Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,104
Manos en el aire. ¡Ahora!
2
00:00:02,107 --> 00:00:04,498
Anteriormente en "The Walking Dead" ...
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,109
¡La tengo! ¡Vamos!
4
00:00:08,678 --> 00:00:10,039
Hola Maggie.
5
00:00:10,042 --> 00:00:11,694
Íbamos a perderlo todo.
6
00:00:11,697 --> 00:00:13,898
Negan es la razón por la que no lo hicimos.
7
00:00:13,901 --> 00:00:16,641
Atacaste nuestra casa
¡Maté a mis amigos, a nuestra familia!
8
00:00:16,643 --> 00:00:18,034
¡¿Quién eres tú?!
9
00:00:22,431 --> 00:00:24,823
Así que este es un hogar dulce hogar.
10
00:00:24,825 --> 00:00:28,742
Sí lo es.
11
00:07:29,684 --> 00:07:30,901
Vamos.
12
00:10:14,141 --> 00:10:19,982
- Sincronizado y corregido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
13
00:11:02,586 --> 00:11:05,332
¡Vamos muchacho!
14
00:11:32,231 --> 00:11:34,579
¡Mamá! ¡Mamá!
15
00:11:36,583 --> 00:11:39,453
¡Cole tiene una sorpresa!
16
00:11:39,455 --> 00:11:42,152
Adivina a quién arrastró este gato.
17
00:11:43,546 --> 00:11:47,592
¡Agatha!
18
00:11:47,594 --> 00:11:49,463
¡Oh!
19
00:11:49,465 --> 00:11:51,988
No puedo deshacernos de nosotros tan fácilmente, chico.
20
00:11:51,990 --> 00:11:53,990
Espalda.
21
00:11:56,995 --> 00:11:59,560
Yo también te extrañé, hombre.
22
00:12:01,608 --> 00:12:02,955
Es bueno verte, Mags.
23
00:12:02,957 --> 00:12:06,002
Es bueno verte también, Duncan.
24
00:12:06,004 --> 00:12:07,786
Pensé que estaban muertos.
25
00:12:07,788 --> 00:12:09,657
Pensamos lo mismo de ti.
26
00:12:09,659 --> 00:12:11,398
Cuando llegamos a Meridian, nosotros, eh ...
27
00:12:11,400 --> 00:12:13,400
bueno, pensamos que si
todavía estabas vivo,
28
00:12:13,402 --> 00:12:14,837
estarías aquí.
29
00:12:16,449 --> 00:12:19,068
¿Ese es él?
30
00:12:19,071 --> 00:12:21,026
- ¡Para mi familia, hombre!
- ¡Oye!
31
00:12:21,029 --> 00:12:22,482
Oye, rómpelo.
32
00:12:22,485 --> 00:12:24,237
- Vamos. Eso es mío, ¿de acuerdo?
- Dije romperlo.
33
00:12:24,239 --> 00:12:25,543
Vamos.
34
00:12:25,545 --> 00:12:27,719
Todos cálmate.
35
00:12:27,721 --> 00:12:29,896
Hay suficiente comida para todos.
36
00:12:29,899 --> 00:12:31,290
Una semana.
37
00:12:31,293 --> 00:12:33,855
¿Eso es? En eso
última ejecución, solo una semana?
38
00:12:33,858 --> 00:12:35,466
Podemos hacerlo funcionar.
39
00:12:35,468 --> 00:12:36,763
¿Cómo?
40
00:12:36,766 --> 00:12:38,860
Acabamos de acoger dos nuevas comunidades.
41
00:12:38,863 --> 00:12:40,427
No tenemos cultivos ni existencias pendientes.
42
00:12:40,429 --> 00:12:41,685
Podemos llegar allí.
43
00:12:41,688 --> 00:12:43,340
Tengo gente ahí afuera ahora mismo
44
00:12:43,343 --> 00:12:45,084
casas de barrido en busca de materiales.
45
00:12:45,086 --> 00:12:46,869
Y se están desacelerando.
46
00:12:46,871 --> 00:12:48,638
Es un poco difícil levantar un muro
47
00:12:48,641 --> 00:12:50,828
con herramientas rotas y el estómago vacío.
48
00:12:50,831 --> 00:12:53,049
Nuestra gente tiene hambre.
49
00:12:53,051 --> 00:12:55,185
Frost y yo podríamos sacar un grupo.
50
00:12:55,188 --> 00:12:56,857
Todo el terreno está gastado.
51
00:12:56,860 --> 00:13:00,882
La última gran horda asustada
todos los animales lejos.
52
00:13:00,885 --> 00:13:03,102
Podemos encontrar un nuevo territorio.
53
00:13:03,104 --> 00:13:04,872
No tenemos tiempo. Necesitamos comida.
54
00:13:04,875 --> 00:13:06,660
Montones. Ahora.
55
00:13:14,246 --> 00:13:16,639
Conozco un lugar más.
56
00:13:17,727 --> 00:13:20,060
El lugar donde viví antes de esto.
57
00:13:20,063 --> 00:13:21,576
Donde vivimos.
58
00:13:24,473 --> 00:13:26,583
Meridiano.
59
00:13:26,586 --> 00:13:30,913
Tiene mucha comida
agua, cultivos y animales.
60
00:13:30,915 --> 00:13:33,393
Sí, y ahora se ha ido.
61
00:13:36,622 --> 00:13:39,051
Entonces, ¿qué pasó ahí fuera?
62
00:13:45,712 --> 00:13:48,278
Estábamos en una misión.
63
00:13:48,280 --> 00:13:50,933
Guiando a los caminantes lejos.
64
00:13:50,935 --> 00:13:53,152
Duncan, Agatha y Frost
65
00:13:53,154 --> 00:13:55,285
tomó el último turno en
el frente de la manada.
66
00:13:55,287 --> 00:13:56,690
Salir millas.
67
00:13:56,693 --> 00:13:59,332
Di la vuelta con Elijah, Cole.
68
00:14:01,511 --> 00:14:04,131
En camino a casa,
las cosas siguieron yendo de lado
69
00:14:04,134 --> 00:14:06,357
y nos quedamos atrapados en la carretera.
