Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,642 --> 00:00:02,744
Ranije ...
2
00:00:02,811 --> 00:00:05,664
Želim biti više od prijatelja.
3
00:00:05,731 --> 00:00:10,002
Što je najbolje za grad?
Trenutno je to Morgan Edge.
4
00:00:10,069 --> 00:00:13,797
Kaže se da je Edge eksperimentirao
na svoje zaposlenike.
5
00:00:13,864 --> 00:00:15,799
Samo ste htjeli informacije.
6
00:00:15,866 --> 00:00:18,343
- I druži se.
- Vjerojatno idem kući.
7
00:00:18,410 --> 00:00:22,598
Nisam znao više o tome što Edge
radila od tebe.
8
00:00:22,664 --> 00:00:26,727
- Ljudi su ljuti.
- Možda bismo se trebali pomaknuti.
9
00:00:26,794 --> 00:00:28,520
Bit će bolje.
10
00:00:28,587 --> 00:00:31,273
Vojska ostaje dulje od planiranog.
11
00:00:31,340 --> 00:00:34,151
Uklanjaju sav ekskriptonit
pa nitko ne strada.
12
00:00:34,218 --> 00:00:37,196
- Nego da nitko ne dobije moć.
- Branite li vojsku?
13
00:00:37,262 --> 00:00:38,864
Morate biti na strani ljudi.
14
00:00:38,931 --> 00:00:43,076
Ne mogu napisati članak.
Ja sam kreten. Ali ti to možeš.
15
00:00:46,605 --> 00:00:48,081
Što se dogodilo s Razaračem?
16
00:00:48,148 --> 00:00:51,460
Imali ste to prije eksplozije.
Što ste učinili s tim?
17
00:00:56,949 --> 00:00:59,384
Gdje je, dovraga, otišao?
18
00:00:59,451 --> 00:01:02,554
Dovršite ono što vam je poslano ovdje
učiniti.
19
00:01:02,621 --> 00:01:06,266
Budi uništitelj!
20
00:01:12,047 --> 00:01:14,441
- Naš dom je uništen.
- Postanite razarač!
21
00:01:14,508 --> 00:01:19,905
Zeta-Rho se zakleo svom sinu
postao bi Razarač.
22
00:01:19,972 --> 00:01:22,658
- Ne mogu to učiniti!
- Prestani kukati, dječače!
23
00:01:22,724 --> 00:01:24,826
Obučio sam vas za ovo.
24
00:01:24,893 --> 00:01:29,706
- Molim vas, pronaći ću drugi način.
- Moj način je jedini put!
25
00:01:29,773 --> 00:01:31,750
Neću preživjeti.
26
00:01:31,817 --> 00:01:35,754
Ne, ali dolaziš
postati nešto daleko veće.
27
00:01:35,821 --> 00:01:41,426
Vaš puki dodir
uskrsnut će naš narod.
28
00:01:49,668 --> 00:01:53,981
- S Edgeom vani nije sigurno.
- Jon i ja idemo u školu.
29
00:01:54,047 --> 00:01:56,358
Je li manje sigurno
u Sarinoj kući?
30
00:01:56,425 --> 00:02:00,445
- Jesu li joj roditelji kod kuće?
- Mislim da da.
31
00:02:00,512 --> 00:02:03,615
- Vjerovati ili znati?
- Imaju još jednu predstavu.
32
00:02:03,682 --> 00:02:06,410
- Vjerojatno je negdje odrasla osoba.
- Predstava?
33
00:02:06,477 --> 00:02:09,830
Pitam se jer ti i Sarah
sada su stvarno zajedno.
34
00:02:09,897 --> 00:02:12,749
Molimo vas da ovo ne moramo uzeti
još jednom.
35
00:02:12,816 --> 00:02:15,586
Samo želimo biti sigurni
da ste odgovorni.
36
00:02:15,652 --> 00:02:17,671
Zato možeš dovesti brata.
37
00:02:17,738 --> 00:02:20,257
Ne, ne želim djelovati kao pregača.
38
00:02:20,324 --> 00:02:23,635
A ja ću raditi na čekiću
s Johnom Henryjem.
39
00:02:23,702 --> 00:02:26,763
Sada se puno družite s Johnom Henryjem.
40
00:02:26,830 --> 00:02:30,434
On je genij koji je spasio
tatin život dva puta.
41
00:02:30,501 --> 00:02:33,145
Vjerojatno mogu puno naučiti od njega.
42
00:02:33,212 --> 00:02:36,315
Ne želimo da gradite
takvo oružje.
43
00:02:36,381 --> 00:02:40,736
Odlučite se nekad.
Je li Edge prijetnja ili ne?
44
00:02:40,802 --> 00:02:43,322
Želim biti spreman
kad se ponovno pojavi.
45
00:02:44,723 --> 00:02:49,745
Zvučiš previše razumno.
Možete ići sada.
46
00:02:53,982 --> 00:02:56,418
- Ima li Lana obilazak kuće?
- Ne znam.
47
00:02:56,485 --> 00:02:59,463
Razgovaraj s njom.
A žarulje kupite u željezariji.
48
00:03:00,405 --> 00:03:03,342
Nije moguće. Trgovina željeznom robom Teague
je bankrotirao.
49
00:03:03,408 --> 00:03:06,887
Va? To je četvrta lokalna tvrtka
u jednom mjesecu.
50
00:03:06,954 --> 00:03:10,557
Da, Edge je napustio Smallville
u gorem stanju nego što ga je zatekao.
51
00:03:10,624 --> 00:03:15,354
Da i ne pomaže
da je vojska još tamo.
52
00:03:15,420 --> 00:03:17,439
Kad smo već kod toga, to je tvoj tata.
53
00:03:17,506 --> 00:03:22,027
- Je li pronašao Edgea?
- Ne, ali djeluje uzrujano.
54
00:03:22,094 --> 00:03:23,612
Uvijek je uzrujan.
55
00:03:24,596 --> 00:03:28,200
"Vojska drži Smallville
poput taoca. "Jeste li to znali?
56
00:03:28,267 --> 00:03:31,453
- Chrissy je to rekla jučer.
- Zašto niste zaustavili članak?
57
00:03:31,520 --> 00:03:35,040
Zato što postavlja dobra pitanja.
Ona samo radi svoj posao.
58
00:03:35,107 --> 00:03:38,669
Predajući im se
tko pokušava zaštititi grad?
59
00:03:38,735 --> 00:03:43,382
- Ona nas naziva "okupacionom moći".
- Da, možda je to malo pretjerano.
60
00:03:45,117 --> 00:03:49,012
Ali ovdje si već mjesec dana.
Ljudi se pitaju kada otići.
61
00:03:49,079 --> 00:03:50,972
Kad pomislim da je sigurno.
62
00:03:51,039 --> 00:03:53,642
Ali ne mogu reći,
za paniku ljudi -
63
00:03:53,709 --> 00:03:56,436
- ako saznaju da Morgan Edge
je ostavljen vani.
