All language subtitles for Snake.Eyes.G.I.Joe.Origins.2021.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,644 --> 00:01:11,644 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:16,277 --> 00:01:20,448 I'm guessing it's the relay or the spark plugs. 3 00:01:20,580 --> 00:01:22,450 I got tools back at the cabin. 4 00:01:23,050 --> 00:01:24,518 Shouldn't be a big job. 5 00:01:24,684 --> 00:01:25,785 Can I help? 6 00:01:25,919 --> 00:01:28,822 - [branches crack] - [bird wings fluttering] 7 00:01:32,126 --> 00:01:33,593 Dad? 8 00:01:34,594 --> 00:01:36,796 Yeah. Yeah, sure you can help. 9 00:01:38,698 --> 00:01:41,268 Is there a safe? At the cabin. 10 00:01:41,402 --> 00:01:42,936 Why? 11 00:01:43,070 --> 00:01:46,207 - You got valuables you trying to hide? - [chuckles] No. 12 00:01:46,340 --> 00:01:48,576 Worried I'm gonna steal your baseball cards? 13 00:01:48,708 --> 00:01:49,843 No. 14 00:01:49,976 --> 00:01:51,611 I heard you on the phone the other night. 15 00:01:51,744 --> 00:01:53,613 You said you were at a safe house. 16 00:01:54,814 --> 00:01:56,916 It's just another word for cabin. 17 00:01:57,051 --> 00:01:58,519 So there's no safe? 18 00:01:58,651 --> 00:02:00,187 There's a fireplace, though. 19 00:02:00,920 --> 00:02:04,058 Maybe we can roast some marshmallows. 20 00:02:13,633 --> 00:02:16,370 Hey. Hey. Hey. 21 00:02:16,936 --> 00:02:18,872 Hey. We need to leave. 22 00:02:19,006 --> 00:02:20,874 Right now. Come on. 23 00:02:21,342 --> 00:02:22,376 Dad? 24 00:02:25,778 --> 00:02:29,183 [dog barking] 25 00:02:30,117 --> 00:02:31,385 Dad, what's happening? 26 00:02:40,994 --> 00:02:44,165 Do not move, no matter what happens. 27 00:02:48,636 --> 00:02:50,770 [panting] 28 00:03:01,649 --> 00:03:02,882 [gun clicks] 29 00:03:38,552 --> 00:03:40,920 You were almost hard to find. 30 00:03:41,988 --> 00:03:43,324 Let's have it. 31 00:03:49,396 --> 00:03:50,997 All of it. 32 00:03:54,368 --> 00:03:55,436 [objects drop] 33 00:04:09,882 --> 00:04:11,318 Let's go in. 34 00:04:13,886 --> 00:04:16,123 [panting] 35 00:04:33,240 --> 00:04:35,775 Here is how I make decisions. 36 00:04:38,612 --> 00:04:40,414 Win, you live. 37 00:04:41,248 --> 00:04:42,283 Lose, 38 00:04:42,750 --> 00:04:44,218 you die. 39 00:04:54,061 --> 00:04:56,196 Now that's too bad. 40 00:04:57,830 --> 00:04:58,965 Snake eyes. 41 00:04:59,099 --> 00:05:02,002 What can I say? House always wins. 42 00:05:02,670 --> 00:05:03,936 No! 43 00:05:07,508 --> 00:05:08,542 Run! 44 00:05:22,756 --> 00:05:24,191 Kid's gone. 45 00:05:32,433 --> 00:05:33,467 [cocks gun] 46 00:05:35,703 --> 00:05:37,438 [gunshot] 47 00:06:10,404 --> 00:06:13,006 [panting] 48 00:06:16,510 --> 00:06:19,546 [shouting] 49 00:06:22,850 --> 00:06:24,585 [shouts] 50 00:06:24,718 --> 00:06:27,388 [crowd cheering] 51 00:06:39,500 --> 00:06:41,435 [grunts] 52 00:06:41,568 --> 00:06:43,437 [shouting] 53 00:06:51,111 --> 00:06:53,946 [both grunting] 54 00:07:08,896 --> 00:07:11,665 [cheering] 55 00:07:14,701 --> 00:07:16,170 [shouting] 56 00:07:31,618 --> 00:07:33,287 [grunts] 57 00:07:48,769 --> 00:07:50,370 - [shouts] - Oh! 58 00:08:03,450 --> 00:08:06,487 [growling] 59 00:08:07,154 --> 00:08:10,023 [crowd cheering] 60 00:08:10,157 --> 00:08:12,292 - [bell clanging] - [announcer] And the winner... 61 00:08:12,893 --> 00:08:14,161 Snake Eyes! 62 00:08:14,294 --> 00:08:17,331 [cheering continues] 63 00:08:19,933 --> 00:08:23,637 They call you "Snake Eyes" and yet you always win. 64 00:08:24,505 --> 00:08:26,907 Of course, your technique is a bit crude, 65 00:08:27,040 --> 00:08:29,176 but that has its advantages. 66 00:08:30,277 --> 00:08:32,779 I've been watching you for a while now. 67 00:08:34,014 --> 00:08:35,516 That ain't creepy at all. 68 00:08:35,649 --> 00:08:38,719 When you grow up on the streets, it's them or you, right? 