419 00:27:34,680 --> 00:27:37,558 Wir sprechen über das Leben der Bürger dieser Stadt! 420 00:27:37,683 --> 00:27:41,854 Wir sprechen auch über das Leben vieler unserer eigenen Männer, Sir! Ihre Männer sind Ihre Sorge, Sergeant! 421 00:27:41,937 --> 00:27:44,023 Die Leute dieser Stadt sind meine Sorge! 422 00:27:44,148 --> 00:27:47,068 Nachricht für Major Ryder, Sir. Major Ryder ist bei Colonel Peckem. Ich akzeptiere es. 423 00:27:47,151 --> 00:27:48,944 Schwere Montage, Sir, auf der Interstate Highway. 424 00:27:49,028 --> 00:27:52,031 Einer der Lastwagen explodierte mit Masken und Filtern. Wir haben viele verletzte Männer. 425 00:27:52,114 --> 00:27:54,283 - Irgendwelche zivilen Opfer? - Drei Tote, Sir. 426 00:27:54,367 --> 00:27:56,994 Hören Sie mir einfach zu, Mister. 427 00:27:57,078 --> 00:28:01,040 Ich bin nicht nur Bürgermeister dieser Stadt, sondern auch praktizierender Rechtsanwalt. 428 00:28:01,123 --> 00:28:03,042 Ich kenne die Rechte des Zivilrechts. 429 00:28:03,125 --> 00:28:06,587 Sergeant, ich will eine Waffensuche in der ganzen Stadt. 430 00:28:06,670 --> 00:28:08,589 Das sind Geschäfte inklusive. Beschlagnahme alles. 431 00:28:08,672 --> 00:28:11,258 Lust auf eine Minute! Ich verlange eine Habeas-Corpus-Verfügung. 432 00:28:11,342 --> 00:28:13,552 Sheriff, ich muss Ihre Waffen nehmen. 433 00:28:13,636 --> 00:28:15,179 Jetzt halten Sie einfach durch! 434 00:28:15,262 --> 00:28:18,641 Gib sie ihm nicht. Sie müssen nicht! 435 00:28:18,724 --> 00:28:22,812 - Soldat. - L 00k, du kannst uns einfach nicht so herumschubsen ! 436 00:28:22,895 --> 00:28:24,605 Tu es nicht, Bucky! 437 00:28:26,273 --> 00:28:30,236 Was zum Teufel ist hier überhaupt los? 438 00:28:30,319 --> 00:28:34,448 Sheriff, Sie befinden sich in einer hoffnungslosen Situation. Lass uns keine Gewalt anwenden. 439 00:28:34,532 --> 00:28:36,158 - Lass uns gehen. - Was wir hier tun, ist für die g- 440 00:28:36,242 --> 00:28:38,786 - lez's verschwinden hier! - Pass auf! 441 00:28:38,869 --> 00:28:42,832 - Jede zivile Waffe innerhalb des Perimeterbereichs. - 442 00:28:45,960 --> 00:28:50,631 Ich will jede verdammte zivile Waffe im gesamten Umkreis. Verstehst du? 443 00:28:50,714 --> 00:28:52,174 Sofort- 444 00:28:54,510 --> 00:28:58,347 Jesus. 445 00:29:18,325 --> 00:29:21,203 Oberst! Colonel Peckem, bitte, Sir! 446 00:29:22,872 --> 00:29:26,375 Genau das wollen wir verhindern! 447 00:29:26,625 --> 00:29:28,085 Du bringst mich nirgendwo hin! 448 00:29:28,169 --> 00:29:30,463 In Deckung gehen! 449 00:29:32,631 --> 00:29:35,217 - - Oh Mann, das bringt nichts! 450 00:29:35,301 --> 00:29:38,220 Hey, er schießt auf uns, brennt! 451 00:29:39,221 --> 00:29:42,850 - Hurensohn schießt auf uns! - Steig ein, Junge. Komm schon! Runter! 452 00:29:44,727 --> 00:29:46,729 Feuer zurück! 453 00:29:52,568 --> 00:29:54,403 Okay, halte dein Feuer! 454 00:29:58,240 --> 00:30:01,410 Alles klar, schauen wir es uns an! Einziehen! 455 00:30:02,328 --> 00:30:04,622 Denken Sie daran, er wird nicht getroffen, bis ich ihn treffen sehe! 456 00:30:05,789 --> 00:30:08,667 Bleib weg von mir. Bleib weg von mir. 457 00:30:08,751 --> 00:30:11,962 Ich werde dich töten 458 00:30:12,046 --> 00:30:15,257 Wahnsinniger, Mann. 459 00:30:15,341 --> 00:30:18,344 ♪♪ Schau dir das an, Mann. 460 00:30:18,427 --> 00:30:20,471 Fehlschlagen? 461 00:30:20,596 --> 00:30:22,431 ♪♪ Ein Erwägungsgrund. 462 00:30:23,933 --> 00:30:27,186 Platz ist sicher eine verrückte Tonne. Kein Wunder, dass sie wollen, dass wir sie alle zusammenfassen. 463 00:30:29,772 --> 00:30:33,275 Suchen. Schau es dir oben an. 464 00:30:49,500 --> 00:30:52,461 ♪♪ 465 00:30:54,296 --> 00:30:56,632 Frau? 466 00:30:56,715 --> 00:31:00,386 Ist das Ihr Mann unten? 467 00:31:07,768 --> 00:31:10,145 Oh Jesus. 468 00:31:11,730 --> 00:31:15,568 Hey! 469 00:31:15,651 --> 00:31:17,695 Hey! 470 00:31:19,029 --> 00:31:22,825 Oh, Jesus chri-Jesus! 471 00:31:23,951 --> 00:31:26,579 Kann nicht atmen. Ich blute schlecht. 472 00:31:26,662 --> 00:31:28,872 - Frau? - Hallo. 473 00:31:28,956 --> 00:31:33,043 Ich blute schlecht! Ich blute! Ich blute! 474 00:31:34,086 --> 00:31:36,672 - Vielleicht befinden wir uns in einer Art Krieg. - Halt kurz die Klappe! 475 00:31:46,890 --> 00:31:50,102 Mehr Schießen. 476 00:31:52,187 --> 00:31:55,065 Wir sind mitten in etwas. Diese Jungs spielen keine Spiele. 477 00:32:01,739 --> 00:32:05,909 Schau dir die Leute an! Komm, lass uns umziehen! 478 00:32:11,206 --> 00:32:13,208 Hör auf, oder ich schieße! 479 00:32:15,044 --> 00:32:19,381 Komm lass uns gehen! Ihr beide! Auf geht's, Herr! 480 00:32:19,465 --> 00:32:21,759 Komm zurück, oder wir schießen! 481 00:32:21,842 --> 00:32:23,802 Ich bin verängstigt! 482 00:32:28,641 --> 00:32:30,559 Nein'.! 483 00:32:30,643 --> 00:32:33,395 Fünfunddreißig Cent pro Gallone. 484 00:32:33,479 --> 00:32:37,107 Achtundfünfzig Cent. 485 00:32:37,191 --> 00:32:40,402 Verdammt, was ist los? Was passiert? Ich sagte, was ist los? 486 00:32:40,486 --> 00:32:42,780 Gib mir eine verdammte Antwort! Komm schon! 487 00:32:42,863 --> 00:32:45,407 Komm, Soldat! Soldat! Bleib bei mir! Was ist los? 488 00:32:45,491 --> 00:32:48,118 - David, komm schon! - Hey Mann! - Hey! Soldat! 489 00:32:48,202 --> 00:32:50,371 - Was ist los? Sag mir was los ist! - David! 490 00:32:50,496 --> 00:32:53,082 Komm schon'. Soldat, warum bist du hier? Sagen Sie mir! 491 00:32:53,165 --> 00:32:55,084 - Komm, Soldat! - David, bitte! 492 00:32:55,167 --> 00:32:59,338 Verrückte Ficker. Ich glaube, ihr seid alle verrückt. Jeder von euch. 493 00:32:59,421 --> 00:33:02,132 Ziemlich lustig, denkst du? Das ist nicht die Armee. 494 00:33:02,216 --> 00:33:05,761 - Zieh da raus! Lass uns gehen! - Sie wussten, wer die Leute waren. 495 00:33:10,849 --> 00:33:13,352 Mach weiter! Abheben! 496 00:33:13,435 --> 00:33:14,812 David, der Subkutan! 497 00:33:20,317 --> 00:33:22,861 Sieh dir die beiden Typen da drüben an. Hey, sie sind weg! 498 00:33:22,945 --> 00:33:26,031 - Sie sind im Van! Sie fuhren mit dem Van ab! - Willkommen, Brüder! 499 00:33:26,156 --> 00:33:29,785 Holen Sie den Typen aus der Tankstelle. Sie nahmen - sie hoben ab! 500 00:34:13,537 --> 00:34:16,039 Hey Kumpel! Wir haben sie verloren! 501 00:34:16,123 --> 00:34:17,791 - Wohin gehst du? - Ich weiß nicht! 502 00:34:17,875 --> 00:34:21,003 Probieren Sie die Hügel beim Country Club aus! Vielleicht können wir uns da verkriechen! 503 00:34:21,086 --> 00:34:23,338 Ich hab dich, Boss! 504 00:34:57,915 --> 00:35:00,459 Nein, es betrifft nur Primaten. 505 00:35:00,542 --> 00:35:05,422 Zumindest müssen wir uns keine Sorgen machen, dass es von Hunden oder Katzen verbreitet wird. 506 00:35:05,506 --> 00:35:08,300 Welcher Trost auch immer für Sie sein mag. 507 00:35:08,383 --> 00:35:12,596 Sofern es hier keine Affen als Haustiere gibt, werden nur Menschen infiziert sein. 508 00:35:12,679 --> 00:35:16,350 Wenn wir es in den frühen Stadien erkennen, kann es rückgängig gemacht werden? 509 00:35:16,433 --> 00:35:21,855 Oh, wir haben in den drei Jahren, in denen das Projekt bestand , nach einem Gegenmittel gesucht , Doktor. 510 00:35:21,980 --> 00:35:24,399 Kein Würfel. H0 w viele sind in der Gegend stationiert, Sergeant? 511 00:35:24,483 --> 00:35:27,277 Weiß nicht. Sie haben mich nicht angerufen. 512 00:35:27,361 --> 00:35:30,405 - Dr. Watt, ich dachte, Sie- - Ich habe noch nicht einmal Kommandanten rufen können. 513 00:35:30,531 --> 00:35:35,035 Sie sagten mir, ich könnte das Funkgerät im Flugzeug benutzen, aber es wurde nicht über Ihr alternatives Netzwerk geleitet. 514 00:35:35,160 --> 00:35:39,373 Wir verwenden die Alternativen, um die Gefahr eines Lecks zu vermeiden . Ah ja. Wertvolle Sicherheit. 515 00:35:39,456 --> 00:35:42,960 Halten Sie es um jeden Preis unter Verschluss. Ist Ihnen in der Zwischenzeit der Fehler klar, der gemacht wurde? 516 00:35:43,085 --> 00:35:47,005 Wir können Sie zurückfliegen lassen, sobald wir einen kompletten Medizincheck durchführen und eine Freigabe aus Washington erhalten haben. 517 00:35:47,089 --> 00:35:49,591 - Lass uns anfangen. - Wir haben noch nicht alle unsere Geräte drin. 518 00:35:51,677 --> 00:35:54,012 Schön. Und wann wird das sein? 519 00:35:54,137 --> 00:35:56,723 So schnell es geht. Angemessen/y vage, Oberst. 520 00:35:56,807 --> 00:36:00,769 Schau, du denkst, Jungs haben dieses Ding überhaupt erfunden. 521 00:36:00,853 --> 00:36:02,771 Ach, das ist schön. 522 00:36:02,855 --> 00:36:06,316 Ich bin eine der wenigen Chancen, die wir haben. 523 00:36:06,400 --> 00:36:10,571 Ich kann nicht in ein Labor zurückkehren, weil Sie nicht für eine medizinische Untersuchung ausgestattet sind. 524 00:36:10,654 --> 00:36:13,073 die wir gar nicht brauchen würden, wenn ich hier nicht eingepackt worden wäre! 525 00:36:13,198 --> 00:36:16,493 Die wh 0/e Operation ist ein i271“ Fehler.' Sie sprechen von Fehlern. 526 00:36:16,577 --> 00:36:20,038 Laut dem Bericht Ihres Teams galt das Virus als inaktiv. 527 00:36:20,122 --> 00:36:23,208 "Berücksichtigt." Jawohl. Das ist das wichtige Wort. 528 00:36:23,292 --> 00:36:26,795 Jeder Mann im Team wird Ihnen sagen, dass das vielleicht 99% bedeutet. 529 00:36:26,879 --> 00:36:31,341 Das ist ein Standard, den wir nicht setzen, Colonel. Das wird vom Militär festgelegt. 