All language subtitles for Superman.and.Lois.S01E14.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,642 --> 00:00:02,744 Ranije ... 2 00:00:02,811 --> 00:00:05,664 Želim biti više od prijatelja. 3 00:00:05,731 --> 00:00:10,002 Što je najbolje za grad? Trenutno je to Morgan Edge. 4 00:00:10,069 --> 00:00:13,797 Kaže se da je Edge eksperimentirao na svoje zaposlenike. 5 00:00:13,864 --> 00:00:15,799 Samo ste htjeli informacije. 6 00:00:15,866 --> 00:00:18,343 - I druži se. - Vjerojatno idem kući. 7 00:00:18,410 --> 00:00:22,598 Nisam znao više o tome što Edge radila od tebe. 8 00:00:22,664 --> 00:00:26,727 - Ljudi su ljuti. - Možda bismo se trebali pomaknuti. 9 00:00:26,794 --> 00:00:28,520 Bit će bolje. 10 00:00:28,587 --> 00:00:31,273 Vojska ostaje dulje od planiranog. 11 00:00:31,340 --> 00:00:34,151 Uklanjaju sav ekskriptonit pa nitko ne strada. 12 00:00:34,218 --> 00:00:37,196 - Nego da nitko ne dobije moć. - Branite li vojsku? 13 00:00:37,262 --> 00:00:38,864 Morate biti na strani ljudi. 14 00:00:38,931 --> 00:00:43,076 Ne mogu napisati članak. Ja sam kreten. Ali ti to možeš. 15 00:00:46,605 --> 00:00:48,081 Što se dogodilo s Razaračem? 16 00:00:48,148 --> 00:00:51,460 Imali ste to prije eksplozije. Što ste učinili s tim? 17 00:00:56,949 --> 00:00:59,384 Gdje je, dovraga, otišao? 18 00:00:59,451 --> 00:01:02,554 Dovršite ono što vam je poslano ovdje učiniti. 19 00:01:02,621 --> 00:01:06,266 Budi uništitelj! 20 00:01:12,047 --> 00:01:14,441 - Naš dom je uništen. - Postanite razarač! 21 00:01:14,508 --> 00:01:19,905 Zeta-Rho se zakleo svom sinu postao bi Razarač. 22 00:01:19,972 --> 00:01:22,658 - Ne mogu to učiniti! - Prestani kukati, dječače! 23 00:01:22,724 --> 00:01:24,826 Obučio sam vas za ovo. 24 00:01:24,893 --> 00:01:29,706 - Molim vas, pronaći ću drugi način. - Moj način je jedini put! 25 00:01:29,773 --> 00:01:31,750 Neću preživjeti. 26 00:01:31,817 --> 00:01:35,754 Ne, ali dolaziš postati nešto daleko veće. 27 00:01:35,821 --> 00:01:41,426 Vaš puki dodir uskrsnut će naš narod. 28 00:01:49,668 --> 00:01:53,981 - S Edgeom vani nije sigurno. - Jon i ja idemo u školu. 29 00:01:54,047 --> 00:01:56,358 Je li manje sigurno u Sarinoj kući? 30 00:01:56,425 --> 00:02:00,445 - Jesu li joj roditelji kod kuće? - Mislim da da. 31 00:02:00,512 --> 00:02:03,615 - Vjerovati ili znati? - Imaju još jednu predstavu. 32 00:02:03,682 --> 00:02:06,410 - Vjerojatno je negdje odrasla osoba. - Predstava? 33 00:02:06,477 --> 00:02:09,830 Pitam se jer ti i Sarah sada su stvarno zajedno. 34 00:02:09,897 --> 00:02:12,749 Molimo vas da ovo ne moramo uzeti još jednom. 35 00:02:12,816 --> 00:02:15,586 Samo želimo biti sigurni da ste odgovorni. 36 00:02:15,652 --> 00:02:17,671 Zato možeš dovesti brata. 37 00:02:17,738 --> 00:02:20,257 Ne, ne želim djelovati kao pregača. 38 00:02:20,324 --> 00:02:23,635 A ja ću raditi na čekiću s Johnom Henryjem. 39 00:02:23,702 --> 00:02:26,763 Sada se puno družite s Johnom Henryjem. 40 00:02:26,830 --> 00:02:30,434 On je genij koji je spasio tatin život dva puta. 41 00:02:30,501 --> 00:02:33,145 Vjerojatno mogu puno naučiti od njega. 42 00:02:33,212 --> 00:02:36,315 Ne želimo da gradite takvo oružje. 43 00:02:36,381 --> 00:02:40,736 Odlučite se nekad. Je li Edge prijetnja ili ne? 44 00:02:40,802 --> 00:02:43,322 Želim biti spreman kad se ponovno pojavi. 45 00:02:44,723 --> 00:02:49,745 Zvučiš previše razumno. Možete ići sada. 46 00:02:53,982 --> 00:02:56,418 - Ima li Lana obilazak kuće? - Ne znam. 47 00:02:56,485 --> 00:02:59,463 Razgovaraj s njom. A žarulje kupite u željezariji. 48 00:03:00,405 --> 00:03:03,342 Nije moguće. Trgovina željeznom robom Teague je bankrotirao. 49 00:03:03,408 --> 00:03:06,887 Va? To je četvrta lokalna tvrtka u jednom mjesecu. 50 00:03:06,954 --> 00:03:10,557 Da, Edge je napustio Smallville u gorem stanju nego što ga je zatekao. 51 00:03:10,624 --> 00:03:15,354 Da i ne pomaže da je vojska još tamo. 52 00:03:15,420 --> 00:03:17,439 Kad smo već kod toga, to je tvoj tata. 53 00:03:17,506 --> 00:03:22,027 - Je li pronašao Edgea? - Ne, ali djeluje uzrujano. 54 00:03:22,094 --> 00:03:23,612 Uvijek je uzrujan. 55 00:03:24,596 --> 00:03:28,200 "Vojska drži Smallville poput taoca. "Jeste li to znali? 56 00:03:28,267 --> 00:03:31,453 - Chrissy je to rekla jučer. - Zašto niste zaustavili članak? 57 00:03:31,520 --> 00:03:35,040 Zato što postavlja dobra pitanja. Ona samo radi svoj posao. 58 00:03:35,107 --> 00:03:38,669 Predajući im se tko pokušava zaštititi grad? 59 00:03:38,735 --> 00:03:43,382 - Ona nas naziva "okupacionom moći". - Da, možda je to malo pretjerano. 60 00:03:45,117 --> 00:03:49,012 Ali ovdje si već mjesec dana. Ljudi se pitaju kada otići. 61 00:03:49,079 --> 00:03:50,972 Kad pomislim da je sigurno. 