70
00:14:06,360 --> 00:14:09,429
Mirando hacia atrás ahora, no lo hago
creo que fue un accidente.
71
00:14:12,347 --> 00:14:15,261
De repente, escuchamos
estos gritos en la distancia.
72
00:14:16,786 --> 00:14:19,744
Corrimos de regreso a casa.
73
00:14:19,746 --> 00:14:22,225
Pero fue demasiado tarde.
74
00:14:23,924 --> 00:14:26,272
La mayoría de nuestra gente había sido masacrada.
75
00:14:30,141 --> 00:14:32,539
Y el resto de nosotros apenas
salimos con nuestras vidas.
76
00:14:37,807 --> 00:14:40,417
La gente que nos atacó ...
77
00:14:40,419 --> 00:14:43,899
Solo sabíamos dos cosas sobre ellos.
78
00:14:43,901 --> 00:14:45,813
Vienen de noche
79
00:14:45,815 --> 00:14:49,078
y para cuando veas
ellos, ya estás muerto.
80
00:14:51,952 --> 00:14:53,821
Eso fue antes de que atrapáramos uno.
81
00:14:53,823 --> 00:14:55,693
Daryl estaba conmigo.
82
00:14:55,695 --> 00:14:58,087
Vino tras nosotros solo.
83
00:14:59,481 --> 00:15:01,351
¿Por qué?
84
00:15:01,353 --> 00:15:03,831
Porque no hay tantos.
85
00:15:03,833 --> 00:15:06,599
Están en Meridian ahora.
86
00:15:06,602 --> 00:15:08,708
Hay un montón de
comida para alimentar a Alejandría
87
00:15:08,711 --> 00:15:11,372
hasta que consigamos este lugar
volver a funcionar.
88
00:15:11,375 --> 00:15:13,319
Por eso lo tomaron.
89
00:15:13,321 --> 00:15:15,495
Solo tenemos que retirarlo.
90
00:15:18,544 --> 00:15:21,806
Entonces ... te vas a luchar contra los fantasmas.
91
00:15:21,808 --> 00:15:23,373
¿Ese es el plan?
92
00:15:23,375 --> 00:15:25,157
¿Tienes uno mejor?
93
00:15:25,159 --> 00:15:28,117
Apuntale a Alejandría, para empezar.
94
00:15:28,119 --> 00:15:29,818
Las paredes no son estables.
95
00:15:29,821 --> 00:15:31,607
Los caminantes entrarán.
96
00:15:31,610 --> 00:15:33,828
Eso no es si, es cuando.
97
00:15:33,831 --> 00:15:35,599
Alejandría nos necesita.
98
00:15:35,602 --> 00:15:38,040
Esto es para Alejandría.
99
00:15:38,042 --> 00:15:40,259
Mi hijo está aquí.
100
00:15:40,261 --> 00:15:42,261
Yo también tengo piel en el juego.
101
00:15:42,263 --> 00:15:43,871
Si, pero si ellos
masacrado a todos una vez,
102
00:15:43,873 --> 00:15:45,319
que diablos hace esto
situación diferente?
103
00:15:45,321 --> 00:15:47,452
Duncan, Agatha y Frost
son los mejores luchadores de Meridian,
104
00:15:47,454 --> 00:15:48,715
y ahora los tengo.
105
00:15:48,718 --> 00:15:50,660
Y con suerte, algunos de ustedes también.
106
00:15:50,663 --> 00:15:53,838
Maggie, esto suena
como una misión suicida.
107
00:15:58,062 --> 00:15:59,975
Bueno, si no tenemos comida,
108
00:15:59,977 --> 00:16:02,629
de todos modos no va a importar.
109
00:16:02,631 --> 00:16:04,153
Iré.
110
00:16:04,155 --> 00:16:05,591
¿Nadie más?
111
00:16:19,866 --> 00:16:22,475
Está bien.
112
00:16:46,005 --> 00:16:50,068
Negan, cuanto mas hasta
¡¿Estamos por la ciudad ?!
113
00:16:50,070 --> 00:16:52,244
Bueno, ¡tenemos unas seis horas!
114
00:16:52,246 --> 00:16:54,630
Deberíamos agacharnos
¡espera a que esto pase!
115
00:16:54,633 --> 00:16:57,310
¡No tienes voto, idiota!
116
00:16:57,313 --> 00:16:59,693
Ah, tiene razón. Nosotros necesitamos
para encontrar un refugio.
117
00:16:59,696 --> 00:17:01,609
¡No! ¡No tenemos tiempo!
118
00:17:01,612 --> 00:17:03,576
No podemos quedarnos en esto.
119
00:17:06,913 --> 00:17:09,044
Si.
120
00:17:09,046 --> 00:17:10,741
Vamos.
121
00:17:43,384 --> 00:17:45,167
Está bien. ¿De qué manera?
122
00:17:45,169 --> 00:17:47,299
Para no sonar como un disco rayado,
123
00:17:47,301 --> 00:17:48,779
pero creo que deberíamos tomar un respiro
124
00:17:48,781 --> 00:17:51,173
agacharse y esperar
para que pase esta tormenta.
125
00:17:51,175 --> 00:17:53,653
¿No quieres entrar ahí?
126
00:17:55,179 --> 00:17:56,787
No, no lo creo.
127
00:17:56,789 --> 00:17:58,745
Me importa una mierda.
128
00:17:58,747 --> 00:18:00,138
¿De qué manera?
129
00:18:02,577 --> 00:18:05,056
Línea amarilla al norte.
130
00:18:05,058 --> 00:18:07,274
Cambie a azul en Reagan National,
131
00:18:07,277 --> 00:18:10,191
luego salta el rojo hacia Bethesda.
132
00:18:10,194 --> 00:18:12,803
Vamos. Vamos.
133
00:18:12,805 --> 00:18:15,197
Oye, ¿puedo hablar contigo?
134
00:18:15,199 --> 00:18:16,589
¿Porque eso?
135
00:18:16,591 --> 00:18:18,765
¿Crees que somos amigos o algo así?
136
00:18:18,767 --> 00:18:20,524
Vamos.
