Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,546 --> 00:01:11,550
http://friendsharept.org/phpbb
2
00:02:23,610 --> 00:02:26,346
-�Me est�s buscando?
-�Eres Bassett?
3
00:02:26,346 --> 00:02:27,580
� Y si lo fuese?
4
00:02:27,580 --> 00:02:29,983
S� todo sobre ti.
Trabajar�s para nosotros.
5
00:02:29,983 --> 00:02:32,418
Mam� dice que haces
de todo y eres jardinero.
6
00:02:32,418 --> 00:02:35,421
Trabajabas para el t�o Oscar.
Te heriste en la guerra.
7
00:02:35,421 --> 00:02:38,558
-�Puedo pasar?
-S�. Adelante.
8
00:02:38,558 --> 00:02:40,423
Enseguida voy.
9
00:02:44,797 --> 00:02:46,196
Adelante.
10
00:02:49,369 --> 00:02:51,098
Soy Paul, �c�mo est�s?
11
00:02:52,438 --> 00:02:55,339
Me alegra conocerlo,
amo Paul.
12
00:02:56,709 --> 00:02:59,179
�Quiere saber todo sobre m�?
13
00:02:59,179 --> 00:03:00,980
Te contar�.
14
00:03:00,980 --> 00:03:03,983
Un ordenanza, es el criado
personal de un oficial.
15
00:03:03,983 --> 00:03:07,253
En la guerra, fui ordenanza
de tu t�o.
16
00:03:07,253 --> 00:03:10,924
Nunca trabaj� para
alguien tan bueno.
17
00:03:10,924 --> 00:03:13,293
Pero t�, sabes todo
sobre m�.
18
00:03:13,293 --> 00:03:15,195
S�lo lo que la nana me cont�.
19
00:03:15,195 --> 00:03:19,154
Ella dijo que eres
una buena persona.
20
00:03:21,267 --> 00:03:24,137
Es muy bueno tener a
alguien como t�.
21
00:03:24,137 --> 00:03:25,604
�Qu� es eso?
22
00:03:27,674 --> 00:03:29,876
-�Eres t�?
-S�.
23
00:03:29,876 --> 00:03:32,178
-�Lo ganaste?
-S�.
24
00:03:32,178 --> 00:03:34,169
lncre�ble.
25
00:03:37,383 --> 00:03:39,252
Era un caballo estupendo.
26
00:03:39,252 --> 00:03:40,617
Se llamaba Thinkle Boy.
27
00:03:41,654 --> 00:03:43,781
Hermano de un campe�n.
28
00:03:46,426 --> 00:03:48,394
Adoraba ese caballo.
29
00:03:48,394 --> 00:03:50,363
�Ganaste el Derby?
30
00:03:50,363 --> 00:03:53,800
No, nunca.
31
00:03:53,800 --> 00:03:57,303
Yo ere un tipo com�n.
Trabajaba en los establos.
32
00:03:57,303 --> 00:04:01,074
S�lo cabalgaba en carreras
sin importancia.
33
00:04:01,074 --> 00:04:04,310
Pero cabalgar, era excelente.
34
00:04:04,310 --> 00:04:06,646
Pero despu�s tuve problemas.
35
00:04:06,646 --> 00:04:09,215
Crec� demasiado
y engord�.
36
00:04:09,215 --> 00:04:11,551
Era de tu tama�o.
37
00:04:11,551 --> 00:04:15,419
Siempre me gust� el dulce
de ciruela.
38
00:04:16,623 --> 00:04:18,024
� Y a ti?
39
00:04:18,024 --> 00:04:19,889
Nunca lo he probado.
40
00:04:21,494 --> 00:04:23,997
Te pierdes algo delicioso.
41
00:04:23,997 --> 00:04:26,866
Una cosa, lleva a la otra.
42
00:04:26,866 --> 00:04:28,935
No consegu�a bajar de peso.
43
00:04:28,935 --> 00:04:34,237
La guerra lleg�. Tuve que
dejar las plantas a un lado.
44
00:04:35,708 --> 00:04:37,610
Ahora, aqu� estoy.
45
00:04:37,610 --> 00:04:39,245
�C�mo me llaman?
46
00:04:39,245 --> 00:04:41,914
Fact�tum y jardinero.
47
00:04:41,914 --> 00:04:44,747
Estoy muy agradecido
por el trabajo.
48
00:04:46,052 --> 00:04:48,577
�Est�s interesado
en esas cosas?
49
00:04:53,593 --> 00:04:55,828
Ah� est�. Lo busc�bamos.
50
00:04:55,828 --> 00:04:58,665
-Buenas noches. �Lo fastidi�?
-No, se�ora.
51
00:04:58,665 --> 00:05:00,366
No deje que le estorbe.
52
00:05:00,366 --> 00:05:04,237
Anda, deber�as estar durmiendo.
Te llam�. �No me o�ste?
53
00:05:04,237 --> 00:05:07,373
-No, mam�.
-No s� si estar� bien aqu�.
54
00:05:07,373 --> 00:05:11,644
�Prefiere este cuarto?
Se congelar�, estoy preocupada.
55
00:05:11,644 --> 00:05:15,214
Encender� el fuego.
Aqu� estar� muy bien.
56
00:05:15,214 --> 00:05:17,684
-Gracias.
-Si as� lo prefiere.
57
00:05:17,684 --> 00:05:19,786
-�Quiere quedarse aqu�?
-�S�!
58
00:05:19,786 --> 00:05:21,054
�A la cama!
59
00:05:21,054 --> 00:05:22,388
-Buenas noches.
-Buenas noches, se�ora.
60
00:05:22,388 --> 00:05:23,856
-Buenas noches.
-Buenas noches.
61
00:05:23,856 --> 00:05:26,659
Fue muy bueno venir
antes de Navidad.
62
00:05:26,659 --> 00:05:27,894
Arregl� bien el cuarto.
63
00:05:27,894 --> 00:05:32,524
-Vaya a la cocina. Buenas noches.
-Buenas noches.
64
00:05:44,077 --> 00:05:45,510
Vaya.
65
00:06:03,629 --> 00:06:07,767
-Feliz Navidad.
-Feliz Navidad, tomen.
66
00:06:07,767 --> 00:06:10,793
Tu eres m�s responsable.
Toma.
67
00:06:11,838 --> 00:06:14,040
-Buenas noches.
-Buenas noches.
68
00:06:14,040 --> 00:06:17,343
-Me gust� Bassett.
-Que bueno.
69
00:06:17,343 --> 00:06:19,368
Pero no vayas a platicar all�.
70
00:06:20,580 --> 00:06:21,979
�Hace cu�nto est� en casa?
71
00:06:23,049 --> 00:06:24,917
-Ve a la cama.
-S�lo cinco minutos.
72
00:06:24,917 --> 00:06:29,522
-�D�nde est� la nana?
-Fue hacer compras.
73
00:06:29,522 --> 00:06:32,355
Llegar� tarde.
Pondr� los ni�os a dormir.
74
00:06:33,926 --> 00:06:37,330
-�Tuviste suerte?
-�Te refieres al trabajo? S� y no.
75
00:06:37,330 --> 00:06:39,799
No te irrites. Quiero saber.
76
00:06:39,799 --> 00:06:42,835
-�Es un vestido nuevo?
-�Est�s bravo?
77
00:06:42,835 --> 00:06:43,936
Claro que s�.
78
00:06:43,936 --> 00:06:47,340
Tu pasi�n por ropas,
no ser�a problema...
79
00:06:47,340 --> 00:06:48,641
si tuvi�semos dinero.
80
00:06:48,641 --> 00:06:52,278
No fue mi idea.
Ellos siempre tienen algo m�s.
81
00:06:52,278 --> 00:06:55,509
Pon los ni�os en la cama.
No tienes mucho tiempo.
82
00:06:56,916 --> 00:07:00,511
�Me vas a contar c�mo te
fue en la oficina?
83
00:07:01,554 --> 00:07:03,749
Cuando te calmes, s�.
84
00:07:17,970 --> 00:07:19,839
Vamos, a la cama.
85
00:07:19,839 --> 00:07:23,810
-Hagan sus oraciones.
-Voy a cepillarme los dientes.
86
00:07:23,810 --> 00:07:25,411
Haz tu oraci�n.
87
00:07:25,411 --> 00:07:26,571
T�, tambi�n.
88
00:07:29,749 --> 00:07:31,046
Conc�ntrense.
89
00:07:32,218 --> 00:07:33,286
Gentil Jes�s.
90
00:07:33,286 --> 00:07:37,780
Gentil Jes�s,
blando y pac�fico...
91
00:07:47,033 --> 00:07:49,934
Qu�tate la ropa, r�pido.
92
00:07:57,543 --> 00:07:58,510
Buenas noches, querido.
93
00:07:59,545 --> 00:08:00,671
Buenas noches, mam�.
94
00:08:02,215 --> 00:08:07,253
Deja la puerta abierta para ver
a pap� observ�ndonos.
95
00:08:07,253 --> 00:08:10,289
�Sigues con eso?
�A tu edad?
96
00:08:10,289 --> 00:08:12,553
T� quieres ver a San Nicol�s.
97
00:08:22,168 --> 00:08:23,260
Listo.
98
00:08:24,537 --> 00:08:28,040
No hubo problemas.
No para m�.
99
00:08:28,040 --> 00:08:29,974
No s� por qu� la nana reclama.
100
00:08:31,244 --> 00:08:32,438
Ella ya se fue.
101
00:08:38,818 --> 00:08:42,588
-�Qu� miramos?
-Quiero ver a Bassett.
102
00:08:42,588 --> 00:08:45,284
-�Qui�n es Bassett?
-Es mi amigo.
103
00:08:46,559 --> 00:08:49,195
Estuve en el banco.
Hablaron del saque.
104
00:08:49,195 --> 00:08:53,666
-�Qu� se esperaban? Es Navidad.
-Al gerente no le gust�.
105
00:08:53,666 --> 00:08:55,635
Como siempre.
106
00:08:55,635 --> 00:08:59,205
-�Qu� haremos?
-�Haremos? Nada.
107
00:08:59,205 --> 00:09:00,672
No podemos hacer nada.
108
00:09:01,707 --> 00:09:03,776
S�lo si hallas un empleo mejor.
109
00:09:03,776 --> 00:09:08,948
�Conseguiste otro empleo?
�O a�n no quieres hablar de eso?
110
00:09:08,948 --> 00:09:12,485
�Cu�nto crees que
ganar� en otro trabajo?
111
00:09:12,485 --> 00:09:13,819
M�s dinero.
112
00:09:13,819 --> 00:09:17,623
-�Lo que gano no basta?
-No para nosotros.
113
00:09:17,623 --> 00:09:23,129
-Tenemos los ni�os y la casa.
-Lo s�.
114
00:09:23,129 --> 00:09:27,600
Me esfuerzo al m�ximo,
pero no hago milagros.
115
00:09:27,600 --> 00:09:29,602
Debes ganar m�s.
116
00:09:29,602 --> 00:09:32,628
Necesitamos tener m�s dinero.
117
00:09:34,273 --> 00:09:37,043
�Conseguiste el trabajo?
118
00:09:37,043 --> 00:09:40,279
Todav�a no lo s�.
Ellos est�n interesados.
119
00:09:40,279 --> 00:09:42,715
Que maravilla.
�Por qu� no me dijiste?
120
00:09:42,715 --> 00:09:44,307
El dinero extra, ayudar� mucho.
121
00:09:45,551 --> 00:09:48,087
Haremos una reforma.
122
00:09:48,087 --> 00:09:49,956
Compraremos ropa nueva.
123
00:09:49,956 --> 00:09:55,053
Ganar�s un nuevo abrigo.
El negro te luce muy mal.
124
00:09:56,228 --> 00:09:59,065
Y los ni�os tienen
que ir al dentista.
125
00:09:59,065 --> 00:10:03,024
C�lmate, querida.
No te irrites.
126
00:10:06,038 --> 00:10:10,236
-Regres�, se�ora.
-Hola, �hiciste las compras?
127
00:10:11,410 --> 00:10:13,879
-�Los ni�os est�n bien?
-Excelente.
128
00:10:13,879 --> 00:10:15,414
No tuve problemas.
129
00:10:15,414 --> 00:10:17,211
Est�n durmiendo.
130
00:10:22,254 --> 00:10:25,424
Que bueno que no incomodaron.
Buenas noches y gracias.
131
00:10:25,424 --> 00:10:28,416
No s� por qu� cree
que incomodan.