530 00:36:31,425 --> 00:36:35,345 - Wir kommen nirgendwo hin, wenn wir versuchen, die Schuld zuzuweisen . - Dann ermächtige mich zurück ins Labor! 531 00:36:35,429 --> 00:36:39,057 Ich kann kein Risiko eingehen, den Perimeter mit jemandem zu durchbrechen, der ein Träger sein könnte. 532 00:36:39,141 --> 00:36:42,769 Trixie ist seit sechs Tagen in diesen Gewässern ! 533 00:36:42,853 --> 00:36:47,107 Irgendein Lastwagenfahrer hätte ihn hier rausbringen können, lange bevor Sie diesen Bereich eingerichtet haben. 534 00:36:47,232 --> 00:36:51,904 Wir gehen davon aus, dass wir es eingedämmt haben. Wir werden es zurückhalten, bis es seinen Lauf nimmt. 535 00:36:51,987 --> 00:36:54,740 - Läuft seinen Lauf? - Sie sagten, es kann im ultravioletten Licht nicht aktiv bleiben. 536 00:36:54,823 --> 00:36:57,200 Es ist im Wasser, Mann! Unter Tage! 537 00:36:57,284 --> 00:36:59,953 Es ist offensichtlich auch in den Menschen. 538 00:37:00,037 --> 00:37:03,665 Menschen sind Vektoren. Sie tragen es unversehens mit sich herum. 539 00:37:03,749 --> 00:37:05,751 Die Inkubationszeit kann variieren, Oberst, 540 00:37:05,834 --> 00:37:10,797 aber letztendlich wird sich trixie in der ganzen stadt ausbreiten! 541 00:37:10,881 --> 00:37:14,384 - Die Stadt ist abgeriegelt. - Oh, Oberst. 542 00:37:14,468 --> 00:37:17,095 Schau, kurz bevor das Geld aufgebraucht ist, 543 00:37:17,179 --> 00:37:20,766 Zwei meiner Techniker haben sich diesen Fehler von einem Rhesusaffen eingefangen . 544 00:37:20,849 --> 00:37:26,521 Einer von ihnen war zwei Tage im Delirium, bevor er schließlich starb. 545 00:37:26,605 --> 00:37:31,777 Der andere stieg ein und aus, bis er schließlich hoffnungslos verrückt wurde. 546 00:37:31,860 --> 00:37:36,740 Das sind die beiden ultimativen Effekte dieser Sache. Es wird nicht einfach seinen Lauf nehmen und vergessen werden. 547 00:37:36,823 --> 00:37:39,743 Wie erklärst du eine Stadt... 548 00:37:39,826 --> 00:37:42,746 Das ist entweder ausgelöscht oder auf Gedankenlosigkeit reduziert? 549 00:37:44,498 --> 00:37:47,834 Was ist das, eine weitere Information, die sie vergessen haben, an euch weiterzugeben? 550 00:37:47,918 --> 00:37:51,088 Oh, meine Herren, wir haben es hier nicht mit einem Grippevirus zu tun. 551 00:37:51,171 --> 00:37:53,465 Wir haben es mit einem oft tödlichen, 552 00:37:53,548 --> 00:37:57,469 immer schwächende enzephalitische Mutation. 553 00:37:59,638 --> 00:38:03,433 Es hinterlässt seine Opfer entweder tot oder unheilbar verrückt. 554 00:38:03,517 --> 00:38:05,477 Du hast das bekommen? 555 00:38:15,821 --> 00:38:17,614 Was machst du? 556 00:38:19,783 --> 00:38:21,493 Schwachkopf. 557 00:38:21,576 --> 00:38:23,704 Jemand wird dich da draußen sehen. 558 00:38:25,580 --> 00:38:27,332 Christus. 559 00:38:46,643 --> 00:38:49,521 Ich wollte dich nicht verletzen. Ich weiss. 560 00:38:49,646 --> 00:38:52,816 Du bist es nicht. Es ist nicht das, was Sie getan haben. 561 00:38:52,899 --> 00:38:55,402 You're nice. I lil 562 00:38:55,485 --> 00:38:58,321 - Mann- - Es tut mir leid, dass ich so ein kleines Mädchen bin. 563 00:38:58,405 --> 00:39:00,240 Es ist okay. Ich verstehe. 564 00:39:00,323 --> 00:39:02,701 Ich meine, ich wusste, dass Menschen sterben. 565 00:39:02,784 --> 00:39:05,245 Ja? Wissen Sie, ich wusste , dass Menschen gestorben sind. 566 00:39:06,538 --> 00:39:08,915 Mein Vater – dein Vater? 567 00:39:08,999 --> 00:39:10,542 Du verstehst? 568 00:39:10,625 --> 00:39:14,921 Es ist, als ob all diese Leute... 569 00:39:15,005 --> 00:39:18,633 Sterben und, äh, mein Vater... 570 00:39:18,717 --> 00:39:20,719 Kann das nicht fühlen. 571 00:39:22,512 --> 00:39:24,306 Du kannst. 572 00:39:24,389 --> 00:39:27,309 Ich weiß, dass du es kannst. ICH- 573 00:39:36,151 --> 00:39:37,819 Ich habe es, nicht wahr? 574 00:39:37,903 --> 00:39:40,363 Ich habe die Krankheit. 575 00:39:47,621 --> 00:39:51,541 Mann, pass besser auf deine Tochter auf, denn sie ist in einem ziemlich schlechten Zustand. 576 00:40:08,016 --> 00:40:11,144 Hey, Reveille, Kumpel. Wir werden umziehen? 577 00:40:11,228 --> 00:40:12,562 Wir kommen gleich. 578 00:40:12,646 --> 00:40:16,942 Hey, ich habe ein paar Zigaretten gefunden, Mann. Ich musste eine Maschine aufbrechen. 579 00:40:17,025 --> 00:40:18,860 Es gibt alle möglichen Leckereien in dieser Gegend . 580 00:40:18,944 --> 00:40:21,154 - Irgendein Essen? - Ja, Essen und Trinken. 581 00:40:22,739 --> 00:40:25,283 - Mach dich bloß nicht fertig. - Nein, ich wärme mich gerade auf. 582 00:40:25,367 --> 00:40:28,286 Hey, denkst du immer noch, dass wir versuchen sollten, rauszukommen? 583 00:40:28,370 --> 00:40:29,955 Ich weiß nicht, Mann. 584 00:40:30,038 --> 00:40:32,499 Diese neuen beiden werden uns aufhalten, Kumpel. Dieser Chicl hat den Fehler. 585 00:40:34,042 --> 00:40:36,044 Ich muss darüber nachdenken. 586 00:40:36,128 --> 00:40:39,714 - Hey, ich habe mir ein Radio ausgedacht. - Was hat es gesagt? Etwas über das, was los ist? 587 00:40:39,840 --> 00:40:43,385 Nein, nur, äh, Musik. Es ist wirklich seltsam. Ja. 588 00:40:43,468 --> 00:40:45,011 Wir sind in einer Minute wach. 589 00:40:45,095 --> 00:40:48,223 Hey, wenn dieser Chicl den Fehler hat, könnten wir ihn von ihr fangen, oder? 590 00:40:48,306 --> 00:40:50,392 Es hängt davon ab, was es ist. 591 00:40:50,475 --> 00:40:52,435 Nun, es ist ein Bug. Wir könnten es fangen, nicht wahr? 592 00:40:52,519 --> 00:40:54,354 Wir sind in einer Minute wach. 593 00:40:55,605 --> 00:40:57,524 Ja ok. 594 00:40:57,607 --> 00:41:00,402 Ich meine, es ist nur... ein kleiner Fehler, richtig? Kann nicht viel sein- 595 00:41:00,485 --> 00:41:02,779 Clank, würdest du uns eine Minute in Ruhe lassen ? 596 00:41:04,656 --> 00:41:06,992 Okay. 597 00:41:07,075 --> 00:41:09,077 Okay, Kumpel. 598 00:41:37,606 --> 00:41:41,943 Weißt du, die ganze Zeit, als ich in 'nam war, dachte ich, du wärst das Mädchen von Old Clank. 599 00:41:43,195 --> 00:41:45,572 Ich konnte das nie herausfinden. 600 00:41:45,655 --> 00:41:47,532 Ich kannte ihn kaum. 601 00:41:47,657 --> 00:41:50,577 Nun, das wusste ich nicht. Ich habe dich mit ihm gesehen. Vvhen? 602 00:41:50,660 --> 00:41:52,621 Bei einem der Spiele. 603 00:41:52,704 --> 00:41:55,749 Guter Gott, David. Ich meine, großes Klirren? 604 00:41:55,832 --> 00:41:57,751 Wie konntest du das nur denken? 605 00:41:57,834 --> 00:42:02,505 Nun, ich wusste es nicht. Ich dachte, großer Fußballheld. 606 00:42:02,589 --> 00:42:04,841 Und ich kannte dich nicht wirklich. 607 00:42:04,925 --> 00:42:07,302 Ich wusste nicht, wie du bist. 608 00:42:07,385 --> 00:42:09,804 Es war nicht meine Schuld. 609 00:42:09,888 --> 00:42:14,976 Action und Abenteuer. Das einzige grüne Barett der Stadt Evans. 610 00:42:15,060 --> 00:42:17,229 Oh, höre! Hören! 611 00:42:17,312 --> 00:42:20,649 Christus. 612 00:42:20,732 --> 00:42:22,859 Ich kann nicht glauben, dass ich das war. 613 00:42:27,072 --> 00:42:29,241 Wir werden in Ordnung sein. 614 00:42:32,035 --> 00:42:34,663 Ich werde an der natürlichen Immunität arbeiten. 615 00:42:36,039 --> 00:42:38,959 Eine Million zu eins gegen die rechtzeitige Entwicklung eines ausländischen Gegenmittels. 616 00:42:39,042 --> 00:42:42,295 Sergeant, du holst deinen Arsch hinter deinem Schreibtisch hervor, 617 00:42:42,420 --> 00:42:45,966 Hör auf, mich am Telefon anzurufen und mir zu sagen, was du nicht tun kannst, und hol dir das Gerät doppelt! 618 00:42:46,049 --> 00:42:47,509 Sie verstehen mich? 619 00:42:47,634 --> 00:42:50,553 Wir arbeiten mit der Volkszählung. 620 00:42:50,637 --> 00:42:54,557 Innerhalb des weißen Umfangs - 3.613. 621 00:42:54,641 --> 00:42:56,434 Wir haben ungefähr- 622 00:42:56,518 --> 00:42:58,561 warten Sie eine Minute. Sag das noch einmal, Chris. 623 00:42:58,687 --> 00:43:01,314 Dreifiinvone-drei. Drei-sechs... 624 00:43:01,439 --> 00:43:05,360 Wir haben ungefähr zwei Drittel der Bevölkerung ausgemacht. Eins drei. 625 00:43:05,443 --> 00:43:08,363 Wir haben eine offene Revolte. Es wird zu einem Kriegsgebiet. 626 00:43:08,446 --> 00:43:11,199 Warten Sie eine Minute. Wir müssen sie in diese High School bringen. 627 00:43:11,283 --> 00:43:14,744 Chris, mach das jetzt zu deinem Hauptziel . Verstehen? 628 00:43:14,828 --> 00:43:16,705 Lust, dass diese Grenzen nicht zerbrechen. 629 00:43:16,830 --> 00:43:22,210 Die Grenzen halten, aber wir haben ungefähr 50 Quadratmeilen Wald und Hügel, die wir noch abdecken müssen. 630 00:43:22,294 --> 00:43:24,045 Was schätzt du, Chris? Wie viel Zeit? 631 00:43:24,170 --> 00:43:28,133 Ich kann dir nicht sagen, wie lange es dauern wird 00:43:30,385 Gib mir ein Baseballstadion. Ich kann einfach nicht. 633 00:43:30,468 --> 00:43:33,096 Aii gut, gut, halte es eingesperrt, 634 00:43:33,179 --> 00:43:36,099 und lassen Sie es uns wissen, sobald Sie dies tun. 635 00:43:36,182 --> 00:43:39,227 Dauerauftrag, Chuck. Hol das raus. 636 00:43:39,311 --> 00:43:44,065 Wer offensichtlich infiziert ist oder Widerstand leistet, ist als Feind zu behandeln, 637 00:43:44,149 --> 00:43:47,110 mit dem ultimativen Ziel , sie um jeden Preis einzubringen. 638 00:43:47,193 --> 00:43:48,486 Jawohl. Futter. 639 00:43:48,570 --> 00:43:50,780 - Jawohl? - Wir müssen die Leichen verbrennen. 640 00:43:51,740 --> 00:43:55,577 - Sir- - Ich werde mir alle Alternativen anhören, Soldat, aber bis ich eine gute höre, verbrennen Sie sie. 641 00:43:58,288 --> 00:44:02,500 „A“-Firma meldet zwei möglicherweise infizierte Männer. 