69 00:08:38,852 --> 00:08:42,990 My name is Kenta Takamura, and I could use a man like you. 70 00:08:43,123 --> 00:08:47,694 Ain't nothing personal, but I don't work for guys like you. 71 00:08:47,828 --> 00:08:49,062 Or anyone, for that matter. 72 00:08:49,196 --> 00:08:51,798 I know. You are a drifter. 73 00:08:51,932 --> 00:08:55,569 You fight until no one will bet against you anymore and then move on. 74 00:08:55,702 --> 00:08:57,271 Works for me. 75 00:08:57,404 --> 00:09:00,807 They said you watched your old man get killed when you were just a boy. 76 00:09:02,409 --> 00:09:03,610 True? 77 00:09:05,979 --> 00:09:07,681 I like to know who I'm hiring. 78 00:09:11,118 --> 00:09:15,756 I told you, I ain't interested. You got the wrong guy. 79 00:09:15,889 --> 00:09:17,891 - You haven't heard my offer yet. - I don't care. 80 00:09:18,026 --> 00:09:23,597 "Homicide victim recovered from cabin fire is still unidentified." 81 00:09:25,365 --> 00:09:27,367 My men found it going through your motel room. 82 00:09:27,501 --> 00:09:31,138 Sounds like the police could never ID the body. 83 00:09:31,271 --> 00:09:34,374 Nor did they ever find the killer. 84 00:09:34,508 --> 00:09:39,179 That, Mr. Snake Eyes, is my offer. 85 00:09:43,684 --> 00:09:46,054 I'm pretty good at finding people. 86 00:09:46,186 --> 00:09:48,622 Especially people who kill other people. 87 00:09:50,824 --> 00:09:52,593 Come work for me, 88 00:09:52,726 --> 00:09:56,430 and I promise you, I'll find the man who did this. 89 00:10:11,878 --> 00:10:14,815 I'll find a spot for you in my crew. 90 00:10:14,948 --> 00:10:16,883 You can start at the docks. 91 00:10:48,415 --> 00:10:49,650 [Snake Eyes] Hey. 92 00:10:50,984 --> 00:10:52,653 [chuckles] 93 00:10:57,958 --> 00:10:59,093 Uh-oh. 94 00:10:59,226 --> 00:11:01,361 Here comes Fish Boy. 95 00:11:01,995 --> 00:11:03,730 Cover up! Cover up! Cover up! 96 00:11:03,864 --> 00:11:05,832 Let me know when you get a new joke. 97 00:11:06,600 --> 00:11:08,069 Oi! [shouts in Japanese] 98 00:11:08,201 --> 00:11:11,171 - Hey. Easy, easy. They're just kids. - [kids shouting] 99 00:11:13,306 --> 00:11:14,675 Throw it over. Yeah. 100 00:11:16,044 --> 00:11:19,179 I'm guessing you were always picked last on the playground, huh? 101 00:11:19,312 --> 00:11:21,049 Hey! No, no, no! Huh? 102 00:11:21,181 --> 00:11:22,416 Take it easy. 103 00:11:22,549 --> 00:11:25,652 He meant no disrespect. Right? 104 00:11:26,054 --> 00:11:27,821 Yeah. Sure. 105 00:11:29,990 --> 00:11:33,560 I don't know what your deal is, but you have guts. 106 00:11:40,333 --> 00:11:41,568 Boss. 107 00:12:07,195 --> 00:12:08,462 [man] Hey! 108 00:12:09,896 --> 00:12:11,531 Fish Boy. 109 00:12:13,034 --> 00:12:15,635 [grunts] What's going on? 110 00:12:17,071 --> 00:12:18,739 Boss wants to talk to you. 111 00:12:19,940 --> 00:12:20,974 Am I in trouble? 112 00:12:22,776 --> 00:12:24,011 Someone is. 113 00:12:25,345 --> 00:12:27,581 Leave the knife. Mmm? 114 00:12:32,419 --> 00:12:35,455 We operate on one currency. 115 00:12:36,556 --> 00:12:40,961 Not money. Not fear. Just one simple thing. 116 00:12:41,328 --> 00:12:43,396 Trust. 117 00:12:43,530 --> 00:12:47,601 See, 'cause without trust, there can be no loyalty. 118 00:12:48,169 --> 00:12:50,004 And without loyalty... 119 00:12:51,872 --> 00:12:54,041 there is no yakuza. 120 00:12:57,978 --> 00:12:59,013 [shouts] 121 00:13:00,480 --> 00:13:03,350 [shouting] 122 00:13:04,252 --> 00:13:06,319 [panting] 123 00:13:09,056 --> 00:13:10,024 [speaks Japanese] 124 00:13:18,331 --> 00:13:20,067 Tommy-san. 125 00:13:21,269 --> 00:13:24,071 You look surprised to see me. 126 00:13:24,205 --> 00:13:25,173 Kenta. 127 00:13:25,305 --> 00:13:26,706 I wouldn't have pictured you 128 00:13:26,840 --> 00:13:31,179 in a place like this with friends like these. 129 00:13:31,311 --> 00:13:35,283 My cousin here is one of Japan's most powerful sons. 130 00:13:35,415 --> 00:13:37,951 And you are one of its most disgraced. 