132
00:10:30,663 --> 00:10:32,865
-�Qu� llevas ah�?
-Cuentas.
133
00:10:32,865 --> 00:10:35,197
Cuentas, cuentas.
134
00:10:37,737 --> 00:10:40,272
�Qu� sucede aqu�?
135
00:10:40,272 --> 00:10:41,807
Deber�an estar en la cama.
136
00:10:41,807 --> 00:10:45,311
-Vamos, �rezaron?
-Si, nana.
137
00:10:45,311 --> 00:10:47,546
-� Y t�, Paul?
-S�, nana.
138
00:10:47,546 --> 00:10:48,848
-�Rezaste?
-No.
139
00:10:48,848 --> 00:10:52,716
Vamos.
Vamos, ni�as.
140
00:13:34,980 --> 00:13:35,969
Oscar.
141
00:13:38,484 --> 00:13:41,187
Que lindo.
Oscar, no hac�a falta.
142
00:13:41,187 --> 00:13:45,624
�Puedo llevar el caballito
a mi cuarto ahora?
143
00:13:46,759 --> 00:13:51,797
Querido, pare de saltar.
Bassett, te lo traer� despu�s.
144
00:13:51,797 --> 00:13:56,468
�Por qu� no ahora? Bassett
est� en la cocina, lo vi.
145
00:13:56,468 --> 00:13:59,205
D�jame ped�rselo.
S� que lo har�.
146
00:13:59,205 --> 00:14:01,207
Por favor, mam�.
147
00:14:01,207 --> 00:14:02,299
Est� bien.
148
00:14:03,309 --> 00:14:04,867
P�deselo gentilmente.
149
00:14:15,120 --> 00:14:19,124
Ayer hablaron de ti,
en el club, Richard.
150
00:14:19,124 --> 00:14:23,863
Dijeron que eres el m�s
nuevo convertido.
151
00:14:23,863 --> 00:14:24,897
�Convertido?
152
00:14:24,897 --> 00:14:28,500
Para la religi�n que insiste...
153
00:14:28,500 --> 00:14:32,137
que es mejor dar, que recibir.
154
00:14:32,137 --> 00:14:34,540
-�Cu�nto perdiste?
-No mucho.
155
00:14:34,540 --> 00:14:36,201
Me alegra saberlo.
156
00:14:37,243 --> 00:14:39,912
-Richard, t�...
-Esas casas de juego.
157
00:14:39,912 --> 00:14:42,882
-Me encantan.
-Vamos, Bassett.
158
00:14:42,882 --> 00:14:44,509
Querido, cuidado.
159
00:14:45,551 --> 00:14:48,787
-Feliz Navidad, Bassett.
-Gracias.
160
00:14:48,787 --> 00:14:49,922
Buenas tardes, se�or.
161
00:14:49,922 --> 00:14:53,358
Vamos.
162
00:14:54,660 --> 00:14:56,362
-�Logras llevarlo?
-S�, se�ora.
163
00:14:56,362 --> 00:14:59,565
-Feliz Navidad.
-Gracias.
164
00:14:59,565 --> 00:15:04,670
A�n quisiera tener energ�a
para aprovechar la Navidad.
165
00:15:04,670 --> 00:15:06,238
�De qu� hablas?
166
00:15:06,238 --> 00:15:09,639
-D�melo t�, Richard.
-No es nada importante.
167
00:15:11,844 --> 00:15:15,247
�Qu� hiciste?
Dime de que se trata.
168
00:15:15,247 --> 00:15:18,217
Nada inusual.
Perd� dinero jugando cartas.
169
00:15:18,217 --> 00:15:21,921
Di un cheque que debe ser
pago pasado ma�ana.
170
00:15:21,921 --> 00:15:24,056
Te habl� del gerente.
171
00:15:24,056 --> 00:15:26,058
Estaba irritado.
172
00:15:26,058 --> 00:15:28,694
�ldiota! �C�mo pudiste?
173
00:15:28,694 --> 00:15:34,366
Hester, este no es el momento
para ser dram�tica.
174
00:15:34,366 --> 00:15:37,636
Rel�jate.
Y t� tambi�n, Richard.
175
00:15:37,636 --> 00:15:40,506
El cheque ser� pago.
Me encargu� de eso.
176
00:15:40,506 --> 00:15:44,636
Adem�s de nosotros, s�lo el
gerente del banco sabe.
177
00:15:47,413 --> 00:15:50,649
-� Ya montaste?
-Todav�a no.
178
00:15:50,649 --> 00:15:52,985
-�Por qu� no lo haces ahora?
-�Ahora?
179
00:15:52,985 --> 00:15:54,885
�Por qu� no? Vamos.
180
00:16:07,032 --> 00:16:10,469
Amo, as� no se hace.
181
00:16:10,469 --> 00:16:14,200
Debe ser m�s r�pido
o siempre ser� el �ltimo.
182
00:16:15,374 --> 00:16:17,576
�l no es un caballo com�n.
183
00:16:17,576 --> 00:16:20,279
Es un campe�n.
184
00:16:20,279 --> 00:16:24,483
Puede ir a la Luna y regresar.
185
00:16:24,483 --> 00:16:27,219
Te mostrar� c�mo.
186
00:16:27,219 --> 00:16:31,790
Primero, te preparas.
Apretar� un poco.
187
00:16:31,790 --> 00:16:34,258
Pon el pie aqu�.
188
00:16:35,361 --> 00:16:38,664
Cuando tenga
suficiente confianza...
189
00:16:38,664 --> 00:16:42,334
galopar� como nadie
lo ha hecho antes.
190
00:16:42,334 --> 00:16:44,325
Listo, chico.
191
00:16:46,005 --> 00:16:48,607
No le hables alto.
192
00:16:48,607 --> 00:16:51,610
Sus�rrale al o�do.
193
00:16:51,610 --> 00:16:53,946
'No hay carrera que no
vencer�a por ti.'
194
00:16:53,946 --> 00:16:56,382
Y �l dar� lo m�ximo de si.
195
00:16:56,382 --> 00:17:00,786
Sujeta las riendas bien cortas.
Bien cortas.
196
00:17:00,786 --> 00:17:02,488
Posici�nate.
197
00:17:02,488 --> 00:17:05,457
D�jalo sentir la presi�n
de tus rodillas.
198
00:17:05,457 --> 00:17:06,424
Vamos.
199
00:17:11,797 --> 00:17:13,499
No, mi querido.
200
00:17:13,499 --> 00:17:16,135
No quiero que agradezcas.
201
00:17:16,135 --> 00:17:18,569
Fue un gesto ego�sta.
202
00:17:19,972 --> 00:17:22,141
Me gusta mi club.
203
00:17:22,141 --> 00:17:25,144
A veces, siento que me gustan
mucho los miembros.
204
00:17:25,144 --> 00:17:29,948
Seria dif�cil si alguien
desistiera por tu culpa.
205
00:17:29,948 --> 00:17:33,719
As� es, amo.
Excelente movimiento.
206
00:17:33,719 --> 00:17:36,055
Eso. Sujete adelante.
207
00:17:36,055 --> 00:17:37,823
As� mismo.
208
00:17:37,823 --> 00:17:39,188
Use el fuete.
209
00:17:47,766 --> 00:17:49,935
Llev�moslo al cuarto.
210
00:17:49,935 --> 00:17:51,903
Ya voy.
211
00:17:54,540 --> 00:17:56,940
Ya voy.
212
00:17:58,444 --> 00:18:00,312
Claro, Oscar.
213
00:18:00,312 --> 00:18:06,318
No te equivoques. No soy
fil�ntropo. Espero mi pago.
214
00:18:06,318 --> 00:18:09,754
�C�mo, Richard?
�Por qu� lo hiciste?
215
00:18:10,789 --> 00:18:15,127
-Por ti.
-� Yo? �Qu� quieres decir?
216
00:18:15,127 --> 00:18:17,229
Siempre m�s
de lo que ganamos.
217
00:18:17,229 --> 00:18:19,298
Por tu culpa,
vivimos como millonarios.
218
00:18:19,298 --> 00:18:21,700
Lo que quieres, lo compramos.
219
00:18:21,700 --> 00:18:23,435
Viajes al exterior,
vestido nuevo.
220
00:18:23,435 --> 00:18:26,171
Esta casa, que todav�a
no amblamos.
221
00:18:26,171 --> 00:18:32,377
No ser� humillada frente a
mi hermano, por tu estupidez.
222
00:18:32,377 --> 00:18:34,480
S� que pasamos
por dificultades...
223
00:18:34,480 --> 00:18:38,150
pero eso, no justifica
tu irresponsabilidad.
224
00:18:38,150 --> 00:18:41,286
Puedo ser extravagante...
225
00:18:41,286 --> 00:18:44,656
pero no soy responsable
por tu conducta.
226
00:18:44,656 --> 00:18:46,558
No soy un monstruo.
227
00:18:46,558 --> 00:18:48,327
Y te digo algo.
228
00:18:48,327 --> 00:18:53,198
No desistir� de las cosas que
amo y que no puedo dispensar.
229
00:18:53,198 --> 00:18:56,535
-�Pero podemos pagar?
-De alguna manera, s�.
230
00:18:56,535 --> 00:19:00,005
-Debe haber una soluci�n.
-S�, �d�nde?
231
00:19:00,005 --> 00:19:02,541
Piensa en la educaci�n
de los ni�os.
232
00:19:02,541 --> 00:19:04,243
-Richard tiene un nuevo empleo.
-Todav�a no.
233
00:19:04,243 --> 00:19:05,811
Oscar te ayudar�.
234
00:19:05,811 --> 00:19:08,280
Eso no viene al caso.
235
00:19:08,280 --> 00:19:12,818
Toda esta situaci�n es
una p�rdida de energ�a...
236
00:19:12,818 --> 00:19:14,620
y muy extenuante.
237
00:19:14,620 --> 00:19:18,257
Sobretodo si nos quedamos
hablando de trivialidades.
238
00:19:18,257 --> 00:19:19,424
Trivialidades.
239
00:19:19,424 --> 00:19:22,327
El problema de Richard,
debe ser resuelto.
240
00:19:22,327 --> 00:19:25,230
Te ayudar� a tener
el nuevo trabajo.
241
00:19:25,230 --> 00:19:29,601
Pero los alerto a ambos sobre
la gravedad de la situaci�n.
242
00:19:29,601 --> 00:19:34,540
Si sigues jugando, dentro
de poco, estar�s arruinado.
243
00:19:34,540 --> 00:19:37,442
-Tuve mala suerte.
-No es cuesti�n de mala suerte.
244
00:19:37,442 --> 00:19:40,445
Eres un mal jugador,
s�lo eso.
245
00:19:40,445 --> 00:19:45,284
Y t�, Hester,
eres muy extravagante.
246
00:19:45,284 --> 00:19:48,420
No hablo como tu hermano,
sino como tu curador.
247
00:19:48,420 --> 00:19:53,792
Debes vivir dentro
de tus posibilidades.
248
00:19:53,792 --> 00:19:56,695
Por lo menos, no gastes
m�s de la cuenta.
249
00:19:56,695 --> 00:19:59,898
Desistir a lo que amas
no es f�cil...
250
00:19:59,898 --> 00:20:01,200
pero ad�ptate a la realidad.
251
00:20:01,200 --> 00:20:03,902
-Est�s exagerando.
-No, no estoy.
252
00:20:03,902 --> 00:20:06,038
No me asustar�s.
253
00:20:06,038 --> 00:20:08,173
Necesito mi dinero.
254
00:20:08,173 --> 00:20:10,042
Por las normas del fondo,
ya lo tuviste todo.
255
00:20:10,042 --> 00:20:13,679
Absurdo. No podemos seguir
as�. Necesitamos dinero.
256
00:20:13,679 --> 00:20:15,414
No de m�.
257
00:20:15,414 --> 00:20:18,383
No importa de d�nde viene,
lo necesitamos.
258
00:20:18,383 --> 00:20:20,786
Tarde o temprano,
tendremos el dinero.
259
00:20:20,786 --> 00:20:23,822
Debemos tener m�s dinero,
s�lo eso.
260
00:20:23,822 --> 00:20:26,086
Necesitamos m�s dinero.
261
00:20:34,066 --> 00:20:36,432
Necesitamos m�s dinero.
262
00:20:39,104 --> 00:20:41,538
Necesitamos m�s dinero.
263
00:20:54,086 --> 00:20:56,350
Necesitamos m�s dinero.
264
00:21:01,660 --> 00:21:08,930
Necesitamos m�s dinero.