642 00:44:02,584 --> 00:44:06,212 Sir, die Männer geraten in Panik. Einigen der Männer wurde nicht einmal gesagt, warum sie hier sind. 643 00:44:06,296 --> 00:44:09,674 Natürlich nicht, Major. Das würde nur ein Sicherheitsleck darstellen. 644 00:44:09,758 --> 00:44:12,969 Eines der Ziele ist es, dieses Ding ruhig zu halten, ja. 645 00:44:13,053 --> 00:44:15,555 Aber das Hauptziel ist es, das Virus einzudämmen. 646 00:44:15,638 --> 00:44:18,433 Wenn diese Männer die Wahrheit kennen, werden sie den Umkreis selbst durchbrechen. 647 00:44:18,516 --> 00:44:20,435 - Woran erkennst du das? - Was? 648 00:44:22,270 --> 00:44:23,938 Siehst du nicht? 649 00:44:24,022 --> 00:44:28,193 Die ganze Sache Wahnsinn. Woran erkennt man , wer infiziert ist und wer nicht? 650 00:44:28,276 --> 00:44:31,780 - Sie können die Helikopter erst in 15 oder 20 Stunden hier reinbringen. - Gottverdammt! 651 00:44:31,905 --> 00:44:35,909 - Da sind '5 ein Polizeivogel und zwei City-Owneo'-Chopper am Kommun/qv fie/o'. - Bring sie in die Luft! 652 00:44:35,992 --> 00:44:39,454 - Welche Berechtigung benötige ich? - Irgendetwas! Verwenden Sie bei Bedarf Ihr Gewehr. 653 00:44:39,537 --> 00:44:43,792 Ich will sie in der Luft haben, im Umkreis, über Funk mit dem Boden verbunden. 654 00:44:43,875 --> 00:44:47,962 Melden Sie alles, was sie entdecken, und umkreisen Sie das Niemandsland Tag und Nacht. 655 00:44:48,046 --> 00:44:50,423 Jeder in diesem Bereich bekommt einen Warnschuss. 656 00:44:50,507 --> 00:44:52,133 - Sir- - Ist das klar? 657 00:44:52,217 --> 00:44:53,927 Ein Warnschuss. 658 00:44:59,391 --> 00:45:01,309 Was ist los bei trixie? 659 00:45:01,393 --> 00:45:04,729 Nehmen Sie sich mehrere Tage Zeit , um all diese Daten neu zu programmieren, Colonel. 660 00:45:04,813 --> 00:45:07,732 Bis dahin werden wir nicht einmal in der Lage sein , das Virus selbst neu zu erschaffen. 661 00:45:07,816 --> 00:45:10,527 Und danach, mit der Inkubationszeit, 662 00:45:10,610 --> 00:45:13,530 Ich schätze, es ist eine gute Woche , um eine neue Gruppe von Affen zu infizieren. 663 00:45:13,613 --> 00:45:16,658 Wir müssen anfangen , Blutproben zu nehmen, 664 00:45:16,741 --> 00:45:21,204 und wir müssen anfangen, sie nach Dietrich auszufliegen, damit sie wenigstens eine Probe des aktiven Virus haben. 665 00:45:21,329 --> 00:45:23,915 Wir können nichts versenden. Ich habe hier menschliche Meerschweinchen. 666 00:45:23,998 --> 00:45:26,543 Über 3.000 Schüsse, um eine Immunität zu finden, 667 00:45:26,626 --> 00:45:29,963 Aber wir müssen anfangen, Blut zu nehmen, und wir müssen anfangen, es rauszufliegen. 668 00:45:30,046 --> 00:45:32,298 - Wir können noch nichts versenden. - Kannst du nicht sehen- 669 00:45:32,382 --> 00:45:35,969 Was willst du tun, sie in leeren Pop-Flaschen verschicken? 670 00:45:36,052 --> 00:45:40,140 Wir brauchen luftdichte Kanister. 671 00:45:40,223 --> 00:45:43,726 Ich habe sie zusammen mit der anderen Dekontaminationsausrüstung angefordert . 672 00:45:47,355 --> 00:45:49,107 Hmm. 673 00:45:49,190 --> 00:45:52,277 Ich will Sie nicht anspringen, Colonel. 674 00:45:52,360 --> 00:45:56,948 Es erstaunt mich, wie schäbig diese Operation ist. 675 00:45:57,031 --> 00:46:00,285 Nichts erstaunt mich mehr, Doktor. 676 00:46:00,368 --> 00:46:02,996 Nichts in dieser gottverdammten Armee verblüfft mich. 677 00:46:04,747 --> 00:46:07,792 Ich bin ein Kämpfer. Ich sollte nicht einmal hier sein. 678 00:46:07,876 --> 00:46:09,878 War nur zufällig verfügbar. 679 00:46:11,379 --> 00:46:14,215 Vielleicht entbehrlich. 680 00:46:15,258 --> 00:46:18,094 Ich bringe Ihre Proben zu Dietrich. 681 00:46:18,178 --> 00:46:21,973 Warum gehst du in der Zwischenzeit nicht von deinem Arsch und fang an, sie zu sammeln? 682 00:46:23,141 --> 00:46:28,563 - Hat diese High School ein Chemielabor? - Jawohl. 683 00:46:28,646 --> 00:46:30,899 - Ich werde ein paar Dinge brauchen. - Medical wird Sie einrichten. 684 00:46:30,982 --> 00:46:33,526 - Kann ich da drüben ein Radio einbauen lassen? - Mann braucht ein Radio, Soldat. 685 00:46:33,610 --> 00:46:35,612 Der Mensch braucht ein Radio. 686 00:46:36,613 --> 00:46:38,615 Ich brauche ein- 687 00:46:38,698 --> 00:46:40,909 Mann braucht ein Radio. 688 00:46:50,793 --> 00:46:53,171 Wird auf das Virus getestet und behandelt. 689 00:46:53,254 --> 00:46:58,343 Widerstehen Sie nicht. Sie sind vorbeugende Maßnahmen, um Ihr Überleben der Epidemie zu sichern. Wiederholen- 690 00:47:12,482 --> 00:47:15,610 zwanzig. Zwanzig. Sehr gut. 691 00:47:15,693 --> 00:47:17,570 Wow wow. 692 00:47:19,405 --> 00:47:23,159 Ich verschwinde hier! 693 00:47:24,160 --> 00:47:26,579 Ich verschwinde hier- 694 00:47:27,539 --> 00:47:30,583 raus hier! Raus hier! Ich verschwinde hier! 695 00:47:32,585 --> 00:47:37,131 Vielleicht machen wir das Falsche. Vielleicht sollten wir zurück zum Van gehen und versuchen, zurück in die Stadt zu kommen. 696 00:47:37,215 --> 00:47:40,843 - Vielleicht ist die Armee hier, um zu helfen. - Der Mann denkt, die Armee sei unser Freund. 697 00:47:40,927 --> 00:47:43,555 Ich weiß nur nicht, ob wir das Richtige tun. 698 00:47:43,638 --> 00:47:47,892 - Ja, gut, fragen Sie Sheriff Cooper. - Wofür auch immer sie hier sind; Es verwandelt e0 in einen Aufruhr. 699 00:47:47,976 --> 00:47:52,939 Vielleicht sind sie nur zur Kontrolle hier. Wenn sie einen Campus-Protest in einen Schießkrieg verwandeln können. 700 00:47:53,064 --> 00:47:57,110 Einige der Rednecks, die in dieser Gegend leben, könnten sich gegenseitig beschießen und sich nicht einmal darum kümmern, warum. 701 00:47:57,193 --> 00:48:00,113 Was auch immer vor sich geht, wir sind besser dran. 702 00:48:00,238 --> 00:48:03,616 Das a/n 'n 't 5a y/ng können Sie nicht zurück, Kumpel. Was ist mit dem Virus? 703 00:48:03,700 --> 00:48:05,410 Kathy verhält sich seltsam. 704 00:48:05,493 --> 00:48:08,371 Soweit wir wissen, sind wir vielleicht alle entlarvt worden. Wir brauchen möglicherweise ärztliche Hilfe. 705 00:48:08,496 --> 00:48:12,917 Ich habe nachgedacht. Vielleicht schlägt uns jemand mit bakteriologischen Waffen oder so. 706 00:48:13,001 --> 00:48:14,460 Vielleicht befinden wir uns in einem Krieg. 707 00:48:14,586 --> 00:48:17,672 Ich möchte nur sicher sein, dass wir das Richtige tun. Nun, wir können uns nicht sicher sein, verdammt! 708 00:48:22,760 --> 00:48:25,054 Brool isoliert zu halten. 709 00:48:25,138 --> 00:48:29,142 Das ist gut genug für mich. Sie können in die Stadt zurückkehren, wenn Sie möchten. 710 00:48:31,644 --> 00:48:34,856 Die Armee ist niemandes Freund, Mann. Wir wissen. Wir waren drin. 711 00:48:34,939 --> 00:48:37,942 Ich weiß nicht, wie es dir geht, aber, äh... 712 00:48:38,026 --> 00:48:40,945 Ich werde es mit David durchhalten. 713 00:48:41,029 --> 00:48:43,781 Denn er wird es schaffen. Er hat ein Gehirn. 714 00:48:43,865 --> 00:48:47,368 Die Kirche ist ein heiliges Heiligtum! Diese Leute haben Zuflucht! 715 00:48:47,452 --> 00:48:50,747 Lassen Sie sie in Ruhe! Lassen Sie sie in Ruhe! 716 00:48:50,830 --> 00:48:52,874 Zuflucht! 717 00:49:00,214 --> 00:49:02,342 Okay, dann los. 718 00:49:06,596 --> 00:49:11,768 Gott ist mit uns! 719 00:49:16,022 --> 00:49:20,026 Komm schon! Umzug! In! Alle! 720 00:49:20,109 --> 00:49:22,236 Komm, rein, rein! Da drin! 721 00:49:23,071 --> 00:49:26,866 Hey Hey Hey! 722 00:49:29,744 --> 00:49:30,995 Vater! 723 00:49:31,079 --> 00:49:34,040 Vater David! 724 00:49:48,137 --> 00:49:50,306 Lass uns gehen! 725 00:49:50,390 --> 00:49:53,059 Es geht ein paar von ihnen! 726 00:50:49,323 --> 00:50:51,534 Scheisse. 727 00:50:53,745 --> 00:50:55,621 Mama 728 00:50:57,248 --> 00:50:59,792 Mama! 729 00:51:02,295 --> 00:51:04,797 Mama! 730 00:51:23,983 --> 00:51:25,860 Mir geht es gut. Ihr geht es gut. 731 00:51:25,985 --> 00:51:28,362 Sie ist aufgebracht, das ist alles. Es ist lustig. 732 00:51:28,488 --> 00:51:31,449 Wir sind alle verärgert. Sie wird in Ordnung sein, wenn wir hier weggehen. Sie wird in Ordnung sein. 733 00:51:31,532 --> 00:51:32,992 Ist es nicht? 734 00:51:36,120 --> 00:51:39,373 - Wie weit ist es Ihrer Meinung nach bis zu Saunders' Farm? - Ein paar Meilen vielleicht. 735 00:51:39,457 --> 00:51:41,626 Nun, sie können nicht jeden Zentimeter abgedeckt haben. 736 00:51:41,709 --> 00:51:45,546 All diese Wälder. Hinter Saunders liegen Schluchten. 737 00:51:45,671 --> 00:51:48,382 Wenn wir das alles durchstehen können, ist es 3 da. Hey, Dave, ich denke, wir schütteln sie besser. 738 00:51:48,508 --> 00:51:50,843 Schh'. Ich sage dir, diese Tussi ist verrückt.! 739 00:51:50,927 --> 00:51:53,429 - Halt die Klappe Mann. Hör mal zu. - Was? 740 00:52:02,730 --> 00:52:05,483 Runter, Mann! Ausser Sicht! 741 00:52:17,745 --> 00:52:19,539 Scheisse! 742 00:52:22,959 --> 00:52:24,710 Er hat uns entdeckt. 743 00:52:28,256 --> 00:52:30,925 Wir müssen den Wald durchbrechen. Wir werden den Wald durchbrechen! 744 00:52:31,050 --> 00:52:34,512 Wenn wir uns trennen, treffen wir uns bei Saunders . Wir werden diesem Vogel nicht entkommen, Mann. 745 00:52:34,595 --> 00:52:37,098 Wir können hier nicht sitzen! 746 00:53:16,262 --> 00:53:18,097 Stoppen Sie, wo Sie sind. Wir haben Sie entdeckt. 747 00:53:18,222 --> 00:53:23,311 Halten Sie an, wo Sie sind, oder wir eröffnen das Feuer. Wir sind gezwungen, das Feuer auf Sie zu eröffnen. Stoppen Sie, wo Sie sind. 748 00:53:23,394 --> 00:53:26,397 Wir haben Sie entdeckt. Wir sind in Kommunikation mit den Jeeps. 