Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,763 --> 00:00:15,558
Coast Guard, this is the
Burbank Temptress.
4
00:00:15,599 --> 00:00:17,351
Calling Coast Guard.
5
00:00:17,977 --> 00:00:19,562
Burbank Temptress,
this is the Coast Guard.
6
00:00:19,603 --> 00:00:20,855
Go ahead.
7
00:00:20,938 --> 00:00:23,107
I'm afraid we're lost, Coast Guard.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,110
I can't seem to get a fix
on our position.
9
00:00:26,193 --> 00:00:27,570
Go ahead.
10
00:00:29,530 --> 00:00:30,573
Burbank Temptress,
11
00:00:30,614 --> 00:00:33,075
are you equipped
with a magnetic compass?
12
00:00:33,117 --> 00:00:34,368
Yes, we are.
13
00:00:34,535 --> 00:00:36,454
Do you have any beer on board?
14
00:00:36,537 --> 00:00:38,330
Yeah, we're loaded.
15
00:00:38,956 --> 00:00:40,124
Do you happen to have a can of beer
16
00:00:40,207 --> 00:00:42,793
next to the magnetic compass?
17
00:00:45,880 --> 00:00:48,507
Sorry to bother ya, Coast Guard.
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,260
One more time.
19
00:01:20,039 --> 00:01:21,707
Boatniks
20
00:01:39,183 --> 00:01:41,352
Boatniks
21
00:01:55,366 --> 00:01:59,161
Dramamine Dragon
calling Coast Guard.
22
00:01:59,203 --> 00:02:02,289
Dramamine Dragon,
this is the Coast Guard. Go ahead.
23
00:02:02,373 --> 00:02:05,626
We ran into some fog
and we're lost.
24
00:02:05,876 --> 00:02:09,046
Dramamine Dragon,
what was your last position?
25
00:02:09,088 --> 00:02:13,634
About an hour ago, I thought we
were heading south off Point Fermin.
26
00:02:14,552 --> 00:02:17,304
If you could tell us
the depth of the water you're in,
27
00:02:17,388 --> 00:02:20,891
we might be able to get an idea
of what your position is from the charts.
28
00:02:23,310 --> 00:02:24,895
Do you read me, Dramamine Dragon?
29
00:02:24,937 --> 00:02:26,730
I said, how deep is the water?
30
00:02:28,816 --> 00:02:32,444
Do you mean under the boat
or in the boat?
31
00:02:32,862 --> 00:02:35,781
Hang tight, Dramamine Dragon,
we're on our way.
32
00:02:36,073 --> 00:02:37,575
Full speed ahead, Walsh.
33
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
How do you want your steak?
34
00:03:10,941 --> 00:03:12,860
- I want that well done.
- It may take a while.
35
00:03:12,943 --> 00:03:14,278
All right, let's have another drink then.
36
00:03:14,361 --> 00:03:15,946
Hey, let me see that steak.
37
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Fire!
38
00:03:18,866 --> 00:03:20,826
Look out, fire!
39
00:03:21,952 --> 00:03:23,829
Honey, do something.
40
00:03:26,457 --> 00:03:30,961
Where there's boats and water
and a sky of blue
41
00:03:31,003 --> 00:03:35,549
There's a swingin' summer paradise
42
00:03:35,799 --> 00:03:39,887
And a very special kind of people
43
00:03:39,970 --> 00:03:45,059
Who are nautical but nice
44
00:03:49,021 --> 00:03:50,898
Could you give us some room, fellas?
45
00:03:50,981 --> 00:03:52,983
Easy now. Watch it.
46
00:03:53,025 --> 00:03:54,193
There's a step.
47
00:03:54,276 --> 00:03:56,987
Watch your step now.
Up, easy, there we are.
48
00:03:57,238 --> 00:03:59,490
Garlotti, clear off that table.
49
00:04:00,241 --> 00:04:01,492
Full speed ahead, Walsh.
50
00:04:01,533 --> 00:04:03,118
Careful, dear. Careful.
51
00:04:03,160 --> 00:04:05,829
Don't worry, little mother,
I'm right here by your side.
52
00:04:05,871 --> 00:04:10,459
Do, do, do, do
do, do, do
53
00:04:10,584 --> 00:04:12,836
Do, do, do, do, do
do, do, do
54
00:04:12,962 --> 00:04:15,464
Do, do, do, do, do, do
do, do, do
55
00:04:15,506 --> 00:04:17,675
Do, do, do, do
do, do, do
56
00:04:17,758 --> 00:04:20,010
Do, do, do, do
duh, do, do
57
00:04:20,219 --> 00:04:22,304
Do, do, do, do, do
do, do
58
00:04:22,346 --> 00:04:24,265
Do, do, do, do
do, do, do
59
00:04:24,974 --> 00:04:28,185
Do, do, do, do, do
do, do
60
00:04:29,687 --> 00:04:32,690
Do, do, do, do, do
duh, do, do
61
00:04:34,525 --> 00:04:36,527
Do, do, do, do, do
do, do
62
00:04:37,528 --> 00:04:39,571
Do, do, do, do, do
do, do
63
00:04:39,697 --> 00:04:41,865
Boatniks
64
00:04:54,503 --> 00:04:56,213
Oh, thanks.
65
00:04:58,549 --> 00:05:01,051
Boy, this place is getting
crazier every day.
66
00:05:01,260 --> 00:05:03,887
It's not enough to be
a lifeguard and a fireman.
67
00:05:03,929 --> 00:05:05,472
Now you gotta be a midwife.
68
00:05:05,556 --> 00:05:07,725
You handled it like a pro, Lieutenant.
69
00:05:08,434 --> 00:05:11,312
And they wonder why
I put in for a transfer.
70
00:05:11,395 --> 00:05:13,522
Boy, will I be glad to get out of here.
71
00:05:14,064 --> 00:05:15,816
I don't know.
72
00:05:16,150 --> 00:05:18,819
You won't find anything
like that where you're going.
73
00:05:22,239 --> 00:05:25,075
Yep, I know.
74
00:05:26,744 --> 00:05:29,079
But that's what's
so frustrating.
75
00:05:29,121 --> 00:05:32,124
You're too worn out at the end of the day
to do anything about it.
76
00:05:33,751 --> 00:05:35,419
Well!
77
00:05:37,004 --> 00:05:38,839
- Good work, Lieutenant.
- Thank you, sir.
78
00:05:38,922 --> 00:05:41,925
I certainly hate to lose you.
A good midwife is hard to find.
79
00:05:42,092 --> 00:05:45,512
Well, sir, I hate to go.
If there were any way at all
80
00:05:45,596 --> 00:05:47,598
of calling back that transfer, I would.
81
00:05:47,639 --> 00:05:50,768
But the new man's
on his way, so I guess it's too late.
82
00:05:50,809 --> 00:05:52,353
Don't snow me, Lieutenant.
83
00:05:52,478 --> 00:05:54,521
Volunteering for two years' iceberg duty
84
00:05:54,605 --> 00:05:56,523
is taking the coward's way out.
85
00:05:56,607 --> 00:05:58,317
Well, sir, I thought I needed a change.
86
00:05:58,400 --> 00:06:00,903
Well, I think I have the right replacement
in Ensign Garland.
87
00:06:00,944 --> 00:06:03,364
I served with his father,
Admiral Garland.
88
00:06:04,114 --> 00:06:06,950
Admiral Garland. That's a familiar name.
89
00:06:07,117 --> 00:06:09,244
"Torpedo" Tommy Garland.
90
00:06:09,286 --> 00:06:11,288
In one year in the South Pacific,
91
00:06:11,330 --> 00:06:13,874
his submarine sank 77 ships.
92
00:06:13,957 --> 00:06:16,502
We've got a guy in an outboard
who does that on a weekend.
93
00:06:18,670 --> 00:06:21,131
I wonder what's keeping him?
He should've been here by this time.
94
00:06:21,840 --> 00:06:24,218
Unit 54,
what is your 1020?
95
00:06:28,138 --> 00:06:30,307
Unit 10. Roger.
96
00:06:31,642 --> 00:06:34,103
I've got my license right here, Officer.
97
00:06:34,269 --> 00:06:36,021
I'd like to congratulate you, Ensign,
98
00:06:36,105 --> 00:06:40,317
for setting a new state record for moving
violations in a quarter mile stretch.
99
00:06:40,401 --> 00:06:42,903
Officer, could you tell me about it
while you're writing the ticket?
100
00:06:43,487 --> 00:06:45,280
Cutting illegally from lane to lane,
101
00:06:45,322 --> 00:06:47,449
using the shoulder
of the roadway for passing,
102
00:06:47,491 --> 00:06:49,284
exceeding the speed limit
at an off ramp, and...
103
00:06:49,326 --> 00:06:52,246
- Officer, you're not writing.
- What's the big hurry?
104
00:06:52,329 --> 00:06:55,165
Well, I'm reporting to my new station
and I'm terribly late.
105
00:06:55,666 --> 00:06:57,543
All units,
this is an all points bulletin
106
00:06:57,626 --> 00:06:59,086
from the state highway patrol.
107
00:07:00,462 --> 00:07:02,047
Be on the lookout for three men
108
00:07:02,131 --> 00:07:05,008
in a late model sedan. Make unknown.
109
00:07:05,801 --> 00:07:09,680
These men are suspects in a $2 million
Los Angeles jewel robbery.
110
00:07:09,721 --> 00:07:11,181
Stand by for further.
111
00:07:20,232 --> 00:07:21,275
- Fill her up.
- I'm hungry.
112
00:07:21,358 --> 00:07:22,693
I'm gonna get an ice cream bar.
113
00:07:27,156 --> 00:07:28,699
Look, Harry. Look.
114
00:07:28,991 --> 00:07:30,617
The highway's crawling with cops.
115
00:07:30,742 --> 00:07:32,453
Stop trembling, would ya?
Stop trembling.
116
00:07:32,536 --> 00:07:34,663
Of course the highway's
crawling with cops.
117
00:07:34,872 --> 00:07:37,666
They're busy protecting
law-abiding citizens like us.
118
00:07:51,930 --> 00:07:53,932
But what if a cop stops us?
119
00:07:54,016 --> 00:07:55,309
What if he gets suspicious
120
00:07:55,392 --> 00:07:58,312
and starts nosing around the...
The trunk of the car? We've had it.
121
00:07:58,395 --> 00:08:00,355
There's no reason to be suspicious.
122
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
You're trembling.
123
00:08:03,400 --> 00:08:04,485
Hey, fella, this thing don't work!
124
00:08:04,902 --> 00:08:06,403
Forget it, Charlie.
125
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Harry, you sure this is the best plan?
126
00:08:26,006 --> 00:08:27,966
I mean, it's gonna take us forever
to get to Mexico.
127
00:08:28,050 --> 00:08:29,593
Look how jammed the roads are.
128
00:08:29,676 --> 00:08:31,803
It's perfect. Perfect.
We get lost in the crowd
129
00:08:31,929 --> 00:08:33,931
on our way to see
the bull fights in Tijuana.
130
00:08:34,014 --> 00:08:37,059
What are we?
Three aficionados on our way to...
131
00:08:41,480 --> 00:08:42,731
Charlie!
132
00:08:46,276 --> 00:08:47,778
Are you out of your mind?
133
00:08:48,695 --> 00:08:50,531
Well, I put my money in and
I didn't get my Fudgsicle.
134
00:08:50,614 --> 00:08:52,199
All right, move it. Move it.
135
00:08:55,118 --> 00:08:56,954
- Come again, sir.
- Oh, sure.
136
00:09:15,222 --> 00:09:16,890
Slower, Max. Slower.
137
00:09:17,182 --> 00:09:19,643
Slower? We just got passed
by a kid on a skateboard.
138
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Anybody want a bite of Fudgsicle?
139
00:09:21,186 --> 00:09:22,187
- It's good.
- Oh, Charlie...
140
00:09:22,271 --> 00:09:24,064
Pay attention, the signal's changing.
141
00:09:28,819 --> 00:09:30,654
- We got hit.
- Right in the trunk.
142
00:09:30,737 --> 00:09:32,864
I hope it didn't harm the jewelry.
It's not insured.
143
00:09:32,948 --> 00:09:34,992
All right, just keep cool.
Let me do all the talking.
144
00:09:40,497 --> 00:09:42,624
I'm terribly sorry.
145
00:09:42,749 --> 00:09:44,167
Yeah, let me give you a hand, sailor.
146
00:09:44,835 --> 00:09:46,503
Guess my mind was on other things.
147
00:09:46,587 --> 00:09:49,339
Of course it was.
On our country's defenses.
148
00:09:49,423 --> 00:09:50,632
And we did stop short.
149
00:09:50,674 --> 00:09:52,801
Why, you have every reason
to be livid.
150
00:09:53,343 --> 00:09:54,970
Ah, there you go. No harm done.
151
00:09:55,012 --> 00:09:56,763
All right, men, back in the car.
152
00:09:56,888 --> 00:09:58,640
Oh, but I smashed into your trunk.
153
00:09:58,682 --> 00:10:00,350
Just a scratch.
154
00:10:00,559 --> 00:10:02,853
And I'm sure you're anxious
to get back to your ship.
155
00:10:02,978 --> 00:10:04,730
Well, yes. I am a little late but...
156
00:10:04,813 --> 00:10:05,897
Hear that, folks?
157
00:10:06,023 --> 00:10:08,859
They're still turning out
those seafaring men devoted to duty.
158
00:10:08,942 --> 00:10:12,571
Why, this boy would gladly
go down with his ship.
159
00:10:12,654 --> 00:10:14,948
He will if he sails like he drives.
160
00:10:15,157 --> 00:10:16,366
It was the kid's fault.
161
00:10:16,408 --> 00:10:18,535
I saw the whole thing
through my periscope.
162
00:10:18,619 --> 00:10:20,078
You have the unmitigated gall
163
00:10:20,162 --> 00:10:22,372
to accuse a boy
who would gladly give his life
164
00:10:22,456 --> 00:10:24,124
defending Old Glory, huh?
165
00:10:24,207 --> 00:10:25,542
You stand up...
166
00:10:25,584 --> 00:10:28,420
Is that a red star I see
painted on your submarine?
167
00:10:28,629 --> 00:10:30,881
He's right. It was the sailor's fault.
168
00:10:31,214 --> 00:10:33,133
Another patriot heard from.
169
00:10:33,634 --> 00:10:37,596
Hoarding any can goods lately?
170
00:10:46,605 --> 00:10:47,689
You again, Ensign?
171
00:10:47,731 --> 00:10:49,941
I'm afraid I hit the back
of their car, Officer.
172
00:10:50,942 --> 00:10:52,778
It's nothing serious, Officer.
173
00:10:52,861 --> 00:10:54,946
I'm sure we can settle it
between ourselves.
174
00:10:55,030 --> 00:10:56,073
Good, I'll get rid of this crowd.
175
00:10:56,156 --> 00:10:58,200
Yeah, I wish you would.
They're in an ugly mood.
176
00:10:58,450 --> 00:10:59,743
All right, let's break it up, everybody.
177
00:10:59,826 --> 00:11:01,870
Load up, get in the car,
let's get it out of here.
178
00:11:02,287 --> 00:11:03,955
I wish you'd let me pay for the damage.
179
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
You keep your money. You'll need it.
180
00:11:06,583 --> 00:11:08,919
- Oh, please.
- I know how it is with you sailors.
181
00:11:09,086 --> 00:11:12,756
Girl in every port. Anchors away.
182
00:11:16,218 --> 00:11:17,928
On to Mexico.
183
00:11:18,261 --> 00:11:20,305
All units,
additional on the three suspects
184
00:11:20,389 --> 00:11:22,432
in the jewel robbery in Los Angeles.
185
00:11:22,891 --> 00:11:25,644
They are believed to be headed
for the Mexican border.
186
00:11:25,769 --> 00:11:28,021
All units from Orange County
to San Diego County
187
00:11:28,105 --> 00:11:30,107
are ordered to establish road blocks.
188
00:11:30,273 --> 00:11:31,608
Stand by for additional.
189
00:11:33,151 --> 00:11:34,778
On to Mexico?
190
00:11:35,320 --> 00:11:36,613
Get in the car.
191
00:12:32,836 --> 00:12:34,171
Oh, oh!
192
00:12:43,555 --> 00:12:45,348
Oh, oh.
193
00:12:52,314 --> 00:12:54,357
So nice to see you here.
194
00:13:02,199 --> 00:13:03,784
Ahoy, Ensign.
195
00:13:03,950 --> 00:13:05,118
Are you talking to me?
196
00:13:05,202 --> 00:13:07,120
Are you the replacement
for Lieutenant Jordan?
197
00:13:07,370 --> 00:13:08,872
- Yes, I am.
- Oh, great.
198
00:13:08,914 --> 00:13:10,248
I'm Jason Bennett.
199
00:13:10,332 --> 00:13:11,833
This dear thing is Tina.
200
00:13:11,875 --> 00:13:13,210
- Hi.
- Hello.
201
00:13:13,335 --> 00:13:15,128
And these are some little friends.
202
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Hi!
203
00:13:16,296 --> 00:13:17,380
Hi.
204
00:13:18,673 --> 00:13:20,759
Come on board. Join the party.
205
00:13:20,884 --> 00:13:22,511
Uh, thanks, but I can't right now.
206
00:13:22,552 --> 00:13:24,596
Oh, but you must. It's in your honor.
207
00:13:24,679 --> 00:13:25,806
In my honor?
208
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
Actually, it started
a couple of days ago
209
00:13:27,682 --> 00:13:29,935
as a going away party
for Lieutenant Jordan.
210
00:13:30,101 --> 00:13:31,520
But we just thought we'd keep it going
211
00:13:31,686 --> 00:13:33,396
as a welcoming party for you.
212
00:13:33,563 --> 00:13:37,442
Uh, that's very nice.
But I still haven't, uh, reported yet.
213
00:13:37,734 --> 00:13:39,236
Well, you better hurry back.
214
00:13:39,319 --> 00:13:40,821
Your party ends at 6:00.