265
00:21:12,671 --> 00:21:20,512
M�s dinero.
266
00:21:20,512 --> 00:21:23,777
Dinero.
267
00:21:28,353 --> 00:21:29,650
�Quieres sentarte?
268
00:21:30,689 --> 00:21:33,817
Me sentar� ah�. Gracias.
269
00:21:39,131 --> 00:21:41,964
�Este es un sobre
importante?
270
00:21:43,802 --> 00:21:47,239
�Este? Mucho.
271
00:21:47,239 --> 00:21:49,841
Creo que mam�, se
alegrar� mucho al verlo.
272
00:21:49,841 --> 00:21:52,277
Eso es muy dif�cil
de decir.
273
00:21:52,277 --> 00:21:54,246
Tal vez s�.
274
00:21:54,246 --> 00:21:56,348
Tal vez no.
275
00:21:56,348 --> 00:21:57,749
Ella quema la mayor�a.
276
00:21:57,749 --> 00:22:00,118
No le har� bien quemar este.
277
00:22:00,118 --> 00:22:01,253
�Es especial?
278
00:22:01,253 --> 00:22:05,349
Lo llamo, s�per extra especial.
279
00:22:12,264 --> 00:22:14,599
-�Sra. Richard Grahame?
-�S�?
280
00:22:14,599 --> 00:22:16,702
Soy de la Proff & Daffy.
281
00:22:16,702 --> 00:22:17,896
Este es el mandado.
282
00:22:19,104 --> 00:22:20,469
Que tenga un buen d�a.
283
00:22:29,448 --> 00:22:31,983
Creo que ya no vamos
a pasear.
284
00:22:31,983 --> 00:22:34,186
�Por qu� no?
No seas perezoso.
285
00:22:34,186 --> 00:22:37,055
Vamos a caminar.
Nos har� bien.
286
00:22:37,055 --> 00:22:38,920
Hagamos este camino.
287
00:22:46,531 --> 00:22:48,624
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
288
00:22:55,640 --> 00:23:01,146
�Por qu� no tenemos carro
y usamos el del t�o o un taxi?
289
00:23:01,146 --> 00:23:03,615
Porque somos pobres.
290
00:23:03,615 --> 00:23:07,915
-�Por qu� somos pobres?
-Porque tu pap� no tiene suerte.
291
00:23:09,888 --> 00:23:11,219
�Suerte significa dinero?
292
00:23:12,324 --> 00:23:15,987
No exactamente.
Ayuda a tener dinero.
293
00:23:18,130 --> 00:23:20,298
Si tienes suerte,
tienes dinero.
294
00:23:20,298 --> 00:23:22,926
Por eso, es mejor nacer
con suerte, que con dinero.
295
00:23:24,136 --> 00:23:27,038
Si eres rico, puedes perder
tu dinero.
296
00:23:27,038 --> 00:23:29,141
Si tienes suerte,
siempre tendr�s m�s dinero.
297
00:23:29,141 --> 00:23:31,735
�Pap� no tiene suerte?
298
00:23:32,778 --> 00:23:35,013
Tiene mucha mala suerte.
299
00:23:35,013 --> 00:23:36,002
�Por qu�?
300
00:23:38,283 --> 00:23:40,285
No s�.
301
00:23:40,285 --> 00:23:43,255
Nadie sabe por qu� alguien
tiene suerte y otro no.
302
00:23:43,255 --> 00:23:45,357
�No se sabe? Pero t�, tienes.
303
00:23:45,357 --> 00:23:47,348
Tienes suerte �no?
304
00:23:51,229 --> 00:23:53,390
Eso cre�a,
antes de casarme.
305
00:23:55,500 --> 00:23:58,367
-Ahora creo tener mala suerte.
-�Por qu�?
306
00:24:00,038 --> 00:24:02,207
Olv�dalo. Tal vez no sea
desafortunada.
307
00:24:02,207 --> 00:24:04,232
Pero yo tengo suerte.
308
00:24:06,044 --> 00:24:07,179
�En serio?
309
00:24:07,179 --> 00:24:09,545
-Puedo probar.
-�Puede?
310
00:24:11,349 --> 00:24:14,375
Si tienes suerte, seguir�s
ganando dinero.
311
00:24:15,420 --> 00:24:18,123
-Creo que s�.
-Fue lo que dije.
312
00:24:18,123 --> 00:24:22,060
Y mi alcanc�a est�
lleno de dinero.
313
00:24:22,060 --> 00:24:23,960
Entonces, tengo suerte.
314
00:24:25,430 --> 00:24:29,594
Te dar� el dinero.
Todo. Es todo tuyo.
315
00:24:32,771 --> 00:24:34,534
Lo necesitas.
316
00:24:37,476 --> 00:24:40,212
Dime, �cu�nto tienes
en tu alcanc�a?
317
00:24:40,212 --> 00:24:42,339
-Mucho.
-S�, �pero cu�nto?
318
00:24:43,381 --> 00:24:44,749
M�s de una libra.
319
00:24:44,749 --> 00:24:47,285
$ 22,17 cuando cont�.
320
00:24:47,285 --> 00:24:49,488
�Me vas a dar todo?
321
00:24:49,488 --> 00:24:51,456
Claro.
322
00:24:53,892 --> 00:24:55,052
Escucha, querido.
323
00:24:59,698 --> 00:25:02,200
Es muy bondadoso de tu parte.
324
00:25:02,200 --> 00:25:05,704
Pero no estoy tan necesitada,
como para quitarte tu dinero.
325
00:25:05,704 --> 00:25:08,730
Nunca lo har�a,
a�n si lo necesitara mucho.
326
00:25:09,774 --> 00:25:11,776
Olv�dalo.
327
00:25:11,776 --> 00:25:16,581
Sigue guardando monedas
hasta tener centenas de libras.
328
00:25:16,581 --> 00:25:21,019
-�Ser�a un millonario?
-No exactamente.
329
00:25:21,019 --> 00:25:23,722
No consigo imaginar
centenas de libras.
330
00:25:23,722 --> 00:25:25,349
Un d�a, las tendr�s.
331
00:25:29,895 --> 00:25:31,663
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
332
00:25:31,663 --> 00:25:35,700
-�Hay alguien en casa?
-No, fueron a pasear.
333
00:25:35,700 --> 00:25:38,430
-Ya deben volver.
-Excelente.
334
00:25:39,638 --> 00:25:43,408
Tal vez esto le interese.
Burns, venci� la carrera.
335
00:25:43,408 --> 00:25:44,841
Una cabeza adelante de
Solitaire.
336
00:25:45,877 --> 00:25:47,936
-�Era un favorito?
-No.
337
00:25:49,414 --> 00:25:52,645
�Puede creerlo?
Qu� suerte la m�a.
338
00:25:54,319 --> 00:25:57,489
Pero debe haber
una manera de ganar.
339
00:25:57,489 --> 00:26:01,826
-Un sistema infalibles.
-Algo as�.
340
00:26:01,826 --> 00:26:04,362
Nunca supe de un caballo
favorito...
341
00:26:04,362 --> 00:26:06,264
que acabara tan mal...
342
00:26:06,264 --> 00:26:08,789
y que el vencedor,
fuese tan imprevisible.
343
00:26:10,035 --> 00:26:13,300
Es lo que sucede, Bassett.
344
00:26:14,806 --> 00:26:18,476
-No tengo paciencia para esto.
-�Sabes algo?
345
00:26:18,476 --> 00:26:19,636
Yo tampoco.
346
00:26:36,928 --> 00:26:40,565
-Regresaste temprano, querido.
-No me sent�a bien.
347
00:26:40,565 --> 00:26:43,432
-�Te gust� el paseo?
-S�, pap�.
348
00:26:46,871 --> 00:26:48,805
�Miren, el t�o Oscar!
349
00:26:52,510 --> 00:26:55,280
Hola, t�o Oscar. �Tomas t�?
350
00:26:55,280 --> 00:26:59,985
-Te traje un regalo. Toma.
-Gracias.
351
00:26:59,985 --> 00:27:03,421
Un fuete.
Era lo que quer�a.
352
00:27:06,625 --> 00:27:09,761
Cuidado, mi joven.
Destruir�s el jard�n.
353
00:27:09,761 --> 00:27:13,898
Oscar, eres muy gentil.
Hace tiempo que quer�a uno.
354
00:27:13,898 --> 00:27:16,601
-�C�mo est�s?
-Te estaba esperando, Hester.
355
00:27:16,601 --> 00:27:19,904
-�No trabajas hoy?
-No.
356
00:27:19,904 --> 00:27:21,531
Ma�ana tampoco.
357
00:27:51,603 --> 00:27:55,473
Debes tener muchos pesares
para tener esa cara.
358
00:27:55,473 --> 00:27:56,565
�Cu�l es el problema?
359
00:27:57,609 --> 00:28:00,979
Nada.
�Qu� lees?
360
00:28:00,979 --> 00:28:03,314
Estoy intentando
ganar dinero.
361
00:28:03,314 --> 00:28:07,652
Si descubres el vencedor
de la carrera de las 16h00...
362
00:28:07,652 --> 00:28:10,989
ganar� un buen dinero.
363
00:28:10,989 --> 00:28:17,553
Creo que ser� Overseer,
pero Safety Pin, puede ganar.
364
00:28:18,697 --> 00:28:21,266
-�Qu� crees?
-No s�.
365
00:28:21,266 --> 00:28:24,335
-No s� nada de eso.
-Dame un dato.
366
00:28:24,335 --> 00:28:28,673
-Puedes tener suerte.
-Yo tengo suerte. Lo s�.
367
00:28:28,673 --> 00:28:31,843
Creo que tienes.
Eres un buen chico.
368
00:28:31,843 --> 00:28:35,370
�Cu�l ser�? Overseer
o Safety Pin?
369
00:28:36,915 --> 00:28:39,782
No digas nada,
intentar� adivinar.
370
00:28:41,986 --> 00:28:45,824
-Safety Pin.
-Entonces, ser� �l.
371
00:28:45,824 --> 00:28:50,962
Saldr� a apostar
mi dinero.
372
00:28:50,962 --> 00:28:54,032
-No demoro.
-�Basset?
373
00:28:54,032 --> 00:28:57,068
-�S�, amo Paul?
-Pr�stame 5 chelines.
374
00:28:57,068 --> 00:29:03,808
-�Para qu�?
-Te los pago despu�s. Lo juro.
375
00:29:03,808 --> 00:29:07,479
Puedo prest�rselos,
si me dices para qu�.
376
00:29:07,479 --> 00:29:12,917
-Apuesta en el caballo por m�.
-Escuche, amo Paul...
377
00:29:12,917 --> 00:29:17,622
Quero apostar contigo.
Tengo suerte y quiero probar.
378
00:29:17,622 --> 00:29:19,920
Por favor. Por favor.
379
00:29:20,959 --> 00:29:22,994
Est� bien.
380
00:29:22,994 --> 00:29:26,097
Pero s�lo una vez.
381
00:29:26,097 --> 00:29:28,867
Una sola vez,
no le har� da�o a nadie.
382
00:29:28,867 --> 00:29:32,604
Pero no se lo cuente a nadie.
383
00:29:32,604 --> 00:29:37,909
Juro por Dios que no
contar� una mentira.
384
00:29:37,909 --> 00:29:43,581
Juro por Dios que no
contar una mentira.
385
00:29:43,581 --> 00:29:46,641
Apostar� en Safety Pin.
386
00:29:47,685 --> 00:29:49,754
-�A ganador?
-A ganador.
387
00:29:49,754 --> 00:29:51,523
Buen chico.
388
00:29:51,523 --> 00:29:54,924
Compras en el Ritz.
�C�mo pagar�s?
389
00:29:55,960 --> 00:29:59,531
Perdiste el trabajo.
�C�mo conseguir�s otro?
390
00:29:59,531 --> 00:30:01,966
Me esforc� para
conseguirte ese.
391
00:30:01,966 --> 00:30:05,804
Ahora recib� noticias
terribles del abogado.
392
00:30:05,804 --> 00:30:07,772
No se ilusionen,
ya verifiqu�.
393
00:30:07,772 --> 00:30:12,477
Crearon una confusi�n
tan grande...
394
00:30:12,477 --> 00:30:15,969
que ser� un milagro si no
decretan banca rota.
395
00:30:17,849 --> 00:30:19,009
Banca rota.
396
00:30:20,051 --> 00:30:21,319
Tu tienes hijos, Hester.
397
00:30:21,319 --> 00:30:23,446
Algo debe ser hecho, por ellos.