749 00:53:26,480 --> 00:53:29,692 Wir sind in Kommunikation mit den Bodentruppen. Du kannst nicht entkommen. 750 00:53:29,775 --> 00:53:32,653 Halten Sie an, wo Sie sind, oder wir werden gezwungen, das Feuer zu eröffnen. 751 00:53:55,676 --> 00:53:59,055 Ich werde versuchen, das verdammte Ding fernzuhalten, damit wir uns vielleicht ducken können. 752 00:54:58,739 --> 00:55:00,366 Bleiben Sie dabei! 753 00:55:08,958 --> 00:55:10,084 Hintern! 754 00:55:42,700 --> 00:55:45,244 Hey! Ich habe es dir gesagt, Dave. 755 00:55:45,327 --> 00:55:46,912 He, Dave! 756 00:55:47,038 --> 00:55:50,124 Du vergisst die Infanterie. Lass uns gehen. Hä? 757 00:55:53,961 --> 00:55:56,881 Die Verrückten hier drin sind inhaftiert, aber vielleicht sind sie nicht infiziert. 758 00:55:57,006 --> 00:55:59,091 Bewahren Sie sie woanders auf. Halte sie isoliert. Gemüse Herr. 759 00:55:59,175 --> 00:56:01,677 Wir nutzen die Turnhalle für jegliche Beratung. 760 00:56:20,029 --> 00:56:22,073 Nimm ihren Blutdruck. 761 00:56:23,449 --> 00:56:26,702 Ich werde dabei eine Hand brauchen. 762 00:56:29,830 --> 00:56:32,249 - Haben Sie schon einen Blutdruck? - 124 über 67. 763 00:56:32,333 --> 00:56:34,502 Aii richtig, schau weiter. 764 00:56:42,051 --> 00:56:44,970 Lass es von mir! Entferne es! 765 00:56:45,054 --> 00:56:47,431 Lass es von mir! Entferne es! 766 00:56:47,515 --> 00:56:50,976 Er nimmt fest. Komm schon. Lass uns gehen. 767 00:56:51,060 --> 00:56:52,937 Holen Sie bitte eine andere Krankenschwester her . 768 00:56:53,020 --> 00:56:55,773 Diese gottverdammten Dinger kamen zurück. 769 00:56:55,856 --> 00:56:58,692 - Habt ihr Mediziner nichts Mächtigeres als das? - Nein Sir. 770 00:56:58,776 --> 00:57:00,444 - Hey, uh, Elly? 771 00:57:00,569 --> 00:57:03,864 Mit dieser Formel komme ich nicht weiter. Um Gottes Willen. Es steht in den schriftlichen Aufzeichnungen. 772 00:57:03,948 --> 00:57:06,242 Wir können die Mikrofilme nicht manuell lesen , Elly. 773 00:57:06,367 --> 00:57:09,036 Wir müssen warten, bis alles im Computer ist. 774 00:57:09,120 --> 00:57:12,331 Sobald alles wieder im Computer ist, können wir es in Sekundenschnelle haben. 775 00:57:12,414 --> 00:57:14,667 Aber es wird drei Tage lang nicht alles im Computer sein! 776 00:57:14,792 --> 00:57:19,171 Wir müssen einfach alle Kombinationen ausprobieren. Sie müssen eine Probe zu uns ausfliegen lassen. 777 00:57:19,296 --> 00:57:21,799 Viel Glück. Sag noch einmal. I777 nicht gelesen/ngyou, Elly. 778 00:57:21,882 --> 00:57:24,510 Ich sagte, ich werde sehen, was ich tun kann. Gib mir Peckem. 779 00:57:24,593 --> 00:57:27,972 Jawohl. Zum Hauptquartier von Oberst Peckem. Wir müssen Ihren Stimmabdruck haben. 780 00:57:28,055 --> 00:57:30,975 Christus willen! Er ist nur die Straße runter von mir. Ich habe ihn einfach verlassen! 781 00:57:31,058 --> 00:57:35,563 Wir müssen es überprüfen, Sir, wenn es über das Netzwerk gehen soll. Wir müssen eine Aufnahme machen. 782 00:57:35,688 --> 00:57:37,940 Hier, du läufst das zu pecl 00:57:42,069 Sag Peckem, ohne diese Proben könnte Dietrich genauso gut schließen. 784 00:57:42,153 --> 00:57:46,240 Wenn er sich immer noch weigert, sie zu versenden, lassen Sie ihn Dietrich selbst anrufen und erklären. 785 00:57:46,365 --> 00:57:49,160 Aber hol ihn mir zum Teufel! Jawohl. Ich werde es versuchen. 786 00:57:49,243 --> 00:57:52,997 Würden Sie auf diesem Stimmabdruck Ihren Namen und Ihre ID angeben? 787 00:57:53,080 --> 00:57:58,544 Steck es dir in deinen großen, fetten, elektronischen Arsch! 788 00:58:10,472 --> 00:58:14,018 Was ist mit dir, Frau? Ultraviolett ist nicht unfehlbar, wenn man so eng damit arbeitet. 789 00:58:14,101 --> 00:58:17,104 - Also setz deine Maske wieder auf. - Wie Sie festgestellt haben, Herr Doktor, 790 00:58:17,188 --> 00:58:22,234 Es ist sehr schwierig, mit einer Maske in ein Mikroskop zu schauen . 791 00:58:25,321 --> 00:58:29,825 Wie würden Sie unsere Chancen einschätzen, Doktor? 792 00:58:29,909 --> 00:58:31,702 - Hast du eine Familie draußen? - Was? 793 00:58:31,785 --> 00:58:34,121 Hast du eine Familie draußen? 794 00:58:34,205 --> 00:58:37,374 Nein Sir. Hmm. 795 00:58:37,458 --> 00:58:41,253 Ich auch nicht. Entschuldigen Sie mein Herr. 796 00:58:42,213 --> 00:58:44,798 Willst du mich heiraten? 797 00:58:44,882 --> 00:58:46,300 Hmm? 798 00:58:52,848 --> 00:58:57,770 Aus dieser Antwort gehe ich davon aus, dass Sie unsere Chancen als gut einschätzen. 799 00:59:02,233 --> 00:59:05,236 Nein, nächste Woche. Natürlich nicht! 800 00:59:05,319 --> 00:59:08,155 - Das ist Armeeproblem, Doktor! Armeeproblem! - In Ordnung, wo ist sie? 801 00:59:08,239 --> 00:59:11,492 - Doktor brool - Er hat sie rausgeschickt! Er hat sie damit rausgeschickt! 802 00:59:11,617 --> 00:59:15,788 - Was ist passiert, Major? - Anscheinend hat Dr. Brookmyre seine Krankenschwester mit einigen Antibiotika rausgeschickt. 803 00:59:15,913 --> 00:59:18,123 Wann war das? Ea/[V letzte Nacht, kurz nachdem die Dinge angefangen haben. 804 00:59:18,207 --> 00:59:21,001 - Wir haben die Materialien geborgen, Sir, als sie gefangen genommen wurden. - "Sie?" 805 00:59:21,126 --> 00:59:24,838 Jawohl. Es waren mehrere. Zumindest gab es. Sie sind letzte Nacht in einem der Vans davongekommen. 806 00:59:24,922 --> 00:59:27,258 Der Van wurde gefunden, aber es gab keine Spur von jemandem. 807 00:59:27,341 --> 00:59:30,177 - Das ist Armeeproblem! Armeeproblem! - Bringen Sie Dr. Russell zur Krankenstation. Lassen Sie ihn überprüfen. 808 00:59:30,261 --> 00:59:33,472 - Jawohl. - Das ist Armeeproblem! Es gibt keine Anforderung! 809 00:59:33,555 --> 00:59:35,975 Das ist – das ist Armeeproblem! 810 00:59:36,058 --> 00:59:38,894 Wissen Sie, ob Ihre Krankenschwester infizierten Fällen ausgesetzt war ? 811 00:59:38,978 --> 00:59:41,397 Sehr kurz. Wir hatten die beiden Kinder hier. 812 00:59:41,480 --> 00:59:45,734 - Warum zum Teufel hast du sie rausgeschickt? - Sie ist- 813 00:59:45,818 --> 00:59:47,403 Sie ist schwanger. 814 00:59:48,487 --> 00:59:50,281 Ich hatte Angst um das Kind. 815 00:59:50,364 --> 00:59:54,326 Ich habe ihr ein Antibiotikum für den Vater geschickt. 816 00:59:55,369 --> 00:59:57,162 Sie werden heiraten. 817 00:59:58,706 --> 01:00:04,295 Wir tun nur das, was wir tun müssen, um das Überleben zu sichern. 818 01:00:04,420 --> 01:00:08,382 - - Ich habe eine Nachricht von Colonel Peckem bekommen! Ich habe eine Nachricht von Colonel Peckem bekommen! 819 01:00:08,465 --> 01:00:12,428 - Komm hier rein! Steig ein, Soldat. - Ich habe eine Nachricht bekommen- 820 01:00:16,432 --> 01:00:20,227 Alles klar, bleib unten! Troopers werden deinen Block umhauen! 821 01:00:20,311 --> 01:00:23,063 Gottverdammt! Gib mir einen anderen Mann hier drin! Noch ein Wächter! 822 01:00:26,775 --> 01:00:29,862 - Holen Sie mir "c"-Ablösung. Holen Sie mir "c" -Ablösung! - 823 01:00:29,987 --> 01:00:32,740 Ihre vo/cepr/h t5 sind überleben? 824 01:01:03,312 --> 01:01:05,356 Was meinst du, alter Kumpel? Es sind vier von ihnen. 825 01:01:05,439 --> 01:01:08,567 Das sind vier, die wir sehen können. Muss mehr drin sein. 826 01:01:11,987 --> 01:01:15,616 Warum huschen wir nicht einfach herum und gehen an ihnen vorbei? 827 01:01:15,699 --> 01:01:19,078 Es ist fast dunkel. Lass uns warten. Wir brauchen Informationen. 828 01:01:19,161 --> 01:01:21,288 Warum gehen wir nicht einfach runter und reden mit ihnen? 829 01:01:21,372 --> 01:01:23,957 - Hol sie! Hol sie runter! - Ich würde wirklich gerne reden. 830 01:01:29,838 --> 01:01:31,840 Rasseln! 831 01:01:49,691 --> 01:01:51,985 Schlag es ab! 832 01:01:55,572 --> 01:01:58,033 - Ich habe es! - Aii richtig! 833 01:02:06,333 --> 01:02:08,794 Schlag es ab. 834 01:02:15,926 --> 01:02:19,054 He, sieh dir das an! Richtig, Mann! 835 01:02:36,363 --> 01:02:39,283 Dieser Kerl kann keinen Scheiß schießen. Ja, ich habe dich um eine Meile vermisst. 836 01:02:39,366 --> 01:02:40,909 Du Mutter. 837 01:02:43,829 --> 01:02:46,290 Hey, du Hurensohn. 838 01:02:46,373 --> 01:02:49,668 Ich sollte dir den Arsch brechen. Hey, Klirrer. 839 01:02:49,751 --> 01:02:52,296 - Was zum Teufel ist mit dir los? - Es tut mir leid. ICH- 840 01:02:54,131 --> 01:02:58,469 - Danke, dass du ihr nachgehst. - Ich habe meinen Arsch gerettet, nicht ihren. 841 01:02:58,552 --> 01:03:02,097 Das nächste Mal werfe ich sie da raus und du mit ihr! 842 01:03:08,687 --> 01:03:11,315 Dieser Chicl ist verrückt, Mann. Sie hat den Fehler. 843 01:03:23,202 --> 01:03:25,579 ♪♪ 844 01:03:37,132 --> 01:03:38,717 Was machst du heute Abend? 845 01:03:38,800 --> 01:03:42,304 Ich dachte, ich würde dieses Scheißhaus aufräumen . 846 01:03:42,387 --> 01:03:45,432 Das ist alles, was Sie in dieser Armee vorstellen können . 847 01:03:45,516 --> 01:03:47,434 Damit habe ich sicher nicht gerechnet. 848 01:03:47,518 --> 01:03:49,520 Haben Sie nicht verstanden, was? 849 01:03:49,603 --> 01:03:52,147 Dies. Was? 850 01:03:52,231 --> 01:03:54,358 Dieses Manöver. 851 01:03:54,441 --> 01:03:56,860 Aber was ist es? Definiere es. Sag mir, worum es geht. 852 01:03:56,944 --> 01:03:59,613 Ich weiß nicht, Sergeant. 853 01:03:59,696 --> 01:04:03,992 Du weißt nie, was du tust oder warum du es tust. 854 01:04:04,076 --> 01:04:06,411 Du tust es einfach, weil es dir gesagt wird. 855 01:04:06,495 --> 01:04:09,373 Ja. Wann ziehen wir hier weg? 856 01:04:09,456 --> 01:04:11,667 Was, hast du es eilig? 