64
00:03:56,503 --> 00:04:00,440
Danas bih govorio u Vijećnici
i smiriti ljude.
65
00:04:00,507 --> 00:04:04,528
- Sada će to biti gotovo nemoguće.
- Onda barem jednom budi iskren.
66
00:04:05,554 --> 00:04:09,991
Previše pitanja
može ugroziti sigurnost obitelji.
67
00:04:10,058 --> 00:04:13,495
- Je li doista riječ o tome?
- Dovodite li u pitanje moje motive?
68
00:04:14,563 --> 00:04:18,917
Ja štitim svijet
ili štitim našu obitelj, Lois?
69
00:04:18,984 --> 00:04:21,878
Jer nikad ne izgledaš sretno
što god učinim.
70
00:04:21,945 --> 00:04:24,381
- Oprosti, tata ...
- Mi smo gotovi.
71
00:04:32,164 --> 00:04:36,810
ZA PRODAJU
72
00:04:39,046 --> 00:04:41,481
Hej, Clark! Jordan stoji iza toga
sa Sarom.
73
00:04:41,548 --> 00:04:44,860
Ne, došao sam na predstavu.
Ne kasnim, zar ne?
74
00:04:44,926 --> 00:04:49,948
- Ne. Ući.
- Hvala.
75
00:04:50,015 --> 00:04:54,077
Što je s vama za Smallville?
76
00:04:54,144 --> 00:04:56,913
- Ovdje sam zapravo odrasla.
- Oh stvarno?
77
00:04:56,980 --> 00:05:01,960
Da, svidjelo mi se.
Lijep grad, lijepi ljudi.
78
00:05:02,027 --> 00:05:05,630
- Ovdje sam upoznao svoju najbolju prijateljicu.
- Ima sreće.
79
00:05:05,697 --> 00:05:09,551
Ona. A to sam ja
tko ima sreće.
80
00:05:09,618 --> 00:05:14,264
Ali ima osjećaj kao da je ona
izbjegavaju me u posljednje vrijeme.
81
00:05:17,584 --> 00:05:19,436
Žao mi je, Clark.
82
00:05:19,503 --> 00:05:24,357
Ali svaki put kad te vidim,
Podsjećam se na sve što izgubim.
83
00:05:24,424 --> 00:05:26,818
Onda bi možda trebao ostati.
84
00:05:29,721 --> 00:05:32,657
Slušati. Kad ste otišli -
85
00:05:32,724 --> 00:05:36,620
- Učinio bih sve
da te natjeram da ostaneš.
86
00:05:36,728 --> 00:05:40,707
Ali trebao vam je novi početak.
I mi to radimo.
87
00:05:40,774 --> 00:05:46,296
Da. Ali ja sam bila tek beba, Lana.
Ovdje si cijeli život.
88
00:05:46,363 --> 00:05:50,884
Sad kad mi je majka otišla
ti Smallvilleovo srce. To je istina.
89
00:05:51,868 --> 00:05:53,804
Smallville je nestao.
90
00:05:53,870 --> 00:05:57,265
U prošlosti su se ljudi ovdje brinuli jedni o drugima.
91
00:05:57,332 --> 00:06:01,186
Ali nakon onoga što je Edge učinio
onda je to povjerenje nestalo.
92
00:06:01,253 --> 00:06:04,481
Stanite i pomozite
tada ga obnoviti.
93
00:06:05,799 --> 00:06:11,696
Žao mi je, Clark. Stvarno.
Ali odlučili smo.
94
00:06:19,563 --> 00:06:22,249
Čini se da je tvoj tata zakazao.
95
00:06:24,568 --> 00:06:27,087
Dakle, nećete ostati.
96
00:06:27,154 --> 00:06:29,464
Naravno da ćemo ostati.
97
00:06:30,449 --> 00:06:36,221
- Tvoji roditelji prodaju kuću.
- Kome onda? Svi se žele preseliti.
98
00:06:36,288 --> 00:06:39,391
Nema razumnih ljudi
upravo se preselio u Smallville.
99
00:06:39,458 --> 00:06:43,144
Tvoja majka to ne vidi tako.
Odlučna je u kretanju.
100
00:06:43,211 --> 00:06:45,522
Kako ste to čuli?
101
00:06:46,631 --> 00:06:49,734
Nije važno.
Baš su smiješni.
102
00:06:49,801 --> 00:06:54,364
Misle da možemo početi iznova,
samo se mi krećemo.
103
00:06:54,431 --> 00:06:58,660
Iako su samo primili
sranje po kući.
104
00:06:58,727 --> 00:07:02,038
- Super je.
- Ne daj tati da te čuje!
105
00:07:02,105 --> 00:07:06,626
Ne, mislim da je dobro
da ostaneš.
106
00:07:06,693 --> 00:07:08,628
Znam što misliš.
107
00:07:12,491 --> 00:07:14,885
- Ogovaram mamu!
- Sophie!
108
00:07:14,951 --> 00:07:17,971
- Začepi!
- Čekaj, Sophie!
109
00:07:20,415 --> 00:07:22,100
Koliko je volti?
110
00:07:25,629 --> 00:07:27,230
Više nego što možete podnijeti.
111
00:07:27,297 --> 00:07:30,066
Koristio sam ga i prije bez ikakvih problema.
112
00:07:30,133 --> 00:07:32,694
Ali sada bi došlo do problema.
113
00:07:34,638 --> 00:07:37,324
Koje druge izmjene unosite?
114
00:07:40,477 --> 00:07:44,039
- Što sam rekao o postavljanju pitanja?
- Odustati?
115
00:07:50,904 --> 00:07:52,797
Što je to?
116
00:07:54,407 --> 00:07:59,846
To ... to je bila Natina ideja.
Kad smo završili s izgradnjom ratnog odijela.
117
00:07:59,913 --> 00:08:03,016
Je li vam ona u tome pomogla?
To je odlično.
118
00:08:04,960 --> 00:08:06,895
Uopće nije super.
119
00:08:08,171 --> 00:08:11,524
Imala je 14. Njezina majka
upravo ubijen uživo.
120
00:08:11,591 --> 00:08:15,278
- Oprosti.
- Oduzelo joj je djetinjstvo.
121
00:08:15,345 --> 00:08:19,282
Provela je posljednjih nekoliko mjeseci
u svom životu skriven u bunkeru.
122
00:08:19,349 --> 00:08:21,993
- Znam.
- Onda prestani gubiti moje vrijeme.
123
00:08:25,272 --> 00:08:29,584
Trebao bi biti vani sa svojim prijateljima,
kao normalno dijete.
124
00:08:29,651 --> 00:08:31,169
Ne igrajte se rata ovdje.
125
00:08:31,236 --> 00:08:35,215
- Želim učiti od tebe.
- Nemam te više čemu naučiti.
126
00:08:37,367 --> 00:08:39,970
Pronađite nekoga drugoga za uznemiravanje.