137
00:18:20,527 --> 00:18:22,377
Vamos muchacho.
138
00:19:04,485 --> 00:19:08,626
_
139
00:19:12,394 --> 00:19:15,786
¿Que demonios fue eso?
140
00:19:17,391 --> 00:19:20,262
La tormenta empuja
aire a través de las tuberías,
141
00:19:20,264 --> 00:19:21,654
haciéndolos gemir.
142
00:19:21,656 --> 00:19:22,891
No es nada serio.
143
00:19:22,894 --> 00:19:24,266
Estamos bien.
144
00:19:35,279 --> 00:19:37,931
¿Sabes qué es ese ruido en realidad?
145
00:19:37,933 --> 00:19:40,891
Ese es Dios, diciéndonos que nos demos la vuelta.
146
00:19:40,893 --> 00:19:43,724
Estoy bastante seguro de que lo haría
lo he corrido por mí primero.
147
00:19:43,727 --> 00:19:44,826
¿Si?
148
00:19:44,829 --> 00:19:48,681
El buen señor directo
tu único globo ocular para esto?
149
00:19:48,683 --> 00:19:50,424
Marca de la línea de flotación.
150
00:19:51,512 --> 00:19:54,078
Eso significa este túnel
inundaciones de forma regular,
151
00:19:54,080 --> 00:19:55,993
como cuando llueve.
152
00:19:59,346 --> 00:20:02,304
Está mal aquí abajo. Es peor allá arriba.
153
00:20:02,306 --> 00:20:04,393
Mira, hombre, todo lo que estoy diciendo ...
154
00:20:04,395 --> 00:20:06,090
Y no está funcionando.
155
00:20:06,092 --> 00:20:08,397
Estás tratando de hacer una mierda.
156
00:20:08,399 --> 00:20:10,094
Sigue moviendote.
157
00:20:10,096 --> 00:20:12,290
Vamos.
158
00:20:12,293 --> 00:20:14,924
¡Perro!
159
00:20:14,927 --> 00:20:17,841
Estás en eso.
160
00:21:12,516 --> 00:21:14,465
¿Eugene Porter?
161
00:21:15,770 --> 00:21:17,117
sí.
162
00:21:17,119 --> 00:21:19,274
Ese es mi apodo, sí.
163
00:21:19,277 --> 00:21:22,233
No hay necesidad de ser
nervioso, Sr. Porter.
164
00:21:22,236 --> 00:21:24,516
No si es honesto con nosotros.
165
00:21:24,518 --> 00:21:27,693
Los que me conocen, saben
que yo sea un caballero honorable.
166
00:21:27,695 --> 00:21:29,391
Si estas infiriendo algo
167
00:21:29,393 --> 00:21:32,002
por mi manera de hablar, bueno ...
168
00:21:32,004 --> 00:21:33,461
así es como ruedo.
169
00:21:34,767 --> 00:21:36,521
Verbalmente, eso es.
170
00:21:36,524 --> 00:21:38,748
Somos auditores de la Commonwealth,
171
00:21:38,750 --> 00:21:41,403
y estás bajo la evaluación de nivel uno.
172
00:21:41,405 --> 00:21:44,536
Si pasa la inspección,
pasará al nivel dos.
173
00:21:44,538 --> 00:21:46,451
¿Qué pasa si no pasamos la inspección?
174
00:21:46,453 --> 00:21:49,498
Pasará por un reprocesamiento.
175
00:21:51,153 --> 00:21:52,622
¿Qué es el reprocesamiento?
176
00:21:52,625 --> 00:21:54,416
Deberíamos comenzar la evaluación.
177
00:21:56,855 --> 00:21:59,638
¿Qué hacían tus padres para ganarse la vida?
178
00:21:59,640 --> 00:22:02,424
Mi padre era un
ingeniero mecánico, y ...
179
00:22:02,426 --> 00:22:04,250
Mi madre enseñó en la escuela dominical.
180
00:22:04,253 --> 00:22:06,209
Te refieres al perdedor número uno
181
00:22:06,212 --> 00:22:07,625
¿O el rabioso pinchazo número dos?
182
00:22:07,628 --> 00:22:09,039
¿Qué hacías para ganarte la vida?
183
00:22:09,041 --> 00:22:10,736
Yo era un cuidador del zoológico.
184
00:22:10,738 --> 00:22:12,434
Trabajé en una tienda de música.
185
00:22:12,436 --> 00:22:14,436
- Abogado.
- ¿Cuál es tu alma mater?
186
00:22:14,438 --> 00:22:16,742
- ¿Cuál es la relevancia?
- Es solo un procedimiento, señora.
187
00:22:16,744 --> 00:22:18,742
Asistí a Oxford para mi licenciatura,
188
00:22:18,745 --> 00:22:20,050
Harvard for Law.
189
00:22:20,052 --> 00:22:21,834
¿Nivel de escolaridad más alto?
190
00:22:21,836 --> 00:22:24,228
Tres años en el
Universidad de Carolina del Norte.
191
00:22:24,230 --> 00:22:25,621
¿No te graduaste?
192
00:22:25,623 --> 00:22:28,145
- Tuve que irme por un ...
- Entonces, ¿no?
193
00:22:30,236 --> 00:22:32,021
Cual era tu codigo postal?
194
00:22:32,024 --> 00:22:34,630
¿Cómo puede alguien ser
esperaba recordar eso?
195
00:22:34,632 --> 00:22:39,112
De 1978 a 1984, fue 75001.
196
00:22:39,114 --> 00:22:44,466
De 1984 a 1996, fue 76244-0361.
197
00:22:44,468 --> 00:22:46,642
Desde la segunda mitad de 1996 hasta ...
198
00:22:46,644 --> 00:22:49,601
¿Cuáles fueron los resultados de
¿Tu último examen físico de rutina?
199
00:22:49,603 --> 00:22:51,833
Uh ... No creo que haya tenido uno.
200
00:22:51,836 --> 00:22:54,149
Alguna vez has estado
vacunado contra el sarampión?
201
00:22:54,152 --> 00:22:55,516
¿Quieres las fechas?