857 01:04:11,792 --> 01:04:15,879 Mich? Nun, entspann dich. 858 01:04:15,963 --> 01:04:18,882 Sie werden diesen Trick irgendwo in Ihrem Handbuch finden, da bin ich mir sicher. 859 01:04:18,966 --> 01:04:22,094 Es heißt "sitzen Sie es aus und lassen Sie jemand anderen die Drecksarbeit machen". 860 01:04:23,345 --> 01:04:24,930 direkt am. 861 01:04:28,934 --> 01:04:31,103 Bewegen Sie sich langsam und einfach. Halten Sie sie vom Hollerin ab. 862 01:04:31,186 --> 01:04:33,480 - Warum das Risiko eingehen? - Wir machen das auf meine Art, hörst du? 863 01:04:33,564 --> 01:04:36,024 Lust, sie runter zu machen, sie ruhig zu halten. 864 01:04:36,149 --> 01:04:39,403 Wenn wir drinnen sind, werden Sie nicht glücklich. Wir müssen herausfinden, was diese Typen wissen. 865 01:04:39,528 --> 01:04:41,613 Hey, Mann, ich bin bei dir. In Ordnung. 866 01:04:41,697 --> 01:04:42,990 Ich werde mich da drüben ducken. 867 01:05:08,265 --> 01:05:10,684 Wir werden hier nichts herausfinden. 868 01:05:12,185 --> 01:05:14,187 Das '5 richtig. Dachte, ich hätte etwas gehört. 869 01:05:15,772 --> 01:05:19,026 Komm jetzt. Es ist nur eine verdammte Patrouille. 870 01:05:24,573 --> 01:05:26,700 Du machst einen Lärm und ich bring dich um. 871 01:05:28,952 --> 01:05:30,912 Wie viele Männer drin? Drei. 872 01:05:30,996 --> 01:05:34,041 Du würdest mich jetzt nicht anlügen, oder ? 873 01:05:51,933 --> 01:05:54,144 Was ist passiert? 874 01:05:54,227 --> 01:05:56,146 Ich höre nichts. 875 01:05:56,229 --> 01:05:57,814 Schh. 876 01:06:00,400 --> 01:06:02,736 Es ist lange her. Ich höre nichts. 877 01:06:07,866 --> 01:06:10,118 Greifen Sie zu Ihren Waffen und es wird das Letzte sein, was Sie jemals tun. 878 01:06:10,202 --> 01:06:13,121 Was ist denn hier los? Was machst du mit uns? 879 01:06:13,205 --> 01:06:14,289 Bei welcher Armee bist du? Warum sind Sie hinter uns her? 880 01:06:14,414 --> 01:06:16,958 Okay, jetzt hör mir zu! Ich höre dir zu. Du machst es schnell! 881 01:06:17,084 --> 01:06:18,543 Was weißt du? Nichts'. 882 01:06:18,669 --> 01:06:20,754 Okay, jetzt hör zu. Du lässt mich gehen – reden! 883 01:06:20,837 --> 01:06:22,964 Okay. Okay. 884 01:06:23,090 --> 01:06:26,760 Es ist eine Quarantäne. In der Gegend ist ein Virus frei . Wie kam die Armee ins Spiel? 885 01:06:26,843 --> 01:06:28,929 Wie war die Armee in irgendetwas verwickelt ? Ich weiß nicht! 886 01:06:29,012 --> 01:06:30,972 Ich weiß nicht, Mann. Ehrlich zu Gott, ich weiß es nicht. 887 01:06:31,098 --> 01:06:32,974 Es ist eine Polizeiaktion. Was sind Ihre Bestellungen? 888 01:06:33,058 --> 01:06:35,352 Runde alle zusammen. Bring sie zur High School. 889 01:06:35,435 --> 01:06:40,691 Alles war in Ordnung. Leute kamen mit uns rein . Sie behandeln sie in der Schule. 890 01:06:40,774 --> 01:06:44,486 Die mit dem Virus, Mann, es ist, als wären sie verrückt. 891 01:06:44,611 --> 01:06:47,072 Was ist das für ein Virus? Ach, ich weiß es nicht. 892 01:06:47,155 --> 01:06:50,992 Die Armee sagt uns nur, was sie zu tun hat. 893 01:06:51,076 --> 01:06:53,787 Es ist im Wasser. Im Wasser? 894 01:06:53,870 --> 01:06:58,500 Ja. Wir befolgen Befehle. Ich meine, ich weiß, wo du bist. 895 01:06:58,583 --> 01:07:00,335 Diese ganze Sache ist wie- 896 01:07:02,838 --> 01:07:04,172 Nein'.! 897 01:07:09,428 --> 01:07:11,179 Keine Lügen mehr! 898 01:07:13,890 --> 01:07:15,350 Hey, David. 899 01:07:17,352 --> 01:07:20,605 Grüne Baskenmütze. Was ist mit dir passiert, Mann? 900 01:07:24,109 --> 01:07:26,153 Dieser Hurensohn ist erstarrt. 901 01:07:30,490 --> 01:07:33,160 Diese Leute gehören mir. 902 01:07:35,120 --> 01:07:37,622 Aii drei von ihnen. 903 01:07:39,499 --> 01:07:41,835 Alle fünf. 904 01:07:43,170 --> 01:07:48,133 Hey, gib mir nichts von dieser grünen Baskenmütze! Ich war nur eine normale Armee. 905 01:07:48,258 --> 01:07:50,886 David? Sie sind tot. 906 01:07:52,637 --> 01:07:54,723 Sie sind alle tot. 907 01:08:05,442 --> 01:08:07,402 Sachen beanspruchen. 908 01:08:08,570 --> 01:08:10,947 Dieser Hurensohn, Mann. 909 01:08:11,031 --> 01:08:14,409 Schlag... direkt gegen die Wand. 910 01:08:14,493 --> 01:08:17,871 Hey, Mann, du hast es wirklich vermasselt. 911 01:08:22,250 --> 01:08:24,503 Mann, ich dachte, der Typ kennt Spezialeinheiten. 912 01:08:24,586 --> 01:08:27,088 Ich dachte, er muss irgendwie schlecht sein, oder? 913 01:08:27,172 --> 01:08:29,090 Irgendwie schlecht. 914 01:08:32,636 --> 01:08:34,554 Du weißt, ich könnte es nie schaffen. 915 01:08:34,638 --> 01:08:36,973 Ich war nicht einmal annähernd daran, es zu schaffen. 916 01:08:37,057 --> 01:08:38,934 Reguläre Armee war alles, was ich je war. 917 01:08:39,017 --> 01:08:41,937 Wer ist der Böseste? 918 01:08:42,020 --> 01:08:45,190 Einhändig! Ich habe fünf von ihnen Hurensohn! 919 01:08:47,025 --> 01:08:49,986 Hallo, David. Warum stellst du mich nicht ein für... 920 01:08:50,070 --> 01:08:52,614 Eine Ehrenmedaille des Kongresses? 921 01:08:54,908 --> 01:08:56,993 Hey! 922 01:08:58,411 --> 01:09:00,580 Hey! Wohin gehst du'? 923 01:09:00,705 --> 01:09:04,209 Äh, geh nur rauf, um Judy zu sehen. Was? 924 01:09:04,292 --> 01:09:08,004 Es ist okay. Ich gehe nur für eine Weile zu Judy. 925 01:09:08,088 --> 01:09:11,091 Oh ja. 926 01:09:11,216 --> 01:09:15,470 Ich weiß, was du meinst. Es ist okay. Wir werden im Schlafzimmer sein. 927 01:09:15,554 --> 01:09:17,639 - Ja. - Hey! 928 01:09:22,769 --> 01:09:25,564 Mein Kopf fühlt sich komisch an. 929 01:09:28,024 --> 01:09:30,652 - Habe ich etwas falsch gemacht? - Sie haben getan, was Sie tun mussten, 0'0. 930 01:09:30,777 --> 01:09:32,988 Hey, ich habe nichts falsch gemacht, oder? Nein, nein, schon gut, Klanker. 931 01:09:33,071 --> 01:09:35,657 - Hä? - Es ist alles in Ordnung. Du hast getan, was du tun musstest. 932 01:09:35,740 --> 01:09:38,034 Okay. 933 01:09:38,118 --> 01:09:40,704 Ich übernehme die erste Wache, okay? 934 01:09:40,787 --> 01:09:42,455 Gut. 935 01:09:43,790 --> 01:09:45,834 In Ordnung. Wir sehen uns später. 936 01:10:03,894 --> 01:10:05,979 Sie ist alles, was mir geblieben ist. 937 01:10:06,980 --> 01:10:10,442 Meine Frau ist tot- Mae. 938 01:10:10,525 --> 01:10:13,028 Das ist meine Frau. 939 01:10:13,111 --> 01:10:15,405 Sie ist jetzt seit ein paar Jahren tot . 940 01:10:15,488 --> 01:10:18,199 Kathy ist offensichtlich infiziert. Artie verhält sich komisch. 941 01:10:18,283 --> 01:10:22,162 Obwohl der Clan geht, kämpft er, aber er verliert. Aber nicht wir. 942 01:10:22,287 --> 01:10:26,917 Und g00' weiß, dass wir ihm ausgesetzt waren. Nun, ich hatte diese Spritze. 943 01:10:27,000 --> 01:10:30,378 Brool nur ein starkes antibiotikum. 944 01:10:30,462 --> 01:10:34,049 - Vielleicht reicht das. - Du hattest deinen Schuss nicht. 945 01:10:34,132 --> 01:10:37,260 Aber ich fühle mich gut. 946 01:10:37,344 --> 01:10:40,472 David, Schatz, 947 01:10:40,555 --> 01:10:44,309 es ist möglich, dass Sie eine natürliche Immunität dagegen haben. 948 01:10:46,186 --> 01:10:48,271 Wir müssen noch weg. 949 01:10:48,355 --> 01:10:51,441 Hey. Wir können es schaffen. 950 01:10:51,524 --> 01:10:53,526 Ich weiß es. 951 01:10:55,445 --> 01:10:57,072 Ich habe ihr noch nicht erlaubt, sich zu verabreden. 952 01:10:57,155 --> 01:11:00,742 Ich glaube, sie ist noch nicht alt genug . 953 01:11:00,825 --> 01:11:04,704 So wie diese Kinder heute sind, ist es ekelhaft. Das ist ist ekelhaft! 954 01:11:06,498 --> 01:11:09,042 Diese Kinder heute sind Schweine! 955 01:11:13,254 --> 01:11:15,256 Nicht mein kleines Mädchen- 956 01:11:16,424 --> 01:11:18,093 nein Sir. 957 01:11:20,553 --> 01:11:24,057 Ich werde sie nie in solche Schwierigkeiten geraten lassen. 958 01:11:26,017 --> 01:11:28,895 Das verdanke ich Mae. 959 01:11:28,979 --> 01:11:31,231 Ich werde sie niemals in solche Schwierigkeiten geraten lassen. 960 01:11:33,942 --> 01:11:36,277 Diese Kinder sind heute Schweine. 961 01:11:48,415 --> 01:11:51,918 Nun, wir können nicht ewig warten , um die Geschichte zu erzählen. 962 01:11:52,002 --> 01:11:54,713 Ich bin für das Strahlungsszenario. 963 01:11:54,796 --> 01:11:58,550 Die Sache ist die, wir können es jetzt veröffentlichen und es deckt uns für alle Eventualitäten ab. 964 01:11:58,633 --> 01:12:01,469 Aber die Last darauf. Klar, es ist peinlich. 965 01:12:01,553 --> 01:12:04,097 Aber es ist nicht so peinlich wie Biowaffen. 966 01:12:04,180 --> 01:12:07,892 Zumindest weiß jeder, dass wir Atomwaffen eingesetzt haben. 967 01:12:07,976 --> 01:12:10,895 Wir hatten also einen Unfall. Wir geben aEC die Schuld 968 01:12:10,979 --> 01:12:14,315 Aber wie können wir es jetzt veröffentlichen, bevor wir es wissen? 969 01:12:14,399 --> 01:12:17,694 Wir sagen, es waren Atomwaffen im Flugzeug, als es abstürzte. 970 01:12:19,237 --> 01:12:22,032 Wenn der Umfang nicht hält, müssen wir den ganzen Weg gehen. 971 01:12:22,115 --> 01:12:26,411 Wir sagen, es gab eine scharfe Waffe im Flugzeug, die beim Absturz nicht zerstört wurde. 972 01:12:26,494 --> 01:12:28,663 We got a team worl 973 01:12:30,290 --> 01:12:34,961 Wenn wir den Knopf drücken müssen, sagen wir einfach, die... Waffe ging los. 974 01:12:35,086 --> 01:12:39,382 Um Gottes Willen! Wir sprechen von einer unserer eigenen Städte und fünfzehnhundert unserer eigenen Truppen. 975 01:12:39,466 --> 01:12:42,218 Die Stadt ist bereits zerstört. 