127
00:08:54,426 --> 00:08:56,820
Dobio sam pravo prekor
po tati.
128
00:08:56,887 --> 00:08:58,780
- Lois ...
- Nema problema.
129
00:08:58,847 --> 00:09:02,867
Bilo je ispravno tiskati članak.
Ljudi moraju znati zašto vojska ostaje.
130
00:09:02,934 --> 00:09:06,121
- Mislite li da ćemo dobiti odgovor u gradskoj vijećnici?
- Možda možda ne.
131
00:09:06,187 --> 00:09:09,040
Ali vjerujem da pitate
teška pitanja.
132
00:09:10,609 --> 00:09:12,585
Vau, tako se nekako reklo.
133
00:09:12,652 --> 00:09:16,172
A to znatno otežava
reći ovo ...
134
00:09:19,367 --> 00:09:23,179
Imam ponudu za Glasnik.
135
00:09:23,246 --> 00:09:25,015
Od nekog milijardera?
136
00:09:25,081 --> 00:09:27,475
Radije
multinacionalna korporacija.
137
00:09:27,542 --> 00:09:31,438
Još gore! Samo ih je briga
o novcu, a ne o vijestima.
138
00:09:31,504 --> 00:09:34,607
Bijesit će
sve što smo ovdje izgradili.
139
00:09:34,674 --> 00:09:38,695
Znam, ali nemam izbora.
Uskoro ćemo bankrotirati.
140
00:09:38,762 --> 00:09:41,948
Nakon Edgea, naših nekoliko pretplatnika
postati još manje.
141
00:09:42,015 --> 00:09:44,159
- Onda ćemo nabaviti nove.
- Kako?
142
00:09:44,225 --> 00:09:48,246
Mi smo male novine u malom gradu
koji nestaje.
143
00:09:48,313 --> 00:09:51,624
Tada ni ne pomaže
imati najpoznatijeg svjetskog izvjestitelja.
144
00:09:53,360 --> 00:09:57,422
Ako se Gazette ugasi, Edge pobjeđuje.
145
00:09:58,448 --> 00:10:01,843
Ponekad nema pobjednika,
samo gubitnici.
146
00:10:01,910 --> 00:10:05,346
Ako ne kažem da, otići ću
u stečaju za mjesec dana.
147
00:10:06,623 --> 00:10:09,184
Nemam izbora.
148
00:10:22,180 --> 00:10:26,534
Učinjeno je. Vrijedna žrtva.
149
00:10:27,894 --> 00:10:29,913
Počnimo.
150
00:10:29,980 --> 00:10:33,792
Došlo je vrijeme.
Krypton će se ponovno pojaviti!
151
00:10:36,861 --> 00:10:39,839
SMALLVILLES GIMNAZIJA
152
00:10:39,906 --> 00:10:45,428
Osjeća se pogrešno. Smallville bez
Lana Lane. Ona je dio grada.
153
00:10:45,495 --> 00:10:49,099
Ali možda je u pravu.
Možda je Smallville otišao.
154
00:10:49,165 --> 00:10:53,228
Chrissy je radila za Gazette
cijeli život i sada sve nestaje.
155
00:10:53,294 --> 00:10:55,021
Zar ništa ne možete učiniti?
156
00:10:55,088 --> 00:10:59,859
Samo ako Superman počne pljačkati banke.
Ne, treba joj čudo.
157
00:10:59,926 --> 00:11:01,736
Vjerojatno nije jedina.
158
00:11:01,803 --> 00:11:12,689
Nema više vojske! Nema više vojske!
159
00:11:12,856 --> 00:11:14,791
To je loše.
160
00:11:18,445 --> 00:11:20,421
Prestanite svi.
161
00:11:20,488 --> 00:11:23,424
- Moramo nešto poduzeti.
- Smiri se i sjedni.
162
00:11:23,491 --> 00:11:25,051
Tada možemo početi.
163
00:11:28,538 --> 00:11:35,395
Bok draga. Prolazim
kolodvor i spakiraj moje stvari.
164
00:11:35,462 --> 00:11:38,648
Kući sam na vrijeme
staviti rebra.
165
00:11:38,715 --> 00:11:42,569
- Mislite li da griješimo?
- Tko jede rebra?
166
00:11:45,221 --> 00:11:47,240
Napuštajući Smallville.
167
00:11:48,391 --> 00:11:51,369
Prelako odustajemo?
168
00:11:51,436 --> 00:11:53,746
Je li Clark to rekao?
169
00:11:53,813 --> 00:11:58,793
Samo ne želim žuriti
odluke zbog kojih ćemo kasnije požaliti.
170
00:12:00,111 --> 00:12:04,799
Nemamo izbora.
Ljudi su nas na to tjerali.
171
00:12:05,867 --> 00:12:07,969
Ne traže nas svi, Kyle.
172
00:12:09,037 --> 00:12:16,102
Zaista cijenim sve
kao što je Kent's učinio za nas.
173
00:12:16,169 --> 00:12:20,148
Ali prijateljstvo ne donosi hranu
na stolu, Lana.
174
00:12:22,175 --> 00:12:26,112
Znam. Samo je teško.
175
00:12:28,473 --> 00:12:30,325
Da.
176
00:12:31,935 --> 00:12:38,708
Ali sve dok te imam,
pa nije važno gdje živimo.
177
00:12:38,775 --> 00:12:43,713
U redu? Ti i ja
može stvoriti dom bilo gdje.
178
00:12:43,780 --> 00:12:46,216
- U redu?
- Da.
179
00:12:48,618 --> 00:12:50,845
Zbogom.
180
00:12:50,912 --> 00:12:53,264
Dobrodošli u novi Smallville.
181
00:12:53,331 --> 00:12:57,685
To je kao stari Smallville,
samo jadnije.
182
00:12:57,752 --> 00:13:01,522
Gdje si držao kuću,
bek broj dva?
183
00:13:02,590 --> 00:13:05,318
Samo sam malo učio.
184
00:13:05,385 --> 00:13:09,656
Grad je pod opsadom, a vi
skrivaš se kod kuće i studiraš?
185
00:13:09,722 --> 00:13:11,824
Krivi odgovor.
186
00:13:11,891 --> 00:13:15,828
Timmyjeva mama je odsutna.
Ima kuću za sebe.
187
00:13:15,895 --> 00:13:19,958
Wellnitz popravlja pivo.
188
00:13:20,024 --> 00:13:24,170
- Zaista jako!
- Ja sam za.
189
00:13:25,530 --> 00:13:27,382
Trebao bi poći sa mnom.
190
00:13:27,448 --> 00:13:29,884
Pokupit ćemo Denise i Kaitlyn.
191
00:13:29,951 --> 00:13:32,262
Vidimo se tamo.
192
00:13:32,328 --> 00:13:37,517
Bože ... Jeste li čuli kako pasivno-agresivni
Sean var?
193
00:13:37,584 --> 00:13:41,980
Moglo bi se osjećati čudno
jer ste bili zajedno.