131 00:13:38,085 --> 00:13:41,488 This man betrayed our trust. 132 00:13:41,621 --> 00:13:45,959 He's an undercover spy, acting out of loyalty to his precious clan. 133 00:13:46,093 --> 00:13:52,566 Let's show him what loyalty really looks like. 134 00:14:02,342 --> 00:14:03,844 [speaking Japanese] 135 00:14:06,446 --> 00:14:07,747 This is a mistake. 136 00:14:16,623 --> 00:14:19,593 Everything we want in life comes at a price. 137 00:14:20,493 --> 00:14:21,995 Now do it. 138 00:14:35,243 --> 00:14:36,743 [shouts] 139 00:14:37,544 --> 00:14:39,046 That's disappointing. 140 00:14:39,479 --> 00:14:41,048 Kenta! 141 00:14:41,182 --> 00:14:44,051 [shouting, grunting] 142 00:15:09,010 --> 00:15:10,744 [grunts] 143 00:15:19,353 --> 00:15:20,587 Hey. 144 00:15:22,290 --> 00:15:23,523 Mind? 145 00:15:29,429 --> 00:15:30,497 [engine starts] 146 00:15:30,630 --> 00:15:32,565 Come on. Let's get out of here! 147 00:15:42,475 --> 00:15:44,544 Let's go! 148 00:16:21,048 --> 00:16:22,083 [shouts] 149 00:16:22,216 --> 00:16:24,251 [shouting, grunting] 150 00:16:38,065 --> 00:16:39,899 [shouting] 151 00:16:59,619 --> 00:17:00,820 [grunts] 152 00:17:02,156 --> 00:17:03,590 Now can we go? 153 00:17:21,541 --> 00:17:22,809 This way! 154 00:17:26,514 --> 00:17:29,749 [man speaking Japanese] 155 00:17:34,621 --> 00:17:36,223 [man speaking Japanese] 156 00:17:39,926 --> 00:17:42,063 - No, no, no. - Kenta! 157 00:17:42,196 --> 00:17:44,065 [grunts] 158 00:17:47,819 --> 00:17:50,154 [speaking Japanese] What an angry boy you are 159 00:17:50,446 --> 00:17:51,697 You always were 160 00:17:54,241 --> 00:17:56,776 [shouting in Japanese] 161 00:18:01,215 --> 00:18:02,316 [shouting] 162 00:18:09,156 --> 00:18:10,590 [groans] 163 00:18:26,140 --> 00:18:29,943 [men shouting] 164 00:18:32,012 --> 00:18:33,646 Tommy, get in the truck! 165 00:18:45,859 --> 00:18:47,328 Anytime you're ready. 166 00:18:47,760 --> 00:18:50,297 [engine cranking] 167 00:18:51,232 --> 00:18:54,000 - Come on! - All right, I'm trying! 168 00:18:55,668 --> 00:18:57,871 [engine starts] 169 00:19:07,448 --> 00:19:08,915 [screams] 170 00:19:09,283 --> 00:19:10,650 [screams] 171 00:19:17,191 --> 00:19:20,060 [sirens wailing] 172 00:19:20,194 --> 00:19:21,495 [shouting] 173 00:19:21,629 --> 00:19:24,731 [policeman] LAPD. Drop your weapons. 174 00:19:25,633 --> 00:19:26,866 Don't move. 175 00:19:27,434 --> 00:19:28,801 You all right? 176 00:19:29,570 --> 00:19:30,837 Yeah. 177 00:19:31,505 --> 00:19:33,007 Just peachy. 178 00:19:36,110 --> 00:19:37,144 [groans] 179 00:19:44,585 --> 00:19:46,187 [gasps] 180 00:19:51,425 --> 00:19:53,093 [groans] 181 00:19:54,528 --> 00:19:55,795 Good. 182 00:19:55,929 --> 00:19:57,697 - You're alive. - Tommy. 183 00:19:57,830 --> 00:19:59,066 You're safe. 184 00:19:59,999 --> 00:20:01,368 We are going home. 185 00:20:04,438 --> 00:20:05,905 I don't have a home. 186 00:20:06,507 --> 00:20:07,840 Not yours. 187 00:20:08,409 --> 00:20:09,443 Mine. 188 00:20:11,078 --> 00:20:14,048 I owe you a blood debt. 189 00:20:14,648 --> 00:20:17,817 You saved my life. Why? 190 00:20:19,752 --> 00:20:21,288 I'm not a murderer. 191 00:20:23,090 --> 00:20:26,793 I looked into your eyes, and I saw honor. 192 00:20:31,731 --> 00:20:35,169 So why run guns for the yakuza? 193 00:20:37,870 --> 00:20:38,938 That was a mistake. 194 00:20:39,073 --> 00:20:41,375 Well, you got that right. 195 00:20:42,942 --> 00:20:45,312 If Kenta ever sees you again, 196 00:20:45,979 --> 00:20:47,514 you are a dead man. 197 00:20:54,722 --> 00:20:56,390 He called you cousins. 198 00:21:00,027 --> 00:21:02,162 We grew up together. 199 00:21:02,296 --> 00:21:06,100 We were both next in line to become leader of our clan. 200 00:21:08,102 --> 00:21:10,371 But there can only be one. 201 00:21:11,105 --> 00:21:14,275 So Kenta tried to have me killed. 202 00:21:16,377 --> 00:21:19,779 When his treachery was discovered... 