All language subtitles for The Rocking Horse Winner (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,546 --> 00:01:11,550 http://friendsharept.org/phpbb 2 00:02:23,610 --> 00:02:26,346 -�Me est�s buscando? -�Eres Bassett? 3 00:02:26,346 --> 00:02:27,580 � Y si lo fuese? 4 00:02:27,580 --> 00:02:29,983 S� todo sobre ti. Trabajar�s para nosotros. 5 00:02:29,983 --> 00:02:32,418 Mam� dice que haces de todo y eres jardinero. 6 00:02:32,418 --> 00:02:35,421 Trabajabas para el t�o Oscar. Te heriste en la guerra. 7 00:02:35,421 --> 00:02:38,558 -�Puedo pasar? -S�. Adelante. 8 00:02:38,558 --> 00:02:40,423 Enseguida voy. 9 00:02:44,797 --> 00:02:46,196 Adelante. 10 00:02:49,369 --> 00:02:51,098 Soy Paul, �c�mo est�s? 11 00:02:52,438 --> 00:02:55,339 Me alegra conocerlo, amo Paul. 12 00:02:56,709 --> 00:02:59,179 �Quiere saber todo sobre m�? 13 00:02:59,179 --> 00:03:00,980 Te contar�. 14 00:03:00,980 --> 00:03:03,983 Un ordenanza, es el criado personal de un oficial. 15 00:03:03,983 --> 00:03:07,253 En la guerra, fui ordenanza de tu t�o. 16 00:03:07,253 --> 00:03:10,924 Nunca trabaj� para alguien tan bueno. 17 00:03:10,924 --> 00:03:13,293 Pero t�, sabes todo sobre m�. 18 00:03:13,293 --> 00:03:15,195 S�lo lo que la nana me cont�. 19 00:03:15,195 --> 00:03:19,154 Ella dijo que eres una buena persona. 20 00:03:21,267 --> 00:03:24,137 Es muy bueno tener a alguien como t�. 21 00:03:24,137 --> 00:03:25,604 �Qu� es eso? 22 00:03:27,674 --> 00:03:29,876 -�Eres t�? -S�. 23 00:03:29,876 --> 00:03:32,178 -�Lo ganaste? -S�. 24 00:03:32,178 --> 00:03:34,169 lncre�ble. 25 00:03:37,383 --> 00:03:39,252 Era un caballo estupendo. 26 00:03:39,252 --> 00:03:40,617 Se llamaba Thinkle Boy. 27 00:03:41,654 --> 00:03:43,781 Hermano de un campe�n. 28 00:03:46,426 --> 00:03:48,394 Adoraba ese caballo. 29 00:03:48,394 --> 00:03:50,363 �Ganaste el Derby? 30 00:03:50,363 --> 00:03:53,800 No, nunca. 31 00:03:53,800 --> 00:03:57,303 Yo ere un tipo com�n. Trabajaba en los establos. 32 00:03:57,303 --> 00:04:01,074 S�lo cabalgaba en carreras sin importancia. 33 00:04:01,074 --> 00:04:04,310 Pero cabalgar, era excelente. 34 00:04:04,310 --> 00:04:06,646 Pero despu�s tuve problemas. 35 00:04:06,646 --> 00:04:09,215 Crec� demasiado y engord�. 36 00:04:09,215 --> 00:04:11,551 Era de tu tama�o. 37 00:04:11,551 --> 00:04:15,419 Siempre me gust� el dulce de ciruela. 38 00:04:16,623 --> 00:04:18,024 � Y a ti? 39 00:04:18,024 --> 00:04:19,889 Nunca lo he probado. 40 00:04:21,494 --> 00:04:23,997 Te pierdes algo delicioso. 41 00:04:23,997 --> 00:04:26,866 Una cosa, lleva a la otra. 42 00:04:26,866 --> 00:04:28,935 No consegu�a bajar de peso. 43 00:04:28,935 --> 00:04:34,237 La guerra lleg�. Tuve que dejar las plantas a un lado. 44 00:04:35,708 --> 00:04:37,610 Ahora, aqu� estoy. 45 00:04:37,610 --> 00:04:39,245 �C�mo me llaman? 46 00:04:39,245 --> 00:04:41,914 Fact�tum y jardinero. 47 00:04:41,914 --> 00:04:44,747 Estoy muy agradecido por el trabajo. 48 00:04:46,052 --> 00:04:48,577 �Est�s interesado en esas cosas? 49 00:04:53,593 --> 00:04:55,828 Ah� est�. Lo busc�bamos. 50 00:04:55,828 --> 00:04:58,665 -Buenas noches. �Lo fastidi�? -No, se�ora. 51 00:04:58,665 --> 00:05:00,366 No deje que le estorbe. 52 00:05:00,366 --> 00:05:04,237 Anda, deber�as estar durmiendo. Te llam�. �No me o�ste? 53 00:05:04,237 --> 00:05:07,373 -No, mam�. -No s� si estar� bien aqu�. 54 00:05:07,373 --> 00:05:11,644 �Prefiere este cuarto? Se congelar�, estoy preocupada. 55 00:05:11,644 --> 00:05:15,214 Encender� el fuego. Aqu� estar� muy bien. 56 00:05:15,214 --> 00:05:17,684 -Gracias. -Si as� lo prefiere. 57 00:05:17,684 --> 00:05:19,786 -�Quiere quedarse aqu�? -�S�! 58 00:05:19,786 --> 00:05:21,054 �A la cama! 59 00:05:21,054 --> 00:05:22,388 -Buenas noches. -Buenas noches, se�ora. 60 00:05:22,388 --> 00:05:23,856 -Buenas noches. -Buenas noches. 61 00:05:23,856 --> 00:05:26,659 Fue muy bueno venir antes de Navidad. 62 00:05:26,659 --> 00:05:27,894 Arregl� bien el cuarto. 63 00:05:27,894 --> 00:05:32,524 -Vaya a la cocina. Buenas noches. -Buenas noches. 64 00:05:44,077 --> 00:05:45,510 Vaya. 65 00:06:03,629 --> 00:06:07,767 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad, tomen. 66 00:06:07,767 --> 00:06:10,793 Tu eres m�s responsable. Toma. 67 00:06:11,838 --> 00:06:14,040 -Buenas noches. -Buenas noches. 68 00:06:14,040 --> 00:06:17,343 -Me gust� Bassett. -Que bueno. 69 00:06:17,343 --> 00:06:19,368 Pero no vayas a platicar all�. 70 00:06:20,580 --> 00:06:21,979 �Hace cu�nto est� en casa? 71 00:06:23,049 --> 00:06:24,917 -Ve a la cama. -S�lo cinco minutos. 72 00:06:24,917 --> 00:06:29,522 -�D�nde est� la nana? -Fue hacer compras. 73 00:06:29,522 --> 00:06:32,355 Llegar� tarde. Pondr� los ni�os a dormir. 74 00:06:33,926 --> 00:06:37,330 -�Tuviste suerte? -�Te refieres al trabajo? S� y no. 75 00:06:37,330 --> 00:06:39,799 No te irrites. Quiero saber. 76 00:06:39,799 --> 00:06:42,835 -�Es un vestido nuevo? -�Est�s bravo? 77 00:06:42,835 --> 00:06:43,936 Claro que s�. 78 00:06:43,936 --> 00:06:47,340 Tu pasi�n por ropas, no ser�a problema... 79 00:06:47,340 --> 00:06:48,641 si tuvi�semos dinero. 80 00:06:48,641 --> 00:06:52,278 No fue mi idea. Ellos siempre tienen algo m�s. 81 00:06:52,278 --> 00:06:55,509 Pon los ni�os en la cama. No tienes mucho tiempo. 82 00:06:56,916 --> 00:07:00,511 �Me vas a contar c�mo te fue en la oficina? 83 00:07:01,554 --> 00:07:03,749 Cuando te calmes, s�. 84 00:07:17,970 --> 00:07:19,839 Vamos, a la cama. 85 00:07:19,839 --> 00:07:23,810 -Hagan sus oraciones. -Voy a cepillarme los dientes. 86 00:07:23,810 --> 00:07:25,411 Haz tu oraci�n. 87 00:07:25,411 --> 00:07:26,571 T�, tambi�n. 88 00:07:29,749 --> 00:07:31,046 Conc�ntrense. 89 00:07:32,218 --> 00:07:33,286 Gentil Jes�s. 90 00:07:33,286 --> 00:07:37,780 Gentil Jes�s, blando y pac�fico... 91 00:07:47,033 --> 00:07:49,934 Qu�tate la ropa, r�pido. 92 00:07:57,543 --> 00:07:58,510 Buenas noches, querido. 93 00:07:59,545 --> 00:08:00,671 Buenas noches, mam�. 94 00:08:02,215 --> 00:08:07,253 Deja la puerta abierta para ver a pap� observ�ndonos. 95 00:08:07,253 --> 00:08:10,289 �Sigues con eso? �A tu edad? 96 00:08:10,289 --> 00:08:12,553 T� quieres ver a San Nicol�s. 97 00:08:22,168 --> 00:08:23,260 Listo. 98 00:08:24,537 --> 00:08:28,040 No hubo problemas. No para m�. 99 00:08:28,040 --> 00:08:29,974 No s� por qu� la nana reclama. 100 00:08:31,244 --> 00:08:32,438 Ella ya se fue. 101 00:08:38,818 --> 00:08:42,588 -�Qu� miramos? -Quiero ver a Bassett. 102 00:08:42,588 --> 00:08:45,284 -�Qui�n es Bassett? -Es mi amigo. 103 00:08:46,559 --> 00:08:49,195 Estuve en el banco. Hablaron del saque. 104 00:08:49,195 --> 00:08:53,666 -�Qu� se esperaban? Es Navidad. -Al gerente no le gust�. 105 00:08:53,666 --> 00:08:55,635 Como siempre. 106 00:08:55,635 --> 00:08:59,205 -�Qu� haremos? -�Haremos? Nada. 107 00:08:59,205 --> 00:09:00,672 No podemos hacer nada. 108 00:09:01,707 --> 00:09:03,776 S�lo si hallas un empleo mejor. 109 00:09:03,776 --> 00:09:08,948 �Conseguiste otro empleo? �O a�n no quieres hablar de eso? 110 00:09:08,948 --> 00:09:12,485 �Cu�nto crees que ganar� en otro trabajo? 111 00:09:12,485 --> 00:09:13,819 M�s dinero. 112 00:09:13,819 --> 00:09:17,623 -�Lo que gano no basta? -No para nosotros. 113 00:09:17,623 --> 00:09:23,129 -Tenemos los ni�os y la casa. -Lo s�. 114 00:09:23,129 --> 00:09:27,600 Me esfuerzo al m�ximo, pero no hago milagros. 115 00:09:27,600 --> 00:09:29,602 Debes ganar m�s. 116 00:09:29,602 --> 00:09:32,628 Necesitamos tener m�s dinero. 117 00:09:34,273 --> 00:09:37,043 �Conseguiste el trabajo? 118 00:09:37,043 --> 00:09:40,279 Todav�a no lo s�. Ellos est�n interesados. 119 00:09:40,279 --> 00:09:42,715 Que maravilla. �Por qu� no me dijiste? 120 00:09:42,715 --> 00:09:44,307 El dinero extra, ayudar� mucho. 121 00:09:45,551 --> 00:09:48,087 Haremos una reforma. 122 00:09:48,087 --> 00:09:49,956 Compraremos ropa nueva. 123 00:09:49,956 --> 00:09:55,053 Ganar�s un nuevo abrigo. El negro te luce muy mal. 124 00:09:56,228 --> 00:09:59,065 Y los ni�os tienen que ir al dentista. 125 00:09:59,065 --> 00:10:03,024 C�lmate, querida. No te irrites. 126 00:10:06,038 --> 00:10:10,236 -Regres�, se�ora. -Hola, �hiciste las compras? 127 00:10:11,410 --> 00:10:13,879 -�Los ni�os est�n bien? -Excelente. 128 00:10:13,879 --> 00:10:15,414 No tuve problemas. 129 00:10:15,414 --> 00:10:17,211 Est�n durmiendo. 130 00:10:22,254 --> 00:10:25,424 Que bueno que no incomodaron. Buenas noches y gracias. 131 00:10:25,424 --> 00:10:28,416 No s� por qu� cree que incomodan. 132 00:10:30,663 --> 00:10:32,865 -�Qu� llevas ah�? -Cuentas. 