215
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Then we start our salute
to the Lusitania.
216
00:13:43,240 --> 00:13:44,866
Bye!
217
00:13:56,586 --> 00:13:58,255
Gangway!
218
00:14:00,423 --> 00:14:01,925
Ahhh!
219
00:14:05,345 --> 00:14:06,763
Did I do that?
220
00:14:07,430 --> 00:14:09,182
I'm terribly sorry.
221
00:14:11,226 --> 00:14:12,894
You see, I was getting out of the way
222
00:14:12,936 --> 00:14:16,273
and my duffle bag must have
hit the can of paint.
223
00:14:16,439 --> 00:14:18,900
And, uh, well, I'm terribly sorry.
224
00:14:18,942 --> 00:14:21,528
So am I. I never looked good in yellow.
225
00:14:21,778 --> 00:14:23,280
That's not helping.
226
00:14:23,321 --> 00:14:24,906
- Is there anything I can...
- No.
227
00:14:24,948 --> 00:14:26,616
- Could I at least...
- No!
228
00:14:27,325 --> 00:14:28,785
- Well, not even...
- No.
229
00:14:28,827 --> 00:14:30,370
Just leave.
230
00:14:31,955 --> 00:14:33,999
Yes, I am late, but...
231
00:14:48,430 --> 00:14:50,265
Excuse me, where can I find
Commander Taylor?
232
00:14:50,307 --> 00:14:52,225
Uh, he's aboard
the Point Maley, Mr. Garland.
233
00:14:52,309 --> 00:14:53,518
We've been expecting you, sir.
234
00:14:53,602 --> 00:14:55,770
I'm, uh, Seaman Wagner.
Let me take your gear, sir.
235
00:14:55,812 --> 00:14:57,147
Oh, Wagner, thank you.
236
00:14:59,774 --> 00:15:01,610
Well, it'll last
for several months, sir,
237
00:15:01,651 --> 00:15:03,153
but then it'll have to be replaced.
238
00:15:03,278 --> 00:15:05,322
Well, you better write up
a requisition then.
239
00:15:05,363 --> 00:15:06,656
Yes, sir.
240
00:15:07,616 --> 00:15:09,659
Ensign Tom Garland
reporting to duty, sir.
241
00:15:09,743 --> 00:15:12,454
Oh, I'm glad to have you
with us, Garland.
242
00:15:12,495 --> 00:15:13,705
Well, thank you, sir.
243
00:15:13,788 --> 00:15:16,166
This is Lieutenant Jordan.
You're relieving him as a skipper
244
00:15:16,249 --> 00:15:17,542
of the Point Maley.
245
00:15:18,627 --> 00:15:20,337
- Welcome aboard.
- Oh, thank you, Lieutenant.
246
00:15:20,420 --> 00:15:23,173
Jordan's gonna stay on until you're
familiar with your boat and your crew.
247
00:15:23,340 --> 00:15:25,216
- Thank you, sir.
- Coming from a seafaring family
248
00:15:25,300 --> 00:15:27,719
as you do, that shouldn't take
more than a day or two.
249
00:15:28,011 --> 00:15:30,096
I served with your father, Garland.
250
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Really, sir?
251
00:15:31,973 --> 00:15:34,643
Oh, if you're half the man
"Torpedo" Tommy was,
252
00:15:34,684 --> 00:15:36,561
we're proud to have you with us.
253
00:15:37,896 --> 00:15:40,482
- Thank you, sir.
- Why don't you let, uh,
254
00:15:40,523 --> 00:15:42,359
Jordan show you the boat
then find a place to live?
255
00:15:42,400 --> 00:15:44,694
And if it's still early enough,
why don't you come on back here?
256
00:15:44,819 --> 00:15:47,530
We'll have a real
old-fashioned bull session.
257
00:15:47,697 --> 00:15:49,449
Bull session? Yes, sir.
258
00:15:53,745 --> 00:15:56,164
Uh, Mr. Garland,
this is bosun's mate Walsh.
259
00:15:56,206 --> 00:15:57,832
- He'll be your exec.
- Welcome aboard.
260
00:15:57,874 --> 00:15:59,042
Walsh.
261
00:15:59,292 --> 00:16:01,419
I'm really looking forward
to this command.
262
00:16:01,586 --> 00:16:04,756
Oh, you're gonna love it here, Tom.
Great duty.
263
00:16:05,757 --> 00:16:08,510
Just look at that beautiful bay.
264
00:16:20,605 --> 00:16:22,691
What are they all
doing out there?
265
00:16:22,732 --> 00:16:24,776
Enjoying themselves, Tom.
266
00:16:25,485 --> 00:16:27,654
Just enjoying themselves.
267
00:16:29,072 --> 00:16:31,533
Well, folks, what do you say
we start at the bow
268
00:16:31,574 --> 00:16:32,867
and work our way aft?
269
00:16:32,909 --> 00:16:34,536
Yes, sir. Follow me, sir.
270
00:16:34,995 --> 00:16:37,080
Up here, you see, we have
our fire fighting gear.
271
00:16:37,163 --> 00:16:38,164
At least the bulk of it.
272
00:16:38,248 --> 00:16:40,166
We have one unit
completely self-contained.
273
00:16:40,250 --> 00:16:42,669
Another midship
works off the boat's pump.
274
00:16:42,752 --> 00:16:44,587
Now these,
with what we have aft,
275
00:16:44,671 --> 00:16:46,297
we can handle any emergency.
276
00:16:46,589 --> 00:16:48,758
Now you see, down here
we have another unit.
277
00:16:49,926 --> 00:16:51,428
Mr. Garland!
278
00:16:52,095 --> 00:16:53,680
- Go get the life ring.
- Yes, sir.
279
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
Mr. Garland!
280
00:17:02,439 --> 00:17:05,150
There is no swimming allowed
around the Coast Guard dock.
281
00:17:05,942 --> 00:17:08,778
Yes, sir. I'll try to remember that, sir.
282
00:17:18,413 --> 00:17:20,165
You guys almost finished?
283
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
About halfway, Harry.
284
00:17:22,000 --> 00:17:23,918
Just gotta scoop out
a couple loaves of bread
285
00:17:23,960 --> 00:17:25,503
and some more pickles.
286
00:17:30,050 --> 00:17:31,426
What do I do next?
287
00:17:32,052 --> 00:17:34,137
Take that pickle,
put a couple of diamond rings in it.
288
00:17:36,431 --> 00:17:38,808
All right.
What's taking you guys so long?
289
00:17:39,059 --> 00:17:41,269
Uh, Charlie got hungry
so he had to have a snack.
290
00:17:41,311 --> 00:17:42,979
He had a chicken and a pickle
291
00:17:43,104 --> 00:17:44,689
and a couple of ankle bracelets.
292
00:17:45,148 --> 00:17:47,817
Wow, that's a terrific outfit, Harry.
293
00:17:48,151 --> 00:17:49,652
Commodore! Do you mind?
294
00:17:50,528 --> 00:17:52,947
From now on,
I'm Commodore Simmons.
295
00:17:53,114 --> 00:17:55,784
Member of every exclusive
eastern yachting club.
296
00:17:55,992 --> 00:17:57,827
Champion blue water sailor.
297
00:17:57,994 --> 00:18:00,663
And personal friend of the
late Sir Thomas Lipton.
298
00:18:01,247 --> 00:18:04,042
Now, where did I put that book
on sailing for beginners?
299
00:18:04,125 --> 00:18:06,002
- It's over there on the table.
- Ah.
300
00:18:07,670 --> 00:18:10,757
I still say it's a crazy idea
to try to sail to Mexico.
301
00:18:11,174 --> 00:18:12,592
Crazy idea, huh?
302
00:18:12,842 --> 00:18:14,886
Now look, they got
road blocks to the south,
303
00:18:15,011 --> 00:18:18,223
road blocks to the north
and cops watching every airport east.
304
00:18:18,348 --> 00:18:20,016
That leaves us two ways to go.
305
00:18:20,433 --> 00:18:22,060
Straight up or west.
306
00:18:22,143 --> 00:18:24,521
But why a sailboat?
Why not a motor boat?
307
00:18:24,562 --> 00:18:27,190
Much too obvious.
That's just what they would expect.
308
00:18:27,273 --> 00:18:29,818
Now what could be more innocent
than three gentlemen of leisure
309
00:18:29,859 --> 00:18:31,111
cruising to Acapulco?
310
00:18:31,194 --> 00:18:32,862
But you've never sailed before.
311
00:18:32,987 --> 00:18:35,573
There's no problem
as long as we take this book.
312
00:18:35,657 --> 00:18:37,575
I think you should take
another book. The Bible.
313
00:18:37,742 --> 00:18:39,035
Max, I'm warning you.
314
00:18:39,077 --> 00:18:40,537
Well, why take a chance on the wind?
315
00:18:40,620 --> 00:18:41,830
- We got the...
- I agree with Max.
316
00:18:41,871 --> 00:18:43,373
- You never sailed a boat before.
- But the book...
317
00:18:43,456 --> 00:18:45,375
I don't think that book
will take us past the breakwater.
318
00:18:45,416 --> 00:18:46,835
The book'll take...
319
00:18:47,710 --> 00:18:50,713
You realize, of course,
I can charge you both with mutiny.
320
00:18:51,047 --> 00:18:52,423
In a motel room?
321
00:19:00,181 --> 00:19:01,391
Walsh,
322
00:19:01,808 --> 00:19:03,059
who is that girl?
323
00:19:04,477 --> 00:19:05,728
Kate Fairchild?
324
00:19:05,770 --> 00:19:07,981
She runs the boat rental
and sailing school.
325
00:19:08,148 --> 00:19:11,151
She thinks that life is saltwater,
fresh air and clean living.
326
00:19:11,693 --> 00:19:14,154
Fortunately, there aren't too many
of those weirdoes around.
327
00:19:15,405 --> 00:19:17,365
There aren't too many
that attractive either.
328
00:19:17,407 --> 00:19:18,658
Yeah, I guess she's attractive
329
00:19:18,783 --> 00:19:20,577
in a girl-next-door sort of way.
330
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Oh, but check that action.
331
00:19:23,496 --> 00:19:24,747
- Where?
- There.
332
00:19:24,789 --> 00:19:25,874
Oh!
333
00:19:29,836 --> 00:19:31,337
They make lousy neighbors.
334
00:19:31,421 --> 00:19:33,089
But they're sure a lot of laughs.
335
00:19:33,339 --> 00:19:35,383
Looks like Jason's been
to the Purple Pussycat
336
00:19:35,425 --> 00:19:37,427
and shanghaied a whole new crew.
337
00:19:37,468 --> 00:19:39,262
Should be an interesting cruise.
338
00:19:39,345 --> 00:19:40,430
- Cruise?
- Uh-huh.
339
00:19:40,513 --> 00:19:43,057
- Jason's boat never leaves the dock.
- Why not?
340
00:19:43,224 --> 00:19:44,934
Well, for one thing, it's got no motor.
341
00:19:45,018 --> 00:19:46,060
You're kidding.
342
00:19:46,102 --> 00:19:48,104
He took it out and put in a wine cellar.
343
00:19:48,146 --> 00:19:49,439
Mr. Garland.
344
00:19:49,772 --> 00:19:50,815
Yes.
345
00:19:50,899 --> 00:19:53,193
We just got a call in from RCC.
An emergency dispatch, sir.
346
00:19:53,276 --> 00:19:55,236
Emergency, emergency!
Garlotti, start up the engines.
347
00:19:55,278 --> 00:19:56,571
Wagner, crank up the radar.
348
00:19:56,613 --> 00:19:59,073
Somebody get Lieutenant Jordan.
Walsh, please stand by.
349
00:19:59,115 --> 00:20:00,283
- I am standing by, sir.
- Good!
350
00:20:00,366 --> 00:20:02,493
We wanna shove off as soon as
Lieutenant Jordan comes aboard.
351
00:20:03,828 --> 00:20:05,622
Prepare hot soup and blankets
for the survivors.
352
00:20:05,705 --> 00:20:07,790
Seaman, give me a hand
with this tarpaulin.
353
00:20:09,667 --> 00:20:10,877
What's the emergency?
354
00:20:10,960 --> 00:20:12,629
A rowboat stuck on the rocks.
355
00:20:12,670 --> 00:20:13,880
What a shame.
356
00:20:14,255 --> 00:20:16,299
A guy like that deserves the Titanic.
357
00:20:16,341 --> 00:20:17,634
Look busy.
358
00:20:19,677 --> 00:20:21,095
Here are the sails, Stanley.
359
00:20:22,305 --> 00:20:23,473
Now remember,
360
00:20:23,556 --> 00:20:26,309
this time, when you hoist the main sail,
get it all the way to the top.
361
00:20:27,310 --> 00:20:28,811
Ahoy there, skipper.
362
00:20:31,356 --> 00:20:33,816
Well, hello.
Can I help you with something?
363
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
Yes, you see,
we're going on a picnic and...
364
00:20:35,652 --> 00:20:37,445
See, there's a picnic hamper.
365
00:20:37,570 --> 00:20:39,822
Yeah,
so we'd like to rent a sailboat.
366
00:20:39,906 --> 00:20:42,283
Something suitable
for a cruise, like to, uh,
367
00:20:42,617 --> 00:20:43,868
Catalina.
368
00:20:44,244 --> 00:20:45,912
Catalina? I thought you said
we're going to go to Mexi...
369
00:20:45,995 --> 00:20:47,247
He's so anxious.
370
00:20:48,623 --> 00:20:51,042
Well, I'm, uh... Excuse me.
371
00:20:51,167 --> 00:20:53,503
I've got this 28-foot ketch.
372
00:20:54,295 --> 00:20:55,588
Would that be all right?
373
00:20:55,797 --> 00:20:58,967
My father, the old sea dog,
always use to say to me
374
00:20:59,008 --> 00:21:00,885
as we were standing on
the deck of his brigantine,
375
00:21:00,969 --> 00:21:03,346
he'd say, "Son, if you must rent an boat,
376
00:21:03,513 --> 00:21:04,681
"make sure it's a ketch."
377
00:21:06,307 --> 00:21:08,685
Have you got something
a little smaller?
378
00:21:08,851 --> 00:21:10,520
See, I haven't done much sailing.
379
00:21:10,645 --> 00:21:12,397
Ah, bilge water!
380
00:21:12,522 --> 00:21:14,274
The man's a regular jack-tar.
381
00:21:14,357 --> 00:21:16,734
Why, it's a thrill to see him
at the fantail.
382
00:21:16,818 --> 00:21:18,736
Sturdy hand on the spinnaker.
383
00:21:19,153 --> 00:21:20,405
That's a neat trick.
384
00:21:20,488 --> 00:21:22,949
You see, the spinnaker's forward.
385
00:21:23,157 --> 00:21:25,535
Huh? Is she quick?
386
00:21:25,576 --> 00:21:27,120
I was just testing you, ma'am.
387
00:21:27,203 --> 00:21:28,538
After all, I wouldn't want to rent a boat
388
00:21:28,621 --> 00:21:31,249
from a girl who didn't know
her spinnaker from her fantail.
389
00:21:32,041 --> 00:21:33,584
Huh? She's great, right?
390
00:21:36,879 --> 00:21:39,090
I'd like the cut of your jib, ma'am.
391
00:21:39,465 --> 00:21:41,759
Come on, Kate. Before we lose the wind.
392
00:21:41,968 --> 00:21:43,553
Yeah, I'll be right there.
393
00:21:43,845 --> 00:21:46,264
I have a sailing lesson.
394
00:21:46,889 --> 00:21:48,308
Could you put up the sails?
395
00:21:48,725 --> 00:21:50,768
Could Magellan find the Horn?
396
00:21:51,102 --> 00:21:52,895
Well then, I'll see you later.
397
00:21:53,104 --> 00:21:54,188
Smooth getaway.
398
00:21:54,230 --> 00:21:55,898
- She knows.
- Oh, shut up.
399
00:22:03,364 --> 00:22:04,407
Bye!
400
00:22:05,116 --> 00:22:07,118
All right, come on.
Start putting up the sails.
401
00:22:07,452 --> 00:22:09,078
That's your job, Magellan.
402
00:22:09,245 --> 00:22:11,414
I'm warning you, Max.
Come on. We got work to do.
403
00:22:11,456 --> 00:22:12,749
Charlie, come on.
404
00:22:14,792 --> 00:22:18,379
Folks, we'd like you
to stay where you are.
405
00:22:18,755 --> 00:22:20,131
Don't move.
406
00:22:20,548 --> 00:22:24,302
We're sending you a boat
to pick you up in just a few minutes.
407
00:22:25,553 --> 00:22:26,596
You see, Florence?
408
00:22:26,637 --> 00:22:29,098
I told you the Coast Guard
would come and get us.
409
00:22:29,891 --> 00:22:32,393
Lieutenant, RCC called.
Boat capsized, sinking.
410
00:22:32,435 --> 00:22:33,978
We gotta move out. Come on, let's go.
411
00:22:34,062 --> 00:22:35,188
Hey!
412
00:22:35,897 --> 00:22:37,231
Garland?
413
00:22:37,315 --> 00:22:39,609
We just got a call up from RCC.
414
00:22:39,901 --> 00:22:41,778
A boat capsized. Sinking.
415
00:22:42,445 --> 00:22:44,614
You can handle this
without us, can't you?
416
00:22:45,239 --> 00:22:47,158
We'll pick you up
on the way back.
417
00:22:53,414 --> 00:22:56,459
I don't know why I ever let you
talk us into buying a boat.
418
00:22:56,793 --> 00:22:58,628
I'm sick of the boat.
419
00:22:58,669 --> 00:23:00,380
I'm sick of fishing.
420
00:23:00,463 --> 00:23:02,715
I'm sick of the whole Pacific Ocean.
421
00:23:03,132 --> 00:23:04,592
You know what I'm sick of?
422
00:23:06,677 --> 00:23:07,762
Ahoy, there.
423
00:23:07,970 --> 00:23:09,806
Don't worry, we'll get you off the rocks.