194
00:13:42,046 --> 00:13:43,940
Prije nije bilo problema.
195
00:13:44,007 --> 00:13:47,694
Sad kad su moji roditelji izopćeni
pa ću onda i ja biti.
196
00:13:48,678 --> 00:13:50,571
Ne moramo ići.
197
00:13:50,638 --> 00:13:53,533
Ne, to je bilo davno
upoznao si svoje prijatelje.
198
00:13:53,600 --> 00:13:57,912
I bit će zabavno. Morate se družiti
kao braća. I pivo je dobro.
199
00:13:57,979 --> 00:14:00,665
- Jesi li sigurna, Sarah?
- Da.
200
00:14:00,732 --> 00:14:06,379
Obećao sam Soph
dopratiti u frizerski salon.
201
00:14:06,446 --> 00:14:08,923
Nazovi me kad dođeš kući.
202
00:14:08,990 --> 00:14:10,842
- U redu.
- Vidimo se.
203
00:14:10,909 --> 00:14:13,483
Najbolje je da Wellnitz zadrži majicu
ovaj put.
204
00:14:18,917 --> 00:14:22,103
Vidite li koje su vaše male novine
dali?
205
00:14:22,170 --> 00:14:24,522
Dozvoli mi da pomognem.
206
00:14:24,589 --> 00:14:27,358
Upravo ono što sam htio čuti.
207
00:14:30,053 --> 00:14:33,072
Red u dvorani.
208
00:14:33,139 --> 00:14:36,659
General Lane je tu da odgovori
na vaša pitanja -
209
00:14:36,726 --> 00:14:39,871
u pogledu stalne prisutnosti vojske
u Smallvilleu.
210
00:14:39,938 --> 00:14:42,165
- General Lane.
- Hvala, gradonačelniče Dean.
211
00:14:42,232 --> 00:14:44,917
Kad će vaši vojnici napustiti grad?
212
00:14:44,984 --> 00:14:46,961
Da!
213
00:14:49,280 --> 00:14:51,966
Obećavam vam da ćemo raditi
što brže možemo.
214
00:14:52,033 --> 00:14:55,345
Uostalom opasan materijal
je uklonjen iz rudnika -
215
00:14:55,411 --> 00:14:58,806
- zatim dolazi broj vojnika
značajno smanjiti.
216
00:14:58,873 --> 00:15:02,185
Vojnici plaše mušterije
iz trgovina.
217
00:15:02,252 --> 00:15:04,854
Ne mogu svi biti stacionirani
u rudnicima?
218
00:15:04,921 --> 00:15:08,691
A što je to toliko opasno
u tim rudnicima?
219
00:15:08,758 --> 00:15:12,362
Ne smijem o tome detaljno govoriti.
220
00:15:12,428 --> 00:15:14,655
Dođi samo ovdje i opljačkaj se!
221
00:15:14,722 --> 00:15:17,992
Sigurno imaju dobar razlog
da ga uklonite.
222
00:15:18,059 --> 00:15:20,161
Da, definitivno vrijedi puno!
223
00:15:20,228 --> 00:15:23,498
uvjeravam te
da nitko na ovome ne zarađuje.
224
00:15:23,564 --> 00:15:26,042
Činimo to samo radi vaše sigurnosti.
225
00:15:26,109 --> 00:15:29,504
Možete li mi reći gdje je bio Morgan Edge
je sad?
226
00:15:29,570 --> 00:15:33,091
Nažalost, to ne mogu komentirati
sada.
227
00:15:33,157 --> 00:15:36,719
Zašto ne? Ljudi su uplašeni
i žele znati jesu li na sigurnom.
228
00:15:36,786 --> 00:15:38,262
Pravo!
229
00:15:38,329 --> 00:15:41,891
Gospođice Beppo, izazvali ste
dovoljno panike za danas.
230
00:15:41,958 --> 00:15:44,894
- Je li Edge u vašem pritvoru?
- Gospođice Beppo ...
231
00:15:44,961 --> 00:15:46,854
- Ne, nije.
- Lois ...
232
00:15:46,921 --> 00:15:48,439
Zaslužuju znati.
233
00:15:48,506 --> 00:15:51,818
Edge je pobjegao iz pritvora
prije nekoliko tjedana.
234
00:15:51,884 --> 00:15:55,863
Od tada, Superman i vojska
teško nositi -
235
00:15:55,930 --> 00:16:00,618
- pokušavam ga pronaći,
ali trenutno nitko ne zna gdje je.
236
00:16:00,685 --> 00:16:03,913
Trebamo li biti zabrinuti što on
hoćeš li se vratiti ovamo?
237
00:16:05,440 --> 00:16:09,752
Sve dok Morgan Edge nije uhićen
onda postoji razlog za zabrinutost.
238
00:16:09,819 --> 00:16:15,133
Ali vjerujte, činimo sve što možemo
kako bi zaštitili stanovnike Smallvillea.
239
00:16:15,199 --> 00:16:18,761
Ne vjerujte ni riječi
kako taj čovjek kaže!
240
00:16:19,620 --> 00:16:22,265
Je li to majka Dereka Powella?
241
00:16:22,332 --> 00:16:25,977
Vojska laže mjesecima.
242
00:16:26,044 --> 00:16:28,729
Otkad mi je sin umro.
243
00:16:30,173 --> 00:16:32,108
I mogu to dokazati!
244
00:16:34,677 --> 00:16:37,155
VATROGASNA POSTAJA
245
00:16:43,644 --> 00:16:47,206
Mislio sam da si to ti.
246
00:16:49,484 --> 00:16:52,086
Jednako je dobro sada očistiti ovdje.
247
00:16:52,153 --> 00:16:55,047
Pogotovo tada većina
je sada u gradskoj vijećnici.
248
00:16:57,075 --> 00:17:00,428
Nazvao je vatrogasni zapovjednik u Bristolu
i pitao za tebe.
249
00:17:00,495 --> 00:17:04,682
- Samo premalo čujem.
- Oh stvarno?
250
00:17:04,749 --> 00:17:07,894
Znak u vašem vrtu govori drugačije.
251
00:17:07,960 --> 00:17:10,646
Što želiš da učinim, Tamera?
252
00:17:10,713 --> 00:17:13,191
Nije bilo lako kad sam počeo,
chefen.
253
00:17:13,257 --> 00:17:16,777
Sve oči. Dečki su mislili
da žene ne pripadaju ovdje.
254
00:17:16,844 --> 00:17:19,947
Pogotovo ne crnka.
Ali stao si na moju stranu.
255
00:17:20,014 --> 00:17:22,116
Znao sam da su pogriješili.
256
00:17:22,183 --> 00:17:24,911
Nadao sam se da ću ih opovrgnuti
još jednom.
257
00:17:31,692 --> 00:17:36,672
Rekla sam šefu Bristola da on
trebao bi biti sretan ako te dobije.