202
00:22:55,519 --> 00:22:57,434
¿Alguna historia de cáncer?
203
00:22:57,437 --> 00:22:58,915
Ninguno.
204
00:22:58,917 --> 00:23:01,221
Háblame del bocio.
205
00:23:01,223 --> 00:23:02,484
Es un crecimiento benigno.
206
00:23:02,486 --> 00:23:03,876
Lo he tenido desde la niñez.
207
00:23:03,878 --> 00:23:05,899
¿De dónde sacaste el
dinero en efectivo que encontramos en ti?
208
00:23:05,902 --> 00:23:07,336
¿El billete de $ 2?
209
00:23:07,339 --> 00:23:09,272
Díganos exactamente dónde lo consiguió.
210
00:23:09,275 --> 00:23:10,622
Uh, entonces, cuando tenía 15 años,
211
00:23:10,624 --> 00:23:12,885
mi primer trabajo fue en
Pizzería de Missy Moose.
212
00:23:12,887 --> 00:23:15,497
- Conoce el...
- Puedes saltar hasta el final.
213
00:23:15,499 --> 00:23:17,805
Cuando cobré mi cheque de pago en el banco,
214
00:23:17,808 --> 00:23:20,680
Pedí un billete de $ 2
para que yo pudiera quedármelo,
215
00:23:20,683 --> 00:23:23,505
porque fue el primero
dinero que alguna vez había ganado.
216
00:23:25,683 --> 00:23:27,509
Cuando terminemos con estas preguntas,
217
00:23:27,511 --> 00:23:29,598
¿Puedo recuperar mis $ 2?
218
00:23:29,600 --> 00:23:31,544
¿Alguna vez ha sido arrestado?
219
00:23:31,547 --> 00:23:32,375
- No.
- No.
220
00:23:32,378 --> 00:23:35,124
- Sí, pero no fui yo. No fui yo.
- Sí, durante una protesta estudiantil.
221
00:23:35,127 --> 00:23:37,736
- ¿Historial de consumo de drogas?
- Definir "droga".
222
00:23:37,739 --> 00:23:39,087
Yo era un miembro fundador orgulloso
223
00:23:39,090 --> 00:23:42,110
del antidrogas y el alcohol
coalición en mi escuela secundaria.
224
00:23:42,113 --> 00:23:44,612
Cuantas deposiciones
tienes un dia
225
00:23:44,615 --> 00:23:45,703
¿Disculpe?
226
00:23:45,706 --> 00:23:48,184
- ¿Qué usas para limpiar?
- Pasar.
227
00:23:48,187 --> 00:23:50,139
¿Por qué estabas en la estación de tren?
228
00:23:50,142 --> 00:23:52,447
Estaba en el camino con
mis compañeros de viaje,
229
00:23:52,449 --> 00:23:53,709
Ezekiel y Yumiko ...
230
00:23:53,711 --> 00:23:56,146
... durante años, vagando
de un lugar a otro.
231
00:23:56,148 --> 00:23:57,375
Nos encontramos con Princess ...
232
00:23:57,378 --> 00:23:59,216
... Yo les ayudé. Ellos me amaban.
233
00:23:59,219 --> 00:24:00,542
Decidí quedarme con ellos.
234
00:24:00,544 --> 00:24:02,600
Estábamos encerrados en un lugar
que tenía una radio en funcionamiento.
235
00:24:02,602 --> 00:24:04,371
Stephanie y yo hicimos una conexión.
236
00:24:04,373 --> 00:24:05,693
Queríamos conocernos
237
00:24:05,696 --> 00:24:07,549
pero mis amigos estaban preocupados, entonces yo ...
238
00:24:07,551 --> 00:24:09,470
... fingió que había
más de nosotros de los que realmente hay.
239
00:24:09,472 --> 00:24:11,683
- Y así es como terminamos en el patio de ferrocarriles.
- Así que terminamos en el patio de ferrocarriles.
240
00:24:11,685 --> 00:24:13,719
Me gustaría mucho
hablar con Stephanie.
241
00:24:13,722 --> 00:24:16,677
¿Te consideras un
persona fundamentalmente honesta?
242
00:24:16,680 --> 00:24:17,950
- Sí.
- Por supuesto.
243
00:24:17,952 --> 00:24:19,289
- Sí.
- Demonios si.
244
00:24:19,292 --> 00:24:21,171
¿Tu madre trabajaba fuera de casa?
245
00:24:21,173 --> 00:24:24,114
Te dije. Iglesia Bautista Grace.
246
00:24:24,117 --> 00:24:26,611
¿Cuál es la ubicación de su asentamiento?
247
00:24:26,613 --> 00:24:28,134
Eso ya lo preguntaste.
248
00:24:28,136 --> 00:24:30,920
Cual fue tu nivel mas alto
de logro educativo?
249
00:24:30,922 --> 00:24:33,852
- ¿Ubicación de su asentamiento?
- ¿Qué asentamiento?
250
00:24:33,855 --> 00:24:35,967
¿Te has encontrado con algún grupo por ahí?
251
00:24:35,970 --> 00:24:38,449
Hemos tenido algunos encuentros negativos.
252
00:24:38,451 --> 00:24:41,583
- ¿Qué suerte tienes y por qué?
- ¿Qué?
253
00:24:41,585 --> 00:24:43,802
Ubicación de su asentamiento.
254
00:24:46,981 --> 00:24:48,505
¿Crees que esto es gracioso?
255
00:24:48,508 --> 00:24:51,157
Si.
256
00:24:51,159 --> 00:24:53,352
Sí lo hago.
257
00:24:55,663 --> 00:24:58,794
¿Estás a cargo?
258
00:25:03,078 --> 00:25:04,643
Has estado parado ahí
259
00:25:04,646 --> 00:25:07,390
sin decir una maldita palabra como
eres el hombre a cargo.
260
00:25:09,961 --> 00:25:11,961
Si.
261
00:25:11,963 --> 00:25:14,531
Estoy a cargo.
262
00:25:15,353 --> 00:25:17,659
¿Crees que te temo?
263
00:25:19,405 --> 00:25:23,320
Me pareces asustado.