398
00:30:24,622 --> 00:30:27,525
Estos son los hechos.
399
00:30:27,525 --> 00:30:29,425
Necesitamos saber algo.
400
00:30:30,495 --> 00:30:33,464
�Qu� har�n al respecto?
401
00:30:34,566 --> 00:30:38,093
�Qu� van hacer?
402
00:30:40,238 --> 00:30:45,310
Gracias, Oscar. Hay tanto
por agradecerte.
403
00:30:45,310 --> 00:30:47,744
Richard se esforz�, pero
�qu� puedo hacer?
404
00:30:49,047 --> 00:30:52,550
�C�mo alguien agradece
un hermano por ser servicial?
405
00:30:52,550 --> 00:30:55,417
�O a un curador por ser
un curador?
406
00:30:56,554 --> 00:30:59,318
A la final, s�lo nos diste
lo que era por derecho.
407
00:31:01,125 --> 00:31:04,529
�Deber�amos agradecer por
imponer condiciones?
408
00:31:04,529 --> 00:31:07,298
Haremos lo que dices,
porque lo necesitamos.
409
00:31:07,298 --> 00:31:14,172
Economizaremos y haremos todo
lo que dices que debemos hacer.
410
00:31:14,172 --> 00:31:16,299
Pero no me parece debamos
agradecerte por esto.
411
00:31:17,342 --> 00:31:19,911
Pero algo podemos
agradecerte.
412
00:31:19,911 --> 00:31:22,780
Tu superioridad insoportable.
413
00:31:22,780 --> 00:31:27,410
Eso vuelve mucho m�s f�cil
implorar por tus favores.
414
00:31:30,488 --> 00:31:33,791
Hay tantas cosas por las que
debemos agradecerte.
415
00:31:33,791 --> 00:31:35,727
No la oigas. No es en serio.
416
00:31:35,727 --> 00:31:39,297
Claro que s�.
Me alegra.
417
00:31:39,297 --> 00:31:40,286
Yo lo har�a.
418
00:31:41,332 --> 00:31:43,601
Vete.
419
00:31:43,601 --> 00:31:45,136
Buenas noches.
420
00:31:45,136 --> 00:31:47,839
Esta es la �ltima vez
que te presto dinero.
421
00:31:47,839 --> 00:31:50,875
�salo bien.
422
00:31:50,875 --> 00:31:52,644
M�s nunca.
423
00:31:52,644 --> 00:31:55,546
Ya no ser�
tu banco particular.
424
00:31:55,546 --> 00:31:58,416
Despu�s de esto,
m�s nada de dinero.
425
00:31:58,416 --> 00:32:00,518
Es mejor que trabajes.
426
00:32:00,518 --> 00:32:02,620
Tal vez seas mejor que Richard.
427
00:32:02,620 --> 00:32:04,155
�Qu� sugieres que haga?
428
00:32:04,155 --> 00:32:08,960
No s�.
S�lo sabes gastar dinero.
429
00:32:08,960 --> 00:32:10,495
Pero debe haber algo
que sepas hacer.
430
00:32:10,495 --> 00:32:13,658
Adi�s, Oscar.
Y gracias, otra vez.
431
00:32:16,134 --> 00:32:20,104
Safety Pin.
�Qu� esperabas?
432
00:32:20,104 --> 00:32:23,096
Es un nombre idiota
para un caballo.
433
00:32:25,143 --> 00:32:27,912
Escuche bien, amo.
434
00:32:27,912 --> 00:32:29,847
Al�jese de los caballos...
435
00:32:29,847 --> 00:32:33,351
y ser� un adulto feliz.
436
00:32:33,351 --> 00:32:36,587
Perd�, �no?
437
00:32:36,587 --> 00:32:37,611
S�.
438
00:32:39,791 --> 00:32:43,591
-�Puedes prestarme dinero?
-Prestar...
439
00:32:44,862 --> 00:32:46,853
�Por qu� quieres dinero?
440
00:32:47,899 --> 00:32:49,467
Prefiero no decirlo.
441
00:32:49,467 --> 00:32:51,536
Creo que no te lo prestar�.
442
00:32:51,536 --> 00:32:55,540
Es un secreto. Te lo pido
porque tienes suerte.
443
00:32:55,540 --> 00:32:58,509
Algo me dice que tu madre
te dio la idea.
444
00:32:58,509 --> 00:33:01,346
Pero no es verdad, cr�eme.
445
00:33:01,346 --> 00:33:03,848
Aqu� est�.
446
00:33:03,848 --> 00:33:05,509
No lo gastes todo de una vez.
447
00:33:07,051 --> 00:33:10,922
Gracias, t�o Oscar.
Me agradas mucho.
448
00:33:10,922 --> 00:33:13,686
-Hola, Paul. Buenas noches.
-Buenas noches.
449
00:33:18,863 --> 00:33:22,200
�Es todo para m�?
450
00:33:22,200 --> 00:33:25,837
�Qu� hago con esto?
�Apuesto en otro perdedor?
451
00:33:25,837 --> 00:33:28,039
Pero esta vez,
s� qui�n es el vencedor.
452
00:33:28,039 --> 00:33:29,841
No lo sabes.
453
00:33:29,841 --> 00:33:33,144
Ser� como yo digo.
S�lo una vez.
454
00:33:33,144 --> 00:33:37,248
Pero el t�o Oscar es afortunado.
S� que los es.
455
00:33:37,248 --> 00:33:40,081
Apuesta por m�.
Quiero que lo hagas.
456
00:33:41,619 --> 00:33:43,521
Est� bien.
457
00:33:43,521 --> 00:33:47,825
�Pero dime, en qui�n
apostar�s?
458
00:33:47,825 --> 00:33:51,056
Todav�a no lo s�.
Buenas noches.
459
00:34:07,979 --> 00:34:10,915
-�S�?
-Quiero hablar con usted.
460
00:34:10,915 --> 00:34:12,177
�De qu� se trata?
461
00:34:13,251 --> 00:34:16,020
-Est� bien, �qu� sucede?
-Buenas noches.
462
00:34:16,020 --> 00:34:17,317
Buenas noches.
463
00:34:18,656 --> 00:34:22,794
Es el amo Paul.
No s� qu� hacer con �l.
464
00:34:22,794 --> 00:34:24,429
�C�mo?
465
00:34:24,429 --> 00:34:27,632
Est� asustando mucho
a las hermanas.
466
00:34:27,632 --> 00:34:30,535
-�C�mo?
-Es el caballo de juguete.
467
00:34:30,535 --> 00:34:32,937
-Siempre est� montado en �l.
-Eso no es asustador.
468
00:34:32,937 --> 00:34:37,075
Es como lo monta,
parece estar en trance.
469
00:34:37,075 --> 00:34:42,138
Es muy extra�o.
Parece pose�do.
470
00:34:50,088 --> 00:34:54,392
No me gusta.
No s� que hacer.
471
00:34:54,392 --> 00:34:57,962
-Ya voy. � Vienes?
-Ser� un placer.
472
00:34:57,962 --> 00:35:02,700
-Parecer ser algo fascinante.
-No es un chiste.
473
00:35:02,700 --> 00:35:04,258
Espera y ver�s.
474
00:35:21,519 --> 00:35:24,920
Ahora vas a ver.
Ver�s.
475
00:36:31,455 --> 00:36:33,925
-Llegu�.
-�Ad�nde fuiste?
476
00:36:33,925 --> 00:36:36,594
-Donde quer�a.
-Esto.
477
00:36:36,594 --> 00:36:38,221
No par�, hasta llegar.
478
00:36:39,730 --> 00:36:41,254
Ya es hora de dormir.
479
00:36:42,567 --> 00:36:45,136
-�Cu�l es el nombre?
-No tiene un nombre.
480
00:36:45,136 --> 00:36:47,238
�Eso no es un problema?
481
00:36:47,238 --> 00:36:48,539
Tiene varios.
482
00:36:48,539 --> 00:36:50,241
La semana pasada era
Sandorino.
483
00:36:50,241 --> 00:36:53,444
Sandorino venci� el Ascot.
�C�mo lo sab�as?
484
00:36:53,444 --> 00:36:55,680
Siempre habla de carreras
con Bassett.
485
00:36:55,680 --> 00:36:57,448
Bassett, no me dijo nada.
486
00:36:57,448 --> 00:36:59,984
-Ven.
-Que pena.
487
00:36:59,984 --> 00:37:04,121
Esta ser�a la conversaci�n m�s
agradable que tuve en semanas.
488
00:37:04,121 --> 00:37:06,457
-Buenas noches.
-Buenas noches.
489
00:37:06,457 --> 00:37:12,129
No montes tanto el caballito.
Asustaste a la nana.
490
00:37:12,129 --> 00:37:14,529
Buenas noches, t�o Oscar.
Buenas noches.
491
00:37:15,866 --> 00:37:19,570
No le des cuerda.
Es dif�cil conseguir nanas.
492
00:37:19,570 --> 00:37:21,405
Es un buen chico.
493
00:37:21,405 --> 00:37:23,396
�C�mo sab�a lo del caballo?
494
00:37:24,775 --> 00:37:26,978
Es un chico extra�o.
495
00:37:26,978 --> 00:37:34,418
No suelta el caballo.
Por eso la nana, est� nerviosa.
496
00:37:34,418 --> 00:37:36,821
Es hora que tenga
un cuarto s�lo para �l.
497
00:37:36,821 --> 00:37:39,890
Esto puede ayudar.
498
00:37:39,890 --> 00:37:41,926
�Quieres que gaste m�s?
499
00:37:41,926 --> 00:37:43,828
No necesitas incentivo.
500
00:37:43,828 --> 00:37:48,032
Esto no te costar� nada.
501
00:37:48,032 --> 00:37:51,836
Un cuarto s�lo para �l.
Puede usar el viejo cuarto.
502
00:37:51,836 --> 00:37:53,638
Lo pensar�.
503
00:37:53,638 --> 00:37:57,808
�Qu� te parece si lo llevo
a la playa ma�ana?
504
00:37:57,808 --> 00:38:01,712
Necesita un cambio.
-Es una excelente idea.
505
00:38:01,712 --> 00:38:06,046
Yo no estar� en casa
ma�ana en la ma�ana.
506
00:38:11,055 --> 00:38:14,825
�l vino a preguntarme.
507
00:38:14,825 --> 00:38:18,696
Lo m�nimo que pod�a hacer
era cont�rselo.
508
00:38:18,696 --> 00:38:21,460
�Te pidi� que apostaras?
509
00:38:23,801 --> 00:38:25,436
Bueno...
510
00:38:25,436 --> 00:38:28,005
no quiero hablar al respecto.
511
00:38:28,005 --> 00:38:31,964
Es un buen chico
y se divirti� mucho con eso.
512
00:38:33,511 --> 00:38:36,647
Prefiero que le pregunte
a �l, si no le importa.
513
00:38:36,647 --> 00:38:41,285
-Hola, t�o Oscar.
-Ah� est�s. Sube.
514
00:38:41,285 --> 00:38:45,346
Vamos. Tendremos un lindo d�a.
515
00:39:12,850 --> 00:39:15,453
Dime algo.
516
00:39:15,453 --> 00:39:16,647
� Ya apostaste alguna vez?
517
00:39:17,688 --> 00:39:21,492
Eso se lo dejo a Bassett.
Yo s�lo digo el vencedor.
518
00:39:21,492 --> 00:39:26,997
�De veras? �Tienes el vencedor
de esta tarde?
519
00:39:26,997 --> 00:39:29,397
-�Hablas en serio?
-Hablo en serio.
520
00:39:30,434 --> 00:39:32,970
Bueno... Daffodil.
521
00:39:32,970 --> 00:39:34,631
No lo conozco bien.
522
00:39:36,040 --> 00:39:37,441
T�o.
523
00:39:37,441 --> 00:39:40,778
No pasara de esto, �no?
Se lo promet� a Bassett.
524
00:39:40,778 --> 00:39:43,314
-�Qu� hay con �l?
-Somos socios.
525
00:39:43,314 --> 00:39:47,551
Es s�lo entre nosotros dos.
Es entre nosotros, �no?
526
00:39:47,551 --> 00:39:49,849
Bien. No se lo dir� a nadie.
527
00:39:51,489 --> 00:39:54,792
�Daffodill? �Cu�nto apost�
Bassett?
528
00:39:54,792 --> 00:39:59,263
Todo, menos $20,
que guardamos de reserva.
529
00:39:59,263 --> 00:40:01,493
�$20 de reserva?