133 00:10:32,865 --> 00:10:35,197 Cuentas, cuentas. 134 00:10:37,737 --> 00:10:40,272 �Qu� sucede aqu�? 135 00:10:40,272 --> 00:10:41,807 Deber�an estar en la cama. 136 00:10:41,807 --> 00:10:45,311 -Vamos, �rezaron? -Si, nana. 137 00:10:45,311 --> 00:10:47,546 -� Y t�, Paul? -S�, nana. 138 00:10:47,546 --> 00:10:48,848 -�Rezaste? -No. 139 00:10:48,848 --> 00:10:52,716 Vamos. Vamos, ni�as. 140 00:13:34,980 --> 00:13:35,969 Oscar. 141 00:13:38,484 --> 00:13:41,187 Que lindo. Oscar, no hac�a falta. 142 00:13:41,187 --> 00:13:45,624 �Puedo llevar el caballito a mi cuarto ahora? 143 00:13:46,759 --> 00:13:51,797 Querido, pare de saltar. Bassett, te lo traer� despu�s. 144 00:13:51,797 --> 00:13:56,468 �Por qu� no ahora? Bassett est� en la cocina, lo vi. 145 00:13:56,468 --> 00:13:59,205 D�jame ped�rselo. S� que lo har�. 146 00:13:59,205 --> 00:14:01,207 Por favor, mam�. 147 00:14:01,207 --> 00:14:02,299 Est� bien. 148 00:14:03,309 --> 00:14:04,867 P�deselo gentilmente. 149 00:14:15,120 --> 00:14:19,124 Ayer hablaron de ti, en el club, Richard. 150 00:14:19,124 --> 00:14:23,863 Dijeron que eres el m�s nuevo convertido. 151 00:14:23,863 --> 00:14:24,897 �Convertido? 152 00:14:24,897 --> 00:14:28,500 Para la religi�n que insiste... 153 00:14:28,500 --> 00:14:32,137 que es mejor dar, que recibir. 154 00:14:32,137 --> 00:14:34,540 -�Cu�nto perdiste? -No mucho. 155 00:14:34,540 --> 00:14:36,201 Me alegra saberlo. 156 00:14:37,243 --> 00:14:39,912 -Richard, t�... -Esas casas de juego. 157 00:14:39,912 --> 00:14:42,882 -Me encantan. -Vamos, Bassett. 158 00:14:42,882 --> 00:14:44,509 Querido, cuidado. 159 00:14:45,551 --> 00:14:48,787 -Feliz Navidad, Bassett. -Gracias. 160 00:14:48,787 --> 00:14:49,922 Buenas tardes, se�or. 161 00:14:49,922 --> 00:14:53,358 Vamos. 162 00:14:54,660 --> 00:14:56,362 -�Logras llevarlo? -S�, se�ora. 163 00:14:56,362 --> 00:14:59,565 -Feliz Navidad. -Gracias. 164 00:14:59,565 --> 00:15:04,670 A�n quisiera tener energ�a para aprovechar la Navidad. 165 00:15:04,670 --> 00:15:06,238 �De qu� hablas? 166 00:15:06,238 --> 00:15:09,639 -D�melo t�, Richard. -No es nada importante. 167 00:15:11,844 --> 00:15:15,247 �Qu� hiciste? Dime de que se trata. 168 00:15:15,247 --> 00:15:18,217 Nada inusual. Perd� dinero jugando cartas. 169 00:15:18,217 --> 00:15:21,921 Di un cheque que debe ser pago pasado ma�ana. 170 00:15:21,921 --> 00:15:24,056 Te habl� del gerente. 171 00:15:24,056 --> 00:15:26,058 Estaba irritado. 172 00:15:26,058 --> 00:15:28,694 �ldiota! �C�mo pudiste? 173 00:15:28,694 --> 00:15:34,366 Hester, este no es el momento para ser dram�tica. 174 00:15:34,366 --> 00:15:37,636 Rel�jate. Y t� tambi�n, Richard. 175 00:15:37,636 --> 00:15:40,506 El cheque ser� pago. Me encargu� de eso. 176 00:15:40,506 --> 00:15:44,636 Adem�s de nosotros, s�lo el gerente del banco sabe. 177 00:15:47,413 --> 00:15:50,649 -� Ya montaste? -Todav�a no. 178 00:15:50,649 --> 00:15:52,985 -�Por qu� no lo haces ahora? -�Ahora? 179 00:15:52,985 --> 00:15:54,885 �Por qu� no? Vamos. 180 00:16:07,032 --> 00:16:10,469 Amo, as� no se hace. 181 00:16:10,469 --> 00:16:14,200 Debe ser m�s r�pido o siempre ser� el �ltimo. 182 00:16:15,374 --> 00:16:17,576 �l no es un caballo com�n. 183 00:16:17,576 --> 00:16:20,279 Es un campe�n. 184 00:16:20,279 --> 00:16:24,483 Puede ir a la Luna y regresar. 185 00:16:24,483 --> 00:16:27,219 Te mostrar� c�mo. 186 00:16:27,219 --> 00:16:31,790 Primero, te preparas. Apretar� un poco. 187 00:16:31,790 --> 00:16:34,258 Pon el pie aqu�. 188 00:16:35,361 --> 00:16:38,664 Cuando tenga suficiente confianza... 189 00:16:38,664 --> 00:16:42,334 galopar� como nadie lo ha hecho antes. 190 00:16:42,334 --> 00:16:44,325 Listo, chico. 191 00:16:46,005 --> 00:16:48,607 No le hables alto. 192 00:16:48,607 --> 00:16:51,610 Sus�rrale al o�do. 193 00:16:51,610 --> 00:16:53,946 'No hay carrera que no vencer�a por ti.' 194 00:16:53,946 --> 00:16:56,382 Y �l dar� lo m�ximo de si. 195 00:16:56,382 --> 00:17:00,786 Sujeta las riendas bien cortas. Bien cortas. 196 00:17:00,786 --> 00:17:02,488 Posici�nate. 197 00:17:02,488 --> 00:17:05,457 D�jalo sentir la presi�n de tus rodillas. 198 00:17:05,457 --> 00:17:06,424 Vamos. 199 00:17:11,797 --> 00:17:13,499 No, mi querido. 200 00:17:13,499 --> 00:17:16,135 No quiero que agradezcas. 201 00:17:16,135 --> 00:17:18,569 Fue un gesto ego�sta. 202 00:17:19,972 --> 00:17:22,141 Me gusta mi club. 203 00:17:22,141 --> 00:17:25,144 A veces, siento que me gustan mucho los miembros. 204 00:17:25,144 --> 00:17:29,948 Seria dif�cil si alguien desistiera por tu culpa. 205 00:17:29,948 --> 00:17:33,719 As� es, amo. Excelente movimiento. 206 00:17:33,719 --> 00:17:36,055 Eso. Sujete adelante. 207 00:17:36,055 --> 00:17:37,823 As� mismo. 208 00:17:37,823 --> 00:17:39,188 Use el fuete. 209 00:17:47,766 --> 00:17:49,935 Llev�moslo al cuarto. 210 00:17:49,935 --> 00:17:51,903 Ya voy. 211 00:17:54,540 --> 00:17:56,940 Ya voy. 212 00:17:58,444 --> 00:18:00,312 Claro, Oscar. 213 00:18:00,312 --> 00:18:06,318 No te equivoques. No soy fil�ntropo. Espero mi pago. 214 00:18:06,318 --> 00:18:09,754 �C�mo, Richard? �Por qu� lo hiciste? 215 00:18:10,789 --> 00:18:15,127 -Por ti. -� Yo? �Qu� quieres decir? 216 00:18:15,127 --> 00:18:17,229 Siempre m�s de lo que ganamos. 217 00:18:17,229 --> 00:18:19,298 Por tu culpa, vivimos como millonarios. 218 00:18:19,298 --> 00:18:21,700 Lo que quieres, lo compramos. 219 00:18:21,700 --> 00:18:23,435 Viajes al exterior, vestido nuevo. 220 00:18:23,435 --> 00:18:26,171 Esta casa, que todav�a no amblamos. 221 00:18:26,171 --> 00:18:32,377 No ser� humillada frente a mi hermano, por tu estupidez. 222 00:18:32,377 --> 00:18:34,480 S� que pasamos por dificultades... 223 00:18:34,480 --> 00:18:38,150 pero eso, no justifica tu irresponsabilidad. 224 00:18:38,150 --> 00:18:41,286 Puedo ser extravagante... 225 00:18:41,286 --> 00:18:44,656 pero no soy responsable por tu conducta. 226 00:18:44,656 --> 00:18:46,558 No soy un monstruo. 227 00:18:46,558 --> 00:18:48,327 Y te digo algo. 228 00:18:48,327 --> 00:18:53,198 No desistir� de las cosas que amo y que no puedo dispensar. 229 00:18:53,198 --> 00:18:56,535 -�Pero podemos pagar? -De alguna manera, s�. 230 00:18:56,535 --> 00:19:00,005 -Debe haber una soluci�n. -S�, �d�nde? 231 00:19:00,005 --> 00:19:02,541 Piensa en la educaci�n de los ni�os. 232 00:19:02,541 --> 00:19:04,243 -Richard tiene un nuevo empleo. -Todav�a no. 233 00:19:04,243 --> 00:19:05,811 Oscar te ayudar�. 234 00:19:05,811 --> 00:19:08,280 Eso no viene al caso. 235 00:19:08,280 --> 00:19:12,818 Toda esta situaci�n es una p�rdida de energ�a... 236 00:19:12,818 --> 00:19:14,620 y muy extenuante. 237 00:19:14,620 --> 00:19:18,257 Sobretodo si nos quedamos hablando de trivialidades. 238 00:19:18,257 --> 00:19:19,424 Trivialidades. 239 00:19:19,424 --> 00:19:22,327 El problema de Richard, debe ser resuelto. 240 00:19:22,327 --> 00:19:25,230 Te ayudar� a tener el nuevo trabajo. 241 00:19:25,230 --> 00:19:29,601 Pero los alerto a ambos sobre la gravedad de la situaci�n. 242 00:19:29,601 --> 00:19:34,540 Si sigues jugando, dentro de poco, estar�s arruinado. 243 00:19:34,540 --> 00:19:37,442 -Tuve mala suerte. -No es cuesti�n de mala suerte. 244 00:19:37,442 --> 00:19:40,445 Eres un mal jugador, s�lo eso. 245 00:19:40,445 --> 00:19:45,284 Y t�, Hester, eres muy extravagante. 246 00:19:45,284 --> 00:19:48,420 No hablo como tu hermano, sino como tu curador. 247 00:19:48,420 --> 00:19:53,792 Debes vivir dentro de tus posibilidades. 248 00:19:53,792 --> 00:19:56,695 Por lo menos, no gastes m�s de la cuenta. 249 00:19:56,695 --> 00:19:59,898 Desistir a lo que amas no es f�cil... 250 00:19:59,898 --> 00:20:01,200 pero ad�ptate a la realidad. 251 00:20:01,200 --> 00:20:03,902 -Est�s exagerando. -No, no estoy. 252 00:20:03,902 --> 00:20:06,038 No me asustar�s. 253 00:20:06,038 --> 00:20:08,173 Necesito mi dinero. 254 00:20:08,173 --> 00:20:10,042 Por las normas del fondo, ya lo tuviste todo. 255 00:20:10,042 --> 00:20:13,679 Absurdo. No podemos seguir as�. Necesitamos dinero. 256 00:20:13,679 --> 00:20:15,414 No de m�. 257 00:20:15,414 --> 00:20:18,383 No importa de d�nde viene, lo necesitamos. 258 00:20:18,383 --> 00:20:20,786 Tarde o temprano, tendremos el dinero. 259 00:20:20,786 --> 00:20:23,822 Debemos tener m�s dinero, s�lo eso. 260 00:20:23,822 --> 00:20:26,086 Necesitamos m�s dinero. 261 00:20:34,066 --> 00:20:36,432 Necesitamos m�s dinero. 262 00:20:39,104 --> 00:20:41,538 Necesitamos m�s dinero. 263 00:20:54,086 --> 00:20:56,350 Necesitamos m�s dinero. 264 00:21:01,660 --> 00:21:08,930 Necesitamos m�s dinero. 