62 00:03:51,039 --> 00:03:53,642 Ali ne mogu reći, za paniku ljudi - 63 00:03:53,709 --> 00:03:56,436 - ako saznaju da Morgan Edge je ostavljen vani. 64 00:03:56,503 --> 00:04:00,440 Danas bih govorio u Vijećnici i smiriti ljude. 65 00:04:00,507 --> 00:04:04,528 - Sada će to biti gotovo nemoguće. - Onda barem jednom budi iskren. 66 00:04:05,554 --> 00:04:09,991 Previše pitanja može ugroziti sigurnost obitelji. 67 00:04:10,058 --> 00:04:13,495 - Je li doista riječ o tome? - Dovodite li u pitanje moje motive? 68 00:04:14,563 --> 00:04:18,917 Ja štitim svijet ili štitim našu obitelj, Lois? 69 00:04:18,984 --> 00:04:21,878 Jer nikad ne izgledaš sretno što god učinim. 70 00:04:21,945 --> 00:04:24,381 - Oprosti, tata ... - Mi smo gotovi. 71 00:04:32,164 --> 00:04:36,810 ZA PRODAJU 72 00:04:39,046 --> 00:04:41,481 Hej, Clark! Jordan stoji iza toga sa Sarom. 73 00:04:41,548 --> 00:04:44,860 Ne, došao sam na predstavu. Ne kasnim, zar ne? 74 00:04:44,926 --> 00:04:49,948 - Ne. Ući. - Hvala. 75 00:04:50,015 --> 00:04:54,077 Što je s vama za Smallville? 76 00:04:54,144 --> 00:04:56,913 - Ovdje sam zapravo odrasla. - Oh stvarno? 77 00:04:56,980 --> 00:05:01,960 Da, svidjelo mi se. Lijep grad, lijepi ljudi. 78 00:05:02,027 --> 00:05:05,630 - Ovdje sam upoznao svoju najbolju prijateljicu. - Ima sreće. 79 00:05:05,697 --> 00:05:09,551 Ona. A to sam ja tko ima sreće. 80 00:05:09,618 --> 00:05:14,264 Ali ima osjećaj kao da je ona izbjegavaju me u posljednje vrijeme. 81 00:05:17,584 --> 00:05:19,436 Žao mi je, Clark. 82 00:05:19,503 --> 00:05:24,357 Ali svaki put kad te vidim, Podsjećam se na sve što izgubim. 83 00:05:24,424 --> 00:05:26,818 Onda bi možda trebao ostati. 84 00:05:29,721 --> 00:05:32,657 Slušati. Kad ste otišli - 85 00:05:32,724 --> 00:05:36,620 - Učinio bih sve da te natjeram da ostaneš. 86 00:05:36,728 --> 00:05:40,707 Ali trebao vam je novi početak. I mi to radimo. 87 00:05:40,774 --> 00:05:46,296 Da. Ali ja sam bila tek beba, Lana. Ovdje si cijeli život. 88 00:05:46,363 --> 00:05:50,884 Sad kad mi je majka otišla ti Smallvilleovo srce. To je istina. 89 00:05:51,868 --> 00:05:53,804 Smallville je nestao. 90 00:05:53,870 --> 00:05:57,265 U prošlosti su se ljudi ovdje brinuli jedni o drugima. 91 00:05:57,332 --> 00:06:01,186 Ali nakon onoga što je Edge učinio onda je to povjerenje nestalo. 92 00:06:01,253 --> 00:06:04,481 Stanite i pomozite tada ga obnoviti. 93 00:06:05,799 --> 00:06:11,696 Žao mi je, Clark. Stvarno. Ali odlučili smo. 94 00:06:19,563 --> 00:06:22,249 Čini se da je tvoj tata zakazao. 95 00:06:24,568 --> 00:06:27,087 Dakle, nećete ostati. 96 00:06:27,154 --> 00:06:29,464 Naravno da ćemo ostati. 97 00:06:30,449 --> 00:06:36,221 - Tvoji roditelji prodaju kuću. - Kome onda? Svi se žele preseliti. 98 00:06:36,288 --> 00:06:39,391 Nema razumnih ljudi upravo se preselio u Smallville. 99 00:06:39,458 --> 00:06:43,144 Tvoja majka to ne vidi tako. Odlučna je u kretanju. 100 00:06:43,211 --> 00:06:45,522 Kako ste to čuli? 101 00:06:46,631 --> 00:06:49,734 Nije važno. Baš su smiješni. 102 00:06:49,801 --> 00:06:54,364 Misle da možemo početi iznova, samo se mi krećemo. 103 00:06:54,431 --> 00:06:58,660 Iako su samo primili sranje po kući. 104 00:06:58,727 --> 00:07:02,038 - Super je. - Ne daj tati da te čuje! 105 00:07:02,105 --> 00:07:06,626 Ne, mislim da je dobro da ostaneš. 106 00:07:06,693 --> 00:07:08,628 Znam što misliš. 107 00:07:12,491 --> 00:07:14,885 - Ogovaram mamu! - Sophie! 108 00:07:14,951 --> 00:07:17,971 - Začepi! - Čekaj, Sophie! 109 00:07:20,415 --> 00:07:22,100 Koliko je volti? 110 00:07:25,629 --> 00:07:27,230 Više nego što možete podnijeti. 111 00:07:27,297 --> 00:07:30,066 Koristio sam ga i prije bez ikakvih problema. 112 00:07:30,133 --> 00:07:32,694 Ali sada bi došlo do problema. 113 00:07:34,638 --> 00:07:37,324 Koje druge izmjene unosite? 114 00:07:40,477 --> 00:07:44,039 - Što sam rekao o postavljanju pitanja? - Odustati? 115 00:07:50,904 --> 00:07:52,797 Što je to? 116 00:07:54,407 --> 00:07:59,846 To ... to je bila Natina ideja. Kad smo završili s izgradnjom ratnog odijela. 117 00:07:59,913 --> 00:08:03,016 Je li vam ona u tome pomogla? To je odlično. 118 00:08:04,960 --> 00:08:06,895 Uopće nije super. 119 00:08:08,171 --> 00:08:11,524 Imala je 14. Njezina majka upravo ubijen uživo. 120 00:08:11,591 --> 00:08:15,278 - Oprosti. - Oduzelo joj je djetinjstvo. 121 00:08:15,345 --> 00:08:19,282 Provela je posljednjih nekoliko mjeseci u svom životu skriven u bunkeru. 122 00:08:19,349 --> 00:08:21,993 - Znam. - Onda prestani gubiti moje vrijeme. 123 00:08:25,272 --> 00:08:29,584 Trebao bi biti vani sa svojim prijateljima, kao normalno dijete. 124 00:08:29,651 --> 00:08:31,169 Ne igrajte se rata ovdje. 