976 01:12:42,343 --> 01:12:46,765 Wenn sie diesen Umkreis nicht halten können, prüfen wir die Möglichkeit, dass sich Trixie im ganzen Land ausbreitet. 977 01:12:46,848 --> 01:12:50,310 Wenn Sie diese Grenze durchbrechen, müssen wir die Bombe abwerfen. 978 01:12:50,393 --> 01:12:51,811 Wie sofort. 979 01:12:53,271 --> 01:12:55,440 Und Gott weiß, ich hoffe, wir müssen nicht, 980 01:12:55,523 --> 01:12:59,027 aber wenn wir das tun, müssen wir eine Erklärung haben. 981 01:13:01,488 --> 01:13:03,406 Ich bin nur realistisch. 982 01:13:03,490 --> 01:13:06,493 Das Strahlungsszenario deckt uns ab. 983 01:13:06,576 --> 01:13:10,705 - V0 com c en tra/ Anruf bei Herrn Brubaker. - Das ist Brubaker. 984 01:13:10,830 --> 01:13:14,084 Ja, Sir, wir haben Ihre Stimmabdruckprüfung abgeschlossen und wir haben den Präsidenten in der Leitung. 985 01:13:14,167 --> 01:13:15,835 In einer Minute haken wir Sie ein. 986 01:13:15,919 --> 01:13:19,422 - Herr Brubaker; Th/s ist die Präs/Dent - ja, Herr Präsident. 987 01:13:19,506 --> 01:13:22,884 Geben Sie mir Ihren Konsens über die Pressemitteilung. 988 01:13:22,967 --> 01:13:24,886 Nichts Einstimmiges, Sir. 989 01:13:24,969 --> 01:13:28,765 Aber es gibt eine Mehrheit für das Strahlungsszenario. 990 01:13:28,848 --> 01:13:32,310 Am sichersten, nehme ich an. Jawohl. 991 01:13:32,393 --> 01:13:33,937 Sind die Bomber noch wach? 992 01:13:34,020 --> 01:13:37,565 Rund um die Uhr, Sir. Sechzigtausend Fuß über der Stadt Evans. 993 01:13:37,690 --> 01:13:40,235 Danke, Herr Brubal 01:13:45,448 - Jawohl. - Wir würden diese Leitung gerne offen lassen, Sir. 995 01:13:45,532 --> 01:13:50,411 Wenn diese Grenzen durchbrechen, müssen wir sofort handeln. 996 01:13:50,495 --> 01:13:52,080 Und wir werden, äh- 997 01:13:52,163 --> 01:13:55,542 Wir brauchen Ihre Erlaubnis, Sir , um die Waffe zu benutzen. 998 01:13:57,001 --> 01:14:01,214 Äh, wir wollen die Leitung offen lassen, Sir, um, ähm, Verzögerungen beim Sprachabdruck zu vermeiden. 999 01:14:03,424 --> 01:14:05,051 Herr? 1000 01:14:06,469 --> 01:14:09,722 Die Leitung bleibt offen, Mr. Brubaker. 1001 01:14:22,235 --> 01:14:23,903 Es gibt? 1002 01:14:25,488 --> 01:14:27,448 Immernoch wütend? 1003 01:14:30,076 --> 01:14:32,412 Ich war nur eine Stunde zu spät, Schatz. 1004 01:14:42,255 --> 01:14:44,257 Ich habe den ganzen Tag an dich gedacht. 1005 01:14:45,884 --> 01:14:48,011 Am 15. Loch. Frag Richard. 1006 01:14:48,094 --> 01:14:51,139 Er traf einen 220 Yards genau in der Mitte. 1007 01:14:51,222 --> 01:14:54,934 Und ich sagte - ich sagte: "Dieser ist für Mae." 1008 01:14:57,187 --> 01:14:58,855 Oh. 1009 01:15:06,654 --> 01:15:09,324 Ich benutzte einen Putter am 18. Loch. 1010 01:15:12,076 --> 01:15:14,495 Nun, er sagte, es sei ein Fuß. Es war eher ein Meter. 1011 01:15:19,500 --> 01:15:23,129 ♪♪ Denke, das wüsste ich. Klar eingerollt. 1012 01:15:32,055 --> 01:15:34,933 Du bist in Sicherheit, Liebling. 1013 01:15:51,449 --> 01:15:53,117 ♪♪ 1014 01:15:56,204 --> 01:15:58,373 Ja! 1015 01:16:08,508 --> 01:16:12,595 Was machst du? Nicht. 1016 01:16:12,679 --> 01:16:14,472 Du kranker Hurensohn. 1017 01:16:15,974 --> 01:16:18,434 Aufstehen! 1018 01:16:18,518 --> 01:16:21,604 Sprechen Sie mit mir über Schweine! Was zum Teufel hast du gemacht? 1019 01:16:24,857 --> 01:16:27,026 Das Schwein fickte seinesgleichen. 1020 01:16:31,364 --> 01:16:34,534 Lass mich gehen! Lass mich gehen! 1021 01:16:34,617 --> 01:16:36,494 Don't do it, clanl 1022 01:16:36,577 --> 01:16:38,621 Greif mich bloß nicht so, Mann. 1023 01:16:38,705 --> 01:16:40,581 Okay, cool. 1024 01:16:48,715 --> 01:16:51,050 Mir ist kalt, Mann. 1025 01:16:51,134 --> 01:16:53,052 Lasst uns von hier verschwinden. 1026 01:16:54,637 --> 01:16:58,266 Ich dachte immer, du hättest ein Gehirn, Mann. 1027 01:16:58,349 --> 01:17:00,435 Wir hätten sie zwei lassen sollen! 1028 01:17:01,853 --> 01:17:03,813 Wir werden sie verlassen? Ja/v. Wir werden sie verlassen. 1029 01:17:07,984 --> 01:17:09,736 Jetzt redest du. 1030 01:17:09,819 --> 01:17:14,699 Jetzt redest du. Lasst uns von hier verschwinden. 1031 01:17:18,244 --> 01:17:22,749 Bleiben wir hier. Für dich ist es zu spät. 1032 01:17:24,876 --> 01:17:28,880 Ich sage, du bist am Arsch. Und wir ziehen mit einer Kugel heraus. 1033 01:17:28,963 --> 01:17:30,673 Die Schweine-. 1034 01:17:34,927 --> 01:17:37,638 ,p 1035 01:17:40,641 --> 01:17:43,061 - So viel Sie einfliegen können. - Kein Kontakt. 1036 01:17:43,144 --> 01:17:46,105 - Jetzt halten Sie sie dort oben. - Sind sie nicht nur außerhalb Ihrer Reichweite? 1037 01:17:46,230 --> 01:17:49,692 Verwenden Sie das, was Sie haben, sparsam, aber halten Sie es dort. Ja ich weiss. 1038 01:17:49,776 --> 01:17:53,196 - Keine Leuchtraketen mehr für die Helikopter. - Wir haben eine weitere Patrouille vermisst, Sir. 1039 01:17:53,279 --> 01:17:55,031 Funkkontakt verloren. 1040 01:17:55,114 --> 01:17:58,534 Ich will, dass alle 25 Meter ein Mann an diesem Außengelände postiert wird . 1041 01:17:58,618 --> 01:18:01,996 Jawohl! Und nimm das. Posten Sie alle 25 Meter einen anderen Mann auf diesem Außengelände! 1042 01:18:02,080 --> 01:18:06,042 - Wir haben den Stimmabdruck von einem, Sir. - Richtig. Ich weiß. 1043 01:18:06,167 --> 01:18:10,797 Ich werde Sie so viel wie möglich mit $00n verstärken. Ja. Das '$ eine Bestellung; Lot. 1044 01:18:15,635 --> 01:18:17,929 Es tut mir leid, Doktor, aber sie werden nichts genehmigen... 1045 01:18:18,054 --> 01:18:22,266 Bis wir eine komplette Dekontamination bei Ihnen durchführen. Ach, um Himmels willen. 1046 01:18:22,392 --> 01:18:25,895 Wir werden das Getriebe wahrscheinlich bis morgen eingebaut haben . Wir können dich bis morgen Abend hier rausholen. 1047 01:18:25,978 --> 01:18:28,815 Ich sage Ihnen, Colonel, diese Informationen sind von unschätzbarem Wert. 1048 01:18:28,898 --> 01:18:30,400 Können Sie die Daten nicht an Dietrich senden? 1049 01:18:30,483 --> 01:18:35,696 Jedes Mal, wenn ich diese Verbindung unterbreche , muss ich diesen Voiceprint-Bullshit durchgehen. 1050 01:18:35,780 --> 01:18:39,742 Hören Sie, ich sage es Ihnen. Wir haben die Chance, es zu knacken! 1051 01:18:39,826 --> 01:18:42,745 Autorisiere mich hier raus! Scheiß auf die Bestellungen! Hol mich hier raus! 1052 01:18:42,829 --> 01:18:47,208 Ich werde dich bis morgen Abend draußen haben. Lass dich jetzt raus, sie würden dich sowieso nur aufhalten. 1053 01:18:47,291 --> 01:18:49,419 Das wäre eine längere Verzögerung. 1054 01:18:49,502 --> 01:18:53,965 Zumindest bleiben wir so in Kontakt und arbeiten weiter. Es tut mir leid. Es ist das Beste, was ich tun kann. 1055 01:18:56,134 --> 01:18:59,720 Hey, sie sind weg, Mann. Dieser Hurensohn und sein Kind. 1056 01:19:12,108 --> 01:19:14,026 Oh mein Gott. David. 1057 01:19:15,570 --> 01:19:20,032 Hol ihn runter. Bitte bring ihn runter. Hol ihn runter. 1058 01:19:34,755 --> 01:19:35,882 Ich habe es nicht getan. 1059 01:19:45,391 --> 01:19:46,601 Ich habe es nicht getan. 1060 01:19:57,153 --> 01:19:59,238 Hey, Mann, sieh dir das an. 1061 01:20:10,500 --> 01:20:13,044 Komm schon, Clan 01:20:15,796 Komm schon, Kumpel. Bewege es! 1063 01:20:23,471 --> 01:20:25,598 Komm Mädchen. Du musst rein. 1064 01:20:25,723 --> 01:20:28,768 Komm schon. Ja, wir bringen alle auf die High School. 1065 01:20:39,237 --> 01:20:41,906 Hallo. 1066 01:20:41,989 --> 01:20:45,243 Hallo. Wie heißen Sie? 1067 01:20:53,709 --> 01:20:56,712 Mein Name ist Kathi. Hör gleich auf damit. 1068 01:20:56,837 --> 01:20:59,674 He, Mann, das'; Nahe genug. Willst du spielen? 1069 01:20:59,757 --> 01:21:01,968 Nein, du bleibst weg. Bleib weg, Leute. 1070 01:21:02,051 --> 01:21:04,387 Er sagte, ich könnte rauskommen und lange spielen. 1071 01:21:04,470 --> 01:21:07,473 - Aber ich konnte nicht weit gehen. - Wir müssen sie erschießen. 1072 01:21:07,598 --> 01:21:10,393 Ich sah – bleib weg von ihr; Mann! Bleib weg. 1073 01:21:10,476 --> 01:21:13,271 Sie wird sowieso verrückt, Mann. Erschieße sie. 1074 01:21:13,354 --> 01:21:15,898 Komm schon. Ich habe vier Waffen dabei . Komm schon. 1075 01:21:15,982 --> 01:21:19,610 Mein Vater – mein Vater nicht – 1076 01:21:19,694 --> 01:21:22,196 - Alles klar, alle, erschieß sie! - 1077 01:21:25,533 --> 01:21:29,287 Oh. 1078 01:21:40,131 --> 01:21:42,633 - Du wolltest mich verlassen. - Hör auf! 1079 01:21:42,717 --> 01:21:45,177 Hör auf! Sie kommen, David! 1080 01:21:45,261 --> 01:21:47,638 David. David, sie kommen bitte. 1081 01:21:47,722 --> 01:21:50,016 Komm schon, Clan Wir müssen hier raus. 1082 01:21:50,099 --> 01:21:52,768 J es wir, Mann. 1083 01:21:52,852 --> 01:21:55,229 Mein Kopf ist verdreht. 1084 01:21:55,354 --> 01:21:58,107 Ich habe den Fehler, oder? Komm schon! Wir müssen hier raus! 1085 01:21:58,190 --> 01:22:00,526 Oh nein, ich habe den Fehler. 1086 01:22:01,611 --> 01:22:03,863 Nimm einen Arm. 1087 01:22:05,865 --> 01:22:09,452 Ich habe Angst, Mann. Ich flipp aus und kann mich nicht kontrollieren. 1088 01:22:09,535 --> 01:22:12,413 - Komm schon, Klirrer. Wirst du umziehen. - He, großer Mann. 1089 01:22:12,997 --> 01:22:14,665 Großer grüner Hut. 1090 01:22:14,749 --> 01:22:16,042 Bewegen Sie 'n. Sag mir, wo ich dich treffen soll. 1091 01:22:16,167 --> 01:22:18,044 Für g 00' '5 willen. Komm schon Mann. Sag mir, wo ich dich treffen soll. 1092 01:22:18,127 --> 01:22:21,088 - Klirrer. - Verdammt, sag mir, wo ich dich treffen soll! 1093 01:22:24,467 --> 01:22:27,803 Ich weiss. Wir treffen uns unten im Zebraclub. 