530
00:40:02,666 --> 00:40:04,435
�Cu�nto est�n apostando?
531
00:40:04,435 --> 00:40:08,337
$300, t�o. Esto es entre
nosotros, �no? � Verdad?
532
00:40:09,507 --> 00:40:13,444
Queda entre nosotros.
No te preocupes.
533
00:40:13,444 --> 00:40:16,213
�D�nde est�n los $ 300?
534
00:40:16,213 --> 00:40:18,949
Con Bassett.
Ya te dije, somos socios.
535
00:40:18,949 --> 00:40:22,553
�$300? �Libras o peniques?
536
00:40:22,553 --> 00:40:24,077
Libras, creo.
537
00:40:26,590 --> 00:40:30,461
Estamos a 40 minutos
de Goodwoods.
538
00:40:30,461 --> 00:40:33,731
�Qu� tal ir a la carrera
y ver una de verdad?
539
00:40:33,731 --> 00:40:37,568
Nunca estuve en una
carrera antes.
540
00:40:37,568 --> 00:40:40,503
Vamos. Te gustar�.
541
00:41:02,493 --> 00:41:04,361
�Qu� significa esto?
542
00:41:04,361 --> 00:41:05,362
�Qu� quiere?
543
00:41:05,362 --> 00:41:10,634
$40. Tienes buen gusto.
�Bonito, no?
544
00:41:10,634 --> 00:41:12,903
No sea impertinente.
Salga inmediatamente.
545
00:41:12,903 --> 00:41:15,394
Por favor, es mi trabajo.
546
00:41:16,974 --> 00:41:19,710
No entiendo lo que
significa esto.
547
00:41:19,710 --> 00:41:21,879
-�C�mo osa?
-No se irrite.
548
00:41:21,879 --> 00:41:24,381
Esto s�lo dificulta las cosas,
para ambos.
549
00:41:24,381 --> 00:41:26,250
Salga o llamo la polic�a.
550
00:41:26,250 --> 00:41:29,520
Se�ora, pierde su tiempo.
551
00:41:29,520 --> 00:41:32,656
Sabe que soy el oficial judicial.
Yo tambi�n lo s�.
552
00:41:32,656 --> 00:41:35,092
Aqu� est� la orden
de ejecuci�n.
553
00:41:35,092 --> 00:41:36,957
� Y los $ 40?
554
00:41:38,128 --> 00:41:39,730
-�Oficial judicial?
-Exacto.
555
00:41:39,730 --> 00:41:44,301
Ahora no parece
tan c�mico.
556
00:41:44,301 --> 00:41:45,970
Por �ltima vez.
V�yase.
557
00:41:45,970 --> 00:41:48,768
No sin los $ 40.
558
00:41:49,840 --> 00:41:51,775
-Le har� un cheque.
-No servir� de nada.
559
00:41:51,775 --> 00:41:53,911
Quiero dinero. S�lo as�.
560
00:41:53,911 --> 00:41:56,514
No cree que tenga $ 40,
en casa.
561
00:41:56,514 --> 00:42:00,575
No creo nada. S�lo aguardo
hasta recibir el dinero.
562
00:42:01,952 --> 00:42:04,147
-�Se queda?
-Exacto.
563
00:42:05,322 --> 00:42:09,793
-�Todo el tiempo?
-D�a y noche. Noche y d�a.
564
00:42:09,793 --> 00:42:12,396
Como si fuese un portero.
565
00:42:12,396 --> 00:42:15,633
Esto es absurdo. No puedo
ir al banco. Ya cerr�.
566
00:42:15,633 --> 00:42:17,835
�Su marido no puede
traer el dinero?
567
00:42:17,835 --> 00:42:19,029
No, no puede.
568
00:42:20,070 --> 00:42:24,341
Recibir� gente a cenar,
gente importante.
569
00:42:24,341 --> 00:42:27,211
No estorbar�.
570
00:42:27,211 --> 00:42:28,906
No quiero disgustarla.
571
00:42:30,948 --> 00:42:32,850
�Le importa si pregunto?
572
00:42:32,850 --> 00:42:36,718
Pero usted no tiene el dinero.
No ahora.
573
00:42:37,855 --> 00:42:39,356
S�lo pregunt�.
574
00:42:39,356 --> 00:42:42,760
Quiero saber cu�nto tiempo
me quedar�.
575
00:42:42,760 --> 00:42:45,996
�Cu�nto tiempo?
�Dos d�as, una semana?
576
00:42:45,996 --> 00:42:48,032
�Tal vez 10 d�as?
577
00:42:48,032 --> 00:42:52,236
-Saldr� de aqu�, esta noche.
-No sin mi dinero.
578
00:42:52,236 --> 00:42:54,636
Tendr� su dinero.
579
00:42:58,175 --> 00:43:00,544
Llame un taxi. Tengo prisa.
580
00:43:00,544 --> 00:43:03,638
Dile a la nana que traiga
el dinero que tenga.
581
00:44:20,891 --> 00:44:23,985
-Esp�reme.
-No demore mucho.
582
00:44:26,330 --> 00:44:29,094
SASTRE - REPAROS
583
00:44:43,147 --> 00:44:44,614
Sr. Tsaldouris.
584
00:45:15,245 --> 00:45:17,948
Veamos lo que tiene aqu�.
585
00:45:17,948 --> 00:45:20,940
-Me dieron su nombre...
-Eso no importa.
586
00:45:28,058 --> 00:45:31,295
-�Cu�nto quiere por esto?
-Prefiero que haga...
587
00:45:31,295 --> 00:45:32,353
�Una oferta?
588
00:45:33,697 --> 00:45:34,755
Una oferta.
589
00:45:37,668 --> 00:45:39,737
$ 20 por todo.
590
00:45:39,737 --> 00:45:41,227
�$ 20?
591
00:45:42,406 --> 00:45:46,410
�Sab�a que este vestido
cost� $ 100?
592
00:45:46,410 --> 00:45:49,813
S�. $ 20.
593
00:45:49,813 --> 00:45:51,782
Esto es rid�culo.
594
00:45:51,782 --> 00:45:56,320
Este zapato cost� $ 20.
Todo esto debe valer m�s.
595
00:45:56,320 --> 00:45:58,413
Y valen, para m�.
596
00:46:08,699 --> 00:46:12,936
Apostar� $ 20, en Mirza.
597
00:46:12,936 --> 00:46:17,341
Apostar� en qui�n t� digas.
�Cu�l prefieres?
598
00:46:17,341 --> 00:46:21,278
-Daffodil, t�o.
-�En Daffodil?
599
00:46:21,278 --> 00:46:23,303
Pero es el vencedor.
600
00:46:24,548 --> 00:46:27,785
Est� bien, apostar�
en Daffodil.
601
00:46:27,785 --> 00:46:28,877
Para nosotros dos.
602
00:46:30,120 --> 00:46:31,087
Ven.
603
00:46:32,623 --> 00:46:36,126
Usted pidi� una oferta,
yo la hice.
604
00:46:36,126 --> 00:46:37,616
�Cu�l es su propuesta?
605
00:46:39,663 --> 00:46:42,199
Yo pens�... $ 50.
606
00:46:42,199 --> 00:46:45,569
-Est� bromeando.
-Fue lo que pens�.
607
00:46:45,569 --> 00:46:47,538
$ 30, es lo m�ximo.
608
00:46:47,538 --> 00:46:49,439
Esto vale mucho m�s.
609
00:46:49,439 --> 00:46:51,708
No vender� por $ 30.
Quiere enga�arme.
610
00:46:51,708 --> 00:46:52,868
Claro.
611
00:46:54,845 --> 00:46:57,214
�Cu�nto necesita?
612
00:46:57,214 --> 00:47:00,551
S� que necesita dinero,
por eso me busc�.
613
00:47:00,551 --> 00:47:04,054
Quiero dinero, no un cheque.
614
00:47:04,054 --> 00:47:08,286
Dinero. Hoy. �Cu�nto?
615
00:47:09,560 --> 00:47:10,788
$ 40.
616
00:47:12,830 --> 00:47:15,232
Con la maleta le doy $ 40.
617
00:47:15,232 --> 00:47:19,236
No, la maleta vale mucho m�s.
618
00:47:19,236 --> 00:47:22,439
Fue un regalo.
Me gusta mucho.
619
00:47:22,439 --> 00:47:24,134
Que tenga un buen d�a.
620
00:47:34,251 --> 00:47:35,980
Est� bien.
621
00:47:37,521 --> 00:47:39,223
$ 40 por todo.
622
00:47:39,223 --> 00:47:41,258
Buena chica.
623
00:47:41,258 --> 00:47:42,748
Voy a buscar el dinero.
624
00:47:55,272 --> 00:47:57,172
$ 15 en Daffodil.
625
00:48:21,798 --> 00:48:22,958
�Vamos! �Vamos!
626
00:48:27,137 --> 00:48:31,909
Mirza est� adelante.
Daffodil avanza por fuera.
627
00:48:31,909 --> 00:48:35,445
Sigue avanzando.
628
00:48:35,445 --> 00:48:39,182
Mirza est� adelante.
Ambos pueden ganar.
629
00:48:39,182 --> 00:48:41,318
�Vamos, Daffodil!
630
00:48:41,318 --> 00:48:46,585
Superstar, Mirza,
Daffodil.
631
00:48:55,632 --> 00:48:59,363
�El vencedor es Daffodil!
Mirza perdi�.
632
00:49:02,806 --> 00:49:04,341
Aqu� est�.
633
00:49:04,341 --> 00:49:05,638
$ 40.
634
00:49:08,412 --> 00:49:10,647
�No los contar�?
635
00:49:10,647 --> 00:49:13,016
No, Sr. Tsaldouris.
636
00:49:13,016 --> 00:49:15,152
Conf�o en usted.
637
00:49:15,152 --> 00:49:16,176
Gracias.
638
00:49:27,564 --> 00:49:29,259
�Salgan!
639
00:49:35,172 --> 00:49:37,936
TAX�METRO
17 CHELlNES, 3 PENlQUES.
640
00:50:02,866 --> 00:50:04,935
�Ad�nde vamos?
641
00:50:04,935 --> 00:50:07,170
Cambi� de idea.
642
00:50:07,170 --> 00:50:09,072
El d�a est� lindo.
Caminar�.
643
00:50:09,072 --> 00:50:10,640
�Qu�?
644
00:50:10,640 --> 00:50:12,540
Caminar�.
645
00:50:14,811 --> 00:50:15,835
Gracias.
646
00:50:20,684 --> 00:50:24,554
�No olvid� algo?
Es muy generosa.
647
00:50:24,554 --> 00:50:27,921
No puedo aceptar
todo este dinero.
648
00:50:46,176 --> 00:50:47,911
�Qu� har�s con eso?
649
00:50:47,911 --> 00:50:52,015
Bassett, lo est� guardando.
Estoy ahorrando para mam�.
650
00:50:52,015 --> 00:50:55,685
No pretendes apostar
todo el dinero.
651
00:50:55,685 --> 00:51:00,524
S�, pero eso
es entre nosotros.
652
00:51:00,524 --> 00:51:03,960
S�, bien.
Hablar� con Bassett.
653
00:51:03,960 --> 00:51:09,557
�Qu� historia es esa
de apostar en caballos?
654
00:51:13,970 --> 00:51:17,441
No s� lo que
el amo Paul, le dijo.
655
00:51:17,441 --> 00:51:22,345
�l dice que es tu socio y gan�
mucho dinero. �Es verdad?
656
00:51:22,345 --> 00:51:25,246
-Bueno, se�or...
-�Es verdad?
657
00:51:26,516 --> 00:51:28,518
�l tiene mucha suerte.
658
00:51:28,518 --> 00:51:32,589
El amo Paul, me hizo hablar
sobre las carreras.
659
00:51:32,589 --> 00:51:34,391
Pasamos horas as�.
660
00:51:34,391 --> 00:51:37,622
Siempre quiso saber
c�mo funcionaba.
661
00:51:38,862 --> 00:51:43,166
Hace 18 meses, me hizo
apostar $5 en Safety Pin.
662
00:51:43,166 --> 00:51:46,269
Perdimos. Y la suerte cambi�.
663
00:51:46,269 --> 00:51:50,262
Con el dinero que usted dio.
Apostamos en Single Lace.
664
00:51:51,608 --> 00:51:55,879
Desde entonces, la situaci�n
se mantuvo.
665
00:51:55,879 --> 00:51:59,449
-�Estable?
-Bien estable.