125 00:08:31,236 --> 00:08:35,215 - Želim učiti od tebe. - Nemam te više čemu naučiti. 126 00:08:37,367 --> 00:08:39,970 Pronađite nekoga drugoga za uznemiravanje. 127 00:08:54,426 --> 00:08:56,820 Dobio sam pravo prekor po tati. 128 00:08:56,887 --> 00:08:58,780 - Lois ... - Nema problema. 129 00:08:58,847 --> 00:09:02,867 Bilo je ispravno tiskati članak. Ljudi moraju znati zašto vojska ostaje. 130 00:09:02,934 --> 00:09:06,121 - Mislite li da ćemo dobiti odgovor u gradskoj vijećnici? - Možda možda ne. 131 00:09:06,187 --> 00:09:09,040 Ali vjerujem da pitate teška pitanja. 132 00:09:10,609 --> 00:09:12,585 Vau, tako se nekako reklo. 133 00:09:12,652 --> 00:09:16,172 A to znatno otežava reći ovo ... 134 00:09:19,367 --> 00:09:23,179 Imam ponudu za Glasnik. 135 00:09:23,246 --> 00:09:25,015 Od nekog milijardera? 136 00:09:25,081 --> 00:09:27,475 Radije multinacionalna korporacija. 137 00:09:27,542 --> 00:09:31,438 Još gore! Samo ih je briga o novcu, a ne o vijestima. 138 00:09:31,504 --> 00:09:34,607 Bijesit će sve što smo ovdje izgradili. 139 00:09:34,674 --> 00:09:38,695 Znam, ali nemam izbora. Uskoro ćemo bankrotirati. 140 00:09:38,762 --> 00:09:41,948 Nakon Edgea, naših nekoliko pretplatnika postati još manje. 141 00:09:42,015 --> 00:09:44,159 - Onda ćemo nabaviti nove. - Kako? 142 00:09:44,225 --> 00:09:48,246 Mi smo male novine u malom gradu koji nestaje. 143 00:09:48,313 --> 00:09:51,624 Tada ni ne pomaže imati najpoznatijeg svjetskog izvjestitelja. 144 00:09:53,360 --> 00:09:57,422 Ako se Gazette ugasi, Edge pobjeđuje. 145 00:09:58,448 --> 00:10:01,843 Ponekad nema pobjednika, samo gubitnici. 146 00:10:01,910 --> 00:10:05,346 Ako ne kažem da, otići ću u stečaju za mjesec dana. 147 00:10:06,623 --> 00:10:09,184 Nemam izbora. 148 00:10:22,180 --> 00:10:26,534 Učinjeno je. Vrijedna žrtva. 149 00:10:27,894 --> 00:10:29,913 Počnimo. 150 00:10:29,980 --> 00:10:33,792 Došlo je vrijeme. Krypton će se ponovno pojaviti! 151 00:10:36,861 --> 00:10:39,839 SMALLVILLES GIMNAZIJA 152 00:10:39,906 --> 00:10:45,428 Osjeća se pogrešno. Smallville bez Lana Lane. Ona je dio grada. 153 00:10:45,495 --> 00:10:49,099 Ali možda je u pravu. Možda je Smallville otišao. 154 00:10:49,165 --> 00:10:53,228 Chrissy je radila za Gazette cijeli život i sada sve nestaje. 155 00:10:53,294 --> 00:10:55,021 Zar ništa ne možete učiniti? 156 00:10:55,088 --> 00:10:59,859 Samo ako Superman počne pljačkati banke. Ne, treba joj čudo. 157 00:10:59,926 --> 00:11:01,736 Vjerojatno nije jedina. 158 00:11:01,803 --> 00:11:12,689 Nema više vojske! Nema više vojske! 159 00:11:12,856 --> 00:11:14,791 To je loše. 160 00:11:18,445 --> 00:11:20,421 Prestanite svi. 161 00:11:20,488 --> 00:11:23,424 - Moramo nešto poduzeti. - Smiri se i sjedni. 162 00:11:23,491 --> 00:11:25,051 Tada možemo početi. 163 00:11:28,538 --> 00:11:35,395 Bok draga. Prolazim kolodvor i spakiraj moje stvari. 164 00:11:35,462 --> 00:11:38,648 Kući sam na vrijeme staviti rebra. 165 00:11:38,715 --> 00:11:42,569 - Mislite li da griješimo? - Tko jede rebra? 166 00:11:45,221 --> 00:11:47,240 Napuštajući Smallville. 167 00:11:48,391 --> 00:11:51,369 Prelako odustajemo? 168 00:11:51,436 --> 00:11:53,746 Je li Clark to rekao? 169 00:11:53,813 --> 00:11:58,793 Samo ne želim žuriti odluke zbog kojih ćemo kasnije požaliti. 170 00:12:00,111 --> 00:12:04,799 Nemamo izbora. Ljudi su nas na to tjerali. 171 00:12:05,867 --> 00:12:07,969 Ne traže nas svi, Kyle. 172 00:12:09,037 --> 00:12:16,102 Zaista cijenim sve kao što je Kent's učinio za nas. 173 00:12:16,169 --> 00:12:20,148 Ali prijateljstvo ne donosi hranu na stolu, Lana. 174 00:12:22,175 --> 00:12:26,112 Znam. Samo je teško. 175 00:12:28,473 --> 00:12:30,325 Da. 176 00:12:31,935 --> 00:12:38,708 Ali sve dok te imam, pa nije važno gdje živimo. 177 00:12:38,775 --> 00:12:43,713 U redu? Ti i ja može stvoriti dom bilo gdje. 178 00:12:43,780 --> 00:12:46,216 - U redu? - Da. 179 00:12:48,618 --> 00:12:50,845 Zbogom. 180 00:12:50,912 --> 00:12:53,264 Dobrodošli u novi Smallville. 181 00:12:53,331 --> 00:12:57,685 To je kao stari Smallville, samo jadnije. 182 00:12:57,752 --> 00:13:01,522 Gdje si držao kuću, bek broj dva? 183 00:13:02,590 --> 00:13:05,318 Samo sam malo učio. 184 00:13:05,385 --> 00:13:09,656 Grad je pod opsadom, a vi skrivaš se kod kuće i studiraš? 185 00:13:09,722 --> 00:13:11,824 Krivi odgovor. 186 00:13:11,891 --> 00:13:15,828 Timmyjeva mama je odsutna. Ima kuću za sebe. 187 00:13:15,895 --> 00:13:19,958 Wellnitz popravlja pivo. 188 00:13:20,024 --> 00:13:24,170 - Zaista jako! - Ja sam za. 189 00:13:25,530 --> 00:13:27,382 Trebao bi poći sa mnom. 190 00:13:27,448 --> 00:13:29,884 Pokupit ćemo Denise i Kaitlyn. 191 00:13:29,951 --> 00:13:32,262 Vidimo se tamo. 192 00:13:32,328 --> 00:13:37,517 Bože ... Jeste li čuli kako pasivno-agresivni Sean var? 193 00:13:37,584 --> 00:13:41,980 Moglo bi se osjećati čudno jer ste bili zajedno. 