203 00:21:21,081 --> 00:21:24,784 I was given the responsibility to decide his fate. 204 00:21:27,854 --> 00:21:30,024 I ordered him banished. 205 00:21:30,790 --> 00:21:32,293 And since then, 206 00:21:32,426 --> 00:21:37,164 he has been trying to seize power the only way he knows how. 207 00:21:38,265 --> 00:21:41,735 Through greed and violence. 208 00:21:41,868 --> 00:21:46,839 I didn't know till today it was Kenta smuggling these guns to Japan. 209 00:21:47,840 --> 00:21:49,310 I was ambushed. 210 00:21:49,942 --> 00:21:51,978 You're his enemy now too. 211 00:21:52,112 --> 00:21:56,816 Which means your "Fish Boy" life in LA... 212 00:21:58,218 --> 00:21:59,453 is over. 213 00:22:05,825 --> 00:22:07,361 There's no going back. 214 00:22:11,198 --> 00:22:12,999 Hey, where are we heading? 215 00:22:37,825 --> 00:22:39,059 Really? 216 00:23:34,281 --> 00:23:36,316 What is it exactly you do? 217 00:23:36,450 --> 00:23:39,353 A little of this, little of that. 218 00:23:43,757 --> 00:23:45,025 - That your wife? - No. 219 00:23:45,159 --> 00:23:46,693 - Your girlfriend. - Uh-uh. 220 00:23:46,827 --> 00:23:47,960 Sister? 221 00:23:48,095 --> 00:23:51,165 Akiko is our chief of security. 222 00:23:51,298 --> 00:23:55,436 We value her advice, but we don't have to take it. 223 00:24:02,242 --> 00:24:06,013 The leader of our clan rarely meets outsiders. 224 00:24:06,680 --> 00:24:08,348 Don't forget to bow. 225 00:24:11,018 --> 00:24:13,253 [door opens] 226 00:24:22,863 --> 00:24:24,498 Snake Eyes, 227 00:24:24,631 --> 00:24:29,303 I present the leader of the clan Arashikage, Sen. 228 00:24:31,605 --> 00:24:32,806 My grandmother. 229 00:24:33,607 --> 00:24:36,810 The man who saved my grandson's life. 230 00:24:36,944 --> 00:24:40,147 We Arashikage are in your debt, 231 00:24:40,280 --> 00:24:43,584 which means Japan is in your debt. 232 00:24:44,151 --> 00:24:45,953 Don't worry about it. 233 00:24:46,086 --> 00:24:49,223 I'll settle for a hot bath and a plane ticket out of here. 234 00:24:50,357 --> 00:24:52,526 I have a better idea. 235 00:24:54,027 --> 00:24:55,596 Stay. 236 00:24:57,931 --> 00:25:00,133 I want you to join us. 237 00:25:00,667 --> 00:25:02,236 Join the Arashikage. 238 00:25:03,770 --> 00:25:06,006 Sen-sama. If I may. 239 00:25:06,139 --> 00:25:08,642 Even allowing him this much access is reckless. 240 00:25:08,775 --> 00:25:11,712 - I vouch for him. - With respect, Tommy-san, 241 00:25:12,479 --> 00:25:14,414 you do not lead this clan. 242 00:25:15,716 --> 00:25:16,683 Not yet. 243 00:25:16,817 --> 00:25:18,619 Someday I will. 244 00:25:20,287 --> 00:25:25,726 And I will need a warrior like this by my side. 245 00:25:27,561 --> 00:25:30,430 Someone I can trust with my life. 246 00:25:32,766 --> 00:25:34,635 For 600 years, 247 00:25:34,768 --> 00:25:39,273 our ninja have brought peace and stability to Japan. 248 00:25:39,406 --> 00:25:43,977 The secret blade and iron wall of every government since the age of Edo. 249 00:25:44,111 --> 00:25:46,146 But things have changed. 250 00:25:46,280 --> 00:25:49,917 New threats call for new strategies. 251 00:25:50,050 --> 00:25:52,386 Even welcoming outsiders... 252 00:25:53,687 --> 00:25:57,124 as you, of all of us, should know, Akiko. 253 00:26:00,294 --> 00:26:03,630 Any questions we have about our new friend, 254 00:26:04,665 --> 00:26:09,037 the Three Challenges of the Warrior will answer them. 255 00:26:09,169 --> 00:26:12,239 And will he submit to the challenges? 256 00:26:16,977 --> 00:26:18,345 He will. 257 00:26:30,657 --> 00:26:32,960 I'm sorry, the Three Challenges of the what now? 258 00:26:33,093 --> 00:26:37,798 The Three Challenges are designed to reveal an applicant's character. 259 00:26:38,832 --> 00:26:43,270 The first two will cleanse you of ego, anger and fear 260 00:26:43,403 --> 00:26:45,672 and ready you for the third. 