265 00:21:12,671 --> 00:21:20,512 M�s dinero. 266 00:21:20,512 --> 00:21:23,777 Dinero. 267 00:21:28,353 --> 00:21:29,650 �Quieres sentarte? 268 00:21:30,689 --> 00:21:33,817 Me sentar� ah�. Gracias. 269 00:21:39,131 --> 00:21:41,964 �Este es un sobre importante? 270 00:21:43,802 --> 00:21:47,239 �Este? Mucho. 271 00:21:47,239 --> 00:21:49,841 Creo que mam�, se alegrar� mucho al verlo. 272 00:21:49,841 --> 00:21:52,277 Eso es muy dif�cil de decir. 273 00:21:52,277 --> 00:21:54,246 Tal vez s�. 274 00:21:54,246 --> 00:21:56,348 Tal vez no. 275 00:21:56,348 --> 00:21:57,749 Ella quema la mayor�a. 276 00:21:57,749 --> 00:22:00,118 No le har� bien quemar este. 277 00:22:00,118 --> 00:22:01,253 �Es especial? 278 00:22:01,253 --> 00:22:05,349 Lo llamo, s�per extra especial. 279 00:22:12,264 --> 00:22:14,599 -�Sra. Richard Grahame? -�S�? 280 00:22:14,599 --> 00:22:16,702 Soy de la Proff & Daffy. 281 00:22:16,702 --> 00:22:17,896 Este es el mandado. 282 00:22:19,104 --> 00:22:20,469 Que tenga un buen d�a. 283 00:22:29,448 --> 00:22:31,983 Creo que ya no vamos a pasear. 284 00:22:31,983 --> 00:22:34,186 �Por qu� no? No seas perezoso. 285 00:22:34,186 --> 00:22:37,055 Vamos a caminar. Nos har� bien. 286 00:22:37,055 --> 00:22:38,920 Hagamos este camino. 287 00:22:46,531 --> 00:22:48,624 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 288 00:22:55,640 --> 00:23:01,146 �Por qu� no tenemos carro y usamos el del t�o o un taxi? 289 00:23:01,146 --> 00:23:03,615 Porque somos pobres. 290 00:23:03,615 --> 00:23:07,915 -�Por qu� somos pobres? -Porque tu pap� no tiene suerte. 291 00:23:09,888 --> 00:23:11,219 �Suerte significa dinero? 292 00:23:12,324 --> 00:23:15,987 No exactamente. Ayuda a tener dinero. 293 00:23:18,130 --> 00:23:20,298 Si tienes suerte, tienes dinero. 294 00:23:20,298 --> 00:23:22,926 Por eso, es mejor nacer con suerte, que con dinero. 295 00:23:24,136 --> 00:23:27,038 Si eres rico, puedes perder tu dinero. 296 00:23:27,038 --> 00:23:29,141 Si tienes suerte, siempre tendr�s m�s dinero. 297 00:23:29,141 --> 00:23:31,735 �Pap� no tiene suerte? 298 00:23:32,778 --> 00:23:35,013 Tiene mucha mala suerte. 299 00:23:35,013 --> 00:23:36,002 �Por qu�? 300 00:23:38,283 --> 00:23:40,285 No s�. 301 00:23:40,285 --> 00:23:43,255 Nadie sabe por qu� alguien tiene suerte y otro no. 302 00:23:43,255 --> 00:23:45,357 �No se sabe? Pero t�, tienes. 303 00:23:45,357 --> 00:23:47,348 Tienes suerte �no? 304 00:23:51,229 --> 00:23:53,390 Eso cre�a, antes de casarme. 305 00:23:55,500 --> 00:23:58,367 -Ahora creo tener mala suerte. -�Por qu�? 306 00:24:00,038 --> 00:24:02,207 Olv�dalo. Tal vez no sea desafortunada. 307 00:24:02,207 --> 00:24:04,232 Pero yo tengo suerte. 308 00:24:06,044 --> 00:24:07,179 �En serio? 309 00:24:07,179 --> 00:24:09,545 -Puedo probar. -�Puede? 310 00:24:11,349 --> 00:24:14,375 Si tienes suerte, seguir�s ganando dinero. 311 00:24:15,420 --> 00:24:18,123 -Creo que s�. -Fue lo que dije. 312 00:24:18,123 --> 00:24:22,060 Y mi alcanc�a est� lleno de dinero. 313 00:24:22,060 --> 00:24:23,960 Entonces, tengo suerte. 314 00:24:25,430 --> 00:24:29,594 Te dar� el dinero. Todo. Es todo tuyo. 315 00:24:32,771 --> 00:24:34,534 Lo necesitas. 316 00:24:37,476 --> 00:24:40,212 Dime, �cu�nto tienes en tu alcanc�a? 317 00:24:40,212 --> 00:24:42,339 -Mucho. -S�, �pero cu�nto? 318 00:24:43,381 --> 00:24:44,749 M�s de una libra. 319 00:24:44,749 --> 00:24:47,285 $ 22,17 cuando cont�. 320 00:24:47,285 --> 00:24:49,488 �Me vas a dar todo? 321 00:24:49,488 --> 00:24:51,456 Claro. 322 00:24:53,892 --> 00:24:55,052 Escucha, querido. 323 00:24:59,698 --> 00:25:02,200 Es muy bondadoso de tu parte. 324 00:25:02,200 --> 00:25:05,704 Pero no estoy tan necesitada, como para quitarte tu dinero. 325 00:25:05,704 --> 00:25:08,730 Nunca lo har�a, a�n si lo necesitara mucho. 326 00:25:09,774 --> 00:25:11,776 Olv�dalo. 327 00:25:11,776 --> 00:25:16,581 Sigue guardando monedas hasta tener centenas de libras. 328 00:25:16,581 --> 00:25:21,019 -�Ser�a un millonario? -No exactamente. 329 00:25:21,019 --> 00:25:23,722 No consigo imaginar centenas de libras. 330 00:25:23,722 --> 00:25:25,349 Un d�a, las tendr�s. 331 00:25:29,895 --> 00:25:31,663 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 332 00:25:31,663 --> 00:25:35,700 -�Hay alguien en casa? -No, fueron a pasear. 333 00:25:35,700 --> 00:25:38,430 -Ya deben volver. -Excelente. 334 00:25:39,638 --> 00:25:43,408 Tal vez esto le interese. Burns, venci� la carrera. 335 00:25:43,408 --> 00:25:44,841 Una cabeza adelante de Solitaire. 336 00:25:45,877 --> 00:25:47,936 -�Era un favorito? -No. 337 00:25:49,414 --> 00:25:52,645 �Puede creerlo? Qu� suerte la m�a. 338 00:25:54,319 --> 00:25:57,489 Pero debe haber una manera de ganar. 339 00:25:57,489 --> 00:26:01,826 -Un sistema infalibles. -Algo as�. 340 00:26:01,826 --> 00:26:04,362 Nunca supe de un caballo favorito... 341 00:26:04,362 --> 00:26:06,264 que acabara tan mal... 342 00:26:06,264 --> 00:26:08,789 y que el vencedor, fuese tan imprevisible. 343 00:26:10,035 --> 00:26:13,300 Es lo que sucede, Bassett. 344 00:26:14,806 --> 00:26:18,476 -No tengo paciencia para esto. -�Sabes algo? 345 00:26:18,476 --> 00:26:19,636 Yo tampoco. 346 00:26:36,928 --> 00:26:40,565 -Regresaste temprano, querido. -No me sent�a bien. 347 00:26:40,565 --> 00:26:43,432 -�Te gust� el paseo? -S�, pap�. 348 00:26:46,871 --> 00:26:48,805 �Miren, el t�o Oscar! 349 00:26:52,510 --> 00:26:55,280 Hola, t�o Oscar. �Tomas t�? 350 00:26:55,280 --> 00:26:59,985 -Te traje un regalo. Toma. -Gracias. 351 00:26:59,985 --> 00:27:03,421 Un fuete. Era lo que quer�a. 352 00:27:06,625 --> 00:27:09,761 Cuidado, mi joven. Destruir�s el jard�n. 353 00:27:09,761 --> 00:27:13,898 Oscar, eres muy gentil. Hace tiempo que quer�a uno. 354 00:27:13,898 --> 00:27:16,601 -�C�mo est�s? -Te estaba esperando, Hester. 355 00:27:16,601 --> 00:27:19,904 -�No trabajas hoy? -No. 356 00:27:19,904 --> 00:27:21,531 Ma�ana tampoco. 357 00:27:51,603 --> 00:27:55,473 Debes tener muchos pesares para tener esa cara. 358 00:27:55,473 --> 00:27:56,565 �Cu�l es el problema? 359 00:27:57,609 --> 00:28:00,979 Nada. �Qu� lees? 360 00:28:00,979 --> 00:28:03,314 Estoy intentando ganar dinero. 361 00:28:03,314 --> 00:28:07,652 Si descubres el vencedor de la carrera de las 16h00... 362 00:28:07,652 --> 00:28:10,989 ganar� un buen dinero. 363 00:28:10,989 --> 00:28:17,553 Creo que ser� Overseer, pero Safety Pin, puede ganar. 364 00:28:18,697 --> 00:28:21,266 -�Qu� crees? -No s�. 365 00:28:21,266 --> 00:28:24,335 -No s� nada de eso. -Dame un dato. 366 00:28:24,335 --> 00:28:28,673 -Puedes tener suerte. -Yo tengo suerte. Lo s�. 367 00:28:28,673 --> 00:28:31,843 Creo que tienes. Eres un buen chico. 368 00:28:31,843 --> 00:28:35,370 �Cu�l ser�? Overseer o Safety Pin? 369 00:28:36,915 --> 00:28:39,782 No digas nada, intentar� adivinar. 370 00:28:41,986 --> 00:28:45,824 -Safety Pin. -Entonces, ser� �l. 371 00:28:45,824 --> 00:28:50,962 Saldr� a apostar mi dinero. 372 00:28:50,962 --> 00:28:54,032 -No demoro. -�Basset? 373 00:28:54,032 --> 00:28:57,068 -�S�, amo Paul? -Pr�stame 5 chelines. 374 00:28:57,068 --> 00:29:03,808 -�Para qu�? -Te los pago despu�s. Lo juro. 375 00:29:03,808 --> 00:29:07,479 Puedo prest�rselos, si me dices para qu�. 376 00:29:07,479 --> 00:29:12,917 -Apuesta en el caballo por m�. -Escuche, amo Paul... 377 00:29:12,917 --> 00:29:17,622 Quero apostar contigo. Tengo suerte y quiero probar. 378 00:29:17,622 --> 00:29:19,920 Por favor. Por favor. 379 00:29:20,959 --> 00:29:22,994 Est� bien. 380 00:29:22,994 --> 00:29:26,097 Pero s�lo una vez. 381 00:29:26,097 --> 00:29:28,867 Una sola vez, no le har� da�o a nadie. 382 00:29:28,867 --> 00:29:32,604 Pero no se lo cuente a nadie. 383 00:29:32,604 --> 00:29:37,909 Juro por Dios que no contar� una mentira. 384 00:29:37,909 --> 00:29:43,581 Juro por Dios que no contar una mentira. 385 00:29:43,581 --> 00:29:46,641 Apostar� en Safety Pin. 386 00:29:47,685 --> 00:29:49,754 -�A ganador? -A ganador. 387 00:29:49,754 --> 00:29:51,523 Buen chico. 388 00:29:51,523 --> 00:29:54,924 Compras en el Ritz. �C�mo pagar�s? 389 00:29:55,960 --> 00:29:59,531 Perdiste el trabajo. �C�mo conseguir�s otro? 390 00:29:59,531 --> 00:30:01,966 Me esforc� para conseguirte ese. 391 00:30:01,966 --> 00:30:05,804 Ahora recib� noticias terribles del abogado. 392 00:30:05,804 --> 00:30:07,772 No se ilusionen, ya verifiqu�. 393 00:30:07,772 --> 00:30:12,477 Crearon una confusi�n tan grande... 394 00:30:12,477 --> 00:30:15,969 que ser� un milagro si no decretan banca rota. 395 00:30:17,849 --> 00:30:19,009 Banca rota. 396 00:30:20,051 --> 00:30:21,319 Tu tienes hijos, Hester. 