194 00:13:42,046 --> 00:13:43,940 Prije nije bilo problema. 195 00:13:44,007 --> 00:13:47,694 Sad kad su moji roditelji izopćeni pa ću onda i ja biti. 196 00:13:48,678 --> 00:13:50,571 Ne moramo ići. 197 00:13:50,638 --> 00:13:53,533 Ne, to je bilo davno upoznao si svoje prijatelje. 198 00:13:53,600 --> 00:13:57,912 I bit će zabavno. Morate se družiti kao braća. I pivo je dobro. 199 00:13:57,979 --> 00:14:00,665 - Jesi li sigurna, Sarah? - Da. 200 00:14:00,732 --> 00:14:06,379 Obećao sam Soph dopratiti u frizerski salon. 201 00:14:06,446 --> 00:14:08,923 Nazovi me kad dođeš kući. 202 00:14:08,990 --> 00:14:10,842 - U redu. - Vidimo se. 203 00:14:10,909 --> 00:14:13,483 Najbolje je da Wellnitz zadrži majicu ovaj put. 204 00:14:18,917 --> 00:14:22,103 Vidite li koje su vaše male novine dali? 205 00:14:22,170 --> 00:14:24,522 Dozvoli mi da pomognem. 206 00:14:24,589 --> 00:14:27,358 Upravo ono što sam htio čuti. 207 00:14:30,053 --> 00:14:33,072 Red u dvorani. 208 00:14:33,139 --> 00:14:36,659 General Lane je tu da odgovori na vaša pitanja - 209 00:14:36,726 --> 00:14:39,871 u pogledu stalne prisutnosti vojske u Smallvilleu. 210 00:14:39,938 --> 00:14:42,165 - General Lane. - Hvala, gradonačelniče Dean. 211 00:14:42,232 --> 00:14:44,917 Kad će vaši vojnici napustiti grad? 212 00:14:44,984 --> 00:14:46,961 Da! 213 00:14:49,280 --> 00:14:51,966 Obećavam vam da ćemo raditi što brže možemo. 214 00:14:52,033 --> 00:14:55,345 Uostalom opasan materijal je uklonjen iz rudnika - 215 00:14:55,411 --> 00:14:58,806 - zatim dolazi broj vojnika značajno smanjiti. 216 00:14:58,873 --> 00:15:02,185 Vojnici plaše mušterije iz trgovina. 217 00:15:02,252 --> 00:15:04,854 Ne mogu svi biti stacionirani u rudnicima? 218 00:15:04,921 --> 00:15:08,691 A što je to toliko opasno u tim rudnicima? 219 00:15:08,758 --> 00:15:12,362 Ne smijem o tome detaljno govoriti. 220 00:15:12,428 --> 00:15:14,655 Dođi samo ovdje i opljačkaj se! 221 00:15:14,722 --> 00:15:17,992 Sigurno imaju dobar razlog da ga uklonite. 222 00:15:18,059 --> 00:15:20,161 Da, definitivno vrijedi puno! 223 00:15:20,228 --> 00:15:23,498 uvjeravam te da nitko na ovome ne zarađuje. 224 00:15:23,564 --> 00:15:26,042 Činimo to samo radi vaše sigurnosti. 225 00:15:26,109 --> 00:15:29,504 Možete li mi reći gdje je bio Morgan Edge je sad? 226 00:15:29,570 --> 00:15:33,091 Nažalost, to ne mogu komentirati sada. 227 00:15:33,157 --> 00:15:36,719 Zašto ne? Ljudi su uplašeni i žele znati jesu li na sigurnom. 228 00:15:36,786 --> 00:15:38,262 Pravo! 229 00:15:38,329 --> 00:15:41,891 Gospođice Beppo, izazvali ste dovoljno panike za danas. 230 00:15:41,958 --> 00:15:44,894 - Je li Edge u vašem pritvoru? - Gospođice Beppo ... 231 00:15:44,961 --> 00:15:46,854 - Ne, nije. - Lois ... 232 00:15:46,921 --> 00:15:48,439 Zaslužuju znati. 233 00:15:48,506 --> 00:15:51,818 Edge je pobjegao iz pritvora prije nekoliko tjedana. 234 00:15:51,884 --> 00:15:55,863 Od tada, Superman i vojska teško nositi - 235 00:15:55,930 --> 00:16:00,618 - pokušavam ga pronaći, ali trenutno nitko ne zna gdje je. 236 00:16:00,685 --> 00:16:03,913 Trebamo li biti zabrinuti što on hoćeš li se vratiti ovamo? 237 00:16:05,440 --> 00:16:09,752 Sve dok Morgan Edge nije uhićen onda postoji razlog za zabrinutost. 238 00:16:09,819 --> 00:16:15,133 Ali vjerujte, činimo sve što možemo kako bi zaštitili stanovnike Smallvillea. 239 00:16:15,199 --> 00:16:18,761 Ne vjerujte ni riječi kako taj čovjek kaže! 240 00:16:19,620 --> 00:16:22,265 Je li to majka Dereka Powella? 241 00:16:22,332 --> 00:16:25,977 Vojska laže mjesecima. 242 00:16:26,044 --> 00:16:28,729 Otkad mi je sin umro. 243 00:16:30,173 --> 00:16:32,108 I mogu to dokazati! 244 00:16:34,677 --> 00:16:37,155 VATROGASNA POSTAJA 245 00:16:43,644 --> 00:16:47,206 Mislio sam da si to ti. 246 00:16:49,484 --> 00:16:52,086 Jednako je dobro sada očistiti ovdje. 247 00:16:52,153 --> 00:16:55,047 Pogotovo tada većina je sada u gradskoj vijećnici. 248 00:16:57,075 --> 00:17:00,428 Nazvao je vatrogasni zapovjednik u Bristolu i pitao za tebe. 249 00:17:00,495 --> 00:17:04,682 - Samo premalo čujem. - Oh stvarno? 250 00:17:04,749 --> 00:17:07,894 Znak u vašem vrtu govori drugačije. 251 00:17:07,960 --> 00:17:10,646 Što želiš da učinim, Tamera? 252 00:17:10,713 --> 00:17:13,191 Nije bilo lako kad sam počeo, chefen. 253 00:17:13,257 --> 00:17:16,777 Sve oči. Dečki su mislili da žene ne pripadaju ovdje. 254 00:17:16,844 --> 00:17:19,947 Pogotovo ne crnka. Ali stao si na moju stranu. 255 00:17:20,014 --> 00:17:22,116 Znao sam da su pogriješili. 256 00:17:22,183 --> 00:17:24,911 Nadao sam se da ću ih opovrgnuti još jednom. 