424
00:23:10,306 --> 00:23:12,809
I'll throw you this line
and I'll give you a tow.
425
00:23:19,649 --> 00:23:21,150
Ahhh!
426
00:23:21,234 --> 00:23:23,194
And the next thing you do
is snap the head of the sail
427
00:23:23,277 --> 00:23:25,071
- to the halyard.
- What's a halyard?
428
00:23:25,154 --> 00:23:27,490
A halyard is what you snap
the head of the sail to.
429
00:23:27,865 --> 00:23:30,785
Now, look alive, swabbies,
or we'll never get to Mexico.
430
00:23:32,120 --> 00:23:33,496
We'll try again.
431
00:23:40,336 --> 00:23:41,838
I'll secure it.
432
00:23:42,296 --> 00:23:45,550
You've done nothing right
since we started.
433
00:23:46,801 --> 00:23:48,845
After all, I was a Girl Scout.
434
00:23:48,928 --> 00:23:50,513
- Oh.
- Okay.
435
00:23:56,769 --> 00:23:59,147
Oh...
436
00:23:59,439 --> 00:24:02,066
Terrific, terrific.
437
00:24:02,191 --> 00:24:03,943
It fell in our prop, sir.
438
00:24:04,026 --> 00:24:05,445
Oh, no.
439
00:24:11,451 --> 00:24:12,994
Give me a knife.
440
00:24:13,035 --> 00:24:14,912
Uh, sir, we're drifting.
441
00:24:15,204 --> 00:24:16,706
I know we're drifting.
Just give me a knife.
442
00:24:16,831 --> 00:24:19,208
- And the tide's going out.
- I know the tide is going out.
443
00:24:19,292 --> 00:24:20,585
Give me a knife.
444
00:24:23,796 --> 00:24:25,047
Hey...
445
00:24:25,256 --> 00:24:27,467
- Hey!
- Slow down!
446
00:24:27,592 --> 00:24:29,093
Slow down!
447
00:24:33,264 --> 00:24:34,891
They didn't slow down.
448
00:24:36,809 --> 00:24:38,019
Whoa!
449
00:24:47,069 --> 00:24:48,654
Hoist the jib. Somebody hoist the jib.
450
00:24:48,905 --> 00:24:51,741
Ahhh, Charlie! Argh, Harry!
451
00:24:51,908 --> 00:24:53,784
I said hoist the jib!
Not Charlie!
452
00:24:53,868 --> 00:24:57,788
Harry,
do something! Max, help!
453
00:24:58,039 --> 00:24:59,332
You're gonna be all right.
454
00:24:59,457 --> 00:25:01,417
Save me! Save me!
455
00:25:02,585 --> 00:25:04,754
Stop the boat!
Stop the boat!
456
00:25:07,256 --> 00:25:08,591
Harry, do something.
457
00:25:09,342 --> 00:25:10,927
Easy, Charlie. Easy.
458
00:25:11,010 --> 00:25:12,345
Up.
459
00:25:12,470 --> 00:25:13,846
Max is coming up to help ya.
460
00:25:13,930 --> 00:25:15,723
Max, please hurry!
461
00:25:15,806 --> 00:25:18,184
Hold on, Charlie! I'm coming.
462
00:25:18,768 --> 00:25:20,436
- Hold on.
- Max, hurry up.
463
00:25:20,478 --> 00:25:22,647
Get me down outta here, Max.
Get me down!
464
00:25:22,772 --> 00:25:24,065
Wait a minute. Wait a minute.
465
00:25:24,774 --> 00:25:27,693
Harry, the book, Harry. Read the book.
466
00:25:28,361 --> 00:25:30,446
Whoa!
467
00:25:30,696 --> 00:25:33,741
Harry!
Steady the boat, Harry!
468
00:25:33,783 --> 00:25:36,327
Do something!
Harry? Harry?
469
00:25:37,912 --> 00:25:39,288
Whoa, whoa!
470
00:25:39,372 --> 00:25:40,456
Come down.
471
00:25:40,665 --> 00:25:41,958
Come down.
472
00:25:42,083 --> 00:25:44,627
- Whoa! Whoa!
- Whoa!
473
00:25:47,463 --> 00:25:48,798
Max, do something!
474
00:25:49,090 --> 00:25:52,134
Harry, I'm gonna drown.
I can't swim, Harry.
475
00:25:52,760 --> 00:25:54,679
Oh! Uh!
476
00:25:56,847 --> 00:25:58,015
Thanks, Max.
477
00:25:58,099 --> 00:25:59,392
Don't mention it.
478
00:26:06,566 --> 00:26:07,984
Harry?
479
00:26:08,276 --> 00:26:10,069
What does
the book say, Harry?
480
00:26:11,112 --> 00:26:12,655
Harry!
481
00:26:13,864 --> 00:26:15,199
Harry!
482
00:26:21,998 --> 00:26:23,165
Ahhh!
483
00:26:23,207 --> 00:26:25,793
- Right of way, right of way!
- Uh!
484
00:26:28,170 --> 00:26:29,672
Harry!
485
00:26:36,846 --> 00:26:38,055
Oh, Harry.
486
00:26:56,157 --> 00:26:58,284
Hey, look over there in the rocks.
487
00:27:02,288 --> 00:27:04,707
Looks like one of those
boats from the Coast Guard.
488
00:27:04,957 --> 00:27:06,876
It's that new ensign.
489
00:27:07,376 --> 00:27:08,878
What a shame.
490
00:27:09,962 --> 00:27:11,797
Why don't we tack over there?
491
00:27:13,007 --> 00:27:14,800
Look out, let's come about.
492
00:27:18,304 --> 00:27:19,889
Ahoy, there.
493
00:27:22,391 --> 00:27:23,809
Need any help?
494
00:27:24,518 --> 00:27:26,896
No. This is just a drill.
495
00:27:27,521 --> 00:27:28,939
What kind of drill?
496
00:27:29,440 --> 00:27:31,901
Running aground on the rocks drill.
497
00:27:32,902 --> 00:27:35,404
Throw us a line and we'll give you a tow.
498
00:27:37,615 --> 00:27:38,949
Don't bother.
499
00:27:39,033 --> 00:27:40,910
Oh, it's no bother.
500
00:27:40,951 --> 00:27:43,412
As a matter of fact, I insist.
501
00:27:44,664 --> 00:27:47,833
Charlie, trim the mainsail.
502
00:27:47,917 --> 00:27:49,210
Do what?
503
00:27:49,293 --> 00:27:50,920
Untie the rope.
504
00:27:51,045 --> 00:27:52,254
Oh.
505
00:27:56,133 --> 00:27:57,760
Not that one.
506
00:27:59,220 --> 00:28:00,304
Harry!
507
00:28:00,429 --> 00:28:01,514
Harry.
508
00:28:01,597 --> 00:28:03,099
Where are ya, Harry?
Where did you go?
509
00:28:03,182 --> 00:28:05,434
How do you like sailing
so far, Harry?
510
00:28:05,559 --> 00:28:07,603
- I'm warning you, Max.
- Harry.
511
00:28:08,312 --> 00:28:09,689
Let me in there.
512
00:28:10,606 --> 00:28:12,108
Now, look what you've done.
513
00:28:12,191 --> 00:28:14,151
What do you want from me?
I never trimmed no main sail before.
514
00:28:14,235 --> 00:28:15,778
- I told you which rope.
- You told me and I pulled.
515
00:28:15,820 --> 00:28:17,446
The wrong rope!
516
00:28:18,906 --> 00:28:19,990
What's that?
517
00:28:20,116 --> 00:28:21,492
I don't know. I think we hit something.
518
00:28:21,575 --> 00:28:22,993
There's water in here.
Let's get out of here.
519
00:28:23,077 --> 00:28:25,496
- Water, where?
- Harry, let's get out!
520
00:28:25,621 --> 00:28:28,082
Don't panic! Prepare to abandon ship.
521
00:28:28,332 --> 00:28:29,667
Follow your captain.
522
00:28:33,254 --> 00:28:35,548
Buenas tardes, senores.
523
00:28:36,298 --> 00:28:37,633
Harry, look.
524
00:28:37,967 --> 00:28:40,511
You did it. You got us to Mexico.
525
00:28:40,636 --> 00:28:42,513
Mexico? Look, dumb-dumb.
526
00:28:43,055 --> 00:28:45,683
Welcome to Tacos Muchos, senores.
527
00:28:45,808 --> 00:28:47,226
I do wish that when you get back to...
528
00:28:47,309 --> 00:28:48,936
To, uh, headquarters
529
00:28:49,019 --> 00:28:50,104
that you...
530
00:29:01,115 --> 00:29:03,075
Shame we don't live in
San Francisco.
531
00:29:03,159 --> 00:29:04,618
They could tow us home.
532
00:29:04,869 --> 00:29:07,079
You'll see to it. Ha!
533
00:29:12,501 --> 00:29:15,171
Rescued by a girl in a sailboat.
534
00:29:15,254 --> 00:29:16,338
What kind of image is that
535
00:29:16,380 --> 00:29:17,381
- for the Coast Guard?
- Well, sir...
536
00:29:17,465 --> 00:29:19,049
I'll tell you what kind of an image it is.
537
00:29:19,133 --> 00:29:20,593
It's a lousy image.
538
00:29:22,845 --> 00:29:24,680
This is the toughest
assignment on the West Coast.
539
00:29:24,722 --> 00:29:26,849
Balboa's a seagoing freeway.
540
00:29:26,974 --> 00:29:28,392
With all the rescuing
we have to do here,
541
00:29:28,476 --> 00:29:31,395
the one kind of rescue we don't need
is rescuing the rescue boat.
542
00:29:31,771 --> 00:29:32,897
Yes, sir.
543
00:29:33,564 --> 00:29:35,941
Tomorrow, Mr. Jordan leaves
and the Point Maley is yours.
544
00:29:36,609 --> 00:29:39,445
My advice to you is shape up.
545
00:29:40,404 --> 00:29:42,198
Shape up. Yes, sir.
546
00:29:42,698 --> 00:29:44,408
Dismissed!
547
00:29:45,284 --> 00:29:46,410
Garland...
548
00:29:47,244 --> 00:29:49,413
If your father handled a boat
the way you do,
549
00:29:49,497 --> 00:29:51,957
we'd all be speaking Japanese.
550
00:29:52,374 --> 00:29:53,709
Japanese.
551
00:30:01,634 --> 00:30:03,886
- Oh, your hair's lovely.
- Thank you.
552
00:30:11,519 --> 00:30:12,561
Oh, hi.
553
00:30:12,853 --> 00:30:14,104
- Are you alone?
- Yeah, I am.
554
00:30:14,188 --> 00:30:15,272
Oh, um,
555
00:30:15,481 --> 00:30:16,732
why don't you give me five minutes?
556
00:30:16,774 --> 00:30:18,776
Okay, you just wait over there
and I'll be right with you.
557
00:30:18,859 --> 00:30:20,152
Right this way, please.
558
00:30:20,402 --> 00:30:23,906
Oh, Clemens. Party of four.
I'll be with you in just one minute.
559
00:30:26,075 --> 00:30:27,451
Hi, Elaine, nice to see you.
560
00:30:27,535 --> 00:30:28,577
- Dr. Clemens?
- Yes.
561
00:30:28,661 --> 00:30:30,246
Your table's right over there.
562
00:30:31,247 --> 00:30:33,916
Oh, I'll have a table for you
in just a few minutes, sir.
563
00:30:37,294 --> 00:30:38,921
Uh, have you bumped into anybody
564
00:30:39,004 --> 00:30:40,214
or spilled any drinks yet?
565
00:30:40,256 --> 00:30:41,715
- No.
- Oh.
566
00:30:43,050 --> 00:30:44,927
But the evening's still young.
567
00:30:45,094 --> 00:30:46,846
Right over there. I'll be right with you.
568
00:30:47,596 --> 00:30:50,057
Your table will be ready
in just a minute, Mr. Garland.
569
00:30:50,808 --> 00:30:52,017
Thank you.
570
00:30:57,481 --> 00:30:59,066
And thank you, Miss Fairchild,
571
00:30:59,108 --> 00:31:01,443
for coming to my rescue this afternoon.
572
00:31:02,653 --> 00:31:03,779
Oh, it was nothing.
573
00:31:03,904 --> 00:31:05,364
You're too modest.
574
00:31:05,781 --> 00:31:08,158
My commanding officer
was very impressed.
575
00:31:09,201 --> 00:31:10,703
I was just doing my duty.
576
00:31:10,828 --> 00:31:12,580
Law of the sea you know.
577
00:31:13,080 --> 00:31:15,207
Does the law of the sea
say you're suppose to wipe out
578
00:31:15,291 --> 00:31:16,625
an entire career?
579
00:31:18,586 --> 00:31:21,130
Let's not get uptight, Mr. Garland.
580
00:31:21,213 --> 00:31:22,631
Remember me?
581
00:31:22,798 --> 00:31:24,133
"Sadie, The Painted Lady."
582
00:31:24,216 --> 00:31:27,428
I apologized for that.
Now what else do you want me to do?
583
00:31:27,469 --> 00:31:30,598
Find a way to get the smell
of turpentine out of my hair.
584
00:31:30,639 --> 00:31:32,474
That was an accident.
585
00:31:33,142 --> 00:31:35,895
I didn't ask for
that kind of introduction.
586
00:31:37,313 --> 00:31:38,480
All right.
587
00:31:38,981 --> 00:31:40,608
Well, why don't we just make
a deal then?
588
00:31:40,649 --> 00:31:42,818
You stay out of my life
and I'll stay out of your career.
589
00:31:42,860 --> 00:31:44,111
- It's a deal.
- Deal.
590
00:31:44,153 --> 00:31:45,404
- Deal, fine.
- Hey.
591
00:31:45,487 --> 00:31:46,822
I didn't know you two were friends.
592
00:31:46,947 --> 00:31:48,240
Why don't you share a table?
593
00:31:48,324 --> 00:31:49,575
It'd be a lot quicker.
594
00:31:50,993 --> 00:31:52,036
Uh...
595
00:31:54,747 --> 00:31:56,749
- Well, all right.
- Good.
596
00:31:58,709 --> 00:32:00,377
But separate checks.
597
00:32:04,840 --> 00:32:06,425
- Oh.
- You can't be serious?
598
00:32:07,843 --> 00:32:09,511
No other explanation.
599
00:32:09,678 --> 00:32:12,056
The fates are against me. I am jinxed.
600
00:32:12,473 --> 00:32:13,557
You know when I was born?
601
00:32:13,849 --> 00:32:15,100
When?
602
00:32:15,267 --> 00:32:18,312
December 7, 1941.
603
00:32:18,520 --> 00:32:20,606
At the naval hospital in Pearl Harbor.
604
00:32:20,689 --> 00:32:22,441
That doesn't prove anything.
605
00:32:22,524 --> 00:32:23,984
I took my training in Miami.
606
00:32:24,109 --> 00:32:25,778
You know how
many hurricanes we had?
607
00:32:25,903 --> 00:32:27,029
Twelve.
608
00:32:28,197 --> 00:32:29,949
Well, that's not unusual for Florida.
609
00:32:30,032 --> 00:32:31,450
In one week?
610
00:32:31,533 --> 00:32:35,579
I mean, we got hit by Adele
through Lisa.
611
00:32:35,663 --> 00:32:37,581
Mona followed me to Kansas.
612
00:32:38,248 --> 00:32:40,542
And what about you?
The first time I met you
613
00:32:40,626 --> 00:32:42,544
I soaked you with a can of paint.
614
00:32:42,711 --> 00:32:44,463
That has nothing to do with fate.
615
00:32:45,214 --> 00:32:46,715
- You're just clumsy.
- Oh...
616
00:32:48,300 --> 00:32:49,551
You know what I think your problem is?
617
00:32:49,593 --> 00:32:50,803
What?
618
00:32:51,220 --> 00:32:52,763
I think maybe you just try
a little too hard
619
00:32:52,846 --> 00:32:54,848
to live up to your father's reputation.
620
00:32:58,811 --> 00:33:00,020
Well, maybe I...
621
00:33:01,021 --> 00:33:02,606
Well, enough of my exciting life.
622
00:33:03,315 --> 00:33:04,441
What about you?
623
00:33:04,608 --> 00:33:05,901
- Me?
- Mmm-hmm.
624
00:33:06,110 --> 00:33:08,404
Oh, mine's the same old dull story.
625
00:33:08,737 --> 00:33:11,407
Mother a go-go dancer.
Father a cat burglar.
626
00:33:14,118 --> 00:33:15,744
As you might expect,
627
00:33:15,911 --> 00:33:18,789
the Fairchilds are a staid
old New England family.
628
00:33:20,165 --> 00:33:21,417
Mother still spearheads committees
629
00:33:21,500 --> 00:33:23,585
to keep the picnickers
away from Plymouth Rock.
630
00:33:24,128 --> 00:33:25,754
And my father's always
turning out lights
631
00:33:25,838 --> 00:33:27,381
whenever anybody leaves the room.
632
00:33:27,464 --> 00:33:29,425
And you decided to kick
the establishment?
633
00:33:30,259 --> 00:33:32,761
No, nothing so dramatic.
I just went to school out here.
634
00:33:32,845 --> 00:33:33,971
Decided to stay on.
635
00:33:34,596 --> 00:33:35,681
Wise decision.
636
00:33:35,806 --> 00:33:36,974
I mean, I wouldn't have
wanted to, you know,
637
00:33:37,057 --> 00:33:38,767
go through life without running into you.
638
00:33:39,059 --> 00:33:40,936
If you'll excuse the expression.
639
00:33:41,770 --> 00:33:43,313
It has been fun.
640
00:33:44,356 --> 00:33:45,649
As a matter of fact,
641
00:33:46,275 --> 00:33:48,277
it's really been so pleasant.
642
00:33:49,945 --> 00:33:51,864
Why don't we just forget about
the separate checks?
643
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
You pay mine.
644
00:33:53,157 --> 00:33:55,284
Oh, I knew you weren't
the type to hold a grudge.