1094 01:22:27,887 --> 01:22:31,182 - He, nein, Mann, nein. Hör mal zu. - Erinnerst du dich an den Zebraclub außerhalb von Bragg? Ich werde dich dort treffen. 1095 01:22:31,265 --> 01:22:34,894 - Hör mal zu. Draußen beim alten Betonwerk. - Wir treffen uns dort und trinken sie blind. 1096 01:22:35,019 --> 01:22:38,356 Ich kümmere mich um diese Typen. Ich treffe dich im Zebraclub. In Ordnung? Der Zebraclub, Mann. 1097 01:22:38,439 --> 01:22:42,234 Hey! Hey! 1098 01:22:42,318 --> 01:22:44,320 Hey! 1099 01:22:57,249 --> 01:23:01,212 Hallo, David. Du hast den Verstand, Mann. Was machen wir jetzt? 1100 01:23:04,674 --> 01:23:06,759 Der verdammte Fehler. 1101 01:23:08,844 --> 01:23:10,304 Ich habe den verdammten Fehler! 1102 01:23:18,896 --> 01:23:21,107 Schlag ihn! 1103 01:23:22,441 --> 01:23:24,276 Er ist ein verrückter Hurensohn, nicht wahr? 1104 01:23:25,444 --> 01:23:28,447 Passt auf eure Ärsche auf, ihr Hühnerscheißer in diesen weißen Anzügen! 1105 01:23:28,572 --> 01:23:31,992 Wo zum Teufel ist er? Ich werde diese gottverdammten weißen Uniformen grüßen. 1106 01:23:32,076 --> 01:23:35,162 Ausbreiten, verdammt noch mal! 1107 01:23:35,287 --> 01:23:37,039 Wo gehst du hin? Halt deine Augen offen. 1108 01:23:37,123 --> 01:23:38,582 Da ist er! 1109 01:23:43,462 --> 01:23:47,425 Nicht schießen! Nicht schießen! Halten Sie Ihr Feuer, bis Sie ihn sehen können! 1110 01:23:50,803 --> 01:23:53,556 Ich bleibe gleich hier. Ich werde mich nicht bewegen. 1111 01:23:53,681 --> 01:23:56,559 Bleib/om/bleib/om, dieser Hurensohn kann uns sicher sehen, Mann. 1112 01:23:56,642 --> 01:23:59,061 In Ordnung, gehen wir langsam vor. 1113 01:23:59,145 --> 01:24:01,272 Feuer! Feuer! Feuer! 1114 01:24:04,275 --> 01:24:05,860 Ich kann nichts sehen. Bewege ich mich? 1115 01:24:05,943 --> 01:24:07,945 Ziehen Sie ein. Halten Sie sich rechts. 1116 01:24:08,028 --> 01:24:11,365 Bleibt niedrig, Leute. Niedrig bleiben. Es fängt an, über das Geländer zu kommen. 1117 01:25:23,354 --> 01:25:26,565 Hey, Kumpel, es sieht so aus, als würde es nicht funktionieren. Keine Munition mehr, Mann. 1118 01:25:26,649 --> 01:25:30,319 Sohn einer Hündin! Ich/i/auf '1' arbeite, oder? 1119 01:25:30,402 --> 01:25:33,656 Das ist dein Arsch, Mann. Sitzen Sie einfach da und schwitzen Sie, Mann. 1120 01:25:50,881 --> 01:25:53,133 We're gonna do us some drinl 1121 01:26:17,199 --> 01:26:20,452 Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. Halte es. 1122 01:26:21,704 --> 01:26:24,039 Werde ich blind, 1123 01:26:24,123 --> 01:26:27,459 oder ist diese Konfiguration kleiner als sie war? 1124 01:26:33,173 --> 01:26:34,633 Hmm? Smaller? 1125 01:26:34,758 --> 01:26:37,803 Ich weiß nicht, wonach du suchst. 1126 01:26:43,475 --> 01:26:45,144 Sicher. 1127 01:26:46,145 --> 01:26:48,731 Was ist die Kombination für dieses Zeug? 1128 01:26:50,649 --> 01:26:52,735 Äh, 44 und 23. 1129 01:26:52,818 --> 01:26:55,613 Tinte auf einer anderen Folie. Das gleiche. 1130 01:26:57,031 --> 01:26:59,575 Eine Million zu eins würden wir es finden. 1131 01:26:59,658 --> 01:27:01,660 Aber das ist es. 1132 01:27:02,661 --> 01:27:05,080 Ich bin mir sicher. Verdammt, das ist es! 1133 01:27:06,832 --> 01:27:09,418 Gib mir Dietrich. Äh, ja, wir müssen dein- 1134 01:27:09,501 --> 01:27:12,880 Ich weiss. Ich weiss. Der Stimmabdruck. Nimmst du auf? 1135 01:27:12,963 --> 01:27:14,965 Eine Minute, Sir. 1136 01:27:16,926 --> 01:27:18,928 Komm schon. Ach, Christus. 1137 01:27:26,518 --> 01:27:29,271 Tja! 1138 01:27:29,355 --> 01:27:30,898 Aufnahme, Herr. 1139 01:27:30,981 --> 01:27:34,193 Watts, Dr. Elston. Spezialeinheit drei, sieben, vier, drei, zwei, sieben. 1140 01:27:34,276 --> 01:27:37,988 Codename: Trixie. Abschnitt: Forschung und Entwicklung. 1141 01:27:38,113 --> 01:27:41,075 Wir haben das, 5/7; Und wir bringen es gleich durch. Hektik, ja. 1142 01:27:44,620 --> 01:27:47,498 Hier ist es größer! 1143 01:27:47,581 --> 01:27:50,042 Es ist größer als alle anderen Einzelproben. 1144 01:27:50,125 --> 01:27:52,920 Verdammt, Frau, das ist es! Das ist es! 1145 01:27:53,003 --> 01:27:54,546 Wir müssen das Zeug zu Dietrich bringen. 1146 01:27:54,672 --> 01:27:57,508 Ich verstehe die Bedeutung nicht - du musst nicht 'z' verstehen 1147 01:27:57,591 --> 01:28:01,637 -habe nur Vertrauen. - Wenn Sie es mir erklären würden , 5/7; / könnte mehr helfen. 1148 01:28:01,720 --> 01:28:03,389 Get me pecl 1149 01:28:03,472 --> 01:28:07,267 Äh, Ihre Leitung ist bei dieser Stimmabdruckprüfung mit der Zentrale verbunden, Sir. 1150 01:28:07,351 --> 01:28:09,603 Oh, ich habe ihn um eine andere Zeile gebeten! 1151 01:28:09,687 --> 01:28:12,189 Wir können das absagen, Sir, und das neu anhören. 1152 01:28:12,314 --> 01:28:15,609 - Yes, sir. - When you get me Dietrich, can you put it through to me at pecl 1153 01:28:15,693 --> 01:28:17,903 Ja, ich denke- ja, Sir, das können wir tun. 1154 01:28:17,987 --> 01:28:21,115 Gut, dann mach es. Ich gehe gleich hin. Wenn etwas kommt, halte es. 1155 01:28:21,240 --> 01:28:24,952 Ich bin in zwei Minuten da. Dies ist sehr dringend. Jawohl. Wird besorgt. 1156 01:28:28,872 --> 01:28:31,250 Sehen Sie sich diese Folien an. Und rufen Sie mich an, wenn etwas anderes passiert. 1157 01:28:31,333 --> 01:28:34,211 Ja, aber wonach suche ich, Sir? 1158 01:28:37,965 --> 01:28:40,467 - Halten Sie es dort. - Warten. Hört mir zu. Hört mir zu! 1159 01:28:40,592 --> 01:28:42,344 Halte dort an. Wirst du mir zuhören? Ich bin Dr. Watt! 1160 01:28:42,428 --> 01:28:45,931 Ich bin Wissenschaftler! Ich bin im Team! Ich habe hier eine Tube Trixie! 1161 01:28:46,015 --> 01:28:48,517 Hörst du auf mich! 1162 01:28:48,600 --> 01:28:52,604 Ich arbeite am Virus! Hörst du auf mich! Das ist ein Fehler! Wirst du schließen- 1163 01:28:52,688 --> 01:28:55,691 bitte, gott, ich werde- 1164 01:28:55,774 --> 01:28:59,194 Sie haben einen Stimmabdruck von mir! Ich brauche kein Backup! 1165 01:28:59,278 --> 01:29:01,405 Das ist ein Fehler! 1166 01:29:05,784 --> 01:29:08,287 Wirst du die Klappe halten! Lass mich gehen! 1167 01:29:08,370 --> 01:29:12,207 Sieh dir das an! Ich sehe- 1168 01:29:47,534 --> 01:29:49,912 Es muss der Umkreis sein. 1169 01:29:51,538 --> 01:29:53,832 Du musst daran denken , genau das zu tun, was ich dir sage. 1170 01:29:53,957 --> 01:29:56,668 Versprechen, egal was. Ich verspreche es, David. 1171 01:29:58,087 --> 01:30:01,173 - Bist du okay? - Mir geht es gut und ich bin bereit. 1172 01:30:03,467 --> 01:30:07,471 Mir geht es gut, David, wirklich. Ich möchte mich irgendwo ausruhen. 1173 01:30:09,223 --> 01:30:12,017 Jetzt hör mir zu. Sie werden hier durchkommen. 1174 01:30:12,101 --> 01:30:14,061 Wenn sie uns nicht sehen, gehen sie an uns vorbei. 1175 01:30:14,144 --> 01:30:16,522 Und wir werden draußen sein, oder? 1176 01:30:16,605 --> 01:30:18,607 Wir werden draußen sein. 1177 01:30:19,608 --> 01:30:22,194 Wie lange werde ich allein sein? 1178 01:30:22,277 --> 01:30:25,572 - Nicht lang. - Das ist das Einzige, was mir Angst macht. 1179 01:30:25,656 --> 01:30:27,574 Warum kannst du nicht mitkommen? 1180 01:30:27,658 --> 01:30:29,535 Ich kann die Blöcke nicht von innen platzieren. 1181 01:30:33,038 --> 01:30:37,167 - David, wo wirst du sein? - Ich werde mich im Turm verstecken. 1182 01:30:38,418 --> 01:30:42,965 Sie werden sie durchkommen hören. Sie werden wahrscheinlich das Gelände durchsuchen. 1183 01:30:43,048 --> 01:30:45,384 Sei einfach ganz still, bis sie vorbeikommen. 1184 01:30:46,635 --> 01:30:49,972 - Und ich komme zurück, um dich zu holen. - Sie werden mich nie finden. 1185 01:30:50,097 --> 01:30:53,725 Die y'// nie- sie werden uns nie finden. 1186 01:30:55,185 --> 01:30:57,146 U5? 1187 01:30:57,271 --> 01:31:01,150 Da werden sie dich vielleicht finden. Nein, nein. Ich kann mich verstecken. Sie werden keinen von uns finden. 1188 01:31:01,233 --> 01:31:04,570 - Aber was ist, wenn sie es tun? - Das werden sie nicht. 1189 01:31:07,281 --> 01:31:09,283 Sie werden nicht. 1190 01:31:10,659 --> 01:31:14,830 Jetzt hör mir zu. Nachdem Sie sie vorbeifahren hören , sind Sie ganz still. 1191 01:31:14,913 --> 01:31:17,624 Und nachdem sie gegangen sind und sie weit weg sind, 1192 01:31:17,708 --> 01:31:19,585 Ich komme zurück, um dich zu holen. 1193 01:31:19,668 --> 01:31:23,630 Wenn ich nicht zurückkomme, um dich zu holen, 1194 01:31:23,714 --> 01:31:26,967 du wartest lange und dann gehst du alleine. 1195 01:31:27,050 --> 01:31:30,053 Ach nein. Nein, David. Ich kann ohne dich nirgendwo hingehen. 1196 01:31:30,137 --> 01:31:33,724 - Keine Sorge. Ich werde dich treffen. - Wo? 1197 01:31:33,807 --> 01:31:35,767 Ich treffe dich im Zebraclub . 1198 01:31:35,851 --> 01:31:38,020 - Ich erinnerte mich, David. Ich erinnerte mich. - Ach nein. 1199 01:31:38,103 --> 01:31:41,273 Nein, nicht im Zebraclub. Ich treffe dich um, äh- 1200 01:31:41,356 --> 01:31:44,985 Ich treffe dich im Haus deiner Mutter. Das Haus deiner Mutter in Danville. 1201 01:31:45,110 --> 01:31:48,197 Das ist eine gute Idee. Okay, wenn / don 'z' zurückkommen, 1202 01:31:48,280 --> 01:31:51,658 du gehst alleine und gehst zum Haus deiner Mutter. 1203 01:31:51,742 --> 01:31:54,494 Pass auf dich auf, hmm. 1204 01:31:54,578 --> 01:31:57,080 Seien Sie ruhig und bewegen Sie sich nicht. 