257 00:17:31,692 --> 00:17:36,672 Rekla sam šefu Bristola da on trebao bi biti sretan ako te dobije. 258 00:17:36,739 --> 00:17:39,467 Sretno, šefe. Ja navijam za tebe. 259 00:18:12,525 --> 00:18:17,004 Ovo je pismo iz vojske, potpisao taj čovjek. 260 00:18:17,071 --> 00:18:20,675 On piše da se istražuje smrt moga sina. 261 00:18:20,741 --> 00:18:22,677 Tako je, gospođo Powell. 262 00:18:22,743 --> 00:18:26,097 Prikupljamo činjenice o tome kako je Derek umro. 263 00:18:26,164 --> 00:18:28,975 Umro je zbog što je učinio Morgan Edge! 264 00:18:29,041 --> 00:18:32,144 To znate već nekoliko mjeseci ali ništa nisam rekao! 265 00:18:32,211 --> 00:18:35,356 Znam da je bilo teško za tebe, Sharon ... 266 00:18:35,423 --> 00:18:39,026 Nemaš pojma kakav je osjećaj izgubiti dijete. 267 00:18:40,803 --> 00:18:44,323 Osjećaj krivnje koji majka osjeća. 268 00:18:44,390 --> 00:18:48,494 Samo se zadržavate: "Što sam mogao učiniti učinili drugačije? " 269 00:18:48,561 --> 00:18:50,037 Užasno mi je žao. 270 00:18:50,104 --> 00:18:56,168 Molim te, reci mi što je Morgan Edge učinio sa mojim sinom. Moram to znati. 271 00:19:00,823 --> 00:19:03,593 Moj tim je pronašao Edgea. 272 00:19:03,659 --> 00:19:07,471 Napao je sobu u kojoj je Larr držan u pritvoru. Moramo ići. 273 00:19:07,538 --> 00:19:11,642 Žao nam je, ali imamo hitna stvar. 274 00:19:11,709 --> 00:19:15,313 - Ne! - Gdje ideš! Odgovori joj! 275 00:19:15,379 --> 00:19:18,232 Sta mi ne govoris, jeste li nesigurni? 276 00:19:18,299 --> 00:19:25,323 Želimo odgovore! Želimo odgovore! 277 00:19:29,602 --> 00:19:31,996 - Moramo ponovno ući tamo. - Nije moguće. 278 00:19:32,063 --> 00:19:35,207 Smallville je uključen rastrgan na komade ... 279 00:19:35,274 --> 00:19:38,002 Nisi me čuo? Edge je vani i ima Larra. 280 00:19:38,069 --> 00:19:40,463 Onda moramo upozoriti grad! 281 00:19:40,530 --> 00:19:42,923 Nije blizu Smallvillea. 282 00:19:42,990 --> 00:19:46,761 Oni imaju drugačiju metu. Našao sam trag za njima. 283 00:19:46,827 --> 00:19:49,930 - Oni su u Metropolisu. - Kao u tvom svijetu. 284 00:19:49,997 --> 00:19:52,141 - Vas dvoje morate ići. Sada. - Čekaj. 285 00:19:52,208 --> 00:19:56,062 U vašem svijetu Superman je imao paklena vojska. 286 00:19:56,128 --> 00:19:59,190 Edge misli da on i Larr može preuzeti grad? 287 00:19:59,257 --> 00:20:02,318 S obzirom na to kako je pobjegao pa možda i može. 288 00:20:02,385 --> 00:20:06,864 Ili me želi povrijediti. Zna što Metropolis za nas znači. 289 00:20:06,931 --> 00:20:10,409 Zašto nije odmah došao u tom slučaju u Smallville? 290 00:20:10,476 --> 00:20:14,580 Ovo je nešto što smo propustili. Dolazim s. Štitiš li dječake? 291 00:20:14,647 --> 00:20:16,832 Pazim da odu kući. 292 00:20:16,899 --> 00:20:19,502 Znate li gdje je Edge? 293 00:20:20,903 --> 00:20:22,505 U parku Centennial. 294 00:20:28,411 --> 00:20:32,390 Svi se klone. 295 00:20:36,085 --> 00:20:39,146 Reci da to nije Morgan Edge plutajući tamo. 296 00:20:43,467 --> 00:20:45,945 Maknite ljude odavde! Opasno je! 297 00:20:46,012 --> 00:20:48,447 Znaš li nešto o tome, Lois? 298 00:20:48,514 --> 00:20:50,825 Vjerujemo da je Edge za napad na Metropolis. 299 00:20:50,891 --> 00:20:54,120 - Zar su samo njih dvoje? - Mislim da da. 300 00:20:54,186 --> 00:20:55,871 Može li biti više? 301 00:20:59,900 --> 00:21:03,963 - To više nije Morgan Edge. - Tko je onda? 302 00:21:10,828 --> 00:21:15,015 Požuri i popij piće. Igrat ćemo se pića. 303 00:21:15,082 --> 00:21:17,393 Dolazim. 304 00:21:23,841 --> 00:21:26,026 - To je djed. - Nemoj odgovoriti. 305 00:21:26,093 --> 00:21:30,156 - Što ako nešto nije u redu. - Onda opet zove. 306 00:21:31,265 --> 00:21:33,325 Ne znam, on nikad ne zove. 307 00:21:33,392 --> 00:21:36,412 Zar ne možemo biti normalni mladi ljudi sat vremena? 308 00:21:36,479 --> 00:21:40,166 Imam ELT. Ako se nešto dogodi onda zovem tatu. 309 00:21:41,942 --> 00:21:44,003 Otkad ste stranačka nagrada? 310 00:21:44,070 --> 00:21:46,756 Ne biste li trebali graditi raketne bacače s Johnom Henryjem? 311 00:21:46,822 --> 00:21:48,299 Lansirna rampa. 312 00:21:48,366 --> 00:21:51,802 I želim pobijediti Wellnitza u igrama pijenja. Dođi. 313 00:21:51,869 --> 00:21:54,263 - Ako je tako... - Jon? 314 00:21:55,498 --> 00:21:57,433 Možemo li razgovarati? 315 00:22:02,171 --> 00:22:04,106 Bok draga. 316 00:22:04,173 --> 00:22:06,567 Kako je bilo na stanici? 317 00:22:07,760 --> 00:22:11,822 Razgovarao sam s Tamerom i ... 318 00:22:11,889 --> 00:22:15,910 I natjerao me na razmišljanje da ste možda u pravu. 319 00:22:17,061 --> 00:22:19,497 Ovo možda nije ispravna odluka. 320 00:22:21,065 --> 00:22:24,043 Ovdje smo toliko izgradili. 321 00:22:25,069 --> 00:22:27,797 Strašno je ostaviti sve iza. 322 00:22:27,863 --> 00:22:29,340 Da. 323 00:22:34,787 --> 00:22:36,597 Kyle ovdje. 