645
00:33:55,367 --> 00:33:57,036
Oh, it's my Yankee blood.
646
00:33:57,786 --> 00:33:58,871
Oh.
647
00:33:59,163 --> 00:34:01,665
What do you think?
It's a Tom Garland first.
648
00:34:01,749 --> 00:34:04,126
We, uh, finished dinner.
649
00:34:05,294 --> 00:34:07,463
And I didn't even spill anything on you.
650
00:34:08,088 --> 00:34:10,466
You see, you've broken your jinx.
I told you.
651
00:34:10,507 --> 00:34:12,634
- Well, I'll drink to that.
- All right.
652
00:34:12,801 --> 00:34:14,136
Oh!
653
00:34:26,482 --> 00:34:28,817
So if we run into
a really serious fire at sea,
654
00:34:28,859 --> 00:34:30,110
by running all the pumps,
655
00:34:30,152 --> 00:34:32,905
both self-contained and auxiliary,
656
00:34:32,988 --> 00:34:36,075
we can pump as much as
five tons of water per minute.
657
00:34:36,158 --> 00:34:37,826
- Five tons!
- All right, any questions?
658
00:34:37,868 --> 00:34:39,203
Wow! That's a lot of water.
659
00:34:39,286 --> 00:34:40,412
Okay, good.
660
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
Now, if you all will step
into the wheelhouse,
661
00:34:42,122 --> 00:34:43,957
I'll show you
some more of the equipment.
662
00:34:47,002 --> 00:34:48,587
I'm very impressed, Mr. Garland.
663
00:34:48,670 --> 00:34:50,464
Well, thank you, Miss Fairchild.
664
00:34:50,506 --> 00:34:52,508
Your knowledge of seamanship
overwhelms me.
665
00:34:52,591 --> 00:34:53,717
Oh, you're too kind.
666
00:34:53,801 --> 00:34:55,594
You are truly a man of the sea.
667
00:34:55,677 --> 00:34:57,012
Well, it's in my blood.
668
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
Now, if you will all step over
to the starboard side...
669
00:34:59,598 --> 00:35:00,682
Port.
670
00:35:01,225 --> 00:35:03,268
I better write that on my cuff.
671
00:35:04,394 --> 00:35:06,814
And this is our weather information.
672
00:35:06,855 --> 00:35:11,401
We get that from the weather
bureau and from the radio.
673
00:35:12,194 --> 00:35:15,697
And this shows a low pressure
area moving in.
674
00:35:15,948 --> 00:35:17,199
What does that mean, Mr. Garland?
675
00:35:17,282 --> 00:35:18,826
Well, it could mean a number of things.
676
00:35:18,867 --> 00:35:21,370
Low clouds, overcast...
677
00:35:23,038 --> 00:35:25,290
We might even be in for a little fog.
678
00:35:27,709 --> 00:35:30,546
What does that book
say about fog, Harry?
679
00:35:30,921 --> 00:35:32,047
Not much.
680
00:35:32,297 --> 00:35:35,008
But there's a whole chapter
on insubordination.
681
00:35:35,217 --> 00:35:38,804
Harry, maybe we ought to stop
here for a while till the fog lifts.
682
00:35:38,887 --> 00:35:40,806
The fog is just what we needed.
683
00:35:40,889 --> 00:35:42,099
Perfect cover.
684
00:35:42,432 --> 00:35:44,560
But how do you know
if you're going in the right direction?
685
00:35:44,893 --> 00:35:46,562
You ever heard of dead reckoning?
686
00:35:46,728 --> 00:35:48,230
Have you? Have you?
687
00:35:48,272 --> 00:35:49,815
Is that what you're doing, Harry?
688
00:35:49,898 --> 00:35:51,233
Of course.
689
00:35:51,900 --> 00:35:53,735
All I have to do is keep an even keel
690
00:35:53,777 --> 00:35:55,737
and a steady hand on the tiller.
691
00:35:55,904 --> 00:35:58,740
And this time we wind up
in a Chinese restaurant.
692
00:36:19,678 --> 00:36:21,430
It's really closing in, sir.
693
00:36:21,471 --> 00:36:23,891
Bearing 0-4-5 degrees.
694
00:36:24,057 --> 00:36:25,559
Range 500 yards.
695
00:36:26,852 --> 00:36:29,605
- What does that mean?
- There's a boat coming across our bow.
696
00:36:29,688 --> 00:36:31,356
We'll have to go around to stern.
697
00:36:32,024 --> 00:36:33,150
Right 10 degrees.
698
00:36:33,233 --> 00:36:34,443
Right 10 degrees.
699
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
- Did you hear that?
- I heard it.
700
00:36:43,785 --> 00:36:46,079
Sounds like the foghorn of a boat.
701
00:36:46,163 --> 00:36:48,040
Maybe they'd be able to help us.
702
00:36:49,208 --> 00:36:51,126
Help!
703
00:36:51,293 --> 00:36:53,295
SOS! SOS!
704
00:36:53,420 --> 00:36:54,922
Would you shut up, Charlie?
705
00:36:54,963 --> 00:36:56,924
If there's one thing
we don't want, it's help.
706
00:36:59,509 --> 00:37:01,303
I hear a motor.
707
00:37:01,470 --> 00:37:03,764
It's getting closer.
You better change course, Harry.
708
00:37:03,805 --> 00:37:05,891
I'm changing, I'm changing.
709
00:37:07,059 --> 00:37:09,311
Our blip is steering
a very erratic course, sir.
710
00:37:09,353 --> 00:37:11,813
He's changed heading and
is back on our bow.
711
00:37:12,314 --> 00:37:14,483
- A right standard rudder.
- Right standard rudder.
712
00:37:19,780 --> 00:37:21,323
Isn't he supposed to answer?
713
00:37:21,490 --> 00:37:22,699
He's supposed to.
714
00:37:23,283 --> 00:37:26,536
But he isn't.
715
00:37:27,287 --> 00:37:29,164
Whoa! What are you doing?
716
00:37:29,206 --> 00:37:30,874
Give me room.
717
00:37:33,502 --> 00:37:36,255
Our blip has turned again, sir.
We're still on collision course.
718
00:37:39,508 --> 00:37:40,884
Where's the blip now?
719
00:37:40,968 --> 00:37:43,178
He's in a sea return, sir. We've lost him.
720
00:37:46,181 --> 00:37:47,516
We found him.
721
00:37:49,476 --> 00:37:52,604
- We're sinking.
- I know we're sinking. Charlie!
722
00:37:52,688 --> 00:37:54,314
It's the only one I could find.
723
00:37:55,440 --> 00:37:57,025
Give me that. I can't swim.
724
00:37:57,109 --> 00:37:59,069
Neither can a picnic basket.
725
00:38:00,404 --> 00:38:02,072
Ahoy there, you all right?
726
00:38:02,656 --> 00:38:04,199
You sank our boat!
727
00:38:04,408 --> 00:38:05,617
You smashed it.
728
00:38:05,701 --> 00:38:07,619
Send for the Coast Guard.
729
00:38:07,786 --> 00:38:09,496
We are the Coast Guard.
730
00:38:09,705 --> 00:38:11,081
Walsh, lower the boat.
731
00:38:11,206 --> 00:38:13,292
- Break out soup and blankets.
- Give me that.
732
00:38:13,417 --> 00:38:15,043
Max, what are you... Max!
733
00:38:15,210 --> 00:38:16,878
It's more important to cover the basket.
734
00:38:18,839 --> 00:38:20,132
Harry!
735
00:38:20,424 --> 00:38:21,925
Harry!
736
00:38:23,260 --> 00:38:25,053
It's gone.
737
00:38:26,596 --> 00:38:28,849
Somebody up there hates me.
738
00:38:29,683 --> 00:38:31,727
Don't panic. We're lowering a boat.
739
00:38:31,893 --> 00:38:33,270
I was wrong.
740
00:38:33,812 --> 00:38:36,106
Somebody down here hates me.
741
00:38:38,900 --> 00:38:41,737
Ensign Garland,
you are a menace to boating.
742
00:38:42,696 --> 00:38:44,906
I know that sinking ships
is a tradition in your family,
743
00:38:44,948 --> 00:38:46,658
but it should be theirs not ours.
744
00:38:47,743 --> 00:38:49,202
It may be no excuse, sir,
745
00:38:49,286 --> 00:38:51,079
but they failed to state their position.
746
00:38:51,121 --> 00:38:52,372
We lost them in the sea return.
747
00:38:52,414 --> 00:38:53,957
You're right. It's no excuse.
748
00:38:54,333 --> 00:38:56,793
And the report does show, sir,
that we were in heavy fog.
749
00:38:57,461 --> 00:38:59,921
It was a beautiful day
when you ran that boat on the rocks.
750
00:39:00,297 --> 00:39:01,423
That's true, sir.
751
00:39:03,425 --> 00:39:04,593
I am warning you, Ensign Garland.
752
00:39:05,635 --> 00:39:06,678
Father or no father,
753
00:39:06,803 --> 00:39:08,221
if you goof up just one more time,
754
00:39:08,263 --> 00:39:10,640
not only will you lose command
of the Point Maley,
755
00:39:11,058 --> 00:39:14,311
but I will write a fitness report
that wouldn't qualify you to...
756
00:39:14,394 --> 00:39:17,064
To command a kayak
in the Bering Straits.
757
00:39:17,773 --> 00:39:19,608
- Yes, sir.
- Dismissed.
758
00:39:27,908 --> 00:39:30,035
Okay, Max.
Stop the boat right here.
759
00:39:30,619 --> 00:39:32,204
Yeah, that's it.
760
00:39:36,249 --> 00:39:38,502
Are you sure that this is
where the picnic basket went down?
761
00:39:38,585 --> 00:39:40,670
Are you kidding?
I'd know that buoy anywhere.
762
00:39:40,754 --> 00:39:42,798
Now look, toss
the grappling hook overboard.
763
00:39:42,839 --> 00:39:44,883
And, you, start fishing.
764
00:39:45,967 --> 00:39:48,470
Now when you hook the basket,
bring it up very carefully
765
00:39:48,512 --> 00:39:50,806
and make sure you don't spill
any of the food.
766
00:39:51,640 --> 00:39:53,642
Harry, does saltwater ruin salami?
767
00:39:53,725 --> 00:39:55,352
Not like white bread and mayonnaise.
768
00:40:04,653 --> 00:40:06,238
Ahoy. What's burning?
769
00:40:06,613 --> 00:40:08,156
Nothing's burning.
770
00:40:08,281 --> 00:40:11,618
Then why did you radio us
that your boat was on fire?
771
00:40:12,452 --> 00:40:14,663
Well, would you want
everyone in Balboa
772
00:40:14,746 --> 00:40:17,165
to know that your husband
was locked in the head?
773
00:40:25,966 --> 00:40:28,218
Garlotti, Wagner, get him out.
774
00:40:40,605 --> 00:40:42,649
This is hard work.
Will you give me a hand, Charlie?
775
00:40:42,732 --> 00:40:44,693
- Harry told me to fish.
- And you keep fishing.
776
00:40:44,776 --> 00:40:46,945
It's all part of our master plan.
Charlie's our cover.
777
00:40:47,028 --> 00:40:48,697
Does your master plan
include a...
778
00:40:48,989 --> 00:40:50,073
- Wait a minute.
- What?
779
00:40:50,157 --> 00:40:51,158
- I feel something.
- Come on.
780
00:40:51,199 --> 00:40:52,451
- Give me a hand.
- Come on.
781
00:41:03,462 --> 00:41:05,797
Well, that's just what we needed.
782
00:41:05,881 --> 00:41:07,757
An out of tune guitar.
783
00:41:08,049 --> 00:41:09,843
Keep grappling.
784
00:41:16,141 --> 00:41:17,976
Clear the area.
785
00:41:18,059 --> 00:41:19,728
Clear the area.
786
00:41:20,562 --> 00:41:23,565
Clear the area. This is an emergency.
787
00:41:24,566 --> 00:41:27,777
Mayday, mayday.
For heaven's sakes, mayday.
788
00:41:28,904 --> 00:41:30,322
What happened?
789
00:41:31,031 --> 00:41:34,743
I went to... I went to reach for my chart
and my skirt got caught.
790
00:41:35,035 --> 00:41:37,704
Then I tried to get it out
and my scarf got caught.
791
00:41:37,746 --> 00:41:40,081
Oh, for heaven's sakes, mayday.
792
00:41:41,082 --> 00:41:43,210
First, stop your engine.
793
00:41:43,251 --> 00:41:44,753
Reach around with your hand
794
00:41:44,794 --> 00:41:46,588
and cut the throttle.
795
00:41:47,589 --> 00:41:50,383
My hands are staying
right where they are.
796
00:41:51,551 --> 00:41:53,094
All right.
797
00:41:53,178 --> 00:41:55,805
I'll have one of my men swim over
798
00:41:56,097 --> 00:41:57,933
and cut your dress loose.
799
00:41:58,266 --> 00:41:59,559
I need a volun...
800
00:42:21,873 --> 00:42:23,667
All right. Get rid of it.
801
00:42:23,792 --> 00:42:26,294
- Max, start the motor.
- Giving up?
802
00:42:26,378 --> 00:42:27,963
Yeah, we're never find
the basket grappling.
803
00:42:28,046 --> 00:42:29,589
I'll have to figure out something else.
804
00:42:29,631 --> 00:42:31,091
Reel in, Charlie.
805
00:42:35,887 --> 00:42:37,472
- Charlie?
- I think I got a bite.
806
00:42:37,514 --> 00:42:40,100
Charlie, would you put that pole down?
Max, let's go.
807
00:42:40,183 --> 00:42:41,476
He's nibbling!
808
00:42:43,436 --> 00:42:44,521
Would you give me that thing?
809
00:42:44,604 --> 00:42:46,147
Oh!
810
00:42:46,565 --> 00:42:47,816
It's gotta be a whale.
811
00:42:47,857 --> 00:42:50,151
Wait! What are you doing?
812
00:42:50,235 --> 00:42:51,695
Hold on, Charlie. Hold on.
813
00:42:51,778 --> 00:42:53,655
- Charlie, let go, I said.
- I can't!
814
00:42:54,322 --> 00:42:56,324
It's a rented pole!
815
00:43:00,412 --> 00:43:02,664
What are you doing?
Don't leave the wheel.
816
00:43:03,707 --> 00:43:06,334
Harry!
817
00:43:06,459 --> 00:43:08,461
Harry!
818
00:43:14,509 --> 00:43:16,344
Will you let go of my neck?
819
00:43:24,519 --> 00:43:26,354
- Walsh?
- Sir?
820
00:43:27,105 --> 00:43:28,607
Look at that boat.
821
00:43:29,649 --> 00:43:32,569
Looks like they're doing
at least 10 knots backwards.
822
00:43:33,987 --> 00:43:35,655
- Head for 'em.
- Aye, sir.
823
00:43:39,618 --> 00:43:40,952
Ahoy, there!
824
00:43:41,077 --> 00:43:42,829
Ahoy there, fishing boat!
825
00:43:44,122 --> 00:43:45,707
Let him go! Let him go!
826
00:43:45,749 --> 00:43:47,292
Throttle down that motor!
827
00:43:47,417 --> 00:43:48,752
We can't!
828
00:43:49,878 --> 00:43:51,463
Throttle down that motor!
829
00:43:51,588 --> 00:43:52,881
That's an order!
830
00:43:53,340 --> 00:43:56,092
How can we throttle it down?
We haven't even started it!
831
00:43:57,844 --> 00:43:59,054
If you don't slow down,
832
00:43:59,137 --> 00:44:01,556
I'll have to give you a ticket
for speeding!
833
00:44:03,308 --> 00:44:04,768
Give it to the fish!
834
00:44:04,976 --> 00:44:06,227
Whoa!
835
00:44:06,436 --> 00:44:07,687
Max!
836
00:44:10,273 --> 00:44:11,691
Oh, oh.
837
00:44:13,234 --> 00:44:14,736
Oh, oh!
838
00:44:31,086 --> 00:44:32,587
Can I give you a hand, Mr. Mitchell?
839
00:44:32,629 --> 00:44:35,632
Oh, no, no, no. Just practicing
lashing myself to the mast.
840
00:44:35,715 --> 00:44:38,051
- Oh.
- Bound to run into a storm out there.
841
00:44:38,760 --> 00:44:41,262
I hear you had a big day.
Rescued half the boats in the bay.
842
00:44:41,304 --> 00:44:43,139
Oh, just routine, Mr. Mitchell.
843
00:44:43,223 --> 00:44:44,265
Just routine.
844
00:44:44,766 --> 00:44:46,434
A man told me you and your crew
845
00:44:46,559 --> 00:44:48,478
really risked your necks out there.
846
00:44:48,687 --> 00:44:50,480
Danger is our business.
847
00:44:51,731 --> 00:44:54,818
Sure I can't, uh, talk you out of
taking that trip, Mr. Mitchell?
848
00:44:55,110 --> 00:44:57,195
Oh, no. And don't you worry about me.
849
00:44:57,445 --> 00:44:58,446
I've prepared myself
850
00:44:58,530 --> 00:44:59,948
- for any emergency.
- Oh...
851
00:45:00,031 --> 00:45:02,617
I've even gotten pretty good
at drilling my own teeth.
852
00:45:03,159 --> 00:45:04,869
Well, good luck, Mr. Mitchell.
853
00:45:10,458 --> 00:45:12,961
Well, hail the conquering hero!
854
00:45:13,461 --> 00:45:15,296
I don't know why everyone's
making such a big deal
855
00:45:15,338 --> 00:45:16,881
over a few simple rescues.
856
00:45:17,298 --> 00:45:19,926
I think it's just plain relief.
You were sinking so many boats
857
00:45:19,968 --> 00:45:22,220
nobody knew where you were
going to strike next.
858
00:45:22,470 --> 00:45:23,638
Thank you.
859
00:45:23,722 --> 00:45:25,014
You know where Kate is?
860
00:45:25,348 --> 00:45:26,933
At the Dexter slip.