264
00:25:24,628 --> 00:25:26,742
¿Qué hiciste antes de la caída?
265
00:25:26,745 --> 00:25:29,574
Déjame adivinar. Policía de gilipollas.
266
00:25:30,934 --> 00:25:33,121
Por eso este fascista
la mierda te resulta tan fácil.
267
00:25:33,124 --> 00:25:34,341
Mírate.
268
00:25:34,344 --> 00:25:35,375
Todo lo que tenian que hacer
269
00:25:35,378 --> 00:25:37,888
fue regalarte un traje espacial color calabaza
270
00:25:37,891 --> 00:25:39,524
y estás de vuelta al poder disparar
271
00:25:39,527 --> 00:25:42,164
con la cabeza en alto
propio culo, como antes.
272
00:25:42,167 --> 00:25:44,820
Tu crees que yo era un
"policía que dispara el poder"?
273
00:25:44,822 --> 00:25:47,649
El zapato le queda bien. Pero
honestamente, no me importa.
274
00:25:47,651 --> 00:25:49,825
Nos has estado preguntando
las mismas malditas preguntas
275
00:25:49,827 --> 00:25:51,827
una y otra vez durante siete horas seguidas.
276
00:25:51,829 --> 00:25:53,655
He sido cooperativo.
277
00:25:53,657 --> 00:25:55,482
Mi gente ha estado cooperati ...
278
00:26:08,672 --> 00:26:10,149
¿Sediento?
279
00:26:10,151 --> 00:26:12,064
Estoy bien.
280
00:26:42,096 --> 00:26:44,795
¿Reprendiste a su líder?
281
00:26:48,494 --> 00:26:51,060
Me estaba afirmando.
282
00:26:51,062 --> 00:26:54,672
Quizás pude haber
lo manejó mejor, pero ...
283
00:26:54,674 --> 00:26:57,893
No me gustó la forma en que me hablaron.
284
00:27:00,540 --> 00:27:01,921
Ezequiel, ellos saben ...
285
00:27:01,924 --> 00:27:03,725
No. Ellos no lo saben.
286
00:27:03,727 --> 00:27:05,117
Estaré bien.
287
00:27:05,119 --> 00:27:07,337
Parecen obsesionados con
nuestras historias clínicas.
288
00:27:07,339 --> 00:27:08,860
Puede que no te dejen ...
289
00:27:08,862 --> 00:27:11,123
Dije que no te preocupes por eso.
290
00:27:31,939 --> 00:27:34,504
Tenemos que tirar del cordón de ruptura de esto.
291
00:27:34,507 --> 00:27:35,724
sí.
292
00:27:35,727 --> 00:27:37,516
sí. Gracias.
293
00:27:37,519 --> 00:27:38,977
Este lugar es...
294
00:27:38,979 --> 00:27:40,587
Ni siquiera sé qué es este lugar.
295
00:27:40,589 --> 00:27:41,763
¿Y alguien más piensa?
296
00:27:41,765 --> 00:27:43,329
la Commonwealth podría no ser real?
297
00:27:43,331 --> 00:27:44,809
Sí, Yumiko. Gracias.
298
00:27:44,811 --> 00:27:46,593
Asumí que lo harías
piensa lo contrario, pero ...
299
00:27:46,595 --> 00:27:49,118
No importa. No importa.
Hora de salir. Tenemos que...
300
00:27:49,120 --> 00:27:50,423
No no no no.
301
00:27:50,425 --> 00:27:52,797
Por favor, agárrense ... agárrense a sus caballos.
302
00:27:52,800 --> 00:27:54,277
Mira, estan preguntando
303
00:27:54,280 --> 00:27:56,083
ciertamente extraño y
preguntas intrusivas,
304
00:27:56,086 --> 00:27:57,387
pero de una manera educada,
305
00:27:57,389 --> 00:27:59,737
y esta papilla no es la
lo peor que he comido en mi vida.
306
00:27:59,740 --> 00:28:01,650
Stephanie me advirtió desde el principio
307
00:28:01,653 --> 00:28:03,477
que su gente era muy cautelosa.
308
00:28:04,526 --> 00:28:06,789
Michonne ... nuestra Michonne ...
309
00:28:06,792 --> 00:28:08,572
Aparta a la gente de
Alejandría durante años.
310
00:28:08,574 --> 00:28:10,130
Esto es una prueba.
311
00:28:10,133 --> 00:28:12,663
Tenemos que agacharnos y subir de nivel.
312
00:28:12,665 --> 00:28:14,883
Tal vez deberíamos conseguir
honesto con el "calor".
313
00:28:14,886 --> 00:28:16,505
- No no.
- Oh, ¿te refieres a los policías soldados?
314
00:28:16,507 --> 00:28:17,625
Sí, eso es gracioso. No.
315
00:28:17,628 --> 00:28:19,501
Realmente quieres estos
chicos rodando hasta Hilltop
316
00:28:19,503 --> 00:28:22,106
o Alejandría con
sus espadas de ametralladora?
317
00:28:22,109 --> 00:28:24,109
Disculpas.
318
00:28:24,111 --> 00:28:25,981
Nuestra gente necesita ayuda
319
00:28:25,983 --> 00:28:28,992
y creo que esta gente puede darlo.
320
00:28:28,995 --> 00:28:30,284
¿Disculpe?
321
00:28:30,287 --> 00:28:31,766
Uh, siento molestarme,
322
00:28:31,769 --> 00:28:35,381
pero te importa que pregunte
cuanto tiempo llevas aqui
323
00:28:35,383 --> 00:28:37,775
- Cuatro ... Cuatro meses.
- Nueve.
324
00:28:37,777 --> 00:28:39,777
Han pasado nueve, ¿recuerdas?
325
00:28:39,779 --> 00:28:41,875
Correcto. Si. El ... El reprocesamiento ...
326
00:28:41,878 --> 00:28:43,394
Pero ... pero se siente como
las cosas son finalmente ...
327
00:28:43,396 --> 00:28:44,836
Lo siento. ¿Qué quieres decir?
328
00:28:47,787 --> 00:28:50,048
Esperar. ¡Esperar!
329
00:28:50,050 --> 00:28:51,833
¡Espera no! ¡No!