324 00:22:42,253 --> 00:22:45,314 Stani mirno, Sophie. 325 00:22:46,340 --> 00:22:47,817 Ući. 326 00:22:51,429 --> 00:22:54,782 Imamo vijesti, djevojke. 327 00:22:54,849 --> 00:22:58,619 Tata je upravo primio ponudu za posao. 328 00:22:58,686 --> 00:23:01,622 - Što? - Još uvijek vatrogasac, ali ... 329 00:23:02,773 --> 00:23:06,293 - U drugom gradu. - U okrugu Bristol. 330 00:23:06,360 --> 00:23:08,504 Udaljena su dva sata. 331 00:23:08,571 --> 00:23:11,298 Zato se moramo pomaknuti ako će uspjeti. 332 00:23:11,365 --> 00:23:13,843 Rekli ste da je ponuda za kuću bila vrlo niska. 333 00:23:13,909 --> 00:23:18,097 Da, ali ... Sarah, to je velika prilika. 334 00:23:18,164 --> 00:23:20,391 Njihov vatrogasni zapovjednik uskoro će se povući - 335 00:23:20,458 --> 00:23:24,395 - pa mogu odmah uskočiti i pomoći pri prijelazu. 336 00:23:24,462 --> 00:23:28,107 Slušajte sebe. Ti se žališ da ljudi napuštaju Smallville - 337 00:23:28,174 --> 00:23:31,068 - i najmanje nedaće onda bježiš sa samog polja! 338 00:23:31,135 --> 00:23:34,029 - Sad si nepravedan. - Govoriš toliko sranja! 339 00:23:34,096 --> 00:23:36,574 - Ti ... - Radi li se o Jordanu? 340 00:23:36,640 --> 00:23:38,617 Ne. 341 00:23:38,684 --> 00:23:41,287 Riječ je o mojim roditeljima su licemjeri. 342 00:23:41,353 --> 00:23:43,581 To nikome nije lako. 343 00:23:43,647 --> 00:23:47,459 Samo pokušavamo to učiniti što je najbolje za obitelj. 344 00:23:47,526 --> 00:23:50,129 Vjerojatno niste prikladni da donese tu odluku. 345 00:23:50,196 --> 00:23:53,132 Molili ste i molili za Morgan Edge da dođem ovamo! 346 00:23:53,199 --> 00:23:55,342 Ne krivite svog oca za ovo. 347 00:23:55,409 --> 00:23:57,887 I ja krivim tebe! 348 00:23:58,788 --> 00:24:02,558 - Tako si prokleto glup! - Sarah! 349 00:24:08,255 --> 00:24:10,649 Tvoj prijatelj nema ovo učiniti, Kal-El. 350 00:24:10,716 --> 00:24:12,651 Što ti radiš ovdje? 351 00:24:12,718 --> 00:24:16,614 Čini se ispravnim da grad koji imate zaštićeni će prvi pasti. 352 00:24:16,680 --> 00:24:19,575 Znate da ne možete zauzeti grad na svoju ruku. 353 00:24:19,642 --> 00:24:22,286 Razarač je otišao, i vaši podanici. 354 00:24:23,646 --> 00:24:28,042 Tal-Rho. Ne više treba ozlijediti. 355 00:24:28,108 --> 00:24:30,711 Tal-Rho više ne postoji. 356 00:24:32,530 --> 00:24:35,758 Snima četiri nove kriptonski signali u parku. 357 00:24:35,825 --> 00:24:37,635 Imamo društvo. 358 00:24:42,373 --> 00:24:47,186 Početak! Prisilite grad na koljena! 359 00:24:53,884 --> 00:24:55,945 Nije li stroj za uništavanje uništen? 360 00:24:56,011 --> 00:24:58,781 Pa ovo je nešto drugo. Pazi na Edge. 361 00:25:03,143 --> 00:25:06,080 - Pazi se Leslie Larr. - Upozori me unaprijed! 362 00:25:17,157 --> 00:25:23,555 Svi se moraju zaštititi. Metropola je na udaru! Ubrzajte! 363 00:25:23,622 --> 00:25:25,140 Imate li kameru ovdje? 364 00:25:25,207 --> 00:25:26,684 Janet ga ima. 365 00:25:26,750 --> 00:25:29,311 Ona snima na krovu. 366 00:25:36,844 --> 00:25:40,364 - Vidim dvije u poslovnoj četvrti. - Tamo ima puno ljudi. 367 00:25:40,431 --> 00:25:43,659 Odletite tamo prije nego što ljudi počnu umirati. 368 00:25:52,776 --> 00:25:56,588 I dolje. Pošaljite tim do Jurgens i 4.. 369 00:26:02,119 --> 00:26:05,514 Vjerujte, prodajte po 42 ... 370 00:26:22,765 --> 00:26:27,202 Obrana je pala na 63 posto, 59 posto, 55 posto. 371 00:26:27,269 --> 00:26:28,996 Sad je dosta! 372 00:26:37,988 --> 00:26:39,506 Moj čekić! 373 00:26:41,492 --> 00:26:44,136 - Kinetički čekić nije na mreži. - Uključite ga! 374 00:26:44,203 --> 00:26:46,764 Ponovno povezivanje 90 sekundi. 375 00:26:50,501 --> 00:26:55,439 Vjerojatno ste stekli pogrešan dojam od mene kod vodotornja. 376 00:26:55,506 --> 00:26:58,817 Ne, ne mislim tako, da budem iskren. 377 00:26:58,884 --> 00:27:01,361 U redu. Da, tražio sam odgovore. 378 00:27:01,428 --> 00:27:03,822 To je sranje. Zao mi je zbog toga. 379 00:27:03,889 --> 00:27:06,950 Ali stvarno sam htjela družiti se s tobom. 380 00:27:09,687 --> 00:27:11,830 Jedno ne isključuje drugo. 381 00:27:11,897 --> 00:27:15,209 Da. Ali kad sam te pitao ... 382 00:27:15,275 --> 00:27:18,462 - pa si me brutalno nobirao. 383 00:27:18,529 --> 00:27:20,547 Znam. 384 00:27:21,448 --> 00:27:24,301 Poznat sam po slanju mješoviti signali. 385 00:27:26,078 --> 00:27:28,889 Da, ljudi su me upozoravali na tebe. 386 00:27:31,959 --> 00:27:33,769 Naravno da jesu ... 387 00:27:35,754 --> 00:27:38,315 Otkad sam se doselila ovdje - 388 00:27:38,382 --> 00:27:42,027 - pa ljudi izgleda vjeruju da mislim da sam bolji. 389 00:27:42,094 --> 00:27:44,530 Čekaj, jesi li se doselila ovamo? Odakle? 390 00:27:44,596 --> 00:27:48,283 Središnji grad. Prije dvije godine. 