261 00:26:46,239 --> 00:26:48,675 That's the true test. 262 00:26:48,809 --> 00:26:52,546 It will be up to you whether you wish to take it. 263 00:26:53,380 --> 00:26:54,815 What if I fail? 264 00:26:57,117 --> 00:26:58,518 You die. 265 00:26:59,686 --> 00:27:01,288 [chuckles] 266 00:27:03,156 --> 00:27:04,858 You're being serious. 267 00:27:06,027 --> 00:27:09,329 I wouldn't put you in that position if I thought it was likely. 268 00:27:11,732 --> 00:27:15,669 I can't give you a name or a past... 269 00:27:17,005 --> 00:27:19,773 but I can offer you a purpose. 270 00:27:19,906 --> 00:27:22,309 And something more important. 271 00:27:23,710 --> 00:27:24,745 A home. 272 00:27:29,083 --> 00:27:30,651 And why would you do that? 273 00:27:32,519 --> 00:27:35,288 Because I saw honor in your eyes, too. 274 00:27:40,861 --> 00:27:42,496 Come. 275 00:27:46,400 --> 00:27:50,337 Get some rest. You have time to decide. 276 00:28:06,887 --> 00:28:11,725 In the meantime, consider my home your home. 277 00:28:14,128 --> 00:28:16,363 So your toys, my toys, huh? 278 00:28:16,930 --> 00:28:17,964 [chuckles] 279 00:28:18,832 --> 00:28:20,467 How American. 280 00:28:52,066 --> 00:28:53,300 [man shouts] 281 00:28:55,936 --> 00:28:57,437 [man shouts] 282 00:28:57,571 --> 00:29:00,041 [Tommy] You'll need to get farther faster. 283 00:29:00,174 --> 00:29:01,541 We don't have much time. 284 00:29:01,675 --> 00:29:04,011 The Arashikage are more than just brute force. 285 00:29:04,145 --> 00:29:07,514 We are spies, scouts, guardians, infiltrators. 286 00:29:07,647 --> 00:29:12,220 You will be tested, you will be hurt, you will suffer, and you will fail. 287 00:29:12,352 --> 00:29:16,157 But the hardest part will be listening to you complain about it. 288 00:29:16,289 --> 00:29:17,524 [groans] 289 00:29:24,831 --> 00:29:26,933 [Akiko] I still think this is a mistake. 290 00:29:30,570 --> 00:29:32,039 Zero hits on his fingerprints. 291 00:29:32,173 --> 00:29:35,176 Nothing on any of our facial recognition platforms. 292 00:29:35,308 --> 00:29:37,611 This stray dog of yours is a ghost. 293 00:29:39,312 --> 00:29:40,881 I'm not scared of ghosts. 294 00:29:41,015 --> 00:29:42,382 I'm serious, Tommy. 295 00:29:42,516 --> 00:29:44,152 He was working for the yakuza, for God's sake. 296 00:29:44,284 --> 00:29:46,920 - He's not one of them. - That doesn't make him one of us. 297 00:29:48,789 --> 00:29:49,823 "Us"? 298 00:29:54,262 --> 00:29:55,529 My name... 299 00:29:56,463 --> 00:30:00,400 My name is Tomisaburo Arashikage. 300 00:30:01,535 --> 00:30:04,805 You think I would endanger this clan? 301 00:30:06,040 --> 00:30:08,508 I am this clan. 302 00:30:08,642 --> 00:30:12,079 Tommy-san, I wasn't questioning your loyalty. 303 00:30:12,913 --> 00:30:14,881 Just my judgment. 304 00:30:17,417 --> 00:30:19,686 He saved my life, Akiko. 305 00:30:20,420 --> 00:30:21,822 I owe him this chance. 306 00:30:21,955 --> 00:30:23,024 I understand it. 307 00:30:23,157 --> 00:30:25,592 I'm just worried you're moving too fast. 308 00:30:25,725 --> 00:30:28,062 "Too quick to anger, too quick to react." 309 00:30:28,196 --> 00:30:30,897 Now you sound like Grandmother. 310 00:30:31,832 --> 00:30:36,336 If I'm wrong about him, we'll find out tomorrow. 311 00:30:37,704 --> 00:30:40,308 80% of candidates fail the first challenge. 312 00:30:40,440 --> 00:30:41,708 Just saying. 313 00:30:41,842 --> 00:30:46,346 Well, that means 20% pass, Akiko. 314 00:30:48,115 --> 00:30:49,516 Just saying. 315 00:30:51,185 --> 00:30:53,620 [Sen] For 600 years, 316 00:30:54,255 --> 00:30:55,856 our fighters have been trained 317 00:30:55,989 --> 00:30:59,459 by the greatest warriors the world has ever known. 318 00:31:00,861 --> 00:31:02,063 Hard Master. 319 00:31:10,470 --> 00:31:12,539 And most honorable 320 00:31:13,874 --> 00:31:15,408 Blind Master. 