666
00:51:59,449 --> 00:52:04,054
S�lo jugamos cuando
estamos seguros de ganar.
667
00:52:04,054 --> 00:52:09,926
Muy interesante,
�pero cu�ndo est�n seguros?
668
00:52:09,926 --> 00:52:11,587
Preg�nteselo al amo Paul.
669
00:52:12,729 --> 00:52:14,865
Lo har�.
670
00:52:14,865 --> 00:52:19,002
Me indic� a Daffodil.
Estaba muy seguro.
671
00:52:19,002 --> 00:52:22,572
-�Apost� en Daffodil?
-S�, se�or.
672
00:52:22,572 --> 00:52:26,309
-�Cu�nto?
-Gane bien.
673
00:52:26,309 --> 00:52:30,080
-� Y �l?
-�l tambi�n gan� bastante.
674
00:52:30,080 --> 00:52:32,742
�Cu�nto?
675
00:52:33,917 --> 00:52:35,719
1200 libras.
676
00:52:35,719 --> 00:52:38,355
�1200 libras?
677
00:52:38,355 --> 00:52:41,324
Exacto, 1200 libras.
678
00:52:47,464 --> 00:52:48,453
Paul.
679
00:52:49,499 --> 00:52:51,296
Ven ac�.
680
00:52:54,404 --> 00:52:57,073
�D�nde est� el dinero?
681
00:52:57,073 --> 00:53:00,443
Est� en un lugar seguro
donde nadie puede agarrarlo.
682
00:53:00,443 --> 00:53:03,105
El amo Paul, puede agarrarlo
cuando quiera.
683
00:53:04,147 --> 00:53:05,515
No lo creo.
684
00:53:05,515 --> 00:53:09,252
Preg�nteselo al amo Paul.
�l sabe donde est�
685
00:53:09,252 --> 00:53:10,514
Le mostrar�.
686
00:53:46,556 --> 00:53:48,148
Es incre�ble.
687
00:53:52,062 --> 00:53:56,666
Pero a�n no entiendo.
�Cu�ndo est�s seguro?
688
00:53:56,666 --> 00:54:00,237
A veces tengo certeza absoluta,
como con Daffodil.
689
00:54:00,237 --> 00:54:04,196
�Cu�ndo tienes certeza, como en
este caso? �C�mo est�s seguro?
690
00:54:06,309 --> 00:54:11,448
No s� exactamente.
Apenas estoy seguro.
691
00:54:11,448 --> 00:54:16,486
-Parece un recado del cielo.
-Es lo que parece.
692
00:54:16,486 --> 00:54:19,222
-�A�n me quieres como socio?
-S�, t�o Oscar.
693
00:54:19,222 --> 00:54:22,158
Tu tienes suerte
y nos traer�s m�s suerte.
694
00:54:22,158 --> 00:54:23,250
Lo s�.
695
00:54:24,394 --> 00:54:26,624
Creo que tendr� ventaja.
696
00:54:29,132 --> 00:54:30,934
�No depositar�s
parte en el banco?
697
00:54:30,934 --> 00:54:33,637
Le suger� lo mismo al amo Paul.
698
00:54:33,637 --> 00:54:36,539
Pero somos supersticiosos.
699
00:54:36,539 --> 00:54:38,775
No queremos complicar
nuestra suerte.
700
00:54:38,775 --> 00:54:41,177
Creo que no.
701
00:54:41,177 --> 00:54:44,114
Buenas noches, estoy atrasado.
702
00:54:44,114 --> 00:54:46,016
Conversaremos otro d�a.
703
00:54:46,016 --> 00:54:49,019
Buenas noches y gracias
por el maravilloso d�a.
704
00:54:49,019 --> 00:54:52,122
No le cuentes a nadie
sobre nuestra sociedad.
705
00:54:52,122 --> 00:54:55,859
Es nuestro secreto, �verdad?
706
00:54:55,859 --> 00:54:59,062
Somos socios, �verdad?
Ch�cala.
707
00:54:59,062 --> 00:55:01,331
No se lo contar� a nadie,
lo juro.
708
00:55:01,331 --> 00:55:05,502
La pr�xima vez que est�s
seguro, av�same.
709
00:55:05,502 --> 00:55:07,936
-Buenas noches.
-Buenas noches.
710
00:55:29,292 --> 00:55:33,096
Oscar, querido.
Pens� que no te ver�a.
711
00:55:33,096 --> 00:55:35,832
�Tuviste un d�a agradable?
� Y Paul?
712
00:55:35,832 --> 00:55:40,103
Sucedi� algo curioso.
No s� si lo entender�as.
713
00:55:40,103 --> 00:55:43,907
Ya te contaron algo
fant�stico, imposible...
714
00:55:43,907 --> 00:55:46,309
que no podr�a suceder...
715
00:55:46,309 --> 00:55:49,179
pero viendo las pruebas...
716
00:55:49,179 --> 00:55:51,481
teni�ndolas en la mano...
717
00:55:51,481 --> 00:55:55,418
�C�mo si la nana contara un
cuento de hadas a los ni�os...
718
00:55:55,418 --> 00:56:00,824
y de repente sacara
un damasco del delantal?
719
00:56:00,824 --> 00:56:04,861
-�De qu� hablas?
-Nada.
720
00:56:04,861 --> 00:56:06,730
Nada importante.
721
00:56:06,730 --> 00:56:09,532
-�Debes irte?
-Estoy atrasado.
722
00:56:09,532 --> 00:56:13,002
No dijiste nada de Paul.
�Se divirti�? �Cont� algo?
723
00:56:13,002 --> 00:56:14,704
�Paul?
724
00:56:14,704 --> 00:56:18,003
Est� excelente.
Tuvimos un d�a excelente.
725
00:56:46,603 --> 00:56:48,833
-Aqu� est� su dinero.
-Gracias, se�ora.
726
00:56:52,008 --> 00:56:54,911
Dorm� un poco.
Espero que no le importe.
727
00:56:54,911 --> 00:56:57,714
Estaba cansado
debido al trabajo.
728
00:56:57,714 --> 00:56:59,616
$ 40, colectados.
729
00:56:59,616 --> 00:57:01,985
Acom�dese y salga.
730
00:57:01,985 --> 00:57:04,715
�No quiere el comprobante?
731
00:57:07,891 --> 00:57:12,021
Hay otra cuesti�n.
Nada de preocupante.
732
00:57:13,196 --> 00:57:15,687
$ 0,76 extras.
733
00:57:18,268 --> 00:57:21,204
$ �0,76? �Para qu�?
734
00:57:21,204 --> 00:57:24,240
Mis servicios.
No trabajo gratis.
735
00:57:24,240 --> 00:57:25,366
Est� diciendo...
736
00:57:26,643 --> 00:57:30,613
-Tiene la osad�a de decirme...
-S�.
737
00:57:30,613 --> 00:57:32,849
Gano $ 0,76, al d�a.
738
00:57:32,849 --> 00:57:36,250
Sin el dinero,
no tiene el recibo.
739
00:57:37,287 --> 00:57:39,522
Ya no tengo m�s dinero.
740
00:57:39,522 --> 00:57:41,291
Es una pena.
741
00:57:41,291 --> 00:57:44,127
Tu mam� est� ocupada.
742
00:57:44,127 --> 00:57:47,119
Es r�pido.
Quiero hablarle de Goodwood.
743
00:57:48,164 --> 00:57:50,834
-Hola, mam�.
-�Tiene dinero?
744
00:57:50,834 --> 00:57:53,102
-�De qu� habla?
-Ahora no. Estoy ocupada.
745
00:57:53,102 --> 00:57:55,939
-�Quieres dinero? Yo tengo.
-Quieto. Estoy cansada.
746
00:57:55,939 --> 00:57:58,942
No s� si tengo.
Ver� en la bolsa.
747
00:57:58,942 --> 00:58:01,878
Tengo mucho dinero.
Lo que necesites.
748
00:58:01,878 --> 00:58:05,648
Para. No tengo tiempo
para bromas. Para.
749
00:58:05,648 --> 00:58:07,750
Mira, que suerte.
750
00:58:07,750 --> 00:58:10,119
Acabo de acordarme.
Tengo unas monedas.
751
00:58:10,119 --> 00:58:11,677
Gracias, nana.
752
00:58:20,597 --> 00:58:24,934
No lo dijo con intenci�n.
Est� muy ocupada.
753
00:58:24,934 --> 00:58:29,894
-Ella no pod�a bromear.
-No era broma.
754
00:58:32,709 --> 00:58:34,744
Gracias, tenga un buen d�a.
755
00:58:34,744 --> 00:58:38,441
Espero que no guarde
resentimientos. Buena suerte.
756
00:59:07,610 --> 00:59:10,947
Soy un gran tonto.
757
00:59:10,947 --> 00:59:15,251
Lively Spark, tiene tanto chance
de ganar como un penco.
758
00:59:15,251 --> 00:59:16,741
No es un gran chance.
759
00:59:17,787 --> 00:59:21,958
Este, seguro es uno de los m�s
grandes errores que ya comet�.
760
00:59:21,958 --> 00:59:25,762
Lively Spark.
Nadie ha o�do hablar de �l.
761
00:59:25,762 --> 00:59:29,198
-S� que ganar�.
-No s� c�mo est�s seguro.
762
00:59:29,198 --> 00:59:34,203
�Te das cuenta que mucho
dinero ser� desperdiciado?
763
00:59:34,203 --> 00:59:40,577
Debo estar loco.
$ 1 mil. $ 1 mil.
764
00:59:40,577 --> 00:59:42,738
Ni entiendes lo que es esto.
765
00:59:44,314 --> 00:59:48,217
Por lo menos, no veremos
el desastre.
766
00:59:48,217 --> 00:59:51,948
No te preocupes.
Ganar�, estoy seguro.
767
00:59:53,356 --> 00:59:54,257
Escucha.
768
00:59:54,257 --> 00:59:59,896
Pennylive, toma la delantera.
Blue Peppers, atr�s.
769
00:59:59,896 --> 01:00:02,432
Pennylive sigue adelante.
770
01:00:02,432 --> 01:00:05,101
Un caballo avanza por fuera.
771
01:00:05,101 --> 01:00:07,604
Es Lively Spark, aproxim�ndose.
772
01:00:07,604 --> 01:00:10,773
Pennylive y Blue Pepper
corren juntos.
773
01:00:10,773 --> 01:00:14,344
Lively Spark se junta a ellos.
774
01:00:14,344 --> 01:00:18,247
Ser� necesaria una foto
para decidir.
775
01:00:18,247 --> 01:00:19,214
Maldici�n.
776
01:00:21,217 --> 01:00:23,519
Que carrera emocionante.
777
01:00:23,519 --> 01:00:26,689
Pero el vencedor es
Lively Spark.
778
01:00:26,689 --> 01:00:29,359
�Lo conseguiste!
779
01:00:29,359 --> 01:00:31,761
Lively Spark, fue un buen dato.
780
01:00:31,761 --> 01:00:35,264
S�, estaba seguro
sobre ese caballo.
781
01:00:35,264 --> 01:00:40,269
Creo que no has notado
que ganaste $ 10 mil.
782
01:00:40,269 --> 01:00:44,140
-�De veras? �Es mucho?
-S�.
783
01:00:44,140 --> 01:00:48,311
-Quer�a saber c�mo lo hizo.
-Es un secreto.
784
01:00:48,311 --> 01:00:52,448
-�Qu� har�s con el dinero?
-Lo guard� para mam�.
785
01:00:52,448 --> 01:00:55,485
Ella dijo que deb�a tener
suerte, pues pap� no tiene.
786
01:00:55,485 --> 01:00:58,221
Pens� que, si ten�a suerte,
ella dejar�a de murmurar.
787
01:00:58,221 --> 01:01:02,825
-� Y qu� murmura?
-Por la casa. Odio cuando lo hace.
788
01:01:02,825 --> 01:01:07,597
-� Y qu� murmura?
-Ella siempre est� sin dinero.
789
01:01:07,597 --> 01:01:10,833
Ella murmura, como gente
la gente que se r�e a tus espaldas.
790
01:01:10,833 --> 01:01:13,670
Ella habla de suerte. Cre�
que si tuviese suerte...
791
01:01:13,670 --> 01:01:15,331
La har�as parar.
792
01:01:16,372 --> 01:01:18,863
�Qu� har�s?
793
01:01:20,143 --> 01:01:22,478
Mam� no debe saber
que tengo suerte.
794
01:01:22,478 --> 01:01:24,580
-�Por qu� no?
-Ella me lo impedir�a.