861
00:45:27,559 --> 00:45:29,894
Say... Do you wanna
come with us tomorrow?
862
00:45:29,978 --> 00:45:32,105
We're going on our annual cruise.
863
00:45:32,230 --> 00:45:33,898
You're actually going out in the water?
864
00:45:34,023 --> 00:45:35,900
Renting a motor and everything.
865
00:45:36,109 --> 00:45:38,069
- Where are you going?
- Across the bay.
866
00:45:38,486 --> 00:45:40,029
That's the whole cruise?
867
00:45:40,447 --> 00:45:42,949
Buzz Langley is giving a surprise luau
868
00:45:42,991 --> 00:45:44,826
on his yacht for his ex-wife.
869
00:45:44,909 --> 00:45:46,453
The boat's still in her name.
870
00:45:46,661 --> 00:45:48,747
I'll have to pass. Try me next year.
871
00:45:48,830 --> 00:45:50,874
Well, in case you change your mind,
872
00:45:50,999 --> 00:45:53,418
what size do you take in a grass skirt?
873
00:45:54,169 --> 00:45:55,503
Kate.
874
00:45:56,129 --> 00:45:57,338
Hi.
875
00:45:58,548 --> 00:46:01,760
Before you say a word,
what I did today was just routine.
876
00:46:02,177 --> 00:46:04,095
Not anything any other
Coast Guard officer
877
00:46:04,179 --> 00:46:06,931
wouldn't do and the rescues
weren't as sensational
878
00:46:07,432 --> 00:46:09,517
as I'm sure everyone has told you.
879
00:46:09,726 --> 00:46:11,561
I heard you were just fair.
880
00:46:17,609 --> 00:46:19,986
I just got invited to
Jason's annual cruise.
881
00:46:20,028 --> 00:46:22,030
Would you believe it's just
across the bay?
882
00:46:22,197 --> 00:46:24,532
Don't laugh, last year it took him
three days to get there.
883
00:46:24,616 --> 00:46:26,826
- Three days?
- And four nights.
884
00:46:26,993 --> 00:46:28,912
Oh, I believe it.
885
00:46:29,370 --> 00:46:31,039
Oh, uh...
886
00:46:32,415 --> 00:46:33,875
Your picture's in the paper.
887
00:46:34,542 --> 00:46:36,878
I wish everyone wouldn't
make such a big deal
888
00:46:36,920 --> 00:46:38,421
out of all these rescues.
889
00:46:40,340 --> 00:46:41,591
Oh, it's for the fishermen.
890
00:46:43,301 --> 00:46:45,553
Don't you notice anything strange
about that photograph?
891
00:46:45,887 --> 00:46:47,722
Outside of the fact
that it's not my good side,
892
00:46:47,806 --> 00:46:49,057
no.
893
00:46:49,641 --> 00:46:50,892
I mean, you don't think it's odd
894
00:46:50,975 --> 00:46:52,894
that you're the only one
anybody can recognize?
895
00:46:52,936 --> 00:46:55,021
Every photographer loves a pretty face.
896
00:46:55,063 --> 00:46:57,232
Tom, I don't think those men
wanted to have
897
00:46:57,273 --> 00:46:58,441
their photographs taken.
898
00:46:58,566 --> 00:47:00,735
With a fish like that, come on, Kate.
899
00:47:01,194 --> 00:47:02,987
Well, I think they're phonies.
900
00:47:03,279 --> 00:47:06,199
And I think you're being
overly suspicious.
901
00:47:07,534 --> 00:47:08,660
Oh...
902
00:47:09,410 --> 00:47:11,621
Well, you may be right.
903
00:47:11,704 --> 00:47:14,082
I suppose it's perfectly natural
904
00:47:14,249 --> 00:47:17,669
for three men to catch a
record 565-pound sea bass
905
00:47:17,752 --> 00:47:19,921
and not want to have their
photograph taken.
906
00:47:31,474 --> 00:47:33,685
What are they doing
with the diving suits?
907
00:47:34,143 --> 00:47:35,395
Beats me, sir.
908
00:47:43,152 --> 00:47:44,612
All set, Charlie?
909
00:47:44,737 --> 00:47:46,447
Harry, I don't think this is gonna work.
910
00:47:46,531 --> 00:47:48,032
Of course it's gonna work.
911
00:47:48,199 --> 00:47:50,034
You heard the man at the surplus store.
912
00:47:50,118 --> 00:47:52,287
All we have to do is read this pamphlet.
913
00:47:52,579 --> 00:47:54,831
Why me, Harry?
I don't know how to dive.
914
00:47:54,914 --> 00:47:56,291
Give me a hand, Max.
915
00:48:12,432 --> 00:48:14,309
All right, head for their boat, Walsh.
916
00:48:14,475 --> 00:48:15,977
Ten degrees to starboard.
917
00:48:16,060 --> 00:48:17,645
Make it look casual.
918
00:48:17,729 --> 00:48:20,148
Yes, sir.
Ten casual degrees to starboard.
919
00:49:03,858 --> 00:49:06,027
I hope that book is better
than the one you had on sailing.
920
00:49:06,152 --> 00:49:07,528
There was nothing wrong
with that book.
921
00:49:07,570 --> 00:49:08,738
It just didn't include a chapter
922
00:49:08,821 --> 00:49:11,658
on how to avoid being sunk
by your own Coast Guard.
923
00:49:14,661 --> 00:49:16,120
Speaking of the Coast Guard.
924
00:49:16,204 --> 00:49:17,455
Start fishing.
925
00:49:23,711 --> 00:49:25,713
Well, for heaven's sakes,
don't catch anything.
926
00:49:32,136 --> 00:49:34,305
Now, they want us to think
they're fishing.
927
00:49:34,889 --> 00:49:36,724
Any sign of the guy in the diving suit?
928
00:49:39,435 --> 00:49:40,561
No.
929
00:49:41,396 --> 00:49:42,563
Keep heading for them.
930
00:49:42,605 --> 00:49:43,731
Casually?
931
00:49:43,815 --> 00:49:45,191
Just steer.
932
00:49:49,404 --> 00:49:50,905
Harry, what's that?
933
00:49:50,947 --> 00:49:52,240
What's what?
934
00:49:54,158 --> 00:49:55,827
- It's a shark.
- A shark!
935
00:49:55,910 --> 00:49:58,454
Will you be quiet?
Any sudden noise and he might attack.
936
00:49:58,579 --> 00:50:00,289
- The boat?
- No. Charlie!
937
00:50:00,373 --> 00:50:03,751
He could eat him, the wet suit, snorkel,
the picnic basket, anything.
938
00:50:04,627 --> 00:50:06,004
Here take this.
939
00:50:40,955 --> 00:50:43,124
Shark! Man-eater!
940
00:50:43,541 --> 00:50:44,709
Stop thrashing.
941
00:50:44,792 --> 00:50:46,294
The shark will know you're afraid.
942
00:50:46,627 --> 00:50:49,130
He's already found that out.
943
00:50:51,716 --> 00:50:53,593
Shark!
944
00:50:55,928 --> 00:50:57,889
- Shark!
- Mr. Garland?
945
00:50:57,972 --> 00:50:59,724
There's a man in the water
yelling shark.
946
00:51:01,059 --> 00:51:04,020
Wagner, break out the rifle.
Throttle down.
947
00:51:07,023 --> 00:51:08,441
Harry!
948
00:51:09,233 --> 00:51:10,777
Charlie...
949
00:51:10,902 --> 00:51:12,445
Don't panic.
950
00:51:12,862 --> 00:51:14,655
Stay calm.
951
00:51:17,283 --> 00:51:19,494
Charlie, don't worry.
952
00:51:19,535 --> 00:51:23,331
It says in the manual
sharks don't like to eat people.
953
00:51:23,664 --> 00:51:26,375
Tell that to Long John Silver.
954
00:51:26,959 --> 00:51:28,419
Harry...
955
00:51:28,836 --> 00:51:30,797
That Coast Guard guy's
got a gun in his hand.
956
00:51:33,341 --> 00:51:35,676
Charlie's got a better
chance against the shark.
957
00:51:35,718 --> 00:51:39,096
Hold your fire.
958
00:51:39,430 --> 00:51:40,973
He's just a kid.
959
00:51:48,356 --> 00:51:50,066
Harry, he got him.
960
00:51:50,149 --> 00:51:52,610
Poor Charlie. What a way to go.
961
00:51:54,946 --> 00:51:56,906
Charlie, you're all right!
962
00:52:03,871 --> 00:52:06,582
Charlie, Charlie, I'm so glad to see ya!
963
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
I think I got the bends.
964
00:52:08,543 --> 00:52:11,087
Just don't depend on me
for mouth-to-mouth resuscitation.
965
00:52:11,170 --> 00:52:12,588
Max, come on.
966
00:52:16,843 --> 00:52:17,969
No, no, no!
967
00:52:18,261 --> 00:52:19,554
Max, my mind is made up.
968
00:52:19,679 --> 00:52:21,889
I wouldn't go into water
again, even in a submarine!
969
00:52:21,973 --> 00:52:24,433
What do you want to do? You wanna
leave two million bucks down there
970
00:52:24,517 --> 00:52:25,893
for the sand dabs and the halibut?
971
00:52:25,935 --> 00:52:27,436
Oh, and don't forget the sharks.
972
00:52:27,520 --> 00:52:29,897
Charlie, with your share of the loot
you can spend the rest of your life
973
00:52:29,981 --> 00:52:32,150
- walking down easy street.
- With a wooden leg.
974
00:52:32,984 --> 00:52:34,402
Charlie, take my personal word for it...
975
00:52:34,485 --> 00:52:35,903
Quiet, quiet!
976
00:52:36,154 --> 00:52:37,572
Hello, is this long distance, operator?
977
00:52:38,197 --> 00:52:39,532
Long distance? To where?
978
00:52:40,908 --> 00:52:43,202
I'd like to place a call
to Tokyo, operator.
979
00:52:43,452 --> 00:52:44,579
To... Tokyo?
980
00:52:45,246 --> 00:52:48,416
That's right. Yes.
It's person to person for Mr...
981
00:52:48,916 --> 00:52:50,668
Masomori Tanohara.
982
00:52:50,918 --> 00:52:53,296
The number is Fujiyama 325...
983
00:52:53,880 --> 00:52:56,424
Five. 2571.
984
00:52:56,465 --> 00:52:57,466
Right.
985
00:52:57,550 --> 00:52:59,385
Now, if there's no answer,
986
00:52:59,760 --> 00:53:03,556
try Kamikaze 62914.
987
00:53:03,848 --> 00:53:04,891
Yes.
988
00:53:05,808 --> 00:53:07,435
Okay, I'll wait.
989
00:53:07,810 --> 00:53:09,770
Harry, I'd like to ask you
a personal question.
990
00:53:09,896 --> 00:53:11,272
Why are you calling Tokyo?
991
00:53:11,480 --> 00:53:14,108
- Why am I calling Tokyo?
- Why are you calling Tokyo?
992
00:53:14,192 --> 00:53:15,568
I'm calling...
993
00:53:16,110 --> 00:53:19,238
Hello? Hello, Masomori!
994
00:53:19,655 --> 00:53:20,823
It's Harry Simmons.
995
00:53:21,157 --> 00:53:23,242
Yes, yes! Oh, fine.
996
00:53:23,618 --> 00:53:25,786
Still raising Cain
in Cherry Blossom Lane,
997
00:53:25,828 --> 00:53:27,288
you sly old samurai, you?
998
00:53:27,330 --> 00:53:28,915
Harry, why are you calling him?
999
00:53:29,040 --> 00:53:30,583
How's your wife?
1000
00:53:31,042 --> 00:53:32,293
Sorry about that.
1001
00:53:32,335 --> 00:53:34,545
How's your geisha? Good!
1002
00:53:34,629 --> 00:53:36,005
Well, you win some, you lose some.
1003
00:53:36,088 --> 00:53:37,506
Harry, why?
1004
00:53:38,341 --> 00:53:40,301
Look, Masomori, baby, I need a favor.
1005
00:53:41,010 --> 00:53:42,762
Well, I... No, no, no camera.
1006
00:53:42,803 --> 00:53:45,139
What? Forget the motorbike.
1007
00:53:45,181 --> 00:53:47,642
What I... I've got watches!
1008
00:53:47,683 --> 00:53:48,935
Now listen.
1009
00:53:48,976 --> 00:53:51,812
What I'm really in the market for is...
1010
00:53:51,854 --> 00:53:55,191
Do you know a good pearl diver?
1011
00:54:16,504 --> 00:54:17,964
That's a girl.
1012
00:54:18,005 --> 00:54:20,591
But the best thing to do
is get down there and shoot.
1013
00:54:20,675 --> 00:54:22,051
All right, let's hustle up,
fellas, come on.
1014
00:54:22,134 --> 00:54:23,386
Okay.
1015
00:54:23,469 --> 00:54:24,762
All right, right about here.
This will be swell.
1016
00:54:24,845 --> 00:54:26,097
Just a head shot.
1017
00:54:26,180 --> 00:54:28,349
Not too much of the zoom.
Zoom in and out. Okay?
1018
00:54:28,432 --> 00:54:30,226
Good luck, Mr. Mitchell.
1019
00:54:30,309 --> 00:54:31,852
Thank you, Mr. Garland. Thank you.
1020
00:54:31,936 --> 00:54:34,522
Excuse me, excuse me. Excuse me.
Get the kids out of the way, will ya?
1021
00:54:34,605 --> 00:54:36,023
All right, you set now?
1022
00:54:36,107 --> 00:54:38,734
A two shot, okay? All right?
All right, speed.
1023
00:54:38,818 --> 00:54:39,902
Good. Mr. Mitchell?
1024
00:54:39,986 --> 00:54:41,153
Uh, yeah.
1025
00:54:41,195 --> 00:54:43,072
Uh, Mr. Mitchell, I'm not
gonna keep you too long
1026
00:54:43,155 --> 00:54:45,741
because I know that you're anxious
to get on your trip around the world.
1027
00:54:45,825 --> 00:54:46,909
That's right.
1028
00:54:47,034 --> 00:54:48,786
I know our viewers
are anxious to find out
1029
00:54:48,869 --> 00:54:50,621
how your family feels about this.
1030
00:54:50,705 --> 00:54:53,207
Well, why don't you ask them?
They're right there.
1031
00:54:53,457 --> 00:54:55,584
Oh. Move it. Move it back, boys.
1032
00:54:55,668 --> 00:54:57,795
Okay, let's clear it up. Right.
1033
00:54:57,878 --> 00:54:59,755
Good? Okay, fine. All right.
1034
00:54:59,839 --> 00:55:01,549
Oh, are these all the Mitchell kids?
1035
00:55:01,674 --> 00:55:03,217
This is the whole Mitchell family.
1036
00:55:03,634 --> 00:55:05,553
Okay, Mrs. Mitchell?
1037
00:55:05,636 --> 00:55:08,556
Mrs. Mitchell, how do you feel
about an epic voyage
1038
00:55:08,597 --> 00:55:11,392
that will keep your husband
away from home for three years?
1039
00:55:11,475 --> 00:55:13,436
I certainly hope so.
1040
00:55:17,356 --> 00:55:18,566
Hi.
1041
00:55:19,066 --> 00:55:20,526
What did you find out?
1042
00:55:20,568 --> 00:55:21,777
They said it would take days
1043
00:55:21,861 --> 00:55:23,404
to check all the eastern yacht clubs
1044
00:55:23,487 --> 00:55:25,406
for a Commodore Simmons.
1045
00:55:25,489 --> 00:55:26,657
Oh...
1046
00:55:27,783 --> 00:55:29,452
What do you think they're up to, Tom?
1047
00:55:29,577 --> 00:55:32,204
I don't know. But you're right.
They're up to something.
1048
00:55:33,039 --> 00:55:36,375
Uh, maybe they're smugglers.
Or even spies.
1049
00:55:37,543 --> 00:55:39,712
If they are, we just won the Cold War.
1050
00:55:39,920 --> 00:55:41,547
Did Simmons tell you
where they're staying?
1051
00:55:42,340 --> 00:55:45,509
Yeah, I think it's
the Yankee Clipper Motel. What?
1052
00:55:46,093 --> 00:55:47,553
I'll go over there
and see what I can find out.
1053
00:55:48,095 --> 00:55:49,430
- Tom?
- Yeah?
1054
00:55:49,472 --> 00:55:51,682
Well, what if they
come for the boat again?
1055
00:55:51,891 --> 00:55:54,352
I don't know. Stall them till I get back.
1056
00:55:54,435 --> 00:55:55,686
All right.
1057
00:56:16,207 --> 00:56:17,833
Oh, oh!
1058
00:56:22,421 --> 00:56:24,799
Oh, oh! Look out! Look out!
1059
00:56:44,485 --> 00:56:46,070
Oh, oh...
1060
00:57:56,474 --> 00:57:58,642
I don't see any guy
that looks like a Japanese pearl diver.
1061
00:57:58,726 --> 00:58:00,853
What did you expect, him to get off
the plane in a bathing suit?
1062
00:58:00,895 --> 00:58:02,563
Maybe he missed connections in LA.
1063
00:58:02,646 --> 00:58:04,106
Yeah, I better call
the airport in Los Angeles
1064
00:58:04,190 --> 00:58:06,066
and see if there's a Miss...
1065
00:58:06,567 --> 00:58:07,985
Hold the phone.
1066
00:58:14,533 --> 00:58:16,327
You guys see what I see?
1067
00:58:25,419 --> 00:58:26,921
Will ya... Will ya...
1068
00:58:31,258 --> 00:58:33,719
Excuse me, miss. Are you the one...
1069
00:58:34,386 --> 00:58:35,513
Are you the one that was...
1070
00:58:37,765 --> 00:58:39,308
What does that...
1071
00:58:41,936 --> 00:58:43,938
Hey, it's for me.
1072
00:58:44,230 --> 00:58:46,815
"My name is Chiyoko Kuni. I..."