321 00:31:16,543 --> 00:31:19,913 From them, you will learn how to fight, 322 00:31:20,580 --> 00:31:22,382 how to kill when necessary, 323 00:31:22,515 --> 00:31:24,484 but most importantly, 324 00:31:24,618 --> 00:31:28,855 how to live according to the Arashikage Mindset. 325 00:31:28,989 --> 00:31:30,590 Abandon ego. 326 00:31:31,158 --> 00:31:33,560 Strike with honor. 327 00:31:33,693 --> 00:31:38,698 Selflessness and truthfulness will lead to harmony. 328 00:31:39,666 --> 00:31:41,401 Any questions? 329 00:31:42,535 --> 00:31:44,105 - What happens... - Silence! 330 00:31:45,572 --> 00:31:46,740 You are nothing. 331 00:31:46,873 --> 00:31:49,043 This challenge is a waste of time. 332 00:31:51,012 --> 00:31:52,046 You will fail. 333 00:31:53,281 --> 00:31:56,917 Okay, Hard-on Master, or whatever your name is. 334 00:31:58,551 --> 00:32:00,021 Let's go. 335 00:32:40,261 --> 00:32:41,494 Challenge one. 336 00:32:44,065 --> 00:32:47,600 Take this bowl from me. I'll take that bowl from you. 337 00:32:48,568 --> 00:32:50,037 Okay, I'll bite. 338 00:32:50,603 --> 00:32:51,905 What's the punch line? 339 00:32:52,039 --> 00:32:55,309 You must take my bowl without spilling any water. 340 00:32:55,443 --> 00:32:59,080 Fail four times and your training is over before it begins. 341 00:33:14,728 --> 00:33:16,030 - [grunts] - That's one. 342 00:33:16,163 --> 00:33:17,630 [chuckles] 343 00:33:41,422 --> 00:33:42,689 Two. 344 00:34:10,017 --> 00:34:11,185 [grunts] 345 00:34:18,892 --> 00:34:20,627 That's three. 346 00:34:21,269 --> 00:34:23,188 [speaking Japanese] This is embarrassing 347 00:34:24,606 --> 00:34:26,650 [speaking Japanese] He has a lot to learn 348 00:34:28,335 --> 00:34:30,171 [panting] 349 00:34:38,812 --> 00:34:40,613 [Tommy] Abandon ego. 350 00:34:42,249 --> 00:34:45,086 Selflessness and truthfulness... 351 00:34:46,686 --> 00:34:48,688 will lead to harmony. 352 00:35:12,079 --> 00:35:13,314 Hard Master. 353 00:35:14,681 --> 00:35:19,652 I humbly request that you accept my bowl in exchange for yours. 354 00:35:34,568 --> 00:35:36,570 No congratulations? 355 00:35:36,703 --> 00:35:38,139 One down, two to go. 356 00:35:38,272 --> 00:35:39,406 Congratulations. 357 00:35:39,540 --> 00:35:42,942 If I ever need a bowl of water, I know who to ask. 358 00:35:44,744 --> 00:35:46,480 You hide it well, 359 00:35:46,614 --> 00:35:49,517 but I can tell you're a little impressed with me. 360 00:35:49,649 --> 00:35:52,119 What I think of you is irrelevant. 361 00:35:52,253 --> 00:35:55,322 You'll survive the third test or you won't. 362 00:35:55,456 --> 00:35:57,924 Then it won't matter at all. 363 00:36:00,494 --> 00:36:03,264 To Tommy, our future toryo. 364 00:36:03,397 --> 00:36:07,034 May you be strong, wise and honorable. 365 00:36:07,168 --> 00:36:08,735 [Hard Master] To Snake Eyes. 366 00:36:09,303 --> 00:36:10,237 May you die well. 367 00:36:10,371 --> 00:36:12,173 [all laughing] 368 00:36:12,306 --> 00:36:13,440 Kanpai. 369 00:36:13,574 --> 00:36:15,808 [all] Kanpai! 370 00:36:17,810 --> 00:36:20,347 That word he used, "toryo." 371 00:36:21,048 --> 00:36:24,717 It means "head of family." 372 00:36:24,851 --> 00:36:27,454 I am the last of the Arashikage bloodline. 373 00:36:27,588 --> 00:36:31,991 Ever since I was a child, I've been groomed to lead. 374 00:36:32,593 --> 00:36:34,994 This is my destiny. 375 00:36:36,130 --> 00:36:41,834 But if I'm to lead the clan into the next hundred years, 376 00:36:42,503 --> 00:36:44,171 I have to adapt. 377 00:36:45,039 --> 00:36:47,874 We have to adapt. 378 00:36:49,510 --> 00:36:52,379 I need warriors like you, 379 00:36:53,214 --> 00:36:55,715 who have lived in and know the new world 380 00:36:55,848 --> 00:36:57,850 but can master the Arashikage Mindset, 381 00:36:57,984 --> 00:37:01,088 to become the future of the clan 382 00:37:01,222 --> 00:37:05,825 and fight side by side as brothers. 383 00:37:07,628 --> 00:37:10,464 Anyway, eat. 384 00:37:23,410 --> 00:37:26,080 Why is Hard Master staring at me like that? 385 00:37:26,746 --> 00:37:27,981 He isn't. 386 00:37:28,716 --> 00:37:30,317 He is very nearsighted. 