330
00:28:51,835 --> 00:28:53,443
¡No!
331
00:28:53,445 --> 00:28:55,184
¡Detener! ¡Detener!
332
00:28:55,186 --> 00:28:56,620
¡Esperar! ¡Esperar!
333
00:28:56,622 --> 00:28:58,665
Que hice
334
00:28:58,667 --> 00:29:00,624
¿A dónde me llevas?
335
00:29:00,626 --> 00:29:03,192
Reprocesamiento.
336
00:29:13,770 --> 00:29:15,989
Está bien, tenemos que irnos.
337
00:29:36,183 --> 00:29:39,663
Oh.
338
00:30:22,708 --> 00:30:25,100
¿Por qué no hizo ningún ruido?
339
00:30:34,328 --> 00:30:37,075
La garganta está cortada tan profundamente
casi le cortó la cabeza.
340
00:30:40,987 --> 00:30:43,031
¿Los chicos a los que vamos a hacer esto?
341
00:30:43,033 --> 00:30:44,162
No.
342
00:30:44,164 --> 00:30:47,513
Estas personas eran
muerto durante la caída.
343
00:30:55,308 --> 00:30:57,219
¿Todos ellos?
344
00:30:59,136 --> 00:31:00,700
¿Qué?
345
00:31:00,702 --> 00:31:02,964
Estamos caminando a través de una fosa común
346
00:31:02,966 --> 00:31:04,574
que todavía podría estar en uso.
347
00:31:04,576 --> 00:31:06,997
Entonces, te estoy preguntando ...
348
00:31:07,000 --> 00:31:11,320
¿Estás seguro de que todos?
fueron asesinados durante la caída?
349
00:31:17,545 --> 00:31:20,546
Saque cada uno.
350
00:31:20,548 --> 00:31:22,897
Despeja el camino.
351
00:31:24,074 --> 00:31:26,901
- Maggie, espera ...
- No nos detendremos.
352
00:32:06,377 --> 00:32:08,420
¡Niño!
353
00:32:37,339 --> 00:32:39,883
Presta atención para que no perdamos más.
354
00:32:41,351 --> 00:32:43,016
¿Prestar atención?
355
00:32:43,019 --> 00:32:44,279
¿Eso es?
356
00:32:44,282 --> 00:32:47,399
Ese es ... ¿Ese es tu nuevo gran plan?
357
00:32:48,793 --> 00:32:51,462
Dime, Maggie, algo en particular
358
00:32:51,465 --> 00:32:53,815
a lo que deberíamos estar prestando atención?
359
00:32:55,208 --> 00:32:58,470
Estoy muy cerca de empujar
una mordaza en la boca.
360
00:32:58,472 --> 00:32:59,758
Bueno, ¿por qué no
361
00:32:59,761 --> 00:33:02,008
levántate con tu pequeño
puntas de los pies e intentarlo?
362
00:33:02,011 --> 00:33:05,433
Cortalo. Ustedes dos.
363
00:33:05,436 --> 00:33:07,262
Este chico casi muere.
364
00:33:07,264 --> 00:33:10,482
Te importa una mierda ese chico.
365
00:33:10,484 --> 00:33:13,137
No, a ella no le importa una mierda.
366
00:33:13,139 --> 00:33:16,271
Ella ha estado jugando
dictador desde que nos fuimos,
367
00:33:16,273 --> 00:33:19,100
no me escuchas,
sin escucharlo.
368
00:33:19,102 --> 00:33:20,779
Demonios, ni siquiera te escucho.
369
00:33:20,782 --> 00:33:24,105
No sabemos si esto
el túnel incluso tiene una salida.
370
00:33:25,499 --> 00:33:29,110
Quien sea o lo que sea
mató estas bolsas de podredumbre
371
00:33:29,112 --> 00:33:30,502
todavía podría estar aquí abajo.
372
00:33:30,504 --> 00:33:33,072
¿Ha pasado por la mente de alguien ese pensamiento?
373
00:33:35,118 --> 00:33:37,524
Exactamente. Tiene.
374
00:33:37,527 --> 00:33:41,077
Entonces, esta es una marcha de la muerte,
375
00:33:41,080 --> 00:33:43,571
y tú eres el maldito flautista.
376
00:33:44,605 --> 00:33:47,258
Ahora, todos quieren rodar con
esa mierda, está bien.
377
00:33:47,260 --> 00:33:48,520
Golpeeos a vosotros mismos.
378
00:33:48,522 --> 00:33:50,479
Pero no yo. Hoy no.
379
00:33:50,481 --> 00:33:51,935
Estoy fuera.
380
00:33:54,746 --> 00:33:56,876
Yo también.
381
00:33:56,878 --> 00:33:57,977
¿Qué?
382
00:33:57,980 --> 00:34:00,321
Él ... Es un idiota, pero tiene sentido.
383
00:34:00,324 --> 00:34:01,968
Sí, no deberíamos haber venido aquí.
384
00:34:01,970 --> 00:34:03,446
No nos vamos a separar.
385
00:34:03,449 --> 00:34:05,646
No depende de ti. "Compañero".
386
00:34:05,649 --> 00:34:06,930
Déjalo ir.
387
00:34:06,932 --> 00:34:08,714
Se supone que debe estar ayudándonos
388
00:34:08,716 --> 00:34:10,696
pero todo lo que está haciendo es ralentizarnos.
389
00:34:10,699 --> 00:34:12,524
- No podemos.
- ¿Por que no?
390
00:34:12,527 --> 00:34:14,110
Lo necesitamos. Conoce la ciudad.
391
00:34:14,113 --> 00:34:15,808
Oh, ¿es por eso que estoy aquí?
392
00:34:15,811 --> 00:34:19,725
¿Soy tu guía turístico de DC?
393
00:34:19,727 --> 00:34:24,295
Que nadie aqui sabe
¿Cómo leer un maldito mapa?
394
00:34:24,297 --> 00:34:26,906
Te diré por qué estoy aquí, tetas.
395
00:34:26,908 --> 00:34:29,180
Ella me trajo aquí para morir.