397 00:30:21,319 --> 00:30:23,446 Algo debe ser hecho, por ellos. 398 00:30:24,622 --> 00:30:27,525 Estos son los hechos. 399 00:30:27,525 --> 00:30:29,425 Necesitamos saber algo. 400 00:30:30,495 --> 00:30:33,464 �Qu� har�n al respecto? 401 00:30:34,566 --> 00:30:38,093 �Qu� van hacer? 402 00:30:40,238 --> 00:30:45,310 Gracias, Oscar. Hay tanto por agradecerte. 403 00:30:45,310 --> 00:30:47,744 Richard se esforz�, pero �qu� puedo hacer? 404 00:30:49,047 --> 00:30:52,550 �C�mo alguien agradece un hermano por ser servicial? 405 00:30:52,550 --> 00:30:55,417 �O a un curador por ser un curador? 406 00:30:56,554 --> 00:30:59,318 A la final, s�lo nos diste lo que era por derecho. 407 00:31:01,125 --> 00:31:04,529 �Deber�amos agradecer por imponer condiciones? 408 00:31:04,529 --> 00:31:07,298 Haremos lo que dices, porque lo necesitamos. 409 00:31:07,298 --> 00:31:14,172 Economizaremos y haremos todo lo que dices que debemos hacer. 410 00:31:14,172 --> 00:31:16,299 Pero no me parece debamos agradecerte por esto. 411 00:31:17,342 --> 00:31:19,911 Pero algo podemos agradecerte. 412 00:31:19,911 --> 00:31:22,780 Tu superioridad insoportable. 413 00:31:22,780 --> 00:31:27,410 Eso vuelve mucho m�s f�cil implorar por tus favores. 414 00:31:30,488 --> 00:31:33,791 Hay tantas cosas por las que debemos agradecerte. 415 00:31:33,791 --> 00:31:35,727 No la oigas. No es en serio. 416 00:31:35,727 --> 00:31:39,297 Claro que s�. Me alegra. 417 00:31:39,297 --> 00:31:40,286 Yo lo har�a. 418 00:31:41,332 --> 00:31:43,601 Vete. 419 00:31:43,601 --> 00:31:45,136 Buenas noches. 420 00:31:45,136 --> 00:31:47,839 Esta es la �ltima vez que te presto dinero. 421 00:31:47,839 --> 00:31:50,875 �salo bien. 422 00:31:50,875 --> 00:31:52,644 M�s nunca. 423 00:31:52,644 --> 00:31:55,546 Ya no ser� tu banco particular. 424 00:31:55,546 --> 00:31:58,416 Despu�s de esto, m�s nada de dinero. 425 00:31:58,416 --> 00:32:00,518 Es mejor que trabajes. 426 00:32:00,518 --> 00:32:02,620 Tal vez seas mejor que Richard. 427 00:32:02,620 --> 00:32:04,155 �Qu� sugieres que haga? 428 00:32:04,155 --> 00:32:08,960 No s�. S�lo sabes gastar dinero. 429 00:32:08,960 --> 00:32:10,495 Pero debe haber algo que sepas hacer. 430 00:32:10,495 --> 00:32:13,658 Adi�s, Oscar. Y gracias, otra vez. 431 00:32:16,134 --> 00:32:20,104 Safety Pin. �Qu� esperabas? 432 00:32:20,104 --> 00:32:23,096 Es un nombre idiota para un caballo. 433 00:32:25,143 --> 00:32:27,912 Escuche bien, amo. 434 00:32:27,912 --> 00:32:29,847 Al�jese de los caballos... 435 00:32:29,847 --> 00:32:33,351 y ser� un adulto feliz. 436 00:32:33,351 --> 00:32:36,587 Perd�, �no? 437 00:32:36,587 --> 00:32:37,611 S�. 438 00:32:39,791 --> 00:32:43,591 -�Puedes prestarme dinero? -Prestar... 439 00:32:44,862 --> 00:32:46,853 �Por qu� quieres dinero? 440 00:32:47,899 --> 00:32:49,467 Prefiero no decirlo. 441 00:32:49,467 --> 00:32:51,536 Creo que no te lo prestar�. 442 00:32:51,536 --> 00:32:55,540 Es un secreto. Te lo pido porque tienes suerte. 443 00:32:55,540 --> 00:32:58,509 Algo me dice que tu madre te dio la idea. 444 00:32:58,509 --> 00:33:01,346 Pero no es verdad, cr�eme. 445 00:33:01,346 --> 00:33:03,848 Aqu� est�. 446 00:33:03,848 --> 00:33:05,509 No lo gastes todo de una vez. 447 00:33:07,051 --> 00:33:10,922 Gracias, t�o Oscar. Me agradas mucho. 448 00:33:10,922 --> 00:33:13,686 -Hola, Paul. Buenas noches. -Buenas noches. 449 00:33:18,863 --> 00:33:22,200 �Es todo para m�? 450 00:33:22,200 --> 00:33:25,837 �Qu� hago con esto? �Apuesto en otro perdedor? 451 00:33:25,837 --> 00:33:28,039 Pero esta vez, s� qui�n es el vencedor. 452 00:33:28,039 --> 00:33:29,841 No lo sabes. 453 00:33:29,841 --> 00:33:33,144 Ser� como yo digo. S�lo una vez. 454 00:33:33,144 --> 00:33:37,248 Pero el t�o Oscar es afortunado. S� que los es. 455 00:33:37,248 --> 00:33:40,081 Apuesta por m�. Quiero que lo hagas. 456 00:33:41,619 --> 00:33:43,521 Est� bien. 457 00:33:43,521 --> 00:33:47,825 �Pero dime, en qui�n apostar�s? 458 00:33:47,825 --> 00:33:51,056 Todav�a no lo s�. Buenas noches. 459 00:34:07,979 --> 00:34:10,915 -�S�? -Quiero hablar con usted. 460 00:34:10,915 --> 00:34:12,177 �De qu� se trata? 461 00:34:13,251 --> 00:34:16,020 -Est� bien, �qu� sucede? -Buenas noches. 462 00:34:16,020 --> 00:34:17,317 Buenas noches. 463 00:34:18,656 --> 00:34:22,794 Es el amo Paul. No s� qu� hacer con �l. 464 00:34:22,794 --> 00:34:24,429 �C�mo? 465 00:34:24,429 --> 00:34:27,632 Est� asustando mucho a las hermanas. 466 00:34:27,632 --> 00:34:30,535 -�C�mo? -Es el caballo de juguete. 467 00:34:30,535 --> 00:34:32,937 -Siempre est� montado en �l. -Eso no es asustador. 468 00:34:32,937 --> 00:34:37,075 Es como lo monta, parece estar en trance. 469 00:34:37,075 --> 00:34:42,138 Es muy extra�o. Parece pose�do. 470 00:34:50,088 --> 00:34:54,392 No me gusta. No s� que hacer. 471 00:34:54,392 --> 00:34:57,962 -Ya voy. � Vienes? -Ser� un placer. 472 00:34:57,962 --> 00:35:02,700 -Parecer ser algo fascinante. -No es un chiste. 473 00:35:02,700 --> 00:35:04,258 Espera y ver�s. 474 00:35:21,519 --> 00:35:24,920 Ahora vas a ver. Ver�s. 475 00:36:31,455 --> 00:36:33,925 -Llegu�. -�Ad�nde fuiste? 476 00:36:33,925 --> 00:36:36,594 -Donde quer�a. -Esto. 477 00:36:36,594 --> 00:36:38,221 No par�, hasta llegar. 478 00:36:39,730 --> 00:36:41,254 Ya es hora de dormir. 479 00:36:42,567 --> 00:36:45,136 -�Cu�l es el nombre? -No tiene un nombre. 480 00:36:45,136 --> 00:36:47,238 �Eso no es un problema? 481 00:36:47,238 --> 00:36:48,539 Tiene varios. 482 00:36:48,539 --> 00:36:50,241 La semana pasada era Sandorino. 483 00:36:50,241 --> 00:36:53,444 Sandorino venci� el Ascot. �C�mo lo sab�as? 484 00:36:53,444 --> 00:36:55,680 Siempre habla de carreras con Bassett. 485 00:36:55,680 --> 00:36:57,448 Bassett, no me dijo nada. 486 00:36:57,448 --> 00:36:59,984 -Ven. -Que pena. 487 00:36:59,984 --> 00:37:04,121 Esta ser�a la conversaci�n m�s agradable que tuve en semanas. 488 00:37:04,121 --> 00:37:06,457 -Buenas noches. -Buenas noches. 489 00:37:06,457 --> 00:37:12,129 No montes tanto el caballito. Asustaste a la nana. 490 00:37:12,129 --> 00:37:14,529 Buenas noches, t�o Oscar. Buenas noches. 491 00:37:15,866 --> 00:37:19,570 No le des cuerda. Es dif�cil conseguir nanas. 492 00:37:19,570 --> 00:37:21,405 Es un buen chico. 493 00:37:21,405 --> 00:37:23,396 �C�mo sab�a lo del caballo? 494 00:37:24,775 --> 00:37:26,978 Es un chico extra�o. 495 00:37:26,978 --> 00:37:34,418 No suelta el caballo. Por eso la nana, est� nerviosa. 496 00:37:34,418 --> 00:37:36,821 Es hora que tenga un cuarto s�lo para �l. 497 00:37:36,821 --> 00:37:39,890 Esto puede ayudar. 498 00:37:39,890 --> 00:37:41,926 �Quieres que gaste m�s? 499 00:37:41,926 --> 00:37:43,828 No necesitas incentivo. 500 00:37:43,828 --> 00:37:48,032 Esto no te costar� nada. 501 00:37:48,032 --> 00:37:51,836 Un cuarto s�lo para �l. Puede usar el viejo cuarto. 502 00:37:51,836 --> 00:37:53,638 Lo pensar�. 503 00:37:53,638 --> 00:37:57,808 �Qu� te parece si lo llevo a la playa ma�ana? 504 00:37:57,808 --> 00:38:01,712 Necesita un cambio. -Es una excelente idea. 505 00:38:01,712 --> 00:38:06,046 Yo no estar� en casa ma�ana en la ma�ana. 506 00:38:11,055 --> 00:38:14,825 �l vino a preguntarme. 507 00:38:14,825 --> 00:38:18,696 Lo m�nimo que pod�a hacer era cont�rselo. 508 00:38:18,696 --> 00:38:21,460 �Te pidi� que apostaras? 509 00:38:23,801 --> 00:38:25,436 Bueno... 510 00:38:25,436 --> 00:38:28,005 no quiero hablar al respecto. 511 00:38:28,005 --> 00:38:31,964 Es un buen chico y se divirti� mucho con eso. 512 00:38:33,511 --> 00:38:36,647 Prefiero que le pregunte a �l, si no le importa. 513 00:38:36,647 --> 00:38:41,285 -Hola, t�o Oscar. -Ah� est�s. Sube. 514 00:38:41,285 --> 00:38:45,346 Vamos. Tendremos un lindo d�a. 515 00:39:12,850 --> 00:39:15,453 Dime algo. 516 00:39:15,453 --> 00:39:16,647 � Ya apostaste alguna vez? 517 00:39:17,688 --> 00:39:21,492 Eso se lo dejo a Bassett. Yo s�lo digo el vencedor. 518 00:39:21,492 --> 00:39:26,997 �De veras? �Tienes el vencedor de esta tarde? 519 00:39:26,997 --> 00:39:29,397 -�Hablas en serio? -Hablo en serio. 520 00:39:30,434 --> 00:39:32,970 Bueno... Daffodil. 521 00:39:32,970 --> 00:39:34,631 No lo conozco bien. 522 00:39:36,040 --> 00:39:37,441 T�o. 523 00:39:37,441 --> 00:39:40,778 No pasara de esto, �no? Se lo promet� a Bassett. 524 00:39:40,778 --> 00:39:43,314 -�Qu� hay con �l? -Somos socios. 525 00:39:43,314 --> 00:39:47,551 Es s�lo entre nosotros dos. Es entre nosotros, �no? 526 00:39:47,551 --> 00:39:49,849 Bien. No se lo dir� a nadie. 527 00:39:51,489 --> 00:39:54,792 �Daffodill? �Cu�nto apost� Bassett? 