1073
00:58:47,483 --> 00:58:50,903
"I am pearl diver sent by
honorable Masomori Tanohara."
1074
00:58:51,111 --> 00:58:52,112
Yeah, okay.
1075
00:58:52,154 --> 00:58:54,657
"I am very honored to make
your honorable acquaintance."
1076
00:58:55,241 --> 00:58:57,117
Me, honorable Harry Simmons.
1077
00:58:59,745 --> 00:59:01,330
What a beautiful chick.
1078
00:59:01,413 --> 00:59:03,374
Too bad they couldn't send somebody
who could speak English.
1079
00:59:03,624 --> 00:59:05,167
In our line of work,
it's always good to do business
1080
00:59:05,251 --> 00:59:06,418
with someone who can't talk.
1081
00:59:07,044 --> 00:59:09,421
Come on.
You come, come, come, come.
1082
00:59:09,588 --> 00:59:11,382
You come. He Max.
1083
00:59:11,465 --> 00:59:12,675
- I'm Charlie.
- Yeah.
1084
00:59:12,758 --> 00:59:15,761
I'll tell her. Charlie, Max, Harry.
1085
00:59:25,020 --> 00:59:26,689
I beg your pardon. Could you...
1086
00:59:28,816 --> 00:59:30,693
Mr. Garland, what are you doing here?
1087
00:59:31,652 --> 00:59:33,821
Oh, I was just going
into the coffee shop.
1088
00:59:33,862 --> 00:59:35,072
Great little place to eat.
1089
00:59:35,531 --> 00:59:37,283
Oh, yeah. I was just registering.
1090
00:59:38,659 --> 00:59:39,702
Of course, sir.
1091
00:59:44,039 --> 00:59:45,791
Mrs. Taylor and I are registering.
1092
00:59:46,375 --> 00:59:47,918
We're having our apartment painted.
1093
00:59:49,211 --> 00:59:51,338
We're just gonna be here until...
1094
00:59:51,755 --> 00:59:53,841
Why am I explaining all of this to you?
1095
00:59:54,675 --> 00:59:56,677
Uh, we'll be checking in about 6:00 p.m.
1096
00:59:56,760 --> 00:59:58,095
Your room will be ready, Commander.
1097
00:59:58,178 --> 01:00:00,055
- Room 52.
- Yeah, thank you. Thank you.
1098
01:00:04,685 --> 01:00:07,521
- Uh, coffee shop's through that door.
- Oh, thank you.
1099
01:00:08,105 --> 01:00:10,357
Say, you do have a
Commodore Simmons registered here?
1100
01:00:11,483 --> 01:00:12,776
Room 706.
1101
01:00:13,861 --> 01:00:17,072
I was just wondering if that was
the same Commodore Simmons
1102
01:00:17,156 --> 01:00:19,033
that I knew in, uh, Charleston.
1103
01:00:19,491 --> 01:00:21,702
No, this gentleman came from Kansas.
1104
01:00:21,744 --> 01:00:22,870
Leavenworth, I believe.
1105
01:00:22,953 --> 01:00:24,079
Oh, yes, yes.
1106
01:00:24,163 --> 01:00:26,540
He told me that's his winter home.
1107
01:00:27,666 --> 01:00:30,044
- When did he arrive?
- Last Tuesday.
1108
01:00:32,630 --> 01:00:33,839
It checks out.
1109
01:00:41,555 --> 01:00:43,724
Come. We, we live here.
1110
01:00:43,891 --> 01:00:45,392
Live here.
1111
01:00:48,145 --> 01:00:49,855
Well, if it isn't Mr. Coast Guard.
1112
01:00:49,938 --> 01:00:52,566
You're a little late if you wanted
to sink our car. We just parked it.
1113
01:00:52,941 --> 01:00:54,360
Nice to see you again, sir.
1114
01:00:55,069 --> 01:00:57,029
This is my cousin Shirley
from Pittsburgh.
1115
01:00:57,071 --> 01:00:58,197
Oh.
1116
01:00:58,822 --> 01:01:00,282
Come, we go casa.
1117
01:01:09,583 --> 01:01:12,419
Chiyoko, you listen.
1118
01:01:12,711 --> 01:01:14,004
You listen.
1119
01:01:23,347 --> 01:01:24,598
What did you say? What do you say?
1120
01:01:24,682 --> 01:01:27,101
I asked her to dive down
for honorable picnic basket.
1121
01:01:27,142 --> 01:01:29,687
Ask her if she would like
to have dinner with me tonight.
1122
01:01:29,770 --> 01:01:30,813
You li...
1123
01:01:30,896 --> 01:01:32,398
Get your own dictionary.
1124
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
Picnic...
1125
01:01:35,275 --> 01:01:37,945
Yeah, you no understand Harry?
1126
01:01:37,986 --> 01:01:39,571
Oh, okay. Okay.
1127
01:01:39,738 --> 01:01:41,782
Chiyoko, you watching. Watching me.
1128
01:01:42,282 --> 01:01:44,034
I show you, huh?
1129
01:01:45,202 --> 01:01:47,705
I come. Oh, what I got.
1130
01:01:48,122 --> 01:01:50,791
I got a basket. Picnic.
1131
01:01:51,500 --> 01:01:52,710
Basket. See.
1132
01:01:52,960 --> 01:01:55,254
What is basket? Is inside.
1133
01:01:55,629 --> 01:01:56,922
Stuff.
1134
01:01:57,005 --> 01:01:58,757
What? Oh, looky!
1135
01:01:58,799 --> 01:02:00,801
Mmm, mmm.
1136
01:02:01,051 --> 01:02:02,469
Ah!
1137
01:02:04,138 --> 01:02:05,305
Mmm.
1138
01:02:05,889 --> 01:02:07,266
She understands.
1139
01:02:07,474 --> 01:02:08,642
Ah-so.
1140
01:02:08,892 --> 01:02:11,437
Ah-so. Now, now you go.
1141
01:02:20,279 --> 01:02:21,405
Well, what's happening?
1142
01:02:22,197 --> 01:02:24,992
The Japanese girl is taking off her robe.
1143
01:02:33,208 --> 01:02:34,960
Boy, is she taking off her robe.
1144
01:02:35,669 --> 01:02:38,088
I still don't understand
why they sent for a Japanese girl.
1145
01:02:38,589 --> 01:02:40,466
You would if you saw her
without her robe.
1146
01:02:43,051 --> 01:02:45,012
You sail and I'll spy.
1147
01:02:54,146 --> 01:02:55,481
Sayonara.
1148
01:02:59,276 --> 01:03:01,278
She just dived off the boat.
1149
01:03:01,570 --> 01:03:03,739
Maybe I should dive in and follow her.
1150
01:03:04,031 --> 01:03:06,575
How would you like a broken snorkel?
1151
01:03:10,120 --> 01:03:12,039
Over there. Aqui...
1152
01:03:25,928 --> 01:03:27,054
There she is!
1153
01:03:27,513 --> 01:03:29,014
What does she got?
1154
01:03:29,264 --> 01:03:30,974
- She's come up with something.
- What?
1155
01:03:31,058 --> 01:03:32,392
She's pulling it toward the boat.
1156
01:03:34,061 --> 01:03:35,729
Whatever it is,
it's not the picnic basket.
1157
01:03:35,813 --> 01:03:37,731
Maybe she's bringing it up
a piece at a time.
1158
01:03:44,279 --> 01:03:45,656
Ew.
1159
01:03:45,781 --> 01:03:47,908
Aw, it's an octopus.
1160
01:03:48,242 --> 01:03:49,910
- Octopus?
- Uh-huh.
1161
01:03:50,702 --> 01:03:51,829
Chiyoko,
1162
01:03:52,120 --> 01:03:55,249
uh,
picnic basket! Picnic basket!
1163
01:03:55,290 --> 01:03:57,876
Now, she's got me talking Italian.
1164
01:04:04,258 --> 01:04:06,260
Ah, picnic.
1165
01:04:06,969 --> 01:04:08,929
- Yeah.
- Ah-so.
1166
01:04:09,221 --> 01:04:10,597
I hope so.
1167
01:04:14,977 --> 01:04:17,271
She just dove back down again.
1168
01:04:46,967 --> 01:04:48,802
She's been down there a long time.
1169
01:04:48,844 --> 01:04:50,470
Maybe she was attacked by a shark.
1170
01:04:50,512 --> 01:04:52,431
With that body she could be
attacked by a shark,
1171
01:04:52,472 --> 01:04:54,474
scuba diver or submarine captain.
1172
01:04:54,558 --> 01:04:56,685
- Or an offshore oil driller.
- There she is! She did it!
1173
01:04:57,102 --> 01:04:58,604
- She's got the basket.
- Hey!
1174
01:04:58,645 --> 01:05:00,689
She understood every word I said.
1175
01:05:00,772 --> 01:05:02,357
Come on over here.
1176
01:05:02,441 --> 01:05:04,651
- Keep coming, baby.
- Hold on to the basket.
1177
01:05:10,157 --> 01:05:14,202
They sent all the way to Japan to get
a diver to bring up a picnic basket?
1178
01:05:14,286 --> 01:05:16,455
Picnic basket? Let me see.
1179
01:05:22,336 --> 01:05:23,837
Picnic basket.
1180
01:05:37,517 --> 01:05:39,895
I still say this is ridiculous.
1181
01:05:40,562 --> 01:05:41,939
I need more proof.
1182
01:05:42,522 --> 01:05:43,941
More proof?
1183
01:05:44,191 --> 01:05:47,110
Look, they checked in
the day of the robbery.
1184
01:05:47,194 --> 01:05:48,695
Then posed as phony sailors
1185
01:05:48,779 --> 01:05:49,947
and then sent all the way to Japan
1186
01:05:50,030 --> 01:05:51,406
to get a diver to pick up a picnic basket.
1187
01:05:51,490 --> 01:05:52,950
Circumstantial evidence.
1188
01:05:53,784 --> 01:05:56,328
Oh, I'm sure glad you joined
the Coast Guard and not the FBI.
1189
01:05:56,912 --> 01:05:59,790
Listen, I need to see what's really
in that basket.
1190
01:05:59,873 --> 01:06:02,292
Now, just pull the car over
there into the shadows.
1191
01:06:13,887 --> 01:06:15,514
- A-ha, a-ha!
- A-ha, what?
1192
01:06:15,555 --> 01:06:17,349
I just found
the Japanese word for "bonus."
1193
01:06:17,557 --> 01:06:18,809
- "Bonus?"
- Yeah.
1194
01:06:18,934 --> 01:06:20,978
- I think we ought to give Chiyoko one.
- She deserves it.
1195
01:06:21,061 --> 01:06:22,104
How much you figure, Harry?
1196
01:06:22,396 --> 01:06:25,732
Well, if I give her 100 bucks,
she'll be bound to Buddha for a year.
1197
01:06:26,316 --> 01:06:27,609
- I think that's fair.
- Chiyoko!
1198
01:06:29,695 --> 01:06:32,197
Bonus.
1199
01:06:32,656 --> 01:06:34,741
$100.
1200
01:06:35,742 --> 01:06:37,077
You're a little short, Harry.
1201
01:06:37,411 --> 01:06:38,745
I'm a little sh...
1202
01:06:44,918 --> 01:06:46,086
We've been had.
1203
01:06:46,837 --> 01:06:48,380
When did you learn
how to speak English?
1204
01:06:48,797 --> 01:06:50,757
I watched a lot of television last night.
1205
01:06:51,967 --> 01:06:53,719
The all inscrutable east bit, huh?
1206
01:06:54,928 --> 01:06:56,221
Okay, how much?
1207
01:06:57,014 --> 01:06:58,598
Oh, 25 thou should do it.
1208
01:06:59,099 --> 01:07:01,560
- 25,000?
- Are you out of your mind?
1209
01:07:01,601 --> 01:07:02,728
Hold it, Max.
1210
01:07:02,769 --> 01:07:04,271
We're in no position to argue.
1211
01:07:04,438 --> 01:07:06,565
Okay, Madame Butterfly, you win.
1212
01:07:07,024 --> 01:07:09,359
As soon as we negotiate with the fence,
you'll get your money.
1213
01:07:12,029 --> 01:07:14,072
Old Japanese saying,
1214
01:07:14,322 --> 01:07:16,033
"Girl who not take front money
1215
01:07:16,116 --> 01:07:19,411
"often wind up with egg fu
young on her face."
1216
01:07:23,790 --> 01:07:24,916
Hey...
1217
01:07:28,503 --> 01:07:30,714
This should take care of things, nicely.
1218
01:07:35,385 --> 01:07:37,471
Mmm, great kosher pickle.
1219
01:07:39,931 --> 01:07:42,059
Call me, for the next picnic.
1220
01:07:50,984 --> 01:07:52,569
Sayonara, baby.
1221
01:07:55,989 --> 01:07:58,825
If you say one word, just one word...
1222
01:07:59,910 --> 01:08:03,038
Oh, does baby love that fire
1223
01:08:03,580 --> 01:08:06,416
Lovely bauble long admire
1224
01:08:07,626 --> 01:08:10,378
This was Nippon I'll retire
1225
01:08:44,287 --> 01:08:46,039
Fred?
1226
01:08:47,374 --> 01:08:48,667
Fred?
1227
01:08:50,794 --> 01:08:53,630
- Fred?
- Yes, Thelma.
1228
01:08:54,339 --> 01:08:56,007
There's a Peeping Tom.
1229
01:08:58,135 --> 01:08:59,594
Peeping in your window?
1230
01:09:00,303 --> 01:09:02,013
Come on, come on.
1231
01:09:22,409 --> 01:09:24,870
Operator, may I talk to the police?
1232
01:09:27,122 --> 01:09:30,500
Never in my wildest dreams
could I believe that one of my own men
1233
01:09:30,584 --> 01:09:32,043
would become a Peeping Tom.
1234
01:09:32,294 --> 01:09:33,753
Especially one named Tom.
1235
01:09:34,004 --> 01:09:36,715
Sir, there is a
very reasonable explanation to this.
1236
01:09:36,756 --> 01:09:39,968
Of course there is. And I'm sure
the base psychiatrist will find it.
1237
01:09:40,218 --> 01:09:43,263
Sir, you can't really believe
that I was trying to peek at your wife.
1238
01:09:43,597 --> 01:09:45,432
No, not that she isn't very attractive.
1239
01:09:45,599 --> 01:09:49,144
But I was trying to peek into
Commodore Simmons' room, not hers.
1240
01:09:50,353 --> 01:09:52,689
Oh, you are sicker than I thought.
1241
01:09:52,772 --> 01:09:55,192
I was trying to look
into his picnic basket.
1242
01:09:55,775 --> 01:09:57,527
His picnic basket?
1243
01:09:58,111 --> 01:09:59,863
Sir, that's where the stolen jewels are.
1244
01:10:00,447 --> 01:10:02,824
Commodore Simmons is a jewel thief?
1245
01:10:03,491 --> 01:10:06,536
I would stake my entire reputation on it.
1246
01:10:08,872 --> 01:10:10,874
Let me put it another way.
1247
01:10:17,255 --> 01:10:18,548
I'm getting nervous.
We gotta get out of here.
1248
01:10:18,632 --> 01:10:19,925
Yeah, check out time is 1:00.
1249
01:10:20,634 --> 01:10:23,970
Hello, operator? I'd like to talk
to information in Tijuana.
1250
01:10:24,304 --> 01:10:26,097
- Tiju...
- That's in Mexico.
1251
01:10:26,139 --> 01:10:27,599
Don't he ever make any local calls?
1252
01:10:27,807 --> 01:10:29,768
- Who you calling now?
- Hello, information.
1253
01:10:30,185 --> 01:10:31,228
Buenos días?
1254
01:10:31,311 --> 01:10:32,771
- Who you callin'?
- Would you...
1255
01:10:32,812 --> 01:10:34,981
Would you be kind enough
to look in your Yellow Pages
1256
01:10:35,023 --> 01:10:36,816
under charter airlines?
1257
01:11:01,383 --> 01:11:02,384
Hello?
1258
01:11:02,801 --> 01:11:04,594
Hello, Trans-Mexican Airlines?
1259
01:11:05,262 --> 01:11:07,305
No, but I'll call him to the phone.
1260
01:11:08,348 --> 01:11:09,849
Pepe!
1261
01:11:11,685 --> 01:11:13,311
- Pepe!
- Eh!
1262
01:11:13,561 --> 01:11:15,021
- Telefono.
- Oh.
1263
01:11:16,189 --> 01:11:17,315
Gracias, Marta.
1264
01:11:17,774 --> 01:11:19,401
Why Trans-Mexican Airlines?
1265
01:11:19,484 --> 01:11:20,735
Why, why? I got a right to know.
1266
01:11:20,819 --> 01:11:23,196
Would you relax?
I told you I got a new plan.
1267
01:11:23,530 --> 01:11:25,824
- Hello.
- Trans-Mexican Airlines.
1268
01:11:25,865 --> 01:11:28,159
Pepe Galindo, El Presidente, speaking.
1269
01:11:29,869 --> 01:11:32,205
Yes, we are in the charter business.
1270
01:11:32,706 --> 01:11:35,083
Oh, but I'm sorry,
you call at a very bad time.
1271
01:11:35,375 --> 01:11:37,335
Well, because we got
two planes on lease
1272
01:11:37,377 --> 01:11:38,753
to Honduras Air Force.
1273
01:11:38,837 --> 01:11:41,256
And the other two planes
are on lease to El Salvador.
1274
01:11:41,715 --> 01:11:42,882
That's all? Nothing else?
1275
01:11:43,174 --> 01:11:44,634
Hey, señor, I'm sorry.
1276
01:11:44,718 --> 01:11:46,303
There's nothing left.
1277
01:11:46,386 --> 01:11:48,346
Except a sea plane.
1278
01:11:49,139 --> 01:11:50,223
A sea plane!
1279
01:11:50,307 --> 01:11:52,058
- Sea plane?
- That lands on water?
1280
01:11:52,142 --> 01:11:55,645
Well, that's perfect.
Balboa. That's in California.