396
00:34:32,392 --> 00:34:36,351
Si superamos esto,
No voy a volver
397
00:34:36,353 --> 00:34:38,918
Ella encontrará un camino, encontrará una razón
398
00:34:38,920 --> 00:34:40,539
lo hará ella misma.
399
00:34:40,542 --> 00:34:44,709
Lejos de las miradas indiscretas de Alejandría.
400
00:34:44,712 --> 00:34:46,887
Aquí en la jungla.
401
00:34:49,366 --> 00:34:51,975
Hombre, realmente pensé que estabas involucrado.
402
00:34:51,977 --> 00:34:54,195
Hice.
403
00:34:54,197 --> 00:34:56,849
Pero mira, puedo decirlo por
esa mirada vidriosa en tus ojos,
404
00:34:56,851 --> 00:34:58,672
no tenías ni idea.
405
00:35:01,552 --> 00:35:02,986
Ninguno de ustedes lo hizo.
406
00:35:02,988 --> 00:35:04,814
Estás paranoico.
407
00:35:04,816 --> 00:35:07,938
Pero tengo razón.
408
00:35:07,941 --> 00:35:11,385
Mira, todos quieren poner
tu vida en sus manos?
409
00:35:11,388 --> 00:35:13,446
Su cabeza ni siquiera está en el juego
410
00:35:13,449 --> 00:35:17,147
porque estoy en ella
cabeza, viviendo libre de renta.
411
00:35:17,150 --> 00:35:21,526
Entonces, Maggie, me muero en tus términos
412
00:35:21,528 --> 00:35:24,007
no está sucediendo.
413
00:35:24,009 --> 00:35:26,227
¿Entonces que dices?
414
00:35:26,229 --> 00:35:28,414
Vamos a terminar con ella.
415
00:35:28,417 --> 00:35:31,231
Aquí y ahora mismo.
416
00:35:31,234 --> 00:35:33,843
Porque no voy a dejar
me arrastras por el barro,
417
00:35:33,845 --> 00:35:37,117
suciedad y limo para
bájame como a un perro.
418
00:35:38,601 --> 00:35:40,209
Como Glenn.
419
00:35:49,382 --> 00:35:52,557
Estamos aquí abajo porque arriba está la muerte.
420
00:35:52,559 --> 00:35:55,778
Nos estamos moviendo rápido porque
nuestros niños se mueren de hambre.
421
00:35:55,780 --> 00:35:57,211
Y yo estoy tomando las decisiones
422
00:35:57,214 --> 00:36:00,867
porque así votaron todos.
423
00:36:00,870 --> 00:36:03,568
En cuanto a que yo te mate ...
424
00:36:05,442 --> 00:36:08,312
Siempre está en mi mente.
425
00:36:08,314 --> 00:36:11,032
no te lo voy a decir
que te equivocas conmigo,
426
00:36:11,035 --> 00:36:13,098
porque no lo eres.
427
00:36:13,101 --> 00:36:16,086
La mujer que se fue hace seis años
428
00:36:16,089 --> 00:36:19,627
no es el que está parado sobre ti ahora.
429
00:36:19,630 --> 00:36:22,492
Queda un poco de ella en mi
430
00:36:22,495 --> 00:36:24,060
y ese poquito
431
00:36:24,063 --> 00:36:26,196
es lo único que te mantiene respirando.
432
00:36:28,241 --> 00:36:32,591
Pero no se como
mucho que va a durar.
433
00:36:32,594 --> 00:36:35,203
Así que sigue presionándome, Negan.
434
00:36:37,648 --> 00:36:39,430
Por favor.
435
00:36:53,403 --> 00:36:55,881
¿Qué opinas, princesa?
436
00:36:55,883 --> 00:36:57,231
Princesa.
437
00:36:57,233 --> 00:36:58,710
Princesa.
438
00:36:58,712 --> 00:36:59,750
¿Disculpa que?
439
00:36:59,753 --> 00:37:02,191
Ideas? Cómo pasar los guardias.
440
00:37:02,194 --> 00:37:04,629
Oh sí. Aún no.
441
00:37:04,631 --> 00:37:06,501
¿Qué? ¿Qué estás mirando?
442
00:37:06,503 --> 00:37:09,070
Livits y Zell están de nuevo.
443
00:37:10,768 --> 00:37:13,297
- ¿Qué y quién-quién?
- ya sabes, los dos
444
00:37:13,300 --> 00:37:15,257
que son siempre
coqueteando el uno con el otro.
445
00:37:15,260 --> 00:37:16,703
El grandullón ... Livits.
446
00:37:16,706 --> 00:37:19,485
El flaco ... Zell.
447
00:37:19,488 --> 00:37:21,133
¿Sabes sus nombres?
448
00:37:21,136 --> 00:37:23,343
- Si.
- ¿Puedes distinguirlos?
449
00:37:23,346 --> 00:37:25,346
- ¿No puedes?
- Está bien, estamos perdiendo el tiempo.
450
00:37:25,348 --> 00:37:28,258
Esperar. Princesa como
¿Puedes distinguirlos?
451
00:37:28,261 --> 00:37:30,783
y ... y porque crees
que esos dos estan coqueteando?
452
00:37:30,786 --> 00:37:31,792
Oh, no lo sé.
453
00:37:31,795 --> 00:37:33,825
Escuché cosas
cuando estuvimos en el vagón,
454
00:37:33,828 --> 00:37:35,704
y recuerdo cosas
sobre la gente, ¿sabes?
455
00:37:35,706 --> 00:37:37,183
Como, Zell es de Cleveland.
456
00:37:37,185 --> 00:37:39,360
Livits se lastimó la pierna, así que
favorece al izquierdo.
457
00:37:39,362 --> 00:37:41,362
Sorsensen fuma. Él
no le gusta García.
458
00:37:41,364 --> 00:37:43,233
Ese es el chico con
los problemas de la vejiga.
459
00:37:43,235 --> 00:37:45,366
Yo siempre le preguntaba
si necesitaba un descanso para hacer pipí
460
00:37:45,368 --> 00:37:47,485
cuando conducíamos aquí.