391 00:27:49,643 --> 00:27:51,495 Moj otac... 392 00:27:54,106 --> 00:27:55,833 On je u zatvoru. 393 00:27:55,899 --> 00:27:58,794 Zato smo mama i ja htjele novi početak. 394 00:27:59,695 --> 00:28:01,630 Nisam to znao. 395 00:28:01,697 --> 00:28:04,258 To obično ne govorim. 396 00:28:05,743 --> 00:28:08,929 Ali ljudi imaju unaprijed stvorene predodžbe - 397 00:28:08,996 --> 00:28:12,975 - i vidi me kao oholu kuju. 398 00:28:14,918 --> 00:28:17,604 Bilo je tužno čuti. 399 00:28:17,671 --> 00:28:21,525 Znam da nije lako za početak u novom gradu. 400 00:28:21,592 --> 00:28:24,778 Zato sam ti se nasmiješila. 401 00:28:24,845 --> 00:28:28,407 Prepoznao sam se u onome što ste prošli. 402 00:28:30,350 --> 00:28:32,161 Mogu to razumjeti. 403 00:28:34,938 --> 00:28:40,544 Ako je među nama sada mirno ... 404 00:28:40,611 --> 00:28:44,464 ... mogu li vam pokazati okolo, novi momak? 405 00:28:47,201 --> 00:28:51,096 U redu, ali preskačemo vodotoranj ovaj put. 406 00:28:51,163 --> 00:28:52,806 - Stvarno? - Da. 407 00:28:52,873 --> 00:28:56,810 Jer nema puno više. 408 00:28:56,877 --> 00:29:00,856 Nema se tu što vidjeti. 409 00:29:00,923 --> 00:29:05,611 Sarah. Što ima, Sarah? 410 00:29:07,096 --> 00:29:09,781 Jordan! Trebam razgovarati s tobom. 411 00:29:09,848 --> 00:29:13,535 - Ne budi tako grub, Cushing. - Šuti, Corey! 412 00:29:15,687 --> 00:29:18,916 - U što buljiš? - Sarah ... 413 00:29:20,317 --> 00:29:24,421 - Što je? - Tati je ponuđen posao u Bristolu. 414 00:29:24,488 --> 00:29:28,926 - Vjerojatno ćemo se preseliti. - Rekli ste da je to nemoguće ... 415 00:29:29,827 --> 00:29:31,511 Začepi! 416 00:29:31,578 --> 00:29:34,598 To se nešto događa u Metropolisu. 417 00:29:34,665 --> 00:29:39,394 Ove su fotografije snimljene u Centennialu Parkirajte prije nego što je izbila tučnjava. 418 00:29:39,461 --> 00:29:42,481 Kao što vidite, to je Superman i još pet ... 419 00:29:42,548 --> 00:29:44,775 Je li to Morgan Edge? 420 00:29:51,682 --> 00:29:54,743 Lois! Znate li što se događa? 421 00:29:54,810 --> 00:29:58,038 Da, ukratko, Morgan uzima Edgea nad tijelima ljudi ... 422 00:29:58,105 --> 00:30:01,500 - ... uništiti Metropolis. - To je strašno! 423 00:30:01,567 --> 00:30:04,753 - Ljudi moraju znati što se događa. - U redu. 424 00:30:04,820 --> 00:30:09,132 Vjerojatno je najbolje ako dolazi iz vas. U torbi imam mikrofon. 425 00:30:14,246 --> 00:30:17,224 Loi Lane uživo iz Metropolisa- 426 00:30:17,291 --> 00:30:21,228 -gdje je Morgan Edge tek počeo napad na grad. 427 00:30:31,680 --> 00:30:35,575 - Koliko je vremena ostalo? - Ponovno povezivanje za 15 sekundi. 428 00:30:38,312 --> 00:30:40,038 Kamo dovraga ona ide? 429 00:30:43,442 --> 00:30:47,379 Čini se da Edge može ljudima dati snagu i provjerite ih. 430 00:30:47,446 --> 00:30:49,298 Jeste li vidjeli, Lana? 431 00:30:49,364 --> 00:30:52,926 Stoga svi u Metropolisu moraju Zauzmite zaklon - 432 00:30:52,993 --> 00:30:55,220 - sve dok Edge nije uhićen ili ubijen. 433 00:30:55,287 --> 00:30:59,016 Superman pokušava zaustaviti Edgea i svi koje kontrolira. 434 00:30:59,082 --> 00:31:02,060 - Jon ... - Ovako umire. 435 00:31:07,174 --> 00:31:08,650 Lois, iza tebe! 436 00:31:08,717 --> 00:31:11,820 Povezuje tri, dva, jedan ... 437 00:31:16,225 --> 00:31:17,701 Promašio si. 438 00:31:28,320 --> 00:31:30,714 Larr dolje. Ostala mi je jedna. 439 00:31:31,823 --> 00:31:33,675 Nikad ne propuštam. 440 00:31:34,910 --> 00:31:36,470 Snimate li još uvijek? 441 00:31:36,536 --> 00:31:40,098 Vjerojatno sam tamo izgubio svest na kraju, ali da. 442 00:31:42,626 --> 00:31:45,812 Kao što vidite, Superman nije sam. 443 00:31:45,879 --> 00:31:48,815 Ali ne znamo koliko ljudi preuzeo- 444 00:31:48,882 --> 00:31:52,402 -Pa važno je da se složite potražite sumnjivu aktivnost. 445 00:31:52,469 --> 00:31:54,905 Loi Lane uživo iz Metropolisa. 446 00:31:54,972 --> 00:31:58,241 - Majka ti je super! - Znam. 447 00:32:03,981 --> 00:32:06,583 - Tko je ostao? - Samo nasmijano lice tamo. 448 00:32:08,902 --> 00:32:10,379 Sada ćemo ovo završiti. 449 00:32:17,828 --> 00:32:20,597 - Što se dovraga dogodilo? - Nikad nisam vidjela svog muža. 450 00:32:20,664 --> 00:32:22,140 Nismo ga ni dotakli. 451 00:32:27,796 --> 00:32:29,898 Otišao je. 452 00:32:29,965 --> 00:32:34,027 Naši ljudi su sada na Kentovoj farmi. Dečki nisu tu. 453 00:32:34,094 --> 00:32:35,570 Hvala. 454 00:32:43,395 --> 00:32:46,206 Molim vas, možemo to učiniti. 455 00:32:46,273 --> 00:32:50,419 Kasno ćemo. Tvoja mama skoro je ubijen. 456 00:32:50,485 --> 00:32:52,921 To čini ovo još važnijim. 457 00:32:57,284 --> 00:33:00,679 - Ne želim te izgubiti. - Isto. 458 00:33:00,746 --> 00:33:05,517 Ali ne znam kako to možemo dobiti raditi. Nikada nas nisu trebali vidjeti. 459 00:33:05,584 --> 00:33:09,896 - Možemo nazvati, poslati SMS, video chat. - Kao tvoj brat i Eliza. 