1281
01:11:56,229 --> 01:11:59,399
That's right. Now, look,
could you be up here, say, by 2:00?
1282
01:12:00,358 --> 01:12:04,195
Great! Now, look,
land it three miles offshore, due west.
1283
01:12:04,738 --> 01:12:07,407
Hold on, hold on. You better make
that three miles and 10 yards.
1284
01:12:07,449 --> 01:12:08,658
Just to play it safe.
1285
01:12:08,783 --> 01:12:10,410
Mmm-hmm. Sí, Commodore.
1286
01:12:10,452 --> 01:12:13,038
At 2:00, eh? 2:00, eh, okay.
1287
01:12:13,079 --> 01:12:15,040
Adiós!
1288
01:12:15,832 --> 01:12:17,083
Adiós, mmm-hmm.
1289
01:12:20,670 --> 01:12:22,422
Hey, niños!
1290
01:12:22,505 --> 01:12:25,342
Everybody up! We got a job!
1291
01:12:44,611 --> 01:12:46,654
Hi there, sport fans!
1292
01:12:48,323 --> 01:12:50,492
Look at this. We're actually moving out.
1293
01:12:51,868 --> 01:12:53,578
So I can see.
1294
01:12:53,953 --> 01:12:56,498
But don't you think somebody
should be at the wheel?
1295
01:12:57,916 --> 01:12:59,876
I knew I forgot something.
1296
01:12:59,959 --> 01:13:02,754
See you in four days and five nights.
1297
01:13:03,296 --> 01:13:04,964
Don't think I don't
appreciate this, sir.
1298
01:13:05,006 --> 01:13:06,800
Knowing what a busy man you are.
1299
01:13:06,841 --> 01:13:08,718
Oh, I'm not that busy.
1300
01:13:09,302 --> 01:13:12,514
How long does it take
to draw up court-martial papers?
1301
01:13:13,390 --> 01:13:14,766
Kate, you haven't heard
from Simmons again?
1302
01:13:14,808 --> 01:13:15,975
He hasn't changed his plans?
1303
01:13:16,017 --> 01:13:17,060
- No.
- Good.
1304
01:13:17,394 --> 01:13:18,645
You see, sir, he called Miss Fairchild
1305
01:13:18,686 --> 01:13:21,398
about an hour ago to reserve
his getaway boat.
1306
01:13:21,481 --> 01:13:22,565
His getaway boat?
1307
01:13:22,649 --> 01:13:23,817
I know it sounds
incredible, sir,
1308
01:13:23,900 --> 01:13:25,902
but you'll see when we open up
that picnic basket.
1309
01:13:26,194 --> 01:13:27,570
When we open up
that picnic basket...
1310
01:13:27,654 --> 01:13:28,780
- Oh, uh...
- It had better be loaded
1311
01:13:28,822 --> 01:13:31,408
with stolen jewelry, Mr. Garland, or I...
1312
01:13:31,491 --> 01:13:33,326
Excuse me, sir. They're here.
1313
01:13:35,620 --> 01:13:38,123
All right. Now, look busy, Kate.
Think of something to do.
1314
01:13:38,706 --> 01:13:40,959
Hey, Harry, how long will it take us
to fly to Mexico?
1315
01:13:41,000 --> 01:13:42,752
Charlie, watch it.
1316
01:13:45,338 --> 01:13:47,298
Ah, Miss Fairchild.
1317
01:13:47,340 --> 01:13:49,342
Is our boat ready?
1318
01:13:49,426 --> 01:13:50,802
- Stop it, Moby.
- Nonsense, ma'am.
1319
01:13:50,844 --> 01:13:52,345
Nonsense. She loves me.
1320
01:13:52,470 --> 01:13:54,347
I have this way with kids
and with pelicans.
1321
01:13:54,472 --> 01:13:55,515
Our boat?
1322
01:13:56,057 --> 01:13:58,476
Uh, well, yes, it's ready.
1323
01:13:58,518 --> 01:13:59,936
Oh, excellent! Onboard, men.
1324
01:14:00,019 --> 01:14:01,646
The fish are jumpin'.
1325
01:14:01,688 --> 01:14:03,148
Oh, Commodore!
1326
01:14:03,189 --> 01:14:04,816
I'd like you to meet Commander Taylor.
1327
01:14:04,858 --> 01:14:06,901
He's commanding officer of
the Coast Guard station here.
1328
01:14:06,985 --> 01:14:09,362
How do you do, sir?
May I say you're doing a grand job.
1329
01:14:09,529 --> 01:14:11,197
- Onboard, men.
- Uh...
1330
01:14:12,907 --> 01:14:14,159
Untie the string.
1331
01:14:14,200 --> 01:14:15,660
Commodore?
1332
01:14:16,161 --> 01:14:18,455
Um, Commodore, the reason
Commander Taylor and I
1333
01:14:18,538 --> 01:14:20,582
came down today was to, well,
to invite you onboard
1334
01:14:20,665 --> 01:14:22,250
- the Point Maley.
- Well, we should...
1335
01:14:22,333 --> 01:14:25,795
You see, it's invite a guest
onboard week with the Coast Guard.
1336
01:14:25,879 --> 01:14:27,380
We could share our
lunches and everything.
1337
01:14:27,464 --> 01:14:29,048
Well, that's very nice of you.
We are in a hurry.
1338
01:14:29,174 --> 01:14:30,967
You see, the sand dab flag is up.
1339
01:14:31,050 --> 01:14:32,635
But, Commodore, maybe I can
help you with your basket.
1340
01:14:32,719 --> 01:14:33,887
No, no help. Thanks.
1341
01:14:33,928 --> 01:14:35,597
Lord knows, you've helped
enough thank you.
1342
01:14:35,680 --> 01:14:36,806
- I insist.
- No help!
1343
01:14:36,890 --> 01:14:38,224
I don't need your help! Your help...
1344
01:14:46,399 --> 01:14:49,903
Back, back, back, you savage.
1345
01:14:55,366 --> 01:14:56,826
I'm afraid we have clumsily spilt
1346
01:14:56,910 --> 01:14:58,578
the contents of
your basket, Commodore.
1347
01:14:58,661 --> 01:15:00,663
The Coast Guard would be pleased
to buy you another lunch.
1348
01:15:00,747 --> 01:15:04,125
Oh, no harm done, sir.
This chicken is indestructible.
1349
01:15:04,209 --> 01:15:06,336
To say nothing of the salami.
1350
01:15:08,254 --> 01:15:10,924
I suggest, Mr. Garland,
that you return to your quarters
1351
01:15:11,007 --> 01:15:13,885
and consider yourself
relieved of command.
1352
01:15:19,224 --> 01:15:21,351
Will you get out of here?
1353
01:15:36,032 --> 01:15:37,909
- He's got a pickle!
- Come back, you crook!
1354
01:15:37,951 --> 01:15:40,995
Never mind the pickle.
Let's get outta here.
1355
01:15:47,001 --> 01:15:49,379
Oh, give me that.
You wanna get heartburn?
1356
01:15:55,343 --> 01:15:56,886
Tom!
1357
01:15:57,303 --> 01:15:58,471
Look!
1358
01:16:01,140 --> 01:16:03,685
That's it! That's it!
1359
01:16:04,227 --> 01:16:05,478
Stop!
1360
01:16:07,021 --> 01:16:08,565
Stop by the authority invested in me
1361
01:16:08,648 --> 01:16:10,608
by the United States government!
1362
01:16:11,859 --> 01:16:14,279
- They're getting away!
- I need a boat. What have you got?
1363
01:16:14,487 --> 01:16:17,407
- Well, just the day sailors.
- Sailboat. I'll never catch them.
1364
01:16:19,909 --> 01:16:20,994
Hey, I need your help.
1365
01:16:22,996 --> 01:16:24,914
Go find Commander Taylor
and show him this.
1366
01:16:24,998 --> 01:16:26,749
- Uh-huh.
- And the pickle.
1367
01:16:29,085 --> 01:16:30,712
Follow that boat!
1368
01:16:31,296 --> 01:16:33,965
Tell Taylor we'll try to head them off
before they get out to sea.
1369
01:16:35,508 --> 01:16:36,634
Go on!
1370
01:16:44,350 --> 01:16:47,186
Slow down, Max. Don't you know
the speed limit is five miles an hour
1371
01:16:47,228 --> 01:16:48,646
in the harbor?
1372
01:16:49,314 --> 01:16:51,482
- Harry?
- That's better.
1373
01:16:51,691 --> 01:16:53,568
Now, just innocently head
for the channel.
1374
01:16:53,860 --> 01:16:55,069
Harry, I think we're being followed.
1375
01:16:55,695 --> 01:16:57,155
Followed by who?
1376
01:16:57,739 --> 01:16:59,532
It's that Coast Guard guy.
1377
01:16:59,866 --> 01:17:01,701
Doesn't that guy ever give up?
1378
01:17:01,743 --> 01:17:03,202
All right, Max. Full speed ahead.
1379
01:17:03,453 --> 01:17:04,787
And duck in behind those boats.
1380
01:17:05,204 --> 01:17:07,457
Well, why do you wanna go that way?
The channel's that way.
1381
01:17:07,540 --> 01:17:11,044
Will you stop arguing?
We're gonna lose them in traffic.
1382
01:17:22,889 --> 01:17:25,058
Will you get out of the way!
1383
01:17:32,065 --> 01:17:33,650
Can't you keep a steady line
on this thing?
1384
01:17:33,733 --> 01:17:35,777
I'm trying to get through.
These guys keep cutting across.
1385
01:17:48,206 --> 01:17:50,875
- Watch what you're doing!
- I know!
1386
01:17:50,958 --> 01:17:52,293
I'm trying. They're all
cutting in and out.
1387
01:18:02,220 --> 01:18:03,429
Through there.
1388
01:18:04,889 --> 01:18:06,057
Look out!
1389
01:18:10,436 --> 01:18:11,562
There they are. Over there.
1390
01:18:11,938 --> 01:18:13,940
Look out! Here comes one on this side.
1391
01:18:31,040 --> 01:18:32,458
Come on, buddy! Move it!
1392
01:18:32,500 --> 01:18:34,502
Come on! Look out! Get out of here!
1393
01:18:34,585 --> 01:18:35,628
What are you, a weekend sailor?
1394
01:18:35,670 --> 01:18:36,963
Come on, let's go.
1395
01:18:37,046 --> 01:18:38,881
What are you, a weekend sailor?
1396
01:18:44,178 --> 01:18:46,013
Stay away from Wally.
He's vicious!
1397
01:18:50,017 --> 01:18:51,811
Ahoy, Butterfly The Third.
1398
01:18:52,145 --> 01:18:53,354
Our radio's out.
1399
01:18:53,438 --> 01:18:54,939
Would you send an SOS?
1400
01:18:54,981 --> 01:18:56,816
To the Davy Jones liquor locker
1401
01:18:56,899 --> 01:18:58,985
and tell them we're
marooned without vermouth
1402
01:18:59,026 --> 01:19:00,903
and we're running low on ice?
1403
01:19:00,987 --> 01:19:02,655
- We gotta get through!
- Get that thing out of here!
1404
01:19:02,697 --> 01:19:05,491
Come on, lady, will you get that thing
out of the way?
1405
01:19:06,993 --> 01:19:10,329
- Harry, he's coming.
- Coming, coming?
1406
01:19:12,206 --> 01:19:14,125
- What do you mean, he's coming?
- I mean he's comin'.
1407
01:19:15,710 --> 01:19:17,378
Max, get us out of here!
1408
01:19:17,462 --> 01:19:20,089
- I'm trying. I'm trying.
- Try getting us over there.
1409
01:19:22,842 --> 01:19:24,469
- He's getting closer.
- Yeah, too close.
1410
01:19:24,761 --> 01:19:26,554
Let's get out of here.
1411
01:19:26,637 --> 01:19:28,556
Here! Don't go without the bag.
1412
01:19:36,606 --> 01:19:37,732
Right in there.
1413
01:20:25,446 --> 01:20:27,615
Welcome aboard!
You certainly got here quickly.
1414
01:20:27,865 --> 01:20:29,242
- Just a minute!
- Oh, it looks delicious!
1415
01:20:29,283 --> 01:20:30,576
What do you think you're doing?
1416
01:20:30,618 --> 01:20:32,245
Aren't you from the
Sea Breeze Delicatessen?
1417
01:20:32,829 --> 01:20:34,831
Sea Breeze Delicatessen?
Of course not!
1418
01:20:34,914 --> 01:20:36,833
- We're on a picnic!
- We're on a picnic.
1419
01:20:36,916 --> 01:20:39,085
Well, I certainly hope
they get here soon.
1420
01:20:39,126 --> 01:20:41,796
We threw an emergency
order overboard in an empty bottle.
1421
01:20:42,588 --> 01:20:44,257
Harry, here he comes.
1422
01:20:49,011 --> 01:20:51,264
- Now what do we do?
- We get outta here.
1423
01:20:56,561 --> 01:20:57,645
Hi. Do you hula?
1424
01:20:57,728 --> 01:20:59,397
Only on New Year's Eve.
1425
01:20:59,897 --> 01:21:00,982
- Hi!
- Hi.
1426
01:21:01,107 --> 01:21:02,608
How did you know
we were having a party?
1427
01:21:02,859 --> 01:21:05,027
Well, we saw your cocktail flag
through our periscope.
1428
01:21:08,114 --> 01:21:10,449
Hey, that's a perfect getaway.
1429
01:21:10,700 --> 01:21:13,119
Charlie, get in the submarine.
1430
01:21:13,870 --> 01:21:16,747
- That submarine?
- Will you do what I say? Get in the sub.
1431
01:21:16,873 --> 01:21:18,332
Oh, I don't want to go
under the water again.
1432
01:21:18,416 --> 01:21:20,334
- Do what I say, come on!
- It don't even belong to us.
1433
01:21:20,418 --> 01:21:23,087
Come on! They're gaining on us.
Get in there.
1434
01:21:24,130 --> 01:21:26,424
Hurry, Max. Move it, move it!
1435
01:21:28,050 --> 01:21:29,218
Max...
1436
01:21:38,644 --> 01:21:40,021
Oh, no!
1437
01:21:45,318 --> 01:21:48,321
I can't, I can't!
1438
01:21:53,492 --> 01:21:55,953
Harry, we don't know how to run
a submarine. We'll all get killed.
1439
01:21:55,995 --> 01:21:57,830
What?
1440
01:21:57,872 --> 01:21:59,123
I'm sorry.
1441
01:21:59,165 --> 01:22:00,791
I find it tough
to speak English in a U-boat.
1442
01:22:00,833 --> 01:22:02,627
Come on! Get this thing going.
1443
01:22:02,668 --> 01:22:03,836
I'm trying to figure out how.
1444
01:22:12,219 --> 01:22:14,972
- Harry!
- Shh! He knows what he's doing.
1445
01:22:15,181 --> 01:22:16,474
Don't you, Max?
1446
01:22:23,230 --> 01:22:24,941
We're underway.
1447
01:22:25,775 --> 01:22:28,402
- Better close your hatch, Harry.
- Yeah.
1448
01:22:36,702 --> 01:22:38,704
Hi, Tom. Do you play
the Hawaiian war drum?
1449
01:22:38,788 --> 01:22:40,414
All we have on board
is a castanet player.
1450
01:22:40,498 --> 01:22:42,875
No, look, have you seen
three strange men?
1451
01:22:43,125 --> 01:22:44,543
The boat's loaded with them.
1452
01:22:44,585 --> 01:22:46,837
No, one of them was carrying
a picnic basket.
1453
01:22:46,879 --> 01:22:48,714
- They just went over the rail.
- The rail.
1454
01:22:50,049 --> 01:22:52,677
Stop! I order you to stop!
1455
01:22:52,718 --> 01:22:54,053
Why? What did I do?
1456
01:23:02,645 --> 01:23:04,689
Okay, Max. Head for the channel.
1457
01:23:06,857 --> 01:23:07,900
Excuse me, sir.
1458
01:23:07,942 --> 01:23:09,902
Is this the boat where us
sea scouts are having a cookout?
1459
01:23:10,987 --> 01:23:12,196
Not hardly.
1460
01:23:15,157 --> 01:23:17,868
But it's time to do
your daily good deed.
1461
01:23:20,788 --> 01:23:22,248
All right. Follow that sub!
1462
01:23:22,581 --> 01:23:23,833
Stroke.
1463
01:23:24,417 --> 01:23:26,460
Stroke. Stroke!
1464
01:23:27,420 --> 01:23:29,296
If you find a message in an empty bottle,
1465
01:23:29,380 --> 01:23:31,173
make sure it gets delivered.
1466
01:23:31,966 --> 01:23:34,468
Stroke, stroke, stroke!
1467
01:23:35,052 --> 01:23:37,847
Stroke, stroke, stroke!
1468
01:23:38,556 --> 01:23:41,517
- Stroke! Stroke!
- Up periscope.
1469
01:23:44,854 --> 01:23:46,605
Uh, watch it. Will you watch it?
1470
01:23:48,190 --> 01:23:50,735
My eye, my eye!
1471
01:23:51,360 --> 01:23:52,778
Do you have to?
1472
01:23:56,365 --> 01:23:58,117
- He's still after us.
- Who?
1473
01:23:58,200 --> 01:23:59,452
Our albatross.
1474
01:24:00,619 --> 01:24:01,954
Full speed ahead, Max.
1475
01:24:02,371 --> 01:24:05,624
Stroke, stroke, stroke!
1476
01:24:06,167 --> 01:24:08,961
Stroke, stroke, stroke!
1477
01:24:09,545 --> 01:24:10,629
They're gaining.
1478
01:24:11,756 --> 01:24:13,466
I can't make this thing go any faster.
1479
01:24:13,674 --> 01:24:15,634
- Prepare to dive.
- Underwater?
1480
01:24:15,718 --> 01:24:17,428
Down periscope. Oh!
1481
01:24:18,637 --> 01:24:20,973
- Ow!
- Shh, down!
1482
01:24:23,059 --> 01:24:24,185
Harry!