461
00:37:47,488 --> 00:37:51,762
Oh, y Livits y Zell están teniendo sexo
462
00:37:51,765 --> 00:37:53,985
pero no quieren que nadie lo sepa.
463
00:38:01,227 --> 00:38:02,922
No se miran el uno al otro.
464
00:38:02,925 --> 00:38:04,645
Si, pero es obvio
465
00:38:04,648 --> 00:38:07,094
por la forma en que son
sin mirarnos
466
00:38:07,097 --> 00:38:08,780
que están ansiosos por ello.
467
00:38:08,782 --> 00:38:11,566
Ellos, eh, cambian de turno cada seis horas.
468
00:38:11,568 --> 00:38:14,395
Siempre que estén en un descanso
uno de ellos despega,
469
00:38:14,397 --> 00:38:17,094
y luego tres minutos después,
el otro también desaparece.
470
00:38:18,097 --> 00:38:20,578
Ido por alrededor de una hora, mas o menos.
471
00:38:22,056 --> 00:38:23,696
Probablemente la mayor parte del tiempo se gasta
472
00:38:23,699 --> 00:38:25,709
quitándose la armadura.
473
00:38:31,501 --> 00:38:33,414
Oh.
474
00:38:33,416 --> 00:38:35,503
UH Huh.
475
00:38:38,421 --> 00:38:41,160
¿Cuál fue el resultado de
¿Tu último examen físico de rutina?
476
00:38:44,209 --> 00:38:46,818
¡No entiendo estas preguntas!
477
00:38:46,820 --> 00:38:48,820
¿De qué estás hablando?
478
00:38:57,614 --> 00:38:59,614
¡Oye!
479
00:38:59,616 --> 00:39:02,138
¿A dónde llevas a esos dos?
480
00:39:05,186 --> 00:39:07,448
¡Sí, eso es lo que me gustaría saber!
481
00:39:07,450 --> 00:39:08,840
¡Esto es una mierda! ¡Tenemos derechos!
482
00:39:08,842 --> 00:39:10,154
Reprocesamiento.
483
00:39:12,977 --> 00:39:15,630
Superar.
484
00:39:32,863 --> 00:39:36,735
_
485
00:39:41,353 --> 00:39:44,789
Un muro de los perdidos.
486
00:39:58,261 --> 00:40:00,283
Tenemos una recta
disparado a la puerta trasera,
487
00:40:00,285 --> 00:40:01,458
pero tenemos que irnos ahora.
488
00:40:07,031 --> 00:40:08,465
¡Yumiko!
489
00:40:08,467 --> 00:40:10,511
- ¡Vamos vamos!
- No.
490
00:40:10,513 --> 00:40:12,077
Mira.
491
00:40:12,079 --> 00:40:15,298
¿No eres tú?
492
00:40:43,546 --> 00:40:45,110
¡Yumiko!
493
00:40:47,724 --> 00:40:50,750
I...
494
00:40:50,753 --> 00:40:52,594
Tengo que quedarme.
495
00:41:16,143 --> 00:41:17,969
Mierda.
496
00:41:25,413 --> 00:41:27,532
Necesita un cambio de batería.
497
00:41:27,535 --> 00:41:29,372
¿Calibrar?
498
00:41:31,507 --> 00:41:33,802
¿Calibrar? Roy?
499
00:41:33,805 --> 00:41:35,596
¿Alguien los ha visto?
500
00:41:35,598 --> 00:41:38,000
Se llevaron nuestros suministros.
501
00:41:39,832 --> 00:41:41,702
Clips de munición, raciones ...
502
00:41:41,705 --> 00:41:43,908
Oh, genial. Eso es genial.
503
00:41:43,910 --> 00:41:46,389
Es de este gilipollas
culpa. Él los asustó.
504
00:41:46,391 --> 00:41:47,825
¡Shh!
505
00:41:47,827 --> 00:41:49,784
Escuchar.
506
00:42:05,758 --> 00:42:07,211
Está bien. Cortarlos.
507
00:42:07,214 --> 00:42:10,151
- Limpiaremos el resto.
- ¡Agatha!
508
00:42:34,800 --> 00:42:37,121
- Bloqueado.
- Aquí también.
509
00:42:37,124 --> 00:42:40,778
Sostén esto. Déjame intentarlo.
510
00:42:57,244 --> 00:43:00,024
¡Retroceder! ¡Ahora!
511
00:43:00,027 --> 00:43:02,030
¡Vamos! ¡Vamos!
512
00:43:07,847 --> 00:43:10,016
- ¡Vamos!
- ¿Podemos evitarlo?
513
00:43:10,019 --> 00:43:11,071
Es un punto de estrangulamiento.
514
00:43:11,074 --> 00:43:13,248
No sabemos qué hay al otro lado.
515
00:43:13,251 --> 00:43:15,110
Arriba arriba.
516
00:43:15,113 --> 00:43:17,001
Ve, todo el camino hacia arriba.
517
00:43:21,268 --> 00:43:24,029
Vamos hombre. Arriba arriba. Encima de la plataforma.
518
00:43:24,032 --> 00:43:26,402
Vamos. Apurarse.
519
00:43:32,802 --> 00:43:34,105
Vamos, hombre, levántate.
520
00:43:34,107 --> 00:43:36,717
Todo el camino hasta la cima. ¡Vamos!
521
00:43:39,286 --> 00:43:41,156
Ven aquí chico.
522
00:43:41,158 --> 00:43:43,724
¡Perro! ¡No! ¡Ven aquí! ¡Perro!
523
00:43:45,336 --> 00:43:47,031
Vamos. Vamos. Vamos.
524
00:43:47,033 --> 00:43:48,903
Reúnete conmigo en la próxima plataforma.
525
00:43:48,905 --> 00:43:50,508
- Daryl, espera.
- Estaré bien. Vamos.
526
00:43:50,511 --> 00:43:52,035
- ¡Daryl, espera!
- ¡Perro!
527
00:43:53,431 --> 00:43:56,084
¡Perro! ¡Perro!
528
00:44:53,766 --> 00:44:55,752
¡Negan!
529
00:45:10,119 --> 00:45:15,678
- Sincronizado y corregido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
37950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.