258
00:17:36,739 --> 00:17:39,467
Sretno, šefe. Ja navijam za tebe.
259
00:18:12,525 --> 00:18:17,004
Ovo je pismo iz vojske,
potpisao taj čovjek.
260
00:18:17,071 --> 00:18:20,675
On piše da se istražuje smrt moga sina.
261
00:18:20,741 --> 00:18:22,677
Tako je, gospođo Powell.
262
00:18:22,743 --> 00:18:26,097
Prikupljamo činjenice o tome kako je Derek umro.
263
00:18:26,164 --> 00:18:28,975
Umro je zbog
što je učinio Morgan Edge!
264
00:18:29,041 --> 00:18:32,144
To znate već nekoliko mjeseci
ali ništa nisam rekao!
265
00:18:32,211 --> 00:18:35,356
Znam da je bilo teško
za tebe, Sharon ...
266
00:18:35,423 --> 00:18:39,026
Nemaš pojma
kakav je osjećaj izgubiti dijete.
267
00:18:40,803 --> 00:18:44,323
Osjećaj krivnje koji majka osjeća.
268
00:18:44,390 --> 00:18:48,494
Samo se zadržavate: "Što sam mogao učiniti
učinili drugačije? "
269
00:18:48,561 --> 00:18:50,037
Užasno mi je žao.
270
00:18:50,104 --> 00:18:56,168
Molim te, reci mi što je Morgan Edge učinio
sa mojim sinom. Moram to znati.
271
00:19:00,823 --> 00:19:03,593
Moj tim je pronašao Edgea.
272
00:19:03,659 --> 00:19:07,471
Napao je sobu u kojoj je Larr
držan u pritvoru. Moramo ići.
273
00:19:07,538 --> 00:19:11,642
Žao nam je, ali imamo
hitna stvar.
274
00:19:11,709 --> 00:19:15,313
- Ne!
- Gdje ideš! Odgovori joj!
275
00:19:15,379 --> 00:19:18,232
Sta mi ne govoris,
jeste li nesigurni?
276
00:19:18,299 --> 00:19:25,323
Želimo odgovore! Želimo odgovore!
277
00:19:29,602 --> 00:19:31,996
- Moramo ponovno ući tamo.
- Nije moguće.
278
00:19:32,063 --> 00:19:35,207
Smallville je uključen
rastrgan na komade ...
279
00:19:35,274 --> 00:19:38,002
Nisi me čuo?
Edge je vani i ima Larra.
280
00:19:38,069 --> 00:19:40,463
Onda moramo upozoriti grad!
281
00:19:40,530 --> 00:19:42,923
Nije blizu Smallvillea.
282
00:19:42,990 --> 00:19:46,761
Oni imaju drugačiju metu.
Našao sam trag za njima.
283
00:19:46,827 --> 00:19:49,930
- Oni su u Metropolisu.
- Kao u tvom svijetu.
284
00:19:49,997 --> 00:19:52,141
- Vas dvoje morate ići. Sada.
- Čekaj.
285
00:19:52,208 --> 00:19:56,062
U vašem svijetu Superman je imao
paklena vojska.
286
00:19:56,128 --> 00:19:59,190
Edge misli da on i Larr
može preuzeti grad?
287
00:19:59,257 --> 00:20:02,318
S obzirom na to kako je pobjegao
pa možda i može.
288
00:20:02,385 --> 00:20:06,864
Ili me želi povrijediti. Zna
što Metropolis za nas znači.
289
00:20:06,931 --> 00:20:10,409
Zašto nije odmah došao
u tom slučaju u Smallville?
290
00:20:10,476 --> 00:20:14,580
Ovo je nešto što smo propustili.
Dolazim s. Štitiš li dječake?
291
00:20:14,647 --> 00:20:16,832
Pazim da odu kući.
292
00:20:16,899 --> 00:20:19,502
Znate li gdje je Edge?
293
00:20:20,903 --> 00:20:22,505
U parku Centennial.
294
00:20:28,411 --> 00:20:32,390
Svi se klone.
295
00:20:36,085 --> 00:20:39,146
Reci da to nije Morgan Edge
plutajući tamo.
296
00:20:43,467 --> 00:20:45,945
Maknite ljude odavde!
Opasno je!
297
00:20:46,012 --> 00:20:48,447
Znaš li nešto o tome, Lois?
298
00:20:48,514 --> 00:20:50,825
Vjerujemo da je Edge
za napad na Metropolis.
299
00:20:50,891 --> 00:20:54,120
- Zar su samo njih dvoje?
- Mislim da da.
300
00:20:54,186 --> 00:20:55,871
Može li biti više?
301
00:20:59,900 --> 00:21:03,963
- To više nije Morgan Edge.
- Tko je onda?
302
00:21:10,828 --> 00:21:15,015
Požuri i popij piće.
Igrat ćemo se pića.
303
00:21:15,082 --> 00:21:17,393
Dolazim.
304
00:21:23,841 --> 00:21:26,026
- To je djed.
- Nemoj odgovoriti.
305
00:21:26,093 --> 00:21:30,156
- Što ako nešto nije u redu.
- Onda opet zove.
306
00:21:31,265 --> 00:21:33,325
Ne znam, on nikad ne zove.
307
00:21:33,392 --> 00:21:36,412
Zar ne možemo biti normalni mladi ljudi
sat vremena?
308
00:21:36,479 --> 00:21:40,166
Imam ELT. Ako se nešto dogodi
onda zovem tatu.
309
00:21:41,942 --> 00:21:44,003
Otkad ste stranačka nagrada?
310
00:21:44,070 --> 00:21:46,756
Ne biste li trebali graditi raketne bacače
s Johnom Henryjem?
311
00:21:46,822 --> 00:21:48,299
Lansirna rampa.
312
00:21:48,366 --> 00:21:51,802
I želim pobijediti Wellnitza
u igrama pijenja. Dođi.
313
00:21:51,869 --> 00:21:54,263
- Ako je tako...
- Jon?
314
00:21:55,498 --> 00:21:57,433
Možemo li razgovarati?
315
00:22:02,171 --> 00:22:04,106
Bok draga.
316
00:22:04,173 --> 00:22:06,567
Kako je bilo na stanici?
317
00:22:07,760 --> 00:22:11,822
Razgovarao sam s Tamerom i ...
318
00:22:11,889 --> 00:22:15,910
I natjerao me na razmišljanje
da ste možda u pravu.
319
00:22:17,061 --> 00:22:19,497
Ovo možda nije ispravna odluka.
320
00:22:21,065 --> 00:22:24,043
Ovdje smo toliko izgradili.
321
00:22:25,069 --> 00:22:27,797
Strašno je ostaviti sve
iza.
322
00:22:27,863 --> 00:22:29,340
Da.
323
00:22:34,787 --> 00:22:36,597
Kyle ovdje.
324
00:22:42,253 --> 00:22:45,314
Stani mirno, Sophie.
325
00:22:46,340 --> 00:22:47,817
Ući.