1483
01:24:27,855 --> 01:24:29,440
All right, hold it!
1484
01:24:35,529 --> 01:24:36,947
Up periscope.
1485
01:24:42,995 --> 01:24:45,748
A-ha! He doesn't know where we are.
1486
01:24:45,831 --> 01:24:48,542
Steady as you go, Max.
Head right for the open sea.
1487
01:24:49,502 --> 01:24:51,670
Hey, look! A periscope.
1488
01:24:54,673 --> 01:24:56,342
All right! After them, fellas!
1489
01:24:56,425 --> 01:24:57,968
But they're underwater.
1490
01:25:02,973 --> 01:25:04,683
There he is! There's Tom!
1491
01:25:05,810 --> 01:25:07,269
With the Sea Scouts.
1492
01:25:07,770 --> 01:25:10,397
He's finally joined the right service.
1493
01:25:15,861 --> 01:25:17,613
Walsh, drop the boarding ladder.
1494
01:25:17,696 --> 01:25:20,199
Boarding ladder. Excuse me, sir.
1495
01:25:21,867 --> 01:25:24,662
I know this is a foolish
question, Mr. Garland,
1496
01:25:24,703 --> 01:25:26,997
but what are you doing in that canoe?
1497
01:25:27,623 --> 01:25:29,208
We're chasing the jewel thieves, sir.
1498
01:25:29,416 --> 01:25:31,127
They're escaping in a submarine.
1499
01:25:31,418 --> 01:25:35,256
You are using a canoe rowed
by Sea Scouts
1500
01:25:35,339 --> 01:25:36,966
as a sub chaser?
1501
01:25:37,049 --> 01:25:38,676
- Mr. Garland.
- Sir!
1502
01:25:38,717 --> 01:25:40,219
Please, there's no time to lose.
1503
01:25:40,302 --> 01:25:43,013
Walsh, straight ahead into the channel
and full speed.
1504
01:25:43,055 --> 01:25:44,390
Full speed!
1505
01:25:50,729 --> 01:25:52,231
You think we lost them, Harry?
1506
01:25:52,273 --> 01:25:53,732
We're home free.
1507
01:25:53,774 --> 01:25:55,985
Conrad Weiss couldn't
have done it any better.
1508
01:25:56,152 --> 01:25:58,404
Hold your course, Max. Due west.
1509
01:25:58,696 --> 01:26:00,156
Down periscope.
1510
01:26:03,242 --> 01:26:05,244
- Ow!
- What, what, what?
1511
01:26:12,960 --> 01:26:14,461
Hey, Harry.
1512
01:26:14,545 --> 01:26:16,922
They got torpedo tubes and everything.
1513
01:26:17,715 --> 01:26:18,924
That's for spear fishing.
1514
01:26:19,341 --> 01:26:21,886
Yeah? Hmm.
1515
01:26:23,971 --> 01:26:25,431
You know what, Harry?
1516
01:26:25,931 --> 01:26:28,142
I'm starting to like this little sub.
1517
01:26:28,225 --> 01:26:32,146
After we cut up the loot,
I think I'll buy one all for myself.
1518
01:26:33,355 --> 01:26:36,108
You'll have to get
a much bigger bathtub.
1519
01:26:36,483 --> 01:26:39,111
This sounds absolutely preposterous.
1520
01:26:39,195 --> 01:26:40,946
I know, sir,
but what have you got to lose?
1521
01:26:41,947 --> 01:26:43,282
Nothing much.
1522
01:26:43,407 --> 01:26:45,993
Just 27 years in the Coast Guard.
1523
01:26:46,285 --> 01:26:48,037
Please, sir, give me permission
1524
01:26:48,120 --> 01:26:50,414
to institute standard
underwater procedure.
1525
01:26:50,748 --> 01:26:52,124
Why should...
1526
01:26:53,751 --> 01:26:55,502
- All right.
- Thank you, sir.
1527
01:26:55,586 --> 01:26:56,837
Garlotti, man the sonar.
1528
01:26:56,921 --> 01:26:58,380
On the double!
1529
01:27:02,301 --> 01:27:04,094
Harry, how long we
gonna stay underwater?
1530
01:27:04,136 --> 01:27:05,471
A few more minutes.
1531
01:27:05,554 --> 01:27:07,640
Then we surface
rendezvous with the sea plane
1532
01:27:07,765 --> 01:27:10,017
and why is that shark
swimming on his back?
1533
01:27:13,646 --> 01:27:15,481
Everybody's swimming
on their backs.
1534
01:27:16,523 --> 01:27:18,192
Something strange.
1535
01:27:18,651 --> 01:27:20,319
Up periscope.
1536
01:27:23,280 --> 01:27:24,740
What do you see, Harry?
1537
01:27:24,823 --> 01:27:25,991
The bottom of the ocean!
1538
01:27:26,742 --> 01:27:27,993
We're upside down.
1539
01:27:28,494 --> 01:27:29,828
Harry!
1540
01:27:38,712 --> 01:27:42,424
Phew! Max you gotta stay on the ball.
1541
01:27:44,677 --> 01:27:46,345
Can we surface now, Harry?
1542
01:27:46,428 --> 01:27:48,514
Very well, prepare to...
1543
01:27:53,519 --> 01:27:55,854
Sounds like there's
something wrong with our plumbing.
1544
01:27:56,689 --> 01:27:58,190
That's sonar.
1545
01:27:58,983 --> 01:28:00,609
- Harry!
- Shh!
1546
01:28:08,867 --> 01:28:10,369
We got them. We got them, sir.
1547
01:28:10,452 --> 01:28:12,204
Range, 200 yards.
1548
01:28:20,462 --> 01:28:22,172
They're coming closer.
1549
01:28:22,631 --> 01:28:24,508
What are we gonna do, Harry?
1550
01:28:27,678 --> 01:28:30,389
Cut the engines
and take her to the bottom.
1551
01:28:45,487 --> 01:28:47,364
Now everybody, quiet.
1552
01:29:03,797 --> 01:29:05,883
We seem
to be losing them, Mr. Garland.
1553
01:29:22,149 --> 01:29:23,609
Negative contact, sir.
1554
01:29:26,070 --> 01:29:28,113
- Stop all engines.
- Stop all engines.
1555
01:29:28,197 --> 01:29:30,157
- Keep searching.
- Yes, sir.
1556
01:29:38,415 --> 01:29:40,501
Gesundheit.
1557
01:29:41,835 --> 01:29:43,087
They picked us up again.
1558
01:29:43,796 --> 01:29:45,798
Harry, let's start the
engines and make a run for it.
1559
01:29:45,839 --> 01:29:47,800
- Don't panic.
- It's our only chance.
1560
01:29:47,883 --> 01:29:49,927
We can't out run that Coast Guard boat.
1561
01:29:50,469 --> 01:29:51,970
What are you gonna do, Harry?
1562
01:29:53,764 --> 01:29:56,100
I'm going to do what all
good U-boat commanders would do,
1563
01:29:56,141 --> 01:29:58,143
- make them think we're sunk.
- Aren't we?
1564
01:29:59,228 --> 01:30:02,314
Charlie, take the jewels out
of some of the chickens and salamis.
1565
01:30:02,815 --> 01:30:05,692
And, Max, rise toward the
surface without the engines.
1566
01:30:16,161 --> 01:30:18,122
The signal's getting stronger, sir.
1567
01:30:19,706 --> 01:30:21,917
We're almost on top of them.
1568
01:30:34,304 --> 01:30:37,015
Level off, Max.
1569
01:30:41,353 --> 01:30:44,148
Charlie, stuff everything
in that torpedo tube.
1570
01:30:44,189 --> 01:30:46,275
- In the torpedo tube?
- You heard me!
1571
01:31:00,539 --> 01:31:02,332
Pass me the big salami.
1572
01:31:15,053 --> 01:31:16,638
Torpedo tube stuffed.
1573
01:31:16,889 --> 01:31:18,098
Fire one.
1574
01:31:18,891 --> 01:31:20,100
We only got one.
1575
01:31:20,434 --> 01:31:21,602
Fire it.
1576
01:31:31,528 --> 01:31:32,654
Fired.
1577
01:31:34,907 --> 01:31:37,576
Sir, something's coming at us.
1578
01:31:43,790 --> 01:31:45,792
Looks like a small torpedo.
1579
01:31:48,545 --> 01:31:51,340
If it is, it's the first kosher torpedo
I have ever seen.
1580
01:31:53,842 --> 01:31:55,344
It's a salami!
1581
01:32:05,687 --> 01:32:07,773
- Look!
- What is it?
1582
01:32:08,190 --> 01:32:10,651
The little sub
must have blown up.
1583
01:32:10,734 --> 01:32:13,111
Too much pressure from the dive.
1584
01:32:13,487 --> 01:32:15,989
We better go back in
and order some diving equipment.
1585
01:32:16,073 --> 01:32:17,074
- Walsh?
- Sir?
1586
01:32:17,115 --> 01:32:18,408
- Drop a marker.
- Aye, sir.
1587
01:32:18,450 --> 01:32:20,160
Head for the breakwater.
1588
01:32:27,626 --> 01:32:29,753
- What's going on up there?
- Shh.
1589
01:32:37,302 --> 01:32:40,514
- What's that?
- That's their motors. They're leaving.
1590
01:32:41,473 --> 01:32:42,558
Take us up, Max.
1591
01:32:43,016 --> 01:32:44,476
Periscope level.
1592
01:33:04,329 --> 01:33:06,123
We did it! They're turning back.
1593
01:33:06,164 --> 01:33:08,709
Full speed ahead, Max,
and take her to the top.
1594
01:33:16,425 --> 01:33:17,718
Oh, Mr. Garland.
1595
01:33:17,801 --> 01:33:19,678
Shall I radio in and
have them send out a diver?
1596
01:33:19,720 --> 01:33:20,929
- Good idea.
- Right.
1597
01:33:22,848 --> 01:33:24,141
Tom!
1598
01:33:24,516 --> 01:33:25,892
What?
1599
01:33:26,268 --> 01:33:29,563
What do you suppose that sea plane's
doing out there?
1600
01:33:29,813 --> 01:33:31,940
Sea plane? Let me see.
1601
01:33:44,494 --> 01:33:46,163
- Commander Taylor!
- What is it?
1602
01:33:46,204 --> 01:33:47,664
What, what?
1603
01:33:47,706 --> 01:33:48,874
The sub!
1604
01:33:49,333 --> 01:33:51,460
Reverse course 180 degrees.
1605
01:33:53,712 --> 01:33:56,256
Well, I'll be... They didn't blow up.
1606
01:33:56,340 --> 01:33:57,966
It's the old Conrad fight trick.
1607
01:33:58,050 --> 01:34:00,260
Full speed and give her all she's got!
1608
01:34:00,344 --> 01:34:01,720
Full speed.
1609
01:34:11,313 --> 01:34:13,565
- Sorry, Max.
- Don't mention it.
1610
01:34:20,822 --> 01:34:22,032
Harry, there's the plane!
1611
01:34:24,743 --> 01:34:26,119
They're coming after us again.
1612
01:34:26,370 --> 01:34:27,996
- They'll catch us.
- Never.
1613
01:34:30,540 --> 01:34:31,833
Full speed!
1614
01:34:33,752 --> 01:34:34,961
They're gaining on us, Harry.
1615
01:34:35,045 --> 01:34:36,546
I know they're gaining.
1616
01:34:37,714 --> 01:34:39,049
Faster, Max. Faster.
1617
01:34:39,174 --> 01:34:40,425
Faster, faster...
1618
01:34:47,140 --> 01:34:48,266
We'll never make it, Harry.
1619
01:34:48,350 --> 01:34:49,976
We'll make it. We'll make it!
1620
01:34:52,270 --> 01:34:53,730
We're almost at the plane.
1621
01:35:03,782 --> 01:35:04,825
Stop!
1622
01:35:11,289 --> 01:35:13,417
- Buenas tardes, senores.
- Glad to see ya.
1623
01:35:13,458 --> 01:35:14,960
- Are we ready to go?
- Sí, señor.
1624
01:35:15,001 --> 01:35:17,212
Is this cash or credit card?
1625
01:35:17,462 --> 01:35:18,755
Cash, cash. Let's go.
1626
01:35:18,839 --> 01:35:20,549
Charlie, the basket.
1627
01:35:25,303 --> 01:35:27,139
Welcome aboard
Trans-Mexican Airways.
1628
01:35:27,264 --> 01:35:28,890
I am your hostess, Marta Ramirez.
1629
01:35:28,974 --> 01:35:30,642
Coffee, tea or tequila?
1630
01:35:30,726 --> 01:35:32,144
Swell, take this, will you please?
1631
01:35:32,644 --> 01:35:35,147
All right, Charlie, get in. Max!
1632
01:35:35,856 --> 01:35:37,899
Welcome aboard
Trans-Mexican Airways.
1633
01:35:37,983 --> 01:35:39,401
I am your hostess, Marta Ramirez.
1634
01:35:39,484 --> 01:35:40,652
Coffee, tea or tequila?
1635
01:35:40,736 --> 01:35:42,696
Max, come on! Come on!
1636
01:35:43,488 --> 01:35:45,824
Welcome aboard
Trans-Mexican Airways.
1637
01:35:45,866 --> 01:35:47,159
I am your hostess, Marta Ramirez.
1638
01:35:47,200 --> 01:35:48,326
Coffee, tea or tequila?
1639
01:35:48,368 --> 01:35:49,494
Buttermilk.
1640
01:35:49,995 --> 01:35:51,872
Welcome aboard
Trans-Mexican Airways.
1641
01:35:51,955 --> 01:35:53,039
Cool it. You got me already.
1642
01:35:53,165 --> 01:35:54,958
Your attention, please.
1643
01:35:55,167 --> 01:35:56,835
This is your captain speaking.
1644
01:35:56,918 --> 01:35:59,671
On this flight you will be
flying 6,000 feet,
1645
01:35:59,755 --> 01:36:01,173
more or less.
1646
01:36:01,256 --> 01:36:03,175
- The weather in Sonora...
- Will you take off, please?
1647
01:36:22,068 --> 01:36:23,653
They're turning around.
1648
01:36:24,863 --> 01:36:27,157
- Why are we turning around?
- You're going the wrong way!
1649
01:36:27,282 --> 01:36:29,868
We must face into the wind
to take off, señor.
1650
01:36:33,705 --> 01:36:36,416
Olé! Vroom!
1651
01:36:42,380 --> 01:36:43,465
Harry!
1652
01:36:44,216 --> 01:36:45,926
Where do you keep the tequila?
1653
01:36:55,060 --> 01:36:56,603
- Take off!
- What happened?
1654
01:36:56,686 --> 01:36:57,729
Let's go!
1655
01:36:57,813 --> 01:37:00,398
Ay, Chihuahua! We cannot take off.
1656
01:37:00,482 --> 01:37:01,900
We got too much weight!
1657
01:37:02,400 --> 01:37:03,860
Everybody lighten the load.
1658
01:37:04,528 --> 01:37:05,946
Throw something down!
1659
01:37:24,297 --> 01:37:26,007
- What was that?
- The parachutes.
1660
01:37:26,091 --> 01:37:27,384
Couldn't you find anything heavier?
1661
01:37:32,514 --> 01:37:34,266
We're not taking off!
1662
01:37:34,349 --> 01:37:35,600
We still have too much weight.
1663
01:37:35,892 --> 01:37:37,143
We must throw
something else overboard.
1664
01:37:37,227 --> 01:37:39,104
What? What's left?
1665
01:37:39,437 --> 01:37:40,939
- Just this.
- Just this?
1666
01:37:45,569 --> 01:37:47,946
- Harry!
- It ain't worth it, Harry!
1667
01:37:47,988 --> 01:37:49,281
- Harry?
- Let me go!
1668
01:37:49,322 --> 01:37:50,532
Let me go!
1669
01:37:55,579 --> 01:37:56,788
- Harry.
- Harry!
1670
01:38:01,459 --> 01:38:03,128
Forget it, Harry.
1671
01:38:03,169 --> 01:38:06,256
- Those are the breaks.
- The breaks.
1672
01:38:11,761 --> 01:38:12,971
Well...
1673
01:38:13,471 --> 01:38:15,181
Maybe the movie will be good.
1674
01:38:32,991 --> 01:38:34,910
You have done it, Garland.
1675
01:38:34,993 --> 01:38:36,244
You've come through.
1676
01:38:36,328 --> 01:38:38,872
You're "Torpedo" Tommy's son, all right.
1677
01:38:38,955 --> 01:38:41,166
- Thank you, sir.
- We'd better get on the radio
1678
01:38:41,207 --> 01:38:43,376
and have headquarters
alert the Mexican authorities.
1679
01:38:43,877 --> 01:38:45,420
Let's take all this, Garlotti,
1680
01:38:45,795 --> 01:38:48,506
and make an accurate list
for the authorities.
1681
01:38:49,716 --> 01:38:51,134
Tom, look.
1682
01:38:52,969 --> 01:38:56,348
I think we'd better put that in
with the rest of the inventory.
1683
01:38:56,806 --> 01:38:58,308
Isn't it beautiful?
1684
01:38:59,392 --> 01:39:01,227
Would make a wonderful
engagement ring, wouldn't it?
1685
01:39:02,479 --> 01:39:03,563
Perfect.
1686
01:39:03,897 --> 01:39:05,190
Oh, well.
1687
01:39:08,318 --> 01:39:11,905
You know something,
I can't seem to get it off my finger.
1688
01:39:12,822 --> 01:39:14,032
Funny.
1689
01:39:17,202 --> 01:39:20,080
Well, I, I guess
you'll just have to keep it.
1690
01:39:26,711 --> 01:39:28,213
But turn in the pickle.
1691
01:39:37,138 --> 01:39:39,474
I don't know how I'm gonna
break the news to my pelican.
1692
01:39:40,058 --> 01:39:41,643
That's his problem.
1693
01:39:42,060 --> 01:39:44,729
I don't wanna lose the girl
who helped me break my jinx.
114947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.