528 00:39:54,792 --> 00:39:59,263 Todo, menos $20, que guardamos de reserva. 529 00:39:59,263 --> 00:40:01,493 �$20 de reserva? 530 00:40:02,666 --> 00:40:04,435 �Cu�nto est�n apostando? 531 00:40:04,435 --> 00:40:08,337 $300, t�o. Esto es entre nosotros, �no? � Verdad? 532 00:40:09,507 --> 00:40:13,444 Queda entre nosotros. No te preocupes. 533 00:40:13,444 --> 00:40:16,213 �D�nde est�n los $ 300? 534 00:40:16,213 --> 00:40:18,949 Con Bassett. Ya te dije, somos socios. 535 00:40:18,949 --> 00:40:22,553 �$300? �Libras o peniques? 536 00:40:22,553 --> 00:40:24,077 Libras, creo. 537 00:40:26,590 --> 00:40:30,461 Estamos a 40 minutos de Goodwoods. 538 00:40:30,461 --> 00:40:33,731 �Qu� tal ir a la carrera y ver una de verdad? 539 00:40:33,731 --> 00:40:37,568 Nunca estuve en una carrera antes. 540 00:40:37,568 --> 00:40:40,503 Vamos. Te gustar�. 541 00:41:02,493 --> 00:41:04,361 �Qu� significa esto? 542 00:41:04,361 --> 00:41:05,362 �Qu� quiere? 543 00:41:05,362 --> 00:41:10,634 $40. Tienes buen gusto. �Bonito, no? 544 00:41:10,634 --> 00:41:12,903 No sea impertinente. Salga inmediatamente. 545 00:41:12,903 --> 00:41:15,394 Por favor, es mi trabajo. 546 00:41:16,974 --> 00:41:19,710 No entiendo lo que significa esto. 547 00:41:19,710 --> 00:41:21,879 -�C�mo osa? -No se irrite. 548 00:41:21,879 --> 00:41:24,381 Esto s�lo dificulta las cosas, para ambos. 549 00:41:24,381 --> 00:41:26,250 Salga o llamo la polic�a. 550 00:41:26,250 --> 00:41:29,520 Se�ora, pierde su tiempo. 551 00:41:29,520 --> 00:41:32,656 Sabe que soy el oficial judicial. Yo tambi�n lo s�. 552 00:41:32,656 --> 00:41:35,092 Aqu� est� la orden de ejecuci�n. 553 00:41:35,092 --> 00:41:36,957 � Y los $ 40? 554 00:41:38,128 --> 00:41:39,730 -�Oficial judicial? -Exacto. 555 00:41:39,730 --> 00:41:44,301 Ahora no parece tan c�mico. 556 00:41:44,301 --> 00:41:45,970 Por �ltima vez. V�yase. 557 00:41:45,970 --> 00:41:48,768 No sin los $ 40. 558 00:41:49,840 --> 00:41:51,775 -Le har� un cheque. -No servir� de nada. 559 00:41:51,775 --> 00:41:53,911 Quiero dinero. S�lo as�. 560 00:41:53,911 --> 00:41:56,514 No cree que tenga $ 40, en casa. 561 00:41:56,514 --> 00:42:00,575 No creo nada. S�lo aguardo hasta recibir el dinero. 562 00:42:01,952 --> 00:42:04,147 -�Se queda? -Exacto. 563 00:42:05,322 --> 00:42:09,793 -�Todo el tiempo? -D�a y noche. Noche y d�a. 564 00:42:09,793 --> 00:42:12,396 Como si fuese un portero. 565 00:42:12,396 --> 00:42:15,633 Esto es absurdo. No puedo ir al banco. Ya cerr�. 566 00:42:15,633 --> 00:42:17,835 �Su marido no puede traer el dinero? 567 00:42:17,835 --> 00:42:19,029 No, no puede. 568 00:42:20,070 --> 00:42:24,341 Recibir� gente a cenar, gente importante. 569 00:42:24,341 --> 00:42:27,211 No estorbar�. 570 00:42:27,211 --> 00:42:28,906 No quiero disgustarla. 571 00:42:30,948 --> 00:42:32,850 �Le importa si pregunto? 572 00:42:32,850 --> 00:42:36,718 Pero usted no tiene el dinero. No ahora. 573 00:42:37,855 --> 00:42:39,356 S�lo pregunt�. 574 00:42:39,356 --> 00:42:42,760 Quiero saber cu�nto tiempo me quedar�. 575 00:42:42,760 --> 00:42:45,996 �Cu�nto tiempo? �Dos d�as, una semana? 576 00:42:45,996 --> 00:42:48,032 �Tal vez 10 d�as? 577 00:42:48,032 --> 00:42:52,236 -Saldr� de aqu�, esta noche. -No sin mi dinero. 578 00:42:52,236 --> 00:42:54,636 Tendr� su dinero. 579 00:42:58,175 --> 00:43:00,544 Llame un taxi. Tengo prisa. 580 00:43:00,544 --> 00:43:03,638 Dile a la nana que traiga el dinero que tenga. 581 00:44:20,891 --> 00:44:23,985 -Esp�reme. -No demore mucho. 582 00:44:26,330 --> 00:44:29,094 SASTRE - REPAROS 583 00:44:43,147 --> 00:44:44,614 Sr. Tsaldouris. 584 00:45:15,245 --> 00:45:17,948 Veamos lo que tiene aqu�. 585 00:45:17,948 --> 00:45:20,940 -Me dieron su nombre... -Eso no importa. 586 00:45:28,058 --> 00:45:31,295 -�Cu�nto quiere por esto? -Prefiero que haga... 587 00:45:31,295 --> 00:45:32,353 �Una oferta? 588 00:45:33,697 --> 00:45:34,755 Una oferta. 589 00:45:37,668 --> 00:45:39,737 $ 20 por todo. 590 00:45:39,737 --> 00:45:41,227 �$ 20? 591 00:45:42,406 --> 00:45:46,410 �Sab�a que este vestido cost� $ 100? 592 00:45:46,410 --> 00:45:49,813 S�. $ 20. 593 00:45:49,813 --> 00:45:51,782 Esto es rid�culo. 594 00:45:51,782 --> 00:45:56,320 Este zapato cost� $ 20. Todo esto debe valer m�s. 595 00:45:56,320 --> 00:45:58,413 Y valen, para m�. 596 00:46:08,699 --> 00:46:12,936 Apostar� $ 20, en Mirza. 597 00:46:12,936 --> 00:46:17,341 Apostar� en qui�n t� digas. �Cu�l prefieres? 598 00:46:17,341 --> 00:46:21,278 -Daffodil, t�o. -�En Daffodil? 599 00:46:21,278 --> 00:46:23,303 Pero es el vencedor. 600 00:46:24,548 --> 00:46:27,785 Est� bien, apostar� en Daffodil. 601 00:46:27,785 --> 00:46:28,877 Para nosotros dos. 602 00:46:30,120 --> 00:46:31,087 Ven. 603 00:46:32,623 --> 00:46:36,126 Usted pidi� una oferta, yo la hice. 604 00:46:36,126 --> 00:46:37,616 �Cu�l es su propuesta? 605 00:46:39,663 --> 00:46:42,199 Yo pens�... $ 50. 606 00:46:42,199 --> 00:46:45,569 -Est� bromeando. -Fue lo que pens�. 607 00:46:45,569 --> 00:46:47,538 $ 30, es lo m�ximo. 608 00:46:47,538 --> 00:46:49,439 Esto vale mucho m�s. 609 00:46:49,439 --> 00:46:51,708 No vender� por $ 30. Quiere enga�arme. 610 00:46:51,708 --> 00:46:52,868 Claro. 611 00:46:54,845 --> 00:46:57,214 �Cu�nto necesita? 612 00:46:57,214 --> 00:47:00,551 S� que necesita dinero, por eso me busc�. 613 00:47:00,551 --> 00:47:04,054 Quiero dinero, no un cheque. 614 00:47:04,054 --> 00:47:08,286 Dinero. Hoy. �Cu�nto? 615 00:47:09,560 --> 00:47:10,788 $ 40. 616 00:47:12,830 --> 00:47:15,232 Con la maleta le doy $ 40. 617 00:47:15,232 --> 00:47:19,236 No, la maleta vale mucho m�s. 618 00:47:19,236 --> 00:47:22,439 Fue un regalo. Me gusta mucho. 619 00:47:22,439 --> 00:47:24,134 Que tenga un buen d�a. 620 00:47:34,251 --> 00:47:35,980 Est� bien. 621 00:47:37,521 --> 00:47:39,223 $ 40 por todo. 622 00:47:39,223 --> 00:47:41,258 Buena chica. 623 00:47:41,258 --> 00:47:42,748 Voy a buscar el dinero. 624 00:47:55,272 --> 00:47:57,172 $ 15 en Daffodil. 625 00:48:21,798 --> 00:48:22,958 �Vamos! �Vamos! 626 00:48:27,137 --> 00:48:31,909 Mirza est� adelante. Daffodil avanza por fuera. 627 00:48:31,909 --> 00:48:35,445 Sigue avanzando. 628 00:48:35,445 --> 00:48:39,182 Mirza est� adelante. Ambos pueden ganar. 629 00:48:39,182 --> 00:48:41,318 �Vamos, Daffodil! 630 00:48:41,318 --> 00:48:46,585 Superstar, Mirza, Daffodil. 631 00:48:55,632 --> 00:48:59,363 �El vencedor es Daffodil! Mirza perdi�. 632 00:49:02,806 --> 00:49:04,341 Aqu� est�. 633 00:49:04,341 --> 00:49:05,638 $ 40. 634 00:49:08,412 --> 00:49:10,647 �No los contar�? 635 00:49:10,647 --> 00:49:13,016 No, Sr. Tsaldouris. 636 00:49:13,016 --> 00:49:15,152 Conf�o en usted. 637 00:49:15,152 --> 00:49:16,176 Gracias. 638 00:49:27,564 --> 00:49:29,259 �Salgan! 639 00:49:35,172 --> 00:49:37,936 TAX�METRO 17 CHELlNES, 3 PENlQUES. 640 00:50:02,866 --> 00:50:04,935 �Ad�nde vamos? 641 00:50:04,935 --> 00:50:07,170 Cambi� de idea. 642 00:50:07,170 --> 00:50:09,072 El d�a est� lindo. Caminar�. 643 00:50:09,072 --> 00:50:10,640 �Qu�? 644 00:50:10,640 --> 00:50:12,540 Caminar�. 645 00:50:14,811 --> 00:50:15,835 Gracias. 646 00:50:20,684 --> 00:50:24,554 �No olvid� algo? Es muy generosa. 647 00:50:24,554 --> 00:50:27,921 No puedo aceptar todo este dinero. 648 00:50:46,176 --> 00:50:47,911 �Qu� har�s con eso? 649 00:50:47,911 --> 00:50:52,015 Bassett, lo est� guardando. Estoy ahorrando para mam�. 650 00:50:52,015 --> 00:50:55,685 No pretendes apostar todo el dinero. 651 00:50:55,685 --> 00:51:00,524 S�, pero eso es entre nosotros. 652 00:51:00,524 --> 00:51:03,960 S�, bien. Hablar� con Bassett. 653 00:51:03,960 --> 00:51:09,557 �Qu� historia es esa de apostar en caballos? 654 00:51:13,970 --> 00:51:17,441 No s� lo que el amo Paul, le dijo. 655 00:51:17,441 --> 00:51:22,345 �l dice que es tu socio y gan� mucho dinero. �Es verdad? 656 00:51:22,345 --> 00:51:25,246 -Bueno, se�or... -�Es verdad? 657 00:51:26,516 --> 00:51:28,518 �l tiene mucha suerte. 658 00:51:28,518 --> 00:51:32,589 El amo Paul, me hizo hablar sobre las carreras. 659 00:51:32,589 --> 00:51:34,391 Pasamos horas as�. 660 00:51:34,391 --> 00:51:37,622 Siempre quiso saber c�mo funcionaba. 661 00:51:38,862 --> 00:51:43,166 Hace 18 meses, me hizo apostar $5 en Safety Pin. 662 00:51:43,166 --> 00:51:46,269 Perdimos. Y la suerte cambi�. 663 00:51:46,269 --> 00:51:50,262 Con el dinero que usted dio. Apostamos en Single Lace. 664 00:51:51,608 --> 00:51:55,879 Desde entonces, la situaci�n se mantuvo. 665 00:51:55,879 --> 00:51:59,449 -�Estable? -Bien estable. 666 00:51:59,449 --> 00:52:04,054 S�lo jugamos cuando estamos seguros de ganar. 