460 00:33:09,963 --> 00:33:12,566 Čim se preselio pa ga je ostavila. 461 00:33:12,632 --> 00:33:14,734 - Oni nismo mi. - Znam. 462 00:33:14,801 --> 00:33:17,988 Samo se bojim ako imamo odnos na daljinu ... 463 00:33:19,097 --> 00:33:21,950 Da bismo trebali početi mrziti svoju vezu. 464 00:33:22,017 --> 00:33:24,202 Gdje su, dovraga, moji unuci? 465 00:33:25,270 --> 00:33:27,539 Zdravo, djede. Upravo sam htio nazvati ... 466 00:33:27,606 --> 00:33:31,001 U auto, obojica. Sada. 467 00:33:31,068 --> 00:33:32,878 Dođi. 468 00:33:32,944 --> 00:33:35,672 Možete li mi reći što se događa? s Morgan Edgeom? 469 00:33:35,739 --> 00:33:40,302 Da li bih dao tajnu informacije za punoljetne tinejdžere? 470 00:33:41,328 --> 00:33:44,556 - Oprosti, djede ... - Ne želim čuti. Dođi sada. 471 00:33:44,623 --> 00:33:48,101 Možemo li odvesti Saru kući? Bila je to duga noć. 472 00:33:52,547 --> 00:33:54,357 Naravno. Dođi sad. 473 00:33:59,262 --> 00:34:02,240 - Vidimo se. - Vidimo se. 474 00:34:11,608 --> 00:34:16,463 - Kako je Edge mogao upotrijebiti Razarač? - Uvijek si korak iza. 475 00:34:16,530 --> 00:34:20,926 - Kad je Edge progovorio, zvučalo je kao ... - Puno glasova. 476 00:34:20,992 --> 00:34:24,804 Možda je to razlog zašto niste našli Razarača. 477 00:34:24,871 --> 00:34:27,849 Je li se Edge napravio sam do Razarača? 478 00:34:27,916 --> 00:34:29,392 Je li uopće moguće? 479 00:34:29,459 --> 00:34:32,437 - To objašnjava njegove nove moći. - I subjekti. 480 00:34:32,504 --> 00:34:35,065 Ako Edge može stvarati subjekte, gdje je on sada? 481 00:34:35,132 --> 00:34:37,108 To je očito, zar ne? 482 00:34:37,175 --> 00:34:38,777 On stvara više. 483 00:34:42,389 --> 00:34:43,865 Kako ste nas pronašli? 484 00:34:43,932 --> 00:34:46,243 Ja sam šef Ministarstva obrane. 485 00:34:46,309 --> 00:34:49,079 Zar ne mislite da mogu pronaći moji unuci? 486 00:34:50,897 --> 00:34:52,832 Što dovraga? 487 00:34:54,025 --> 00:34:55,835 - O moj Bože! - Čuvajte se! 488 00:35:24,473 --> 00:35:27,158 Automobil je udario u Edge a nije se ni pomaknuo. 489 00:35:27,225 --> 00:35:28,994 Imaš li svoj ELT, Jon? 490 00:35:29,060 --> 00:35:31,955 - Ispao mi je. - O čemu ti pričaš? 491 00:35:32,022 --> 00:35:35,292 Napunjen je pištolj s kriptonitom u pretincu za rukavice. 492 00:35:35,358 --> 00:35:37,627 Jedan od vas može to uzeti. 493 00:35:37,694 --> 00:35:39,838 U redu. 494 00:35:39,905 --> 00:35:42,632 - Jon, tvoja ruka. - Lijeva mi je jednako dobra. 495 00:35:46,161 --> 00:35:49,472 Morate pucati. Imate li iskustva s tim? 496 00:35:49,539 --> 00:35:52,017 - Jednostavno. S Johnom Henryjem. - Dobro. 497 00:35:52,083 --> 00:35:55,812 Neka vam Edge bude na vidiku. 498 00:35:57,547 --> 00:36:00,066 - Pritegnite penis. - U redu. 499 00:36:00,133 --> 00:36:02,027 On samo stoji tamo. 500 00:36:02,093 --> 00:36:04,446 Pokušajte držati ruku mirnom. 501 00:36:04,513 --> 00:36:07,490 Imate samo jedan pokušaj. 502 00:36:07,557 --> 00:36:10,035 Kad ga imate na vidiku, pucajte. 503 00:36:19,361 --> 00:36:21,338 - Jesi li upoznao? - Odletio je! 504 00:36:21,404 --> 00:36:25,675 Gdje? Jordan! 505 00:36:26,910 --> 00:36:28,845 Jordan! 506 00:36:28,912 --> 00:36:30,930 Volim te. 507 00:36:33,833 --> 00:36:36,603 Ne! Ne! 508 00:36:36,670 --> 00:36:39,147 Sarah! Sarah, pusti me van! 509 00:36:39,214 --> 00:36:42,567 Edge ga je uzeo. Ništa nije mogao učiniti. 510 00:36:42,634 --> 00:36:45,278 - Moramo mu pomoći ... - Pogledaj me! 511 00:36:45,345 --> 00:36:47,739 Idi kući! Uzmi tatu! 512 00:36:47,806 --> 00:36:50,200 Ubrzajte! 513 00:36:51,685 --> 00:36:53,495 Djed! Jesi li dobro? 514 00:36:53,562 --> 00:36:56,998 Ne brini sada za mene. Pronađite ELT. 515 00:36:57,065 --> 00:36:59,417 Odvedite je odavde. 516 00:37:04,906 --> 00:37:08,176 - Što je? - Dječaci! 517 00:37:14,416 --> 00:37:16,643 - Tata! - Jonathan! Što se dogodilo? 518 00:37:16,710 --> 00:37:19,979 Edge tog Jordan! Morate ga pronaći! 519 00:37:33,351 --> 00:37:35,453 Što želiš od mene? 520 00:38:16,102 --> 00:38:18,204 Zakoni. 521 00:38:18,271 --> 00:38:19,748 Gdje su dečki? 522 00:38:20,982 --> 00:38:23,293 Gdje su dečki? 523 00:38:23,360 --> 00:38:25,378 - Edge tog Jordan. - Ne! 524 00:38:25,445 --> 00:38:28,631 - Pokušao sam pratiti ... - Pronađi ga! 525 00:38:28,698 --> 00:38:34,220 Svuda sam tražio, Lois. Otišao je. Otišao je... 526 00:38:38,708 --> 00:38:42,187 - Što nam je činiti, što da uradimo? - Ne znam. 527 00:38:43,713 --> 00:38:45,607 Ne znam... 528 00:39:17,580 --> 00:39:21,810 Dobar posao, sine moj. 529 00:39:22,919 --> 00:39:24,646 Ne... 530 00:39:25,714 --> 00:39:27,816 Počnimo. 531 00:39:37,517 --> 00:39:41,621 Tekst: Pablo Diaz Bernal Iyuno-SDI grupa 41601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.