326
00:22:51,429 --> 00:22:54,782
Imamo vijesti, djevojke.
327
00:22:54,849 --> 00:22:58,619
Tata je upravo primio
ponudu za posao.
328
00:22:58,686 --> 00:23:01,622
- Što?
- Još uvijek vatrogasac, ali ...
329
00:23:02,773 --> 00:23:06,293
- U drugom gradu.
- U okrugu Bristol.
330
00:23:06,360 --> 00:23:08,504
Udaljena su dva sata.
331
00:23:08,571 --> 00:23:11,298
Zato se moramo pomaknuti ako će uspjeti.
332
00:23:11,365 --> 00:23:13,843
Rekli ste da je ponuda za kuću
bila vrlo niska.
333
00:23:13,909 --> 00:23:18,097
Da, ali ...
Sarah, to je velika prilika.
334
00:23:18,164 --> 00:23:20,391
Njihov vatrogasni zapovjednik uskoro će se povući -
335
00:23:20,458 --> 00:23:24,395
- pa mogu odmah uskočiti
i pomoći pri prijelazu.
336
00:23:24,462 --> 00:23:28,107
Slušajte sebe. Ti se žališ
da ljudi napuštaju Smallville -
337
00:23:28,174 --> 00:23:31,068
- i najmanje nedaće
onda bježiš sa samog polja!
338
00:23:31,135 --> 00:23:34,029
- Sad si nepravedan.
- Govoriš toliko sranja!
339
00:23:34,096 --> 00:23:36,574
- Ti ...
- Radi li se o Jordanu?
340
00:23:36,640 --> 00:23:38,617
Ne.
341
00:23:38,684 --> 00:23:41,287
Riječ je o mojim roditeljima
su licemjeri.
342
00:23:41,353 --> 00:23:43,581
To nikome nije lako.
343
00:23:43,647 --> 00:23:47,459
Samo pokušavamo to učiniti
što je najbolje za obitelj.
344
00:23:47,526 --> 00:23:50,129
Vjerojatno niste prikladni
da donese tu odluku.
345
00:23:50,196 --> 00:23:53,132
Molili ste i molili za Morgan Edge
da dođem ovamo!
346
00:23:53,199 --> 00:23:55,342
Ne krivite svog oca za ovo.
347
00:23:55,409 --> 00:23:57,887
I ja krivim tebe!
348
00:23:58,788 --> 00:24:02,558
- Tako si prokleto glup!
- Sarah!
349
00:24:08,255 --> 00:24:10,649
Tvoj prijatelj nema ovo
učiniti, Kal-El.
350
00:24:10,716 --> 00:24:12,651
Što ti radiš ovdje?
351
00:24:12,718 --> 00:24:16,614
Čini se ispravnim da grad koji imate
zaštićeni će prvi pasti.
352
00:24:16,680 --> 00:24:19,575
Znate da ne možete zauzeti grad
na svoju ruku.
353
00:24:19,642 --> 00:24:22,286
Razarač je otišao,
i vaši podanici.
354
00:24:23,646 --> 00:24:28,042
Tal-Rho. Ne više
treba ozlijediti.
355
00:24:28,108 --> 00:24:30,711
Tal-Rho više ne postoji.
356
00:24:32,530 --> 00:24:35,758
Snima četiri nove
kriptonski signali u parku.
357
00:24:35,825 --> 00:24:37,635
Imamo društvo.
358
00:24:42,373 --> 00:24:47,186
Početak! Prisilite grad na koljena!
359
00:24:53,884 --> 00:24:55,945
Nije li stroj za uništavanje uništen?
360
00:24:56,011 --> 00:24:58,781
Pa ovo je nešto drugo.
Pazi na Edge.
361
00:25:03,143 --> 00:25:06,080
- Pazi se Leslie Larr.
- Upozori me unaprijed!
362
00:25:17,157 --> 00:25:23,555
Svi se moraju zaštititi. Metropola
je na udaru! Ubrzajte!
363
00:25:23,622 --> 00:25:25,140
Imate li kameru ovdje?
364
00:25:25,207 --> 00:25:26,684
Janet ga ima.
365
00:25:26,750 --> 00:25:29,311
Ona snima na krovu.
366
00:25:36,844 --> 00:25:40,364
- Vidim dvije u poslovnoj četvrti.
- Tamo ima puno ljudi.
367
00:25:40,431 --> 00:25:43,659
Odletite tamo prije nego što ljudi počnu umirati.
368
00:25:52,776 --> 00:25:56,588
I dolje. Pošaljite tim
do Jurgens i 4..
369
00:26:02,119 --> 00:26:05,514
Vjerujte, prodajte po 42 ...
370
00:26:22,765 --> 00:26:27,202
Obrana je pala na 63 posto,
59 posto, 55 posto.
371
00:26:27,269 --> 00:26:28,996
Sad je dosta!
372
00:26:37,988 --> 00:26:39,506
Moj čekić!
373
00:26:41,492 --> 00:26:44,136
- Kinetički čekić nije na mreži.
- Uključite ga!
374
00:26:44,203 --> 00:26:46,764
Ponovno povezivanje 90 sekundi.
375
00:26:50,501 --> 00:26:55,439
Vjerojatno ste stekli pogrešan dojam od mene
kod vodotornja.
376
00:26:55,506 --> 00:26:58,817
Ne, ne mislim tako, da budem iskren.
377
00:26:58,884 --> 00:27:01,361
U redu. Da, tražio sam odgovore.
378
00:27:01,428 --> 00:27:03,822
To je sranje. Zao mi je zbog toga.
379
00:27:03,889 --> 00:27:06,950
Ali stvarno sam htjela
družiti se s tobom.
380
00:27:09,687 --> 00:27:11,830
Jedno ne isključuje drugo.
381
00:27:11,897 --> 00:27:15,209
Da. Ali kad sam te pitao ...
382
00:27:15,275 --> 00:27:18,462
- pa si me brutalno nobirao.
383
00:27:18,529 --> 00:27:20,547
Znam.
384
00:27:21,448 --> 00:27:24,301
Poznat sam po slanju
mješoviti signali.
385
00:27:26,078 --> 00:27:28,889
Da, ljudi su me upozoravali na tebe.
386
00:27:31,959 --> 00:27:33,769
Naravno da jesu ...
387
00:27:35,754 --> 00:27:38,315
Otkad sam se doselila ovdje -
388
00:27:38,382 --> 00:27:42,027
- pa ljudi izgleda vjeruju
da mislim da sam bolji.
389
00:27:42,094 --> 00:27:44,530
Čekaj, jesi li se doselila ovamo? Odakle?
390
00:27:44,596 --> 00:27:48,283
Središnji grad. Prije dvije godine.
391
00:27:49,643 --> 00:27:51,495
Moj otac...
392
00:27:54,106 --> 00:27:55,833
On je u zatvoru.
393
00:27:55,899 --> 00:27:58,794
Zato smo mama i ja htjele novi početak.