667 00:52:04,054 --> 00:52:09,926 Muy interesante, �pero cu�ndo est�n seguros? 668 00:52:09,926 --> 00:52:11,587 Preg�nteselo al amo Paul. 669 00:52:12,729 --> 00:52:14,865 Lo har�. 670 00:52:14,865 --> 00:52:19,002 Me indic� a Daffodil. Estaba muy seguro. 671 00:52:19,002 --> 00:52:22,572 -�Apost� en Daffodil? -S�, se�or. 672 00:52:22,572 --> 00:52:26,309 -�Cu�nto? -Gane bien. 673 00:52:26,309 --> 00:52:30,080 -� Y �l? -�l tambi�n gan� bastante. 674 00:52:30,080 --> 00:52:32,742 �Cu�nto? 675 00:52:33,917 --> 00:52:35,719 1200 libras. 676 00:52:35,719 --> 00:52:38,355 �1200 libras? 677 00:52:38,355 --> 00:52:41,324 Exacto, 1200 libras. 678 00:52:47,464 --> 00:52:48,453 Paul. 679 00:52:49,499 --> 00:52:51,296 Ven ac�. 680 00:52:54,404 --> 00:52:57,073 �D�nde est� el dinero? 681 00:52:57,073 --> 00:53:00,443 Est� en un lugar seguro donde nadie puede agarrarlo. 682 00:53:00,443 --> 00:53:03,105 El amo Paul, puede agarrarlo cuando quiera. 683 00:53:04,147 --> 00:53:05,515 No lo creo. 684 00:53:05,515 --> 00:53:09,252 Preg�nteselo al amo Paul. �l sabe donde est� 685 00:53:09,252 --> 00:53:10,514 Le mostrar�. 686 00:53:46,556 --> 00:53:48,148 Es incre�ble. 687 00:53:52,062 --> 00:53:56,666 Pero a�n no entiendo. �Cu�ndo est�s seguro? 688 00:53:56,666 --> 00:54:00,237 A veces tengo certeza absoluta, como con Daffodil. 689 00:54:00,237 --> 00:54:04,196 �Cu�ndo tienes certeza, como en este caso? �C�mo est�s seguro? 690 00:54:06,309 --> 00:54:11,448 No s� exactamente. Apenas estoy seguro. 691 00:54:11,448 --> 00:54:16,486 -Parece un recado del cielo. -Es lo que parece. 692 00:54:16,486 --> 00:54:19,222 -�A�n me quieres como socio? -S�, t�o Oscar. 693 00:54:19,222 --> 00:54:22,158 Tu tienes suerte y nos traer�s m�s suerte. 694 00:54:22,158 --> 00:54:23,250 Lo s�. 695 00:54:24,394 --> 00:54:26,624 Creo que tendr� ventaja. 696 00:54:29,132 --> 00:54:30,934 �No depositar�s parte en el banco? 697 00:54:30,934 --> 00:54:33,637 Le suger� lo mismo al amo Paul. 698 00:54:33,637 --> 00:54:36,539 Pero somos supersticiosos. 699 00:54:36,539 --> 00:54:38,775 No queremos complicar nuestra suerte. 700 00:54:38,775 --> 00:54:41,177 Creo que no. 701 00:54:41,177 --> 00:54:44,114 Buenas noches, estoy atrasado. 702 00:54:44,114 --> 00:54:46,016 Conversaremos otro d�a. 703 00:54:46,016 --> 00:54:49,019 Buenas noches y gracias por el maravilloso d�a. 704 00:54:49,019 --> 00:54:52,122 No le cuentes a nadie sobre nuestra sociedad. 705 00:54:52,122 --> 00:54:55,859 Es nuestro secreto, �verdad? 706 00:54:55,859 --> 00:54:59,062 Somos socios, �verdad? Ch�cala. 707 00:54:59,062 --> 00:55:01,331 No se lo contar� a nadie, lo juro. 708 00:55:01,331 --> 00:55:05,502 La pr�xima vez que est�s seguro, av�same. 709 00:55:05,502 --> 00:55:07,936 -Buenas noches. -Buenas noches. 710 00:55:29,292 --> 00:55:33,096 Oscar, querido. Pens� que no te ver�a. 711 00:55:33,096 --> 00:55:35,832 �Tuviste un d�a agradable? � Y Paul? 712 00:55:35,832 --> 00:55:40,103 Sucedi� algo curioso. No s� si lo entender�as. 713 00:55:40,103 --> 00:55:43,907 Ya te contaron algo fant�stico, imposible... 714 00:55:43,907 --> 00:55:46,309 que no podr�a suceder... 715 00:55:46,309 --> 00:55:49,179 pero viendo las pruebas... 716 00:55:49,179 --> 00:55:51,481 teni�ndolas en la mano... 717 00:55:51,481 --> 00:55:55,418 �C�mo si la nana contara un cuento de hadas a los ni�os... 718 00:55:55,418 --> 00:56:00,824 y de repente sacara un damasco del delantal? 719 00:56:00,824 --> 00:56:04,861 -�De qu� hablas? -Nada. 720 00:56:04,861 --> 00:56:06,730 Nada importante. 721 00:56:06,730 --> 00:56:09,532 -�Debes irte? -Estoy atrasado. 722 00:56:09,532 --> 00:56:13,002 No dijiste nada de Paul. �Se divirti�? �Cont� algo? 723 00:56:13,002 --> 00:56:14,704 �Paul? 724 00:56:14,704 --> 00:56:18,003 Est� excelente. Tuvimos un d�a excelente. 725 00:56:46,603 --> 00:56:48,833 -Aqu� est� su dinero. -Gracias, se�ora. 726 00:56:52,008 --> 00:56:54,911 Dorm� un poco. Espero que no le importe. 727 00:56:54,911 --> 00:56:57,714 Estaba cansado debido al trabajo. 728 00:56:57,714 --> 00:56:59,616 $ 40, colectados. 729 00:56:59,616 --> 00:57:01,985 Acom�dese y salga. 730 00:57:01,985 --> 00:57:04,715 �No quiere el comprobante? 731 00:57:07,891 --> 00:57:12,021 Hay otra cuesti�n. Nada de preocupante. 732 00:57:13,196 --> 00:57:15,687 $ 0,76 extras. 733 00:57:18,268 --> 00:57:21,204 $ �0,76? �Para qu�? 734 00:57:21,204 --> 00:57:24,240 Mis servicios. No trabajo gratis. 735 00:57:24,240 --> 00:57:25,366 Est� diciendo... 736 00:57:26,643 --> 00:57:30,613 -Tiene la osad�a de decirme... -S�. 737 00:57:30,613 --> 00:57:32,849 Gano $ 0,76, al d�a. 738 00:57:32,849 --> 00:57:36,250 Sin el dinero, no tiene el recibo. 739 00:57:37,287 --> 00:57:39,522 Ya no tengo m�s dinero. 740 00:57:39,522 --> 00:57:41,291 Es una pena. 741 00:57:41,291 --> 00:57:44,127 Tu mam� est� ocupada. 742 00:57:44,127 --> 00:57:47,119 Es r�pido. Quiero hablarle de Goodwood. 743 00:57:48,164 --> 00:57:50,834 -Hola, mam�. -�Tiene dinero? 744 00:57:50,834 --> 00:57:53,102 -�De qu� habla? -Ahora no. Estoy ocupada. 745 00:57:53,102 --> 00:57:55,939 -�Quieres dinero? Yo tengo. -Quieto. Estoy cansada. 746 00:57:55,939 --> 00:57:58,942 No s� si tengo. Ver� en la bolsa. 747 00:57:58,942 --> 00:58:01,878 Tengo mucho dinero. Lo que necesites. 748 00:58:01,878 --> 00:58:05,648 Para. No tengo tiempo para bromas. Para. 749 00:58:05,648 --> 00:58:07,750 Mira, que suerte. 750 00:58:07,750 --> 00:58:10,119 Acabo de acordarme. Tengo unas monedas. 751 00:58:10,119 --> 00:58:11,677 Gracias, nana. 752 00:58:20,597 --> 00:58:24,934 No lo dijo con intenci�n. Est� muy ocupada. 753 00:58:24,934 --> 00:58:29,894 -Ella no pod�a bromear. -No era broma. 754 00:58:32,709 --> 00:58:34,744 Gracias, tenga un buen d�a. 755 00:58:34,744 --> 00:58:38,441 Espero que no guarde resentimientos. Buena suerte. 756 00:59:07,610 --> 00:59:10,947 Soy un gran tonto. 757 00:59:10,947 --> 00:59:15,251 Lively Spark, tiene tanto chance de ganar como un penco. 758 00:59:15,251 --> 00:59:16,741 No es un gran chance. 759 00:59:17,787 --> 00:59:21,958 Este, seguro es uno de los m�s grandes errores que ya comet�. 760 00:59:21,958 --> 00:59:25,762 Lively Spark. Nadie ha o�do hablar de �l. 761 00:59:25,762 --> 00:59:29,198 -S� que ganar�. -No s� c�mo est�s seguro. 762 00:59:29,198 --> 00:59:34,203 �Te das cuenta que mucho dinero ser� desperdiciado? 763 00:59:34,203 --> 00:59:40,577 Debo estar loco. $ 1 mil. $ 1 mil. 764 00:59:40,577 --> 00:59:42,738 Ni entiendes lo que es esto. 765 00:59:44,314 --> 00:59:48,217 Por lo menos, no veremos el desastre. 766 00:59:48,217 --> 00:59:51,948 No te preocupes. Ganar�, estoy seguro. 767 00:59:53,356 --> 00:59:54,257 Escucha. 768 00:59:54,257 --> 00:59:59,896 Pennylive, toma la delantera. Blue Peppers, atr�s. 769 00:59:59,896 --> 01:00:02,432 Pennylive sigue adelante. 770 01:00:02,432 --> 01:00:05,101 Un caballo avanza por fuera. 771 01:00:05,101 --> 01:00:07,604 Es Lively Spark, aproxim�ndose. 772 01:00:07,604 --> 01:00:10,773 Pennylive y Blue Pepper corren juntos. 773 01:00:10,773 --> 01:00:14,344 Lively Spark se junta a ellos. 774 01:00:14,344 --> 01:00:18,247 Ser� necesaria una foto para decidir. 775 01:00:18,247 --> 01:00:19,214 Maldici�n. 776 01:00:21,217 --> 01:00:23,519 Que carrera emocionante. 777 01:00:23,519 --> 01:00:26,689 Pero el vencedor es Lively Spark. 778 01:00:26,689 --> 01:00:29,359 �Lo conseguiste! 779 01:00:29,359 --> 01:00:31,761 Lively Spark, fue un buen dato. 780 01:00:31,761 --> 01:00:35,264 S�, estaba seguro sobre ese caballo. 781 01:00:35,264 --> 01:00:40,269 Creo que no has notado que ganaste $ 10 mil. 782 01:00:40,269 --> 01:00:44,140 -�De veras? �Es mucho? -S�. 783 01:00:44,140 --> 01:00:48,311 -Quer�a saber c�mo lo hizo. -Es un secreto. 784 01:00:48,311 --> 01:00:52,448 -�Qu� har�s con el dinero? -Lo guard� para mam�. 785 01:00:52,448 --> 01:00:55,485 Ella dijo que deb�a tener suerte, pues pap� no tiene. 786 01:00:55,485 --> 01:00:58,221 Pens� que, si ten�a suerte, ella dejar�a de murmurar. 787 01:00:58,221 --> 01:01:02,825 -� Y qu� murmura? -Por la casa. Odio cuando lo hace. 788 01:01:02,825 --> 01:01:07,597 -� Y qu� murmura? -Ella siempre est� sin dinero. 789 01:01:07,597 --> 01:01:10,833 Ella murmura, como gente la gente que se r�e a tus espaldas. 790 01:01:10,833 --> 01:01:13,670 Ella habla de suerte. Cre� que si tuviese suerte... 791 01:01:13,670 --> 01:01:15,331 La har�as parar. 792 01:01:16,372 --> 01:01:18,863 �Qu� har�s? 793 01:01:20,143 --> 01:01:22,478 Mam� no debe saber que tengo suerte. 