795
01:01:24,580 --> 01:01:27,316
-No s� si lo har�a.
-No quiero que ella sepa.
796
01:01:27,316 --> 01:01:32,588
La ayudaremos sin que sepa.
Ser� f�cil.
797
01:01:32,588 --> 01:01:37,360
Agarrar� $ 5 mil, con Bassett
y se los dar� a Webb.
798
01:01:37,360 --> 01:01:40,263
-�Qui�n es ese?
-El abogado da tu madre.
799
01:01:40,263 --> 01:01:46,469
Dir� que un pariente distante
muri� y dej� $ 5 mil...
800
01:01:46,469 --> 01:01:49,906
y recibir� $ 1 mil,
cada vez que cumpla a�os.
801
01:01:49,906 --> 01:01:54,143
-Es una buena idea.
-Espero que se lo crea.
802
01:01:54,143 --> 01:01:57,313
No har� preguntas
desde que reciba ...
803
01:01:57,313 --> 01:01:59,382
cada noviembre, $1 mil.
804
01:01:59,382 --> 01:02:01,718
12 de noviembre.
805
01:02:01,718 --> 01:02:04,153
Que excelente regalo
de cumplea�os.
806
01:02:04,153 --> 01:02:07,054
Espero que despu�s,
no sea m�s dif�cil cont�rselo.
807
01:02:08,424 --> 01:02:10,159
Ojal� que esto,
la haga feliz...
808
01:02:10,159 --> 01:02:13,026
y que en casa, pare
de murmurar.
809
01:02:57,206 --> 01:03:00,510
Debemos tener m�s dinero.
810
01:03:00,510 --> 01:03:08,017
Dinero.
811
01:03:08,017 --> 01:03:10,918
Debemos tener m�s dinero.
812
01:03:30,439 --> 01:03:32,675
�D�nde est�?
813
01:03:32,675 --> 01:03:36,212
Vendr�. Debe estar llegando.
814
01:03:36,212 --> 01:03:40,883
Espero que tenga un nombre.
Falta una semana para el Derby.
815
01:03:40,883 --> 01:03:44,620
Tal vez no hayas notado, pero
necesitamos un vencedor.
816
01:03:44,620 --> 01:03:47,817
�Uno? Necesitamos muchos.
817
01:03:51,093 --> 01:03:56,766
Es en serio. Hemos perdido
dinero desde noviembre.
818
01:03:56,766 --> 01:03:58,427
Esto no puede continuar.
819
01:04:00,369 --> 01:04:02,803
�Qu� te hace estar seguro?
820
01:04:04,540 --> 01:04:07,210
Necesito un nombre
para el Derby.
821
01:04:07,210 --> 01:04:09,879
Necesito un ganador.
822
01:04:09,879 --> 01:04:12,081
Necesito estar seguro.
823
01:04:12,081 --> 01:04:14,481
Me gustar�a estar seguro.
824
01:04:23,559 --> 01:04:25,857
�Y entonces, Paul?
825
01:04:30,700 --> 01:04:33,769
Oye, olv�date
un poco del asunto.
826
01:04:33,769 --> 01:04:36,439
Hemos perdido
mucho dinero...
827
01:04:36,439 --> 01:04:38,474
pero a�n tenemos un poco.
828
01:04:38,474 --> 01:04:42,376
Pararemos por dos meses hasta
que Paul, est� seguro otra vez.
829
01:04:43,446 --> 01:04:48,050
No hay de qu� preocuparse,
�verdad, Bassett?
830
01:04:48,050 --> 01:04:50,753
Es verdad.
831
01:04:50,753 --> 01:04:54,590
Pero no entiendes.
Necesito saber y estar seguro.
832
01:04:54,590 --> 01:04:57,660
Algo terrible suceder�,
si no me entero.
833
01:04:57,660 --> 01:05:00,463
�C�mo, algo terrible?
834
01:05:00,463 --> 01:05:03,032
Es la casa.
No est� mejorando.
835
01:05:03,032 --> 01:05:05,167
Hasta est� empeorando.
836
01:05:05,167 --> 01:05:08,871
-�Est� murmurando otra vez?
-S�, tiene que detenerse.
837
01:05:08,871 --> 01:05:12,363
Mam� no estar� feliz
si la casa sigue murmurando.
838
01:05:17,179 --> 01:05:19,916
No te preocupes.
Todo saldr� bien.
839
01:05:19,916 --> 01:05:21,884
Sabr� el nombre
para el Derby...
840
01:05:21,884 --> 01:05:26,981
y todo saldr� bien.
Lo s�. Ver�s.
841
01:05:28,758 --> 01:05:30,225
Espero que mejore.
842
01:05:34,397 --> 01:05:37,166
-�Es tan grave?
-No soy yo, qui�n lo decide.
843
01:05:37,166 --> 01:05:39,168
No seas tonto. �S�?
844
01:05:39,168 --> 01:05:44,907
A decir verdad,
estoy preocupado.
845
01:05:44,907 --> 01:05:47,176
El chico est� fuera de si.
846
01:05:47,176 --> 01:05:50,980
Parece que algo lo empuja
para saber el vencedor.
847
01:05:50,980 --> 01:05:54,417
Ya no se est� divirtiendo.
848
01:05:54,417 --> 01:05:57,079
Ya no le parece gracioso,
como al principio.
849
01:05:58,387 --> 01:06:01,686
�l no es feliz.
850
01:06:03,459 --> 01:06:05,828
No me gusta esta situaci�n.
851
01:06:05,828 --> 01:06:09,198
-No me gusta para nada.
-No, se�or.
852
01:06:09,198 --> 01:06:10,426
Ni a m�.
853
01:06:12,601 --> 01:06:16,367
Vive en una casa infeliz.
854
01:06:29,251 --> 01:06:32,555
Finalmente llag�.
Necesito hablarle.
855
01:06:32,555 --> 01:06:33,489
�Qu� sucede?
856
01:06:33,489 --> 01:06:35,191
-Es el amo Paul.
-� Y ahora qu� hizo?
857
01:06:35,191 --> 01:06:38,027
Nada, pero no sale de la cama.
858
01:06:38,027 --> 01:06:42,898
-�Qu� tiene?
-No est� enfermo. No es eso.
859
01:06:42,898 --> 01:06:46,168
Se acost� antes del t�.
Llam� lo m�dico.
860
01:06:46,168 --> 01:06:49,038
-� Y qu� dijo?
-No descubri� nada.
861
01:06:49,038 --> 01:06:51,374
Le dijo que
guardara reposo.
862
01:06:51,374 --> 01:06:55,544
No es nada org�nico.
No tiene fiebre.
863
01:06:55,544 --> 01:06:57,546
Hablar� con �l.
864
01:06:57,546 --> 01:07:00,049
No lo perturbes.
Ahora est� durmiendo.
865
01:07:00,049 --> 01:07:02,381
El m�dico le dio
un calmante.
866
01:07:06,155 --> 01:07:07,588
Gracias, nana.
867
01:07:08,657 --> 01:07:12,828
-�Qu� dijo el m�dico?
-No estaba seguro.
868
01:07:12,828 --> 01:07:15,197
Dijo algo sobre
su estado mental.
869
01:07:15,197 --> 01:07:20,002
No hay de que preocuparse,
pero �l no puede excitarse.
870
01:07:20,002 --> 01:07:24,166
Hizo hincapi� en eso.
No lo pongan nervioso.
871
01:07:30,746 --> 01:07:33,916
�Dr. Nichols? La Sra. Grahame.
872
01:07:33,916 --> 01:07:35,383
Es sobre Paul.
873
01:07:41,257 --> 01:07:43,817
�No hay de que preocuparse?
874
01:07:45,461 --> 01:07:46,621
Entiendo.
875
01:07:48,264 --> 01:07:49,697
�Su cerebro?
876
01:07:51,667 --> 01:07:53,259
No entiendo.
877
01:07:56,105 --> 01:07:57,163
Entiendo.
878
01:07:58,207 --> 01:08:00,835
Claro que estoy preocupada.
879
01:08:03,712 --> 01:08:05,111
Entiendo.
880
01:08:08,551 --> 01:08:11,353
Est� m�s calmo estos d�as.
881
01:08:11,353 --> 01:08:14,790
Est� m�s tranquilo,
pero a�n agitado.
882
01:08:14,790 --> 01:08:16,592
-�Est� listo?
-S�.
883
01:08:16,592 --> 01:08:20,362
Est�s magn�fica.
�nica al mundo.
884
01:08:20,362 --> 01:08:24,934
Y es un mundo muy agradable.
Me despedir� de Paul.
885
01:08:24,934 --> 01:08:26,902
Ya vuelvo.
886
01:08:26,902 --> 01:08:30,360
No demores. Hoy no quiero
llegar atrasado.
887
01:08:39,448 --> 01:08:42,585
Hola, chico travieso.
Deber�as estar durmiendo.
888
01:08:42,585 --> 01:08:45,721
-Pero lo prometiste.
-�Qu�?
889
01:08:45,721 --> 01:08:48,884
-Prometiste verme vestida.
-�De veras?
890
01:08:50,092 --> 01:08:54,063
-�Qu� te parece?
-Est�s maravillosa.
891
01:08:54,063 --> 01:08:57,266
No puedo decir lo mismo de ti.
�Te sientes bien?
892
01:08:57,266 --> 01:08:58,567
S�, mam�.
893
01:08:58,567 --> 01:09:02,238
El m�dico dijo que mejor�.
Que mejoro a cada d�a.
894
01:09:02,238 --> 01:09:03,569
Lo s�.
895
01:09:04,707 --> 01:09:08,177
-�Quieres viajar el feriado?
-No puedo.
896
01:09:08,177 --> 01:09:12,481
Estuve pensando. �No te gustar�a
ir a la playa?
897
01:09:12,481 --> 01:09:15,818
No puedo ir antes del Derby.
No puedo.
898
01:09:15,818 --> 01:09:16,986
�Por qu� no?
899
01:09:16,986 --> 01:09:22,124
Puedes ir en la ma�ana,
e ir al Derby en la tarde.
900
01:09:22,124 --> 01:09:24,994
Las carreras no te hacen bien.
901
01:09:24,994 --> 01:09:27,263
Te excitas mucho.
902
01:09:27,263 --> 01:09:30,733
Ve a la playa
y olv�date del resto.
903
01:09:30,733 --> 01:09:35,004
-Debo irme. Buenas noches.
-No quiero viajar.
904
01:09:35,004 --> 01:09:37,871
No me pidas que vaya.
905
01:09:39,208 --> 01:09:42,541
�Echarte, de esta casa?
906
01:09:43,712 --> 01:09:45,814
Eres un ni�o muy extra�o.
907
01:09:45,814 --> 01:09:48,117
�Por qu� piensas en la casa?
908
01:09:48,117 --> 01:09:52,621
No me pidas que vaya
y pierda el Derby. Por favor.
909
01:09:52,621 --> 01:09:56,392
Est� bien. No te alteres.
910
01:09:56,392 --> 01:09:59,662
No tienes que ir a la playa
si no quieres.
911
01:09:59,662 --> 01:10:02,932
Pero prom�teme que
no te excitar�s.
912
01:10:02,932 --> 01:10:05,134
No pienses en las carreras.
913
01:10:05,134 --> 01:10:08,237
No pensar� en eso.
No te preocupes.
914
01:10:08,237 --> 01:10:09,972
Buenas noches.
915
01:10:09,972 --> 01:10:11,963
Apaga la luz y duerme.
916
01:10:14,443 --> 01:10:16,673
Si fuese t�,
no me preocupar�a.
917
01:10:17,713 --> 01:10:21,884
�Si cambiamos de lugar,
qu� har�as?
918
01:10:21,884 --> 01:10:26,822
Pero no quiero que te preocupes.
Lo sabes, �no?
919
01:10:26,822 --> 01:10:29,491
Lo s�. Tranquila.
920
01:10:29,491 --> 01:10:30,981
Ahora, duerme.
921
01:10:40,769 --> 01:10:43,829
Hester, nos atrasaremos.
922
01:10:46,308 --> 01:10:50,244
No hagas tanto ruido.
�l va a dormir.
923
01:10:52,081 --> 01:10:56,285
Es un chico extra�o.
Se excita f�cilmente.
924
01:10:56,285 --> 01:10:58,854
Deber�a estar en la escuela,
s�lo eso.
925
01:10:58,854 --> 01:11:00,651
R�pido, querida.
926
01:11:03,959 --> 01:11:07,863
-�Crees que todo saldr� bien?