394
00:27:59,695 --> 00:28:01,630
Nisam to znao.
395
00:28:01,697 --> 00:28:04,258
To obično ne govorim.
396
00:28:05,743 --> 00:28:08,929
Ali ljudi imaju unaprijed stvorene predodžbe -
397
00:28:08,996 --> 00:28:12,975
- i vidi me kao oholu kuju.
398
00:28:14,918 --> 00:28:17,604
Bilo je tužno čuti.
399
00:28:17,671 --> 00:28:21,525
Znam da nije lako
za početak u novom gradu.
400
00:28:21,592 --> 00:28:24,778
Zato sam ti se nasmiješila.
401
00:28:24,845 --> 00:28:28,407
Prepoznao sam se
u onome što ste prošli.
402
00:28:30,350 --> 00:28:32,161
Mogu to razumjeti.
403
00:28:34,938 --> 00:28:40,544
Ako je među nama sada mirno ...
404
00:28:40,611 --> 00:28:44,464
... mogu li vam pokazati okolo,
novi momak?
405
00:28:47,201 --> 00:28:51,096
U redu, ali preskačemo vodotoranj
ovaj put.
406
00:28:51,163 --> 00:28:52,806
- Stvarno?
- Da.
407
00:28:52,873 --> 00:28:56,810
Jer nema puno više.
408
00:28:56,877 --> 00:29:00,856
Nema se tu što vidjeti.
409
00:29:00,923 --> 00:29:05,611
Sarah. Što ima, Sarah?
410
00:29:07,096 --> 00:29:09,781
Jordan! Trebam razgovarati s tobom.
411
00:29:09,848 --> 00:29:13,535
- Ne budi tako grub, Cushing.
- Šuti, Corey!
412
00:29:15,687 --> 00:29:18,916
- U što buljiš?
- Sarah ...
413
00:29:20,317 --> 00:29:24,421
- Što je?
- Tati je ponuđen posao u Bristolu.
414
00:29:24,488 --> 00:29:28,926
- Vjerojatno ćemo se preseliti.
- Rekli ste da je to nemoguće ...
415
00:29:29,827 --> 00:29:31,511
Začepi!
416
00:29:31,578 --> 00:29:34,598
To se nešto događa u Metropolisu.
417
00:29:34,665 --> 00:29:39,394
Ove su fotografije snimljene u Centennialu
Parkirajte prije nego što je izbila tučnjava.
418
00:29:39,461 --> 00:29:42,481
Kao što vidite, to je Superman
i još pet ...
419
00:29:42,548 --> 00:29:44,775
Je li to Morgan Edge?
420
00:29:51,682 --> 00:29:54,743
Lois! Znate li što se događa?
421
00:29:54,810 --> 00:29:58,038
Da, ukratko, Morgan uzima Edgea
nad tijelima ljudi ...
422
00:29:58,105 --> 00:30:01,500
- ... uništiti Metropolis.
- To je strašno!
423
00:30:01,567 --> 00:30:04,753
- Ljudi moraju znati što se događa.
- U redu.
424
00:30:04,820 --> 00:30:09,132
Vjerojatno je najbolje ako dolazi iz
vas. U torbi imam mikrofon.
425
00:30:14,246 --> 00:30:17,224
Loi Lane uživo
iz Metropolisa-
426
00:30:17,291 --> 00:30:21,228
-gdje je Morgan Edge tek počeo
napad na grad.
427
00:30:31,680 --> 00:30:35,575
- Koliko je vremena ostalo?
- Ponovno povezivanje za 15 sekundi.
428
00:30:38,312 --> 00:30:40,038
Kamo dovraga ona ide?
429
00:30:43,442 --> 00:30:47,379
Čini se da Edge može ljudima dati snagu
i provjerite ih.
430
00:30:47,446 --> 00:30:49,298
Jeste li vidjeli, Lana?
431
00:30:49,364 --> 00:30:52,926
Stoga svi u Metropolisu moraju
Zauzmite zaklon -
432
00:30:52,993 --> 00:30:55,220
- sve dok Edge nije uhićen ili ubijen.
433
00:30:55,287 --> 00:30:59,016
Superman pokušava zaustaviti Edgea
i svi koje kontrolira.
434
00:30:59,082 --> 00:31:02,060
- Jon ...
- Ovako umire.
435
00:31:07,174 --> 00:31:08,650
Lois, iza tebe!
436
00:31:08,717 --> 00:31:11,820
Povezuje tri, dva, jedan ...
437
00:31:16,225 --> 00:31:17,701
Promašio si.
438
00:31:28,320 --> 00:31:30,714
Larr dolje. Ostala mi je jedna.
439
00:31:31,823 --> 00:31:33,675
Nikad ne propuštam.
440
00:31:34,910 --> 00:31:36,470
Snimate li još uvijek?
441
00:31:36,536 --> 00:31:40,098
Vjerojatno sam tamo izgubio svest
na kraju, ali da.
442
00:31:42,626 --> 00:31:45,812
Kao što vidite, Superman nije sam.
443
00:31:45,879 --> 00:31:48,815
Ali ne znamo koliko ljudi
preuzeo-
444
00:31:48,882 --> 00:31:52,402
-Pa važno je da se složite
potražite sumnjivu aktivnost.
445
00:31:52,469 --> 00:31:54,905
Loi Lane uživo
iz Metropolisa.
446
00:31:54,972 --> 00:31:58,241
- Majka ti je super!
- Znam.
447
00:32:03,981 --> 00:32:06,583
- Tko je ostao?
- Samo nasmijano lice tamo.
448
00:32:08,902 --> 00:32:10,379
Sada ćemo ovo završiti.
449
00:32:17,828 --> 00:32:20,597
- Što se dovraga dogodilo?
- Nikad nisam vidjela svog muža.
450
00:32:20,664 --> 00:32:22,140
Nismo ga ni dotakli.
451
00:32:27,796 --> 00:32:29,898
Otišao je.
452
00:32:29,965 --> 00:32:34,027
Naši ljudi su sada na Kentovoj farmi.
Dečki nisu tu.
453
00:32:34,094 --> 00:32:35,570
Hvala.
454
00:32:43,395 --> 00:32:46,206
Molim vas, možemo to učiniti.
455
00:32:46,273 --> 00:32:50,419
Kasno ćemo. Tvoja mama
skoro je ubijen.
456
00:32:50,485 --> 00:32:52,921
To čini ovo još važnijim.
457
00:32:57,284 --> 00:33:00,679
- Ne želim te izgubiti.
- Isto.
458
00:33:00,746 --> 00:33:05,517
Ali ne znam kako to možemo dobiti
raditi. Nikada nas nisu trebali vidjeti.
459
00:33:05,584 --> 00:33:09,896
- Možemo nazvati, poslati SMS, video chat.
- Kao tvoj brat i Eliza.
460
00:33:09,963 --> 00:33:12,566
Čim se preselio
pa ga je ostavila.