794 01:01:22,478 --> 01:01:24,580 -�Por qu� no? -Ella me lo impedir�a. 795 01:01:24,580 --> 01:01:27,316 -No s� si lo har�a. -No quiero que ella sepa. 796 01:01:27,316 --> 01:01:32,588 La ayudaremos sin que sepa. Ser� f�cil. 797 01:01:32,588 --> 01:01:37,360 Agarrar� $ 5 mil, con Bassett y se los dar� a Webb. 798 01:01:37,360 --> 01:01:40,263 -�Qui�n es ese? -El abogado da tu madre. 799 01:01:40,263 --> 01:01:46,469 Dir� que un pariente distante muri� y dej� $ 5 mil... 800 01:01:46,469 --> 01:01:49,906 y recibir� $ 1 mil, cada vez que cumpla a�os. 801 01:01:49,906 --> 01:01:54,143 -Es una buena idea. -Espero que se lo crea. 802 01:01:54,143 --> 01:01:57,313 No har� preguntas desde que reciba ... 803 01:01:57,313 --> 01:01:59,382 cada noviembre, $1 mil. 804 01:01:59,382 --> 01:02:01,718 12 de noviembre. 805 01:02:01,718 --> 01:02:04,153 Que excelente regalo de cumplea�os. 806 01:02:04,153 --> 01:02:07,054 Espero que despu�s, no sea m�s dif�cil cont�rselo. 807 01:02:08,424 --> 01:02:10,159 Ojal� que esto, la haga feliz... 808 01:02:10,159 --> 01:02:13,026 y que en casa, pare de murmurar. 809 01:02:57,206 --> 01:03:00,510 Debemos tener m�s dinero. 810 01:03:00,510 --> 01:03:08,017 Dinero. 811 01:03:08,017 --> 01:03:10,918 Debemos tener m�s dinero. 812 01:03:30,439 --> 01:03:32,675 �D�nde est�? 813 01:03:32,675 --> 01:03:36,212 Vendr�. Debe estar llegando. 814 01:03:36,212 --> 01:03:40,883 Espero que tenga un nombre. Falta una semana para el Derby. 815 01:03:40,883 --> 01:03:44,620 Tal vez no hayas notado, pero necesitamos un vencedor. 816 01:03:44,620 --> 01:03:47,817 �Uno? Necesitamos muchos. 817 01:03:51,093 --> 01:03:56,766 Es en serio. Hemos perdido dinero desde noviembre. 818 01:03:56,766 --> 01:03:58,427 Esto no puede continuar. 819 01:04:00,369 --> 01:04:02,803 �Qu� te hace estar seguro? 820 01:04:04,540 --> 01:04:07,210 Necesito un nombre para el Derby. 821 01:04:07,210 --> 01:04:09,879 Necesito un ganador. 822 01:04:09,879 --> 01:04:12,081 Necesito estar seguro. 823 01:04:12,081 --> 01:04:14,481 Me gustar�a estar seguro. 824 01:04:23,559 --> 01:04:25,857 �Y entonces, Paul? 825 01:04:30,700 --> 01:04:33,769 Oye, olv�date un poco del asunto. 826 01:04:33,769 --> 01:04:36,439 Hemos perdido mucho dinero... 827 01:04:36,439 --> 01:04:38,474 pero a�n tenemos un poco. 828 01:04:38,474 --> 01:04:42,376 Pararemos por dos meses hasta que Paul, est� seguro otra vez. 829 01:04:43,446 --> 01:04:48,050 No hay de qu� preocuparse, �verdad, Bassett? 830 01:04:48,050 --> 01:04:50,753 Es verdad. 831 01:04:50,753 --> 01:04:54,590 Pero no entiendes. Necesito saber y estar seguro. 832 01:04:54,590 --> 01:04:57,660 Algo terrible suceder�, si no me entero. 833 01:04:57,660 --> 01:05:00,463 �C�mo, algo terrible? 834 01:05:00,463 --> 01:05:03,032 Es la casa. No est� mejorando. 835 01:05:03,032 --> 01:05:05,167 Hasta est� empeorando. 836 01:05:05,167 --> 01:05:08,871 -�Est� murmurando otra vez? -S�, tiene que detenerse. 837 01:05:08,871 --> 01:05:12,363 Mam� no estar� feliz si la casa sigue murmurando. 838 01:05:17,179 --> 01:05:19,916 No te preocupes. Todo saldr� bien. 839 01:05:19,916 --> 01:05:21,884 Sabr� el nombre para el Derby... 840 01:05:21,884 --> 01:05:26,981 y todo saldr� bien. Lo s�. Ver�s. 841 01:05:28,758 --> 01:05:30,225 Espero que mejore. 842 01:05:34,397 --> 01:05:37,166 -�Es tan grave? -No soy yo, qui�n lo decide. 843 01:05:37,166 --> 01:05:39,168 No seas tonto. �S�? 844 01:05:39,168 --> 01:05:44,907 A decir verdad, estoy preocupado. 845 01:05:44,907 --> 01:05:47,176 El chico est� fuera de si. 846 01:05:47,176 --> 01:05:50,980 Parece que algo lo empuja para saber el vencedor. 847 01:05:50,980 --> 01:05:54,417 Ya no se est� divirtiendo. 848 01:05:54,417 --> 01:05:57,079 Ya no le parece gracioso, como al principio. 849 01:05:58,387 --> 01:06:01,686 �l no es feliz. 850 01:06:03,459 --> 01:06:05,828 No me gusta esta situaci�n. 851 01:06:05,828 --> 01:06:09,198 -No me gusta para nada. -No, se�or. 852 01:06:09,198 --> 01:06:10,426 Ni a m�. 853 01:06:12,601 --> 01:06:16,367 Vive en una casa infeliz. 854 01:06:29,251 --> 01:06:32,555 Finalmente llag�. Necesito hablarle. 855 01:06:32,555 --> 01:06:33,489 �Qu� sucede? 856 01:06:33,489 --> 01:06:35,191 -Es el amo Paul. -� Y ahora qu� hizo? 857 01:06:35,191 --> 01:06:38,027 Nada, pero no sale de la cama. 858 01:06:38,027 --> 01:06:42,898 -�Qu� tiene? -No est� enfermo. No es eso. 859 01:06:42,898 --> 01:06:46,168 Se acost� antes del t�. Llam� lo m�dico. 860 01:06:46,168 --> 01:06:49,038 -� Y qu� dijo? -No descubri� nada. 861 01:06:49,038 --> 01:06:51,374 Le dijo que guardara reposo. 862 01:06:51,374 --> 01:06:55,544 No es nada org�nico. No tiene fiebre. 863 01:06:55,544 --> 01:06:57,546 Hablar� con �l. 864 01:06:57,546 --> 01:07:00,049 No lo perturbes. Ahora est� durmiendo. 865 01:07:00,049 --> 01:07:02,381 El m�dico le dio un calmante. 866 01:07:06,155 --> 01:07:07,588 Gracias, nana. 867 01:07:08,657 --> 01:07:12,828 -�Qu� dijo el m�dico? -No estaba seguro. 868 01:07:12,828 --> 01:07:15,197 Dijo algo sobre su estado mental. 869 01:07:15,197 --> 01:07:20,002 No hay de que preocuparse, pero �l no puede excitarse. 870 01:07:20,002 --> 01:07:24,166 Hizo hincapi� en eso. No lo pongan nervioso. 871 01:07:30,746 --> 01:07:33,916 �Dr. Nichols? La Sra. Grahame. 872 01:07:33,916 --> 01:07:35,383 Es sobre Paul. 873 01:07:41,257 --> 01:07:43,817 �No hay de que preocuparse? 874 01:07:45,461 --> 01:07:46,621 Entiendo. 875 01:07:48,264 --> 01:07:49,697 �Su cerebro? 876 01:07:51,667 --> 01:07:53,259 No entiendo. 877 01:07:56,105 --> 01:07:57,163 Entiendo. 878 01:07:58,207 --> 01:08:00,835 Claro que estoy preocupada. 879 01:08:03,712 --> 01:08:05,111 Entiendo. 880 01:08:08,551 --> 01:08:11,353 Est� m�s calmo estos d�as. 881 01:08:11,353 --> 01:08:14,790 Est� m�s tranquilo, pero a�n agitado. 882 01:08:14,790 --> 01:08:16,592 -�Est� listo? -S�. 883 01:08:16,592 --> 01:08:20,362 Est�s magn�fica. �nica al mundo. 884 01:08:20,362 --> 01:08:24,934 Y es un mundo muy agradable. Me despedir� de Paul. 885 01:08:24,934 --> 01:08:26,902 Ya vuelvo. 886 01:08:26,902 --> 01:08:30,360 No demores. Hoy no quiero llegar atrasado. 887 01:08:39,448 --> 01:08:42,585 Hola, chico travieso. Deber�as estar durmiendo. 888 01:08:42,585 --> 01:08:45,721 -Pero lo prometiste. -�Qu�? 889 01:08:45,721 --> 01:08:48,884 -Prometiste verme vestida. -�De veras? 890 01:08:50,092 --> 01:08:54,063 -�Qu� te parece? -Est�s maravillosa. 891 01:08:54,063 --> 01:08:57,266 No puedo decir lo mismo de ti. �Te sientes bien? 892 01:08:57,266 --> 01:08:58,567 S�, mam�. 893 01:08:58,567 --> 01:09:02,238 El m�dico dijo que mejor�. Que mejoro a cada d�a. 894 01:09:02,238 --> 01:09:03,569 Lo s�. 895 01:09:04,707 --> 01:09:08,177 -�Quieres viajar el feriado? -No puedo. 896 01:09:08,177 --> 01:09:12,481 Estuve pensando. �No te gustar�a ir a la playa? 897 01:09:12,481 --> 01:09:15,818 No puedo ir antes del Derby. No puedo. 898 01:09:15,818 --> 01:09:16,986 �Por qu� no? 899 01:09:16,986 --> 01:09:22,124 Puedes ir en la ma�ana, e ir al Derby en la tarde. 900 01:09:22,124 --> 01:09:24,994 Las carreras no te hacen bien. 901 01:09:24,994 --> 01:09:27,263 Te excitas mucho. 902 01:09:27,263 --> 01:09:30,733 Ve a la playa y olv�date del resto. 903 01:09:30,733 --> 01:09:35,004 -Debo irme. Buenas noches. -No quiero viajar. 904 01:09:35,004 --> 01:09:37,871 No me pidas que vaya. 905 01:09:39,208 --> 01:09:42,541 �Echarte, de esta casa? 906 01:09:43,712 --> 01:09:45,814 Eres un ni�o muy extra�o. 907 01:09:45,814 --> 01:09:48,117 �Por qu� piensas en la casa? 908 01:09:48,117 --> 01:09:52,621 No me pidas que vaya y pierda el Derby. Por favor. 909 01:09:52,621 --> 01:09:56,392 Est� bien. No te alteres. 910 01:09:56,392 --> 01:09:59,662 No tienes que ir a la playa si no quieres. 911 01:09:59,662 --> 01:10:02,932 Pero prom�teme que no te excitar�s. 912 01:10:02,932 --> 01:10:05,134 No pienses en las carreras. 913 01:10:05,134 --> 01:10:08,237 No pensar� en eso. No te preocupes. 914 01:10:08,237 --> 01:10:09,972 Buenas noches. 915 01:10:09,972 --> 01:10:11,963 Apaga la luz y duerme. 916 01:10:14,443 --> 01:10:16,673 Si fuese t�, no me preocupar�a. 917 01:10:17,713 --> 01:10:21,884 �Si cambiamos de lugar, qu� har�as? 918 01:10:21,884 --> 01:10:26,822 Pero no quiero que te preocupes. Lo sabes, �no? 919 01:10:26,822 --> 01:10:29,491 Lo s�. Tranquila. 920 01:10:29,491 --> 01:10:30,981 Ahora, duerme. 921 01:10:40,769 --> 01:10:43,829 Hester, nos atrasaremos. 922 01:10:46,308 --> 01:10:50,244 No hagas tanto ruido. �l va a dormir. 923 01:10:52,081 --> 01:10:56,285 Es un chico extra�o. Se excita f�cilmente. 924 01:10:56,285 --> 01:10:58,854 Deber�a estar en la escuela, s�lo eso. 925 01:10:58,854 --> 01:11:00,651 R�pido, querida. 