387 00:37:31,151 --> 00:37:34,088 The Blind Master, on the other hand... 388 00:37:35,022 --> 00:37:37,024 he is watching you. 389 00:37:45,932 --> 00:37:48,502 They say he knows a liar when he hears one. 390 00:37:54,874 --> 00:37:56,176 [man speaking Japanese] 391 00:37:56,310 --> 00:37:58,579 Tommy said I could borrow one of his bikes. 392 00:37:58,712 --> 00:37:59,647 His motorbikes? 393 00:37:59,779 --> 00:38:01,348 - Bike... [Japanese] - Yes. 394 00:38:01,482 --> 00:38:03,317 [speaking Japanese] 395 00:38:04,385 --> 00:38:05,419 That one. 396 00:38:25,673 --> 00:38:27,508 [people chattering] 397 00:38:27,641 --> 00:38:29,343 Keep an eye on the bike. 398 00:38:38,485 --> 00:38:41,055 [patrons chattering] 399 00:39:04,311 --> 00:39:06,879 I didn't know if you would show up. 400 00:39:08,415 --> 00:39:10,017 Why? 401 00:39:10,150 --> 00:39:13,220 Just because you left me to bleed out on a dock in LA? 402 00:39:13,354 --> 00:39:15,656 All you had to do was get Tommy on that boat. 403 00:39:15,789 --> 00:39:18,726 Think you could've mentioned that he'd wade through 50 yakuza 404 00:39:18,858 --> 00:39:21,028 just for the chance to kick your ass? 405 00:39:21,161 --> 00:39:24,064 Hey, it worked. 406 00:39:24,198 --> 00:39:25,965 You earned his trust. 407 00:39:26,100 --> 00:39:27,768 You got in. 408 00:39:27,900 --> 00:39:30,037 By the way, how did he like, 409 00:39:30,170 --> 00:39:33,374 "I looked into your eyes and saw honor"? 410 00:39:34,475 --> 00:39:37,244 - He ate it up. - I knew he would. 411 00:39:38,878 --> 00:39:41,215 He told me about your history. 412 00:39:41,348 --> 00:39:44,218 How you tried to kill him and he cast you out of the clan. 413 00:39:45,252 --> 00:39:47,187 Our family drama is not your concern. 414 00:39:47,321 --> 00:39:49,922 Yeah, you're right about that, 'cause I'm out. 415 00:39:52,025 --> 00:39:52,959 We had an agreement. 416 00:39:53,093 --> 00:39:54,361 And I seem to be the only guy 417 00:39:54,495 --> 00:39:56,663 who's keeping up his end of it. 418 00:39:56,797 --> 00:39:59,066 And here I had a gift for you. 419 00:40:02,603 --> 00:40:04,138 You found him. 420 00:40:18,652 --> 00:40:20,987 - Where? - Easy now. 421 00:40:21,988 --> 00:40:25,225 I kept my word. Now you have to keep yours. 422 00:40:25,359 --> 00:40:27,494 They want me to take three tests. 423 00:40:28,162 --> 00:40:29,630 I fail the third, I die. 424 00:40:29,763 --> 00:40:32,699 So whatever you need me to do, it better be quick. 425 00:40:32,833 --> 00:40:34,334 It's up to you. 426 00:40:34,468 --> 00:40:39,173 There is a priceless artifact hidden in the castle grounds. 427 00:40:40,274 --> 00:40:42,376 The Jewel of the Sun. 428 00:40:42,509 --> 00:40:46,180 It's a symbol of Arashikage's power. 429 00:40:46,946 --> 00:40:49,183 Find the jewel and bring it to me... 430 00:40:50,451 --> 00:40:52,985 and I'll give you your father's killer. 431 00:41:09,570 --> 00:41:11,004 [engine stops] 432 00:41:11,138 --> 00:41:13,173 [kickstand flips] 433 00:41:25,352 --> 00:41:30,990 [speaking Japanese] 434 00:41:31,124 --> 00:41:36,430 [woman speaking Japanese through earpods] 435 00:41:42,836 --> 00:41:44,571 [speaking Japanese] 436 00:41:44,705 --> 00:41:46,039 "You're welcome." 437 00:41:46,173 --> 00:41:49,776 This place is built like a fortress. What are you protecting? 438 00:41:50,611 --> 00:41:51,778 When I was young, 439 00:41:52,579 --> 00:41:56,617 I was told stories of the Sun Goddess. 440 00:41:56,750 --> 00:42:00,654 Once, long ago, she wanted to test the character of her people, 441 00:42:00,787 --> 00:42:06,360 so she sent down a gift in the form of a jewel. 442 00:42:08,662 --> 00:42:12,499 A jewel that contained the power of the sun. 443 00:42:12,633 --> 00:42:15,936 We swore an oath to protect it, but more important, 444 00:42:16,069 --> 00:42:18,272 to never use it ourselves. 