-Pronto se pondr� bien.
927
01:11:07,863 --> 01:11:10,499
-Me refiero a esta noche.
-Esta noche.
928
01:11:10,499 --> 01:11:12,626
Ser� un gran �xito.
929
01:11:15,704 --> 01:11:16,805
-Buenas noches.
-Buenas noches, se�ora.
930
01:11:16,805 --> 01:11:18,102
-Buenas noches.
-Buenas noches.
931
01:11:23,712 --> 01:11:27,249
Como en los viejos tiempos.
�Tienes alg�n dato para ma�ana?
932
01:11:27,249 --> 01:11:29,118
No, des�ame suerte.
933
01:11:29,118 --> 01:11:33,384
Mi patr�n me dio
un dato ayer, Seal City.
934
01:11:34,957 --> 01:11:37,860
No creo que sea un favorito.
935
01:11:37,860 --> 01:11:40,062
No tiene ning�n chance.
936
01:11:40,062 --> 01:11:42,564
Mi patr�n no apostar� en �l.
Yo tampoco.
937
01:11:42,564 --> 01:11:46,468
Yo tengo un dato, Malabar.
938
01:11:46,468 --> 01:11:50,339
Malabar.
S�lo si le ponen alas.
939
01:11:50,339 --> 01:11:54,109
No creo que un burro
gane esta carrera.
940
01:11:54,109 --> 01:11:56,812
Necesito escoger un nombre.
941
01:11:56,812 --> 01:11:59,281
Y ninguno de estos es bueno.
942
01:11:59,281 --> 01:12:03,752
Penny Plane, Crack Head, Salse.
943
01:12:03,752 --> 01:12:09,158
Y Malabar. Ninguno vencer�.
944
01:12:09,158 --> 01:12:10,659
No hay en qui�n apostar.
945
01:12:10,659 --> 01:12:13,093
-�Cigarrillo?
-Gracias.
946
01:12:21,737 --> 01:12:23,639
La fiesta est� linda.
947
01:12:23,639 --> 01:12:25,607
Est� linda. Estoy celosa.
948
01:12:25,607 --> 01:12:28,410
Querida, est�s muy bonita.
949
01:12:28,410 --> 01:12:30,571
Hester, quiero hablar contigo.
950
01:13:01,543 --> 01:13:06,879
Debemos tener m�s dinero.
951
01:13:09,551 --> 01:13:17,083
Debemos tener m�s dinero.
952
01:15:32,060 --> 01:15:34,830
Necesito saber.
953
01:15:34,830 --> 01:15:37,594
Necesito saber sobre el Derby.
954
01:15:38,634 --> 01:15:41,797
Necesito saber sobre el Derby.
955
01:15:44,606 --> 01:15:49,009
Har�n un anuncio.
Espero que sea un �xito.
956
01:15:56,552 --> 01:15:57,917
�Qu� sucede?
957
01:16:10,766 --> 01:16:11,755
Sal.
958
01:16:13,802 --> 01:16:14,928
Sal.
959
01:16:25,013 --> 01:16:26,378
�Nana, eres t�?
960
01:16:28,116 --> 01:16:29,743
�Los ni�os est�n bien?
961
01:16:33,789 --> 01:16:37,159
� Y Paul? �Est� bien?
962
01:16:37,159 --> 01:16:40,754
Creo que s�.
�Debo echarle un vistazo?
963
01:16:44,700 --> 01:16:49,504
No hace falta.
Todo est� bien. Ve a dormir.
964
01:16:49,504 --> 01:16:50,869
Disculpe por despertarte.
965
01:16:51,974 --> 01:16:53,407
Pronto estaremos en casa.
966
01:16:55,043 --> 01:16:56,305
Buenas noches.
967
01:16:57,346 --> 01:16:58,677
Buenas noches.
968
01:17:36,718 --> 01:17:38,777
Querida, �qu� sucede?
969
01:19:05,373 --> 01:19:08,274
Paul, �qu� haces?
970
01:19:14,382 --> 01:19:17,909
�Es Malabar! �Es Malabar!
971
01:19:42,477 --> 01:19:43,876
�Alg�n cambio?
972
01:19:47,482 --> 01:19:51,586
-�El m�dico ya vino?
-Todav�a no.
973
01:19:51,586 --> 01:19:54,322
No despert� despu�s
de la ca�da.
974
01:19:54,322 --> 01:19:55,721
Debe estar por llegar.
975
01:20:00,162 --> 01:20:02,764
�Qu� significa Malabar?
976
01:20:02,764 --> 01:20:04,459
Es un caballo del Derby.
977
01:20:06,968 --> 01:20:09,704
Se pas� la noche
diciendo Malabar.
978
01:20:09,704 --> 01:20:11,433
Y llamando a Bassett.
979
01:20:13,441 --> 01:20:15,636
Sus ojos son
como piedras azules.
980
01:20:18,446 --> 01:20:20,107
lntent� levantarse una vez.
981
01:20:21,183 --> 01:20:22,650
Creo que �l...
982
01:20:25,120 --> 01:20:26,644
Aqu� est� el m�dico.
983
01:20:38,400 --> 01:20:41,164
Bassett, ven ac�.
984
01:20:45,907 --> 01:20:49,604
-�C�mo est� el chico?
-A�n est� inconsciente.
985
01:20:51,713 --> 01:20:53,271
Es Malabar.
986
01:20:56,084 --> 01:20:59,988
-�Malabar?
-Pas� la noche nombr�ndolo.
987
01:20:59,988 --> 01:21:01,717
Y te llamaba.
988
01:21:05,060 --> 01:21:06,391
�Qu� har�s?
989
01:21:07,562 --> 01:21:09,325
Lo que �l me dijo.
990
01:21:10,432 --> 01:21:13,560
�l quiere que lo haga.
Lo s�.
991
01:22:28,510 --> 01:22:29,499
Al�.
992
01:22:30,545 --> 01:22:32,480
�Es Lebrox?
993
01:22:32,480 --> 01:22:34,175
Es el Sr. Cresswell.
994
01:22:35,183 --> 01:22:36,912
Quero hacer una apuesta.
995
01:22:38,019 --> 01:22:41,079
Apuesto $ 250, en Malabar.
996
01:22:43,758 --> 01:22:47,558
Eso es.
Malabar vence la carrera.
997
01:23:12,253 --> 01:23:15,957
Debo ver el amo Paul.
Es urgente.
998
01:23:15,957 --> 01:23:19,290
Bassett quiere entrar
un minuto.
999
01:23:20,328 --> 01:23:22,897
Est� bien,
pero por poco tiempo.
1000
01:23:22,897 --> 01:23:24,091
Entre.
1001
01:23:42,083 --> 01:23:43,414
Amo Paul.
1002
01:23:44,486 --> 01:23:45,714
Amo Paul.
1003
01:23:47,822 --> 01:23:50,725
Lleg� de primero.
1004
01:23:50,725 --> 01:23:52,818
Malabar lleg� de primero.
1005
01:23:53,728 --> 01:23:55,457
Fue una victoria incontestable.
1006
01:23:58,500 --> 01:24:01,069
Hice lo que dijo.
1007
01:24:01,069 --> 01:24:03,571
Ganamos $ 6 mil.
1008
01:24:03,571 --> 01:24:07,442
Tenemos m�s de $ 8 mil.
1009
01:24:07,442 --> 01:24:10,104
Malabar gan� la carrera.
1010
01:24:12,247 --> 01:24:14,010
�l es un buen chico.
1011
01:24:53,088 --> 01:24:55,386
�Crees que tengo suerte?
1012
01:24:57,092 --> 01:24:58,218
Lo sab�a.
1013
01:24:59,194 --> 01:25:00,855
�No te lo dije?
1014
01:25:02,097 --> 01:25:04,190
Malabar gan�.
1015
01:25:07,435 --> 01:25:09,198
Nunca te dije.
1016
01:25:10,371 --> 01:25:12,498
Si yo cabalgara,
mi caballo...
1017
01:25:13,608 --> 01:25:15,542
e tuviese certeza absoluta...
1018
01:25:17,245 --> 01:25:18,906
absoluta.
1019
01:25:22,217 --> 01:25:24,583
Mam�, �ya te cont�?
1020
01:25:26,321 --> 01:25:28,050
Tengo suerte.
1021
01:26:28,650 --> 01:26:30,345
�Qu� ruido es ese?
1022
01:26:31,386 --> 01:26:34,844
Es Bassett. Le dije que se
deshiciera el caballito.
1023
01:26:35,990 --> 01:26:37,958
Le dije que lo sacara.
1024
01:26:40,161 --> 01:26:42,430
Mi querida.
1025
01:26:42,430 --> 01:26:45,466
Gan� $ 8 mil...
1026
01:26:45,466 --> 01:26:47,866
y su hijo se enferm�.
1027
01:26:49,504 --> 01:26:52,207
Pero pobrecito.
1028
01:26:52,207 --> 01:26:56,803
Ten�a que montar el caballito
para descubrir un vencedor.
1029
01:28:09,150 --> 01:28:11,516
Se lo iba a entregar.
1030
01:28:13,755 --> 01:28:15,923
�Entregar qu�?
1031
01:28:15,923 --> 01:28:17,254
El dinero.
1032
01:28:18,459 --> 01:28:21,696
Est� en esta caja.
Puede usarlo.
1033
01:28:21,696 --> 01:28:23,931
No lo deje
cerca de m�.
1034
01:28:23,931 --> 01:28:25,500
No quiero nada con eso.
1035
01:28:25,500 --> 01:28:27,802
Pero es suyo.
1036
01:28:27,802 --> 01:28:29,599
�l quer�a que
usted lo tuviese.
1037
01:28:30,738 --> 01:28:32,940
Esto la har�a feliz, dec�a �l.
1038
01:28:32,940 --> 01:28:35,738
Bassett, por favor.
1039
01:28:39,647 --> 01:28:43,451
Entonces, �qu� hago con esto?
1040
01:28:43,451 --> 01:28:45,286
Qu�malo.
1041
01:28:45,286 --> 01:28:48,356
Qu�malo, con el caballo.
1042
01:28:48,356 --> 01:28:50,017
�Vamos, qu�malo!
1043
01:29:03,004 --> 01:29:06,207
Al amo Paul,
no le gustar�a eso.
1044
01:29:06,207 --> 01:29:07,799
No le gustar�a.
1045
01:29:09,711 --> 01:29:11,645
Debemos hacer algo con �l.
1046
01:29:18,486 --> 01:29:22,490
Sra. Grahame, soy
un hombre pobre.
1047
01:29:22,490 --> 01:29:25,293
Fui criado en la pobreza.
1048
01:29:25,293 --> 01:29:28,126
No puedo quemar buen dinero.
1049
01:29:29,364 --> 01:29:33,601
�C�mo puedes llamarlo
buen dinero?
1050
01:29:33,601 --> 01:29:37,872
Es dinero sucio de sangre,
maldito, maligno.
1051
01:29:37,872 --> 01:29:41,275
�C�mo alguien puede tocar
un dinero as�?
1052
01:29:41,275 --> 01:29:43,300
Vamos, qu�malo.
1053
01:29:46,647 --> 01:29:51,919
Se lo llevar�
al abogado.
1054
01:29:51,919 --> 01:29:53,855
El Sr. Weller.
1055
01:29:53,855 --> 01:29:55,686
Sr. Russell Weller.
1056
01:29:56,958 --> 01:29:58,789
�l sabr� que hacer.
1057
01:30:00,495 --> 01:30:02,395
Debe tener un uso.
1058
01:30:04,098 --> 01:30:06,396
Puede salvar vidas con �l.
1059
01:30:10,037 --> 01:30:11,732
Ganarlo cost� mucho.
1060
01:30:16,444 --> 01:30:17,741
Sra. Grahame.
1061
01:30:19,113 --> 01:30:21,843
Vino a decirme algo.
1062
01:30:24,685 --> 01:30:26,653
Quer�a ver.
1063
01:30:29,290 --> 01:30:31,850
Para estar segura
que fue destruido.
1064
01:30:32,994 --> 01:30:34,586
Destruido para siempre.
1065
01:30:38,132 --> 01:30:40,968
No lo ver� m�s nunca.
1066
01:30:40,968 --> 01:30:42,333
Tampoco yo.
1067
01:30:43,504 --> 01:30:46,741
Mientras vivamos,
lo recordaremos.
1068
01:30:46,741 --> 01:30:49,444
Y sabremos...
1069
01:30:49,444 --> 01:30:51,378
lo hizo esto.76982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.