1205 01:31:57,164 --> 01:32:00,375 Das gilt für euch beide. 1206 01:32:00,459 --> 01:32:02,419 Ich liebe dich, Judy-. 1207 01:32:02,502 --> 01:32:04,713 - Was? - Ich liebe dich. 1208 01:32:04,796 --> 01:32:06,089 David, ich kann dich nicht hören. 1209 01:32:07,841 --> 01:32:11,220 David, ich kann dich nicht hören. 1210 01:32:11,303 --> 01:32:13,764 Ich liebe dich. 1211 01:32:22,773 --> 01:32:27,027 David, wie werden wir unser Baby nennen? 1212 01:32:32,074 --> 01:32:34,284 Ich glaube, es ist ein Junge. 1213 01:32:39,373 --> 01:32:41,583 Es möchte ein Junge. 1214 01:32:41,667 --> 01:32:46,004 Our baby, David. 1215 01:33:05,857 --> 01:33:10,195 Du musst herumgehen und auf die andere Seite schauen. Bewege es! 1216 01:33:21,581 --> 01:33:25,168 Ich sehe deine Lichter. Gut. Geben Sie uns eine Luftfackel. 1217 01:33:26,503 --> 01:33:31,091 Wir müssen diese Blöcke niederreißen. Guter Ort, um sich zwischen diesen Blöcken zu verstecken. 1218 01:33:36,096 --> 01:33:40,100 Schauen Sie sich eines dieser Dinge an. 1219 01:33:44,021 --> 01:33:47,316 Jemand überprüft das Gebäude. Zwei Männer, sieh dir das Gebäude an. 1220 01:33:47,399 --> 01:33:49,735 Muss zu zweit arbeiten. 1221 01:33:51,403 --> 01:33:53,405 Wir müssen da rein. 1222 01:34:13,925 --> 01:34:16,428 - Cbme 0n. Lass uns von hier verschwinden. - Schau besser hier im Turm nach. 1223 01:34:16,511 --> 01:34:21,099 - Achten Sie auf Verrückte! Da sind Verrückte drin. - Den Mund halten. 1224 01:34:22,059 --> 01:34:24,478 - Was'; Hoch? Siehst du etwas/hg? - Ich weiß nicht. 1225 01:34:29,066 --> 01:34:30,776 Komm schon. Lass uns gehen. Komm schon. 1226 01:34:37,908 --> 01:34:42,287 - Hey, Mann, was zum Teufel machst du da? - Festhalten. Ich komme. 1227 01:34:46,166 --> 01:34:48,293 Hey, alles in Ordnung? 1228 01:34:49,961 --> 01:34:54,091 Hey! Hey, was ist los, Kumpel? 1229 01:34:54,174 --> 01:34:55,801 Nichts'. Ich komm runter. 1230 01:34:55,884 --> 01:34:59,221 Hey, Mann, es ist schon beängstigend genug hier. Warum hast du mir nicht geantwortet? 1231 01:34:59,304 --> 01:35:01,890 Ich bin gleich da! Ich pisse! 1232 01:35:01,973 --> 01:35:05,185 Oh, küss meinen Arsch. Pisse. 1233 01:35:07,187 --> 01:35:10,023 Was zum Teufel bedeutet das, "pissen"? 1234 01:35:13,193 --> 01:35:18,281 Hey, äh, wie weit weg von Kairo? 1235 01:35:18,365 --> 01:35:19,783 Weiß nicht. 1236 01:35:26,039 --> 01:35:28,959 -- Hey komm schon. Es ist unheimlich hier. 1237 01:35:31,711 --> 01:35:34,047 Wir werden die anderen Jungs nie finden, wenn wir nicht jetzt gehen. Komm schon. 1238 01:35:34,172 --> 01:35:37,175 Aller Kampf, ich 777 com/n ' 0'0 ​​Wn! 1239 01:35:41,012 --> 01:35:44,099 In Ordnung! Halte es. Ruhe. 1240 01:35:44,224 --> 01:35:47,561 Oh, da v/d da ist was drin. Klingt wie ein kleines Kind. 1241 01:35:47,644 --> 01:35:51,273 Hey, es ist eine breite. 1242 01:35:51,356 --> 01:35:54,484 Da über'? Schon gut, Baby, ich bin's. 1243 01:35:54,609 --> 01:35:57,779 Da über'? Schon gut, Baby. 1244 01:35:59,781 --> 01:36:02,033 Nicht! Nicht! 1245 01:36:02,159 --> 01:36:04,578 Es ist alles in Ordnung! Es ist alles richtig. Nein! Nein! 1246 01:36:04,661 --> 01:36:07,289 Judy.Judy, alles in Ordnung! Ich bin's! 1247 01:36:07,372 --> 01:36:09,916 Judy! Judy, ich bin's! 1248 01:36:12,961 --> 01:36:17,674 David? Oh, David. 1249 01:36:20,760 --> 01:36:22,804 He, es ist in Ordnung. Wir sind keine Armee! 1250 01:36:22,888 --> 01:36:27,517 Stoppen! Hey, hör auf zu schießen! Wir sind keine Armee! 1251 01:36:27,601 --> 01:36:30,812 Bitte! Waren nicht- 1252 01:36:48,205 --> 01:36:51,124 Hallo, Trainer. Ich wusste nicht, dass du es warst. 1253 01:37:09,434 --> 01:37:13,271 - Hey, Trainer, wer ist sie? - Baby. 1254 01:37:13,355 --> 01:37:16,274 David, es tut weh. 1255 01:37:20,028 --> 01:37:21,947 Ich weiß, Baby. Ich weiss. 1256 01:37:29,663 --> 01:37:31,957 Er tritt. 1257 01:37:34,751 --> 01:37:36,670 Er tritt. 1258 01:37:38,463 --> 01:37:43,468 Nein. Er schläft nur. 1259 01:37:43,552 --> 01:37:47,222 In Ordnung, Junge, lass uns gehen. Komm schon. Lass uns gehen. 1260 01:37:47,305 --> 01:37:51,393 Ach, beeil dich. Du entscheidest, wie du ihn nennen möchtest. 1261 01:37:57,107 --> 01:37:58,817 Ich denke <- 1262 01:38:01,194 --> 01:38:04,114 Ich denke, wir sollten ihn besser David nennen. 1263 01:38:08,785 --> 01:38:10,453 Judy? 1264 01:38:12,789 --> 01:38:14,207 Judy? 1265 01:38:14,291 --> 01:38:18,670 Genau auf dem Geld, was die Volkszählungsinformationen angeht. 1266 01:38:18,753 --> 01:38:21,840 3.613 Gesamtbevölkerung. 1267 01:38:25,635 --> 01:38:28,013 Zweiundzwanzighundert Überlebende. 1268 01:38:29,931 --> 01:38:31,349 Wenn Sie sie Überlebende nennen wollen. 1269 01:38:31,433 --> 01:38:35,061 Äh, ich habe dich gelesen, Chris. Dass? Eine feine Sache. 1270 01:38:35,145 --> 01:38:40,108 Ich hasse es, das auf dich fallen zu lassen, aber, äh, Chris, wir bringen dich raus. 1271 01:38:40,191 --> 01:38:42,360 Wir schicken dich nach Louisville. Louisville? 1272 01:38:42,444 --> 01:38:46,239 Jetzt wollen wir nicht den Panikknopf drücken, Chris, aber wir haben Berichte über Symptome. 1273 01:38:46,364 --> 01:38:51,369 Wir haben immer die Möglichkeit in Betracht gezogen , Trixie durchzuführen, bevor Sie Ihre Lines aufgestellt haben. 1274 01:38:52,579 --> 01:38:56,166 Wir bezweifeln es, fian/qv, cyir/s, aber, äh, 1275 01:38:56,249 --> 01:39:00,795 Wir möchten, dass Sie für alle Fälle die Situation überprüfen . 1276 01:39:00,879 --> 01:39:04,716 Wenn es ausbricht, bist du viel besser vorbereitet, Chris. 1277 01:39:04,799 --> 01:39:08,303 Sie, äh... Sie haben jetzt eine unter dem Gürtel. 1278 01:39:08,428 --> 01:39:11,806 Jawohl. Sie sind der einzige , der dorthin schickt. 1279 01:39:11,890 --> 01:39:15,977 Die Staatspolizei hat die Straßen gesperrt und die Flughäfen geschlossen. 1280 01:39:16,061 --> 01:39:19,814 Du machst einen tollen Job. Halte durch. 1281 01:39:19,898 --> 01:39:22,651 Sie haben einen Transport organisiert. 1282 01:39:22,734 --> 01:39:26,404 Sie müssen die medizinische Untersuchung durchlaufen, bevor Sie das Gebiet verlassen. 1283 01:39:26,488 --> 01:39:29,574 Wir wollen nicht, dass du Trixie rausträgst. 1284 01:39:29,658 --> 01:39:31,743 Nein Sir. 1285 01:39:38,291 --> 01:39:40,835 Legen Sie Ihre Hände auf den Kopf, Colonel, bitte. 1286 01:39:40,919 --> 01:39:44,255 Atme durch den Mund. 1287 01:39:58,937 --> 01:40:00,980 Oberst Pecl wir können dich abmelden. 1288 01:40:02,107 --> 01:40:04,693 Etwas von Dietrich hören? Die j/re schickt einen neuen Mann fi"0n7 tr/x/e. 1289 01:40:04,776 --> 01:40:06,695 Er sollte morgen hier sein. 1290 01:40:06,778 --> 01:40:09,489 Wenn wir nur wüssten, woran Watt arbeitet. 1291 01:40:09,572 --> 01:40:14,202 Unsere Jungs haben die Objektträger, die er in seinem Mikroskop hinterlassen hat, überprüft , aber wir können weder Kopf noch Zahl daraus machen. 1292 01:40:14,285 --> 01:40:18,456 Er war auf etwas gefasst. Wir machen es aus... früher oder später. 1293 01:40:18,540 --> 01:40:20,542 Früher oder später. 1294 01:40:20,625 --> 01:40:24,838 Verstehen Sie, dass sie bei Dietrich-immun einen Rhesusaffen gefunden haben . 1295 01:40:24,921 --> 01:40:26,965 Früher oder später werden wir einen Menschen finden. 1296 01:40:29,843 --> 01:40:31,845 Früher oder später. 1297 01:40:35,432 --> 01:40:38,476 - Wollen Sie einen Immunitätstest, Doktor? - Willst du mich verarschen, Soldat? 1298 01:40:39,936 --> 01:40:42,897 Ich sehe keinen Ausweg. 1299 01:40:42,981 --> 01:40:46,401 Es gab noch nie- es gab noch nie eine Trixie. 1300 01:40:46,484 --> 01:40:48,695 Im Eingeständnis steht davon nichts. 1301 01:40:48,820 --> 01:40:51,740 Und ich mache mir Sorgen – verdammt besorgt. Ich weiß nicht , was Sie haben - wie Sie sich dabei fühlen. 1302 01:40:51,865 --> 01:40:56,995 Ich habe nur gesagt, dass wiederholte Anschuldigungen und Schuldzuweisungen nichts helfen. 1303 01:41:19,184 --> 01:41:22,061 ♪ Himmel, hilf uns ♪ 1304 01:41:22,145 --> 01:41:28,359 ♪ Feuerschein, willst du mich nicht in Ruhe lassen ♪ 1305 01:41:28,443 --> 01:41:32,822 ♪ Ich fühle mich so hilflos ♪ 1306 01:41:32,906 --> 01:41:39,704 ♪ wie finde ich den Morgen ♪ 1307 01:41:39,788 --> 01:41:43,792 ♪ Helden des Tages ♪ 1308 01:41:43,875 --> 01:41:49,714 ♪ rette mir ein Stück Sonnenschein Himmel ♪ 1309 01:41:49,798 --> 01:41:54,093 ♪ ein sicherer Ort, an dem ich ♪ 1310 01:41:54,177 --> 01:42:01,684 ♪ kann aufstehen und den Morgen finden ♪ 1311 01:42:01,768 --> 01:42:05,355 ♪ wenntime ein Heiler ist,/* 1312 01:42:05,438 --> 01:42:07,482 ♪ warum sind wir dann verwundet ♪ 1313 01:42:07,565 --> 01:42:12,445 ♪ und warum sterben diese Leute ♪ 1314 01:42:12,529 --> 01:42:15,406 Jand ich werde so müde ♪ 1315 01:42:15,490 --> 01:42:17,951 ♪ in Momenten der Traurigkeit ♪ 1316 01:42:18,034 --> 01:42:23,164 ♪ Ich kann nicht einmal Leute weinen hören 1317 01:42:23,248 --> 01:42:27,544 ♪ aber ich weiß, dass sie es tun ♪ 1318 01:42:27,627 --> 01:42:31,589 ♪ marschierender Soldat ♪ 1319 01:42:31,673 --> 01:42:37,679 ♪ hinter einer verlorenen Sache kämpfen ♪ 1320 01:42:37,762 --> 01:42:42,350 ♪ ein besserer Krieg gehört dir ♪ 1321 01:42:42,433 --> 01:42:47,188 ♪ Wenn Sie . finden können 1322 01:42:47,272 --> 01:42:50,692 ♪ am Morgen ♪ 1323 01:42:52,068 --> 01:42:55,446 ♪ Himmel hilf uns ♪ 1324 01:42:57,282 --> 01:43:00,451 ♪ Himmel hilf uns ♪♪ 122889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.