926 01:11:03,959 --> 01:11:07,863 -�Crees que todo saldr� bien? -Pronto se pondr� bien. 927 01:11:07,863 --> 01:11:10,499 -Me refiero a esta noche. -Esta noche. 928 01:11:10,499 --> 01:11:12,626 Ser� un gran �xito. 929 01:11:15,704 --> 01:11:16,805 -Buenas noches. -Buenas noches, se�ora. 930 01:11:16,805 --> 01:11:18,102 -Buenas noches. -Buenas noches. 931 01:11:23,712 --> 01:11:27,249 Como en los viejos tiempos. �Tienes alg�n dato para ma�ana? 932 01:11:27,249 --> 01:11:29,118 No, des�ame suerte. 933 01:11:29,118 --> 01:11:33,384 Mi patr�n me dio un dato ayer, Seal City. 934 01:11:34,957 --> 01:11:37,860 No creo que sea un favorito. 935 01:11:37,860 --> 01:11:40,062 No tiene ning�n chance. 936 01:11:40,062 --> 01:11:42,564 Mi patr�n no apostar� en �l. Yo tampoco. 937 01:11:42,564 --> 01:11:46,468 Yo tengo un dato, Malabar. 938 01:11:46,468 --> 01:11:50,339 Malabar. S�lo si le ponen alas. 939 01:11:50,339 --> 01:11:54,109 No creo que un burro gane esta carrera. 940 01:11:54,109 --> 01:11:56,812 Necesito escoger un nombre. 941 01:11:56,812 --> 01:11:59,281 Y ninguno de estos es bueno. 942 01:11:59,281 --> 01:12:03,752 Penny Plane, Crack Head, Salse. 943 01:12:03,752 --> 01:12:09,158 Y Malabar. Ninguno vencer�. 944 01:12:09,158 --> 01:12:10,659 No hay en qui�n apostar. 945 01:12:10,659 --> 01:12:13,093 -�Cigarrillo? -Gracias. 946 01:12:21,737 --> 01:12:23,639 La fiesta est� linda. 947 01:12:23,639 --> 01:12:25,607 Est� linda. Estoy celosa. 948 01:12:25,607 --> 01:12:28,410 Querida, est�s muy bonita. 949 01:12:28,410 --> 01:12:30,571 Hester, quiero hablar contigo. 950 01:13:01,543 --> 01:13:06,879 Debemos tener m�s dinero. 951 01:13:09,551 --> 01:13:17,083 Debemos tener m�s dinero. 952 01:15:32,060 --> 01:15:34,830 Necesito saber. 953 01:15:34,830 --> 01:15:37,594 Necesito saber sobre el Derby. 954 01:15:38,634 --> 01:15:41,797 Necesito saber sobre el Derby. 955 01:15:44,606 --> 01:15:49,009 Har�n un anuncio. Espero que sea un �xito. 956 01:15:56,552 --> 01:15:57,917 �Qu� sucede? 957 01:16:10,766 --> 01:16:11,755 Sal. 958 01:16:13,802 --> 01:16:14,928 Sal. 959 01:16:25,013 --> 01:16:26,378 �Nana, eres t�? 960 01:16:28,116 --> 01:16:29,743 �Los ni�os est�n bien? 961 01:16:33,789 --> 01:16:37,159 � Y Paul? �Est� bien? 962 01:16:37,159 --> 01:16:40,754 Creo que s�. �Debo echarle un vistazo? 963 01:16:44,700 --> 01:16:49,504 No hace falta. Todo est� bien. Ve a dormir. 964 01:16:49,504 --> 01:16:50,869 Disculpe por despertarte. 965 01:16:51,974 --> 01:16:53,407 Pronto estaremos en casa. 966 01:16:55,043 --> 01:16:56,305 Buenas noches. 967 01:16:57,346 --> 01:16:58,677 Buenas noches. 968 01:17:36,718 --> 01:17:38,777 Querida, �qu� sucede? 969 01:19:05,373 --> 01:19:08,274 Paul, �qu� haces? 970 01:19:14,382 --> 01:19:17,909 �Es Malabar! �Es Malabar! 971 01:19:42,477 --> 01:19:43,876 �Alg�n cambio? 972 01:19:47,482 --> 01:19:51,586 -�El m�dico ya vino? -Todav�a no. 973 01:19:51,586 --> 01:19:54,322 No despert� despu�s de la ca�da. 974 01:19:54,322 --> 01:19:55,721 Debe estar por llegar. 975 01:20:00,162 --> 01:20:02,764 �Qu� significa Malabar? 976 01:20:02,764 --> 01:20:04,459 Es un caballo del Derby. 977 01:20:06,968 --> 01:20:09,704 Se pas� la noche diciendo Malabar. 978 01:20:09,704 --> 01:20:11,433 Y llamando a Bassett. 979 01:20:13,441 --> 01:20:15,636 Sus ojos son como piedras azules. 980 01:20:18,446 --> 01:20:20,107 lntent� levantarse una vez. 981 01:20:21,183 --> 01:20:22,650 Creo que �l... 982 01:20:25,120 --> 01:20:26,644 Aqu� est� el m�dico. 983 01:20:38,400 --> 01:20:41,164 Bassett, ven ac�. 984 01:20:45,907 --> 01:20:49,604 -�C�mo est� el chico? -A�n est� inconsciente. 985 01:20:51,713 --> 01:20:53,271 Es Malabar. 986 01:20:56,084 --> 01:20:59,988 -�Malabar? -Pas� la noche nombr�ndolo. 987 01:20:59,988 --> 01:21:01,717 Y te llamaba. 988 01:21:05,060 --> 01:21:06,391 �Qu� har�s? 989 01:21:07,562 --> 01:21:09,325 Lo que �l me dijo. 990 01:21:10,432 --> 01:21:13,560 �l quiere que lo haga. Lo s�. 991 01:22:28,510 --> 01:22:29,499 Al�. 992 01:22:30,545 --> 01:22:32,480 �Es Lebrox? 993 01:22:32,480 --> 01:22:34,175 Es el Sr. Cresswell. 994 01:22:35,183 --> 01:22:36,912 Quero hacer una apuesta. 995 01:22:38,019 --> 01:22:41,079 Apuesto $ 250, en Malabar. 996 01:22:43,758 --> 01:22:47,558 Eso es. Malabar vence la carrera. 997 01:23:12,253 --> 01:23:15,957 Debo ver el amo Paul. Es urgente. 998 01:23:15,957 --> 01:23:19,290 Bassett quiere entrar un minuto. 999 01:23:20,328 --> 01:23:22,897 Est� bien, pero por poco tiempo. 1000 01:23:22,897 --> 01:23:24,091 Entre. 1001 01:23:42,083 --> 01:23:43,414 Amo Paul. 1002 01:23:44,486 --> 01:23:45,714 Amo Paul. 1003 01:23:47,822 --> 01:23:50,725 Lleg� de primero. 1004 01:23:50,725 --> 01:23:52,818 Malabar lleg� de primero. 1005 01:23:53,728 --> 01:23:55,457 Fue una victoria incontestable. 1006 01:23:58,500 --> 01:24:01,069 Hice lo que dijo. 1007 01:24:01,069 --> 01:24:03,571 Ganamos $ 6 mil. 1008 01:24:03,571 --> 01:24:07,442 Tenemos m�s de $ 8 mil. 1009 01:24:07,442 --> 01:24:10,104 Malabar gan� la carrera. 1010 01:24:12,247 --> 01:24:14,010 �l es un buen chico. 1011 01:24:53,088 --> 01:24:55,386 �Crees que tengo suerte? 1012 01:24:57,092 --> 01:24:58,218 Lo sab�a. 1013 01:24:59,194 --> 01:25:00,855 �No te lo dije? 1014 01:25:02,097 --> 01:25:04,190 Malabar gan�. 1015 01:25:07,435 --> 01:25:09,198 Nunca te dije. 1016 01:25:10,371 --> 01:25:12,498 Si yo cabalgara, mi caballo... 1017 01:25:13,608 --> 01:25:15,542 e tuviese certeza absoluta... 1018 01:25:17,245 --> 01:25:18,906 absoluta. 1019 01:25:22,217 --> 01:25:24,583 Mam�, �ya te cont�? 1020 01:25:26,321 --> 01:25:28,050 Tengo suerte. 1021 01:26:28,650 --> 01:26:30,345 �Qu� ruido es ese? 1022 01:26:31,386 --> 01:26:34,844 Es Bassett. Le dije que se deshiciera el caballito. 1023 01:26:35,990 --> 01:26:37,958 Le dije que lo sacara. 1024 01:26:40,161 --> 01:26:42,430 Mi querida. 1025 01:26:42,430 --> 01:26:45,466 Gan� $ 8 mil... 1026 01:26:45,466 --> 01:26:47,866 y su hijo se enferm�. 1027 01:26:49,504 --> 01:26:52,207 Pero pobrecito. 1028 01:26:52,207 --> 01:26:56,803 Ten�a que montar el caballito para descubrir un vencedor. 1029 01:28:09,150 --> 01:28:11,516 Se lo iba a entregar. 1030 01:28:13,755 --> 01:28:15,923 �Entregar qu�? 1031 01:28:15,923 --> 01:28:17,254 El dinero. 1032 01:28:18,459 --> 01:28:21,696 Est� en esta caja. Puede usarlo. 1033 01:28:21,696 --> 01:28:23,931 No lo deje cerca de m�. 1034 01:28:23,931 --> 01:28:25,500 No quiero nada con eso. 1035 01:28:25,500 --> 01:28:27,802 Pero es suyo. 1036 01:28:27,802 --> 01:28:29,599 �l quer�a que usted lo tuviese. 1037 01:28:30,738 --> 01:28:32,940 Esto la har�a feliz, dec�a �l. 1038 01:28:32,940 --> 01:28:35,738 Bassett, por favor. 1039 01:28:39,647 --> 01:28:43,451 Entonces, �qu� hago con esto? 1040 01:28:43,451 --> 01:28:45,286 Qu�malo. 1041 01:28:45,286 --> 01:28:48,356 Qu�malo, con el caballo. 1042 01:28:48,356 --> 01:28:50,017 �Vamos, qu�malo! 1043 01:29:03,004 --> 01:29:06,207 Al amo Paul, no le gustar�a eso. 1044 01:29:06,207 --> 01:29:07,799 No le gustar�a. 1045 01:29:09,711 --> 01:29:11,645 Debemos hacer algo con �l. 1046 01:29:18,486 --> 01:29:22,490 Sra. Grahame, soy un hombre pobre. 1047 01:29:22,490 --> 01:29:25,293 Fui criado en la pobreza. 1048 01:29:25,293 --> 01:29:28,126 No puedo quemar buen dinero. 1049 01:29:29,364 --> 01:29:33,601 �C�mo puedes llamarlo buen dinero? 1050 01:29:33,601 --> 01:29:37,872 Es dinero sucio de sangre, maldito, maligno. 1051 01:29:37,872 --> 01:29:41,275 �C�mo alguien puede tocar un dinero as�? 1052 01:29:41,275 --> 01:29:43,300 Vamos, qu�malo. 1053 01:29:46,647 --> 01:29:51,919 Se lo llevar� al abogado. 1054 01:29:51,919 --> 01:29:53,855 El Sr. Weller. 1055 01:29:53,855 --> 01:29:55,686 Sr. Russell Weller. 1056 01:29:56,958 --> 01:29:58,789 �l sabr� que hacer. 1057 01:30:00,495 --> 01:30:02,395 Debe tener un uso. 1058 01:30:04,098 --> 01:30:06,396 Puede salvar vidas con �l. 1059 01:30:10,037 --> 01:30:11,732 Ganarlo cost� mucho. 1060 01:30:16,444 --> 01:30:17,741 Sra. Grahame. 1061 01:30:19,113 --> 01:30:21,843 Vino a decirme algo. 1062 01:30:24,685 --> 01:30:26,653 Quer�a ver. 1063 01:30:29,290 --> 01:30:31,850 Para estar segura que fue destruido. 1064 01:30:32,994 --> 01:30:34,586 Destruido para siempre. 1065 01:30:38,132 --> 01:30:40,968 No lo ver� m�s nunca. 1066 01:30:40,968 --> 01:30:42,333 Tampoco yo. 1067 01:30:43,504 --> 01:30:46,741 Mientras vivamos, lo recordaremos. 1068 01:30:46,741 --> 01:30:49,444 Y sabremos... 1069 01:30:49,444 --> 01:30:51,378 lo hizo esto.76982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.