461
00:33:12,632 --> 00:33:14,734
- Oni nismo mi.
- Znam.
462
00:33:14,801 --> 00:33:17,988
Samo se bojim
ako imamo odnos na daljinu ...
463
00:33:19,097 --> 00:33:21,950
Da bismo trebali početi mrziti svoju vezu.
464
00:33:22,017 --> 00:33:24,202
Gdje su, dovraga, moji unuci?
465
00:33:25,270 --> 00:33:27,539
Zdravo, djede. Upravo sam htio nazvati ...
466
00:33:27,606 --> 00:33:31,001
U auto, obojica. Sada.
467
00:33:31,068 --> 00:33:32,878
Dođi.
468
00:33:32,944 --> 00:33:35,672
Možete li mi reći što se događa?
s Morgan Edgeom?
469
00:33:35,739 --> 00:33:40,302
Da li bih dao tajnu
informacije za punoljetne tinejdžere?
470
00:33:41,328 --> 00:33:44,556
- Oprosti, djede ...
- Ne želim čuti. Dođi sada.
471
00:33:44,623 --> 00:33:48,101
Možemo li odvesti Saru kući?
Bila je to duga noć.
472
00:33:52,547 --> 00:33:54,357
Naravno. Dođi sad.
473
00:33:59,262 --> 00:34:02,240
- Vidimo se.
- Vidimo se.
474
00:34:11,608 --> 00:34:16,463
- Kako je Edge mogao upotrijebiti Razarač?
- Uvijek si korak iza.
475
00:34:16,530 --> 00:34:20,926
- Kad je Edge progovorio, zvučalo je kao ...
- Puno glasova.
476
00:34:20,992 --> 00:34:24,804
Možda je to razlog zašto
niste našli Razarača.
477
00:34:24,871 --> 00:34:27,849
Je li se Edge napravio sam
do Razarača?
478
00:34:27,916 --> 00:34:29,392
Je li uopće moguće?
479
00:34:29,459 --> 00:34:32,437
- To objašnjava njegove nove moći.
- I subjekti.
480
00:34:32,504 --> 00:34:35,065
Ako Edge može stvarati subjekte,
gdje je on sada?
481
00:34:35,132 --> 00:34:37,108
To je očito, zar ne?
482
00:34:37,175 --> 00:34:38,777
On stvara više.
483
00:34:42,389 --> 00:34:43,865
Kako ste nas pronašli?
484
00:34:43,932 --> 00:34:46,243
Ja sam šef Ministarstva obrane.
485
00:34:46,309 --> 00:34:49,079
Zar ne mislite da mogu pronaći
moji unuci?
486
00:34:50,897 --> 00:34:52,832
Što dovraga?
487
00:34:54,025 --> 00:34:55,835
- O moj Bože!
- Čuvajte se!
488
00:35:24,473 --> 00:35:27,158
Automobil je udario u Edge
a nije se ni pomaknuo.
489
00:35:27,225 --> 00:35:28,994
Imaš li svoj ELT, Jon?
490
00:35:29,060 --> 00:35:31,955
- Ispao mi je.
- O čemu ti pričaš?
491
00:35:32,022 --> 00:35:35,292
Napunjen je pištolj
s kriptonitom u pretincu za rukavice.
492
00:35:35,358 --> 00:35:37,627
Jedan od vas može to uzeti.
493
00:35:37,694 --> 00:35:39,838
U redu.
494
00:35:39,905 --> 00:35:42,632
- Jon, tvoja ruka.
- Lijeva mi je jednako dobra.
495
00:35:46,161 --> 00:35:49,472
Morate pucati.
Imate li iskustva s tim?
496
00:35:49,539 --> 00:35:52,017
- Jednostavno. S Johnom Henryjem.
- Dobro.
497
00:35:52,083 --> 00:35:55,812
Neka vam Edge bude na vidiku.
498
00:35:57,547 --> 00:36:00,066
- Pritegnite penis.
- U redu.
499
00:36:00,133 --> 00:36:02,027
On samo stoji tamo.
500
00:36:02,093 --> 00:36:04,446
Pokušajte držati ruku mirnom.
501
00:36:04,513 --> 00:36:07,490
Imate samo jedan pokušaj.
502
00:36:07,557 --> 00:36:10,035
Kad ga imate na vidiku, pucajte.
503
00:36:19,361 --> 00:36:21,338
- Jesi li upoznao?
- Odletio je!
504
00:36:21,404 --> 00:36:25,675
Gdje? Jordan!
505
00:36:26,910 --> 00:36:28,845
Jordan!
506
00:36:28,912 --> 00:36:30,930
Volim te.
507
00:36:33,833 --> 00:36:36,603
Ne! Ne!
508
00:36:36,670 --> 00:36:39,147
Sarah! Sarah, pusti me van!
509
00:36:39,214 --> 00:36:42,567
Edge ga je uzeo.
Ništa nije mogao učiniti.
510
00:36:42,634 --> 00:36:45,278
- Moramo mu pomoći ...
- Pogledaj me!
511
00:36:45,345 --> 00:36:47,739
Idi kući! Uzmi tatu!
512
00:36:47,806 --> 00:36:50,200
Ubrzajte!
513
00:36:51,685 --> 00:36:53,495
Djed! Jesi li dobro?
514
00:36:53,562 --> 00:36:56,998
Ne brini sada za mene. Pronađite ELT.
515
00:36:57,065 --> 00:36:59,417
Odvedite je odavde.
516
00:37:04,906 --> 00:37:08,176
- Što je?
- Dječaci!
517
00:37:14,416 --> 00:37:16,643
- Tata!
- Jonathan! Što se dogodilo?
518
00:37:16,710 --> 00:37:19,979
Edge tog Jordan!
Morate ga pronaći!
519
00:37:33,351 --> 00:37:35,453
Što želiš od mene?
520
00:38:16,102 --> 00:38:18,204
Zakoni.
521
00:38:18,271 --> 00:38:19,748
Gdje su dečki?
522
00:38:20,982 --> 00:38:23,293
Gdje su dečki?
523
00:38:23,360 --> 00:38:25,378
- Edge tog Jordan.
- Ne!
524
00:38:25,445 --> 00:38:28,631
- Pokušao sam pratiti ...
- Pronađi ga!
525
00:38:28,698 --> 00:38:34,220
Svuda sam tražio, Lois.
Otišao je. Otišao je...
526
00:38:38,708 --> 00:38:42,187
- Što nam je činiti, što da uradimo?
- Ne znam.
527
00:38:43,713 --> 00:38:45,607
Ne znam...
528
00:39:17,580 --> 00:39:21,810
Dobar posao, sine moj.
529
00:39:22,919 --> 00:39:24,646
Ne...
530
00:39:25,714 --> 00:39:27,816
Počnimo.
531
00:39:37,517 --> 00:39:41,621
Tekst: Pablo Diaz Bernal
Iyuno-SDI grupa
41601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.