445 00:42:18,405 --> 00:42:21,074 As I grew, I realized why. 446 00:42:22,743 --> 00:42:26,280 We have the power to destroy anyone who wrongs us, 447 00:42:26,413 --> 00:42:29,249 but that is a dangerous temptation. 448 00:42:29,383 --> 00:42:32,352 True power calls for discipline. 449 00:42:34,721 --> 00:42:38,492 This is Morning Light. 450 00:42:39,593 --> 00:42:43,564 My gift to you for passing the first challenge. 451 00:42:51,605 --> 00:42:54,008 It's easy to shoot with a gun, 452 00:42:54,141 --> 00:42:58,078 but the sword is a weapon of honor. 453 00:43:00,080 --> 00:43:02,215 [speaking Japanese] 454 00:43:05,118 --> 00:43:06,720 You know what I mean. 455 00:43:08,355 --> 00:43:10,190 [speaking Japanese] 456 00:43:12,726 --> 00:43:13,894 It suits you. 457 00:43:15,063 --> 00:43:18,665 Hey, there was nothing in that brochure about a nuclear jewel. 458 00:43:18,799 --> 00:43:20,334 Only a few have access. 459 00:43:21,101 --> 00:43:24,104 My grandmother, the masters... 460 00:43:24,905 --> 00:43:26,139 and me. 461 00:43:26,273 --> 00:43:28,942 Seems like a lot of protocol for a fairy tale. 462 00:43:29,077 --> 00:43:32,546 Not protocol. There's a DNA lock. 463 00:43:32,679 --> 00:43:35,782 Like I said, blood matters to my family. 464 00:43:37,417 --> 00:43:40,253 [thunder rumbling] 465 00:44:06,313 --> 00:44:08,849 [grunting] 466 00:44:57,497 --> 00:44:59,199 What are you doing here? 467 00:45:00,000 --> 00:45:02,335 [chuckles] You. 468 00:45:02,469 --> 00:45:03,937 I was going for a walk. 469 00:45:04,771 --> 00:45:06,873 Mm. With a sword? 470 00:45:08,875 --> 00:45:12,512 I thought it was time to get serious about my training. 471 00:45:12,646 --> 00:45:15,449 That's Morning Light, a weapon of honor. 472 00:45:16,516 --> 00:45:18,218 What makes you think you deserve it? 473 00:45:18,351 --> 00:45:20,454 What makes you think you can use it? 474 00:45:21,388 --> 00:45:22,656 How hard could it be? 475 00:45:23,423 --> 00:45:24,791 Let's find out. 476 00:45:30,464 --> 00:45:32,933 - How'd you get that scar? - How did you get your name? 477 00:45:33,067 --> 00:45:35,136 I'll tell you when you get to know me better. 478 00:45:35,268 --> 00:45:36,937 If you live that long. 479 00:45:40,208 --> 00:45:42,442 - How about a wager? - I'm all ears. 480 00:45:43,543 --> 00:45:46,346 Land one blow on me and I won't cut them both off. 481 00:45:46,980 --> 00:45:48,849 And if I lose? 482 00:45:48,982 --> 00:45:53,020 - You tell me why you're here. - I thought I did. We're training. 483 00:45:53,653 --> 00:45:55,255 Here with the Arashikage. 484 00:45:58,625 --> 00:46:00,627 - You're on. - Hit me. 485 00:46:01,261 --> 00:46:02,496 [grunts] 486 00:46:05,499 --> 00:46:07,968 [sighs] With your sword. 487 00:46:14,175 --> 00:46:15,709 Come at me like you mean it. 488 00:46:24,951 --> 00:46:27,387 It's not your skill that's lacking, it's your heart. 489 00:46:27,521 --> 00:46:31,025 If your heart is pure, our secrets will reveal themselves to you. 490 00:46:31,458 --> 00:46:32,759 If not... 491 00:46:42,335 --> 00:46:43,870 they'll be your end. 492 00:46:44,005 --> 00:46:45,472 [cell phone rings] 493 00:46:45,605 --> 00:46:46,840 You gonna get that? 494 00:46:48,508 --> 00:46:49,943 [ringing] 495 00:46:59,287 --> 00:47:01,755 A win without honor is no win at all. 496 00:47:04,524 --> 00:47:05,926 Are you sure it's Kenta? 497 00:47:06,060 --> 00:47:09,063 He found a new way to bring his guns to Japan. 498 00:47:10,131 --> 00:47:12,266 He's taking delivery of a shipment tonight. 499 00:47:12,399 --> 00:47:14,434 If I move fast, I can get the jump on him. 500 00:47:14,568 --> 00:47:16,603 - You have a location? - Shinjuku. 501 00:47:16,736 --> 00:47:18,772 - I'll send a team. - No. 502 00:47:20,308 --> 00:47:21,908 I'll handle this myself. 503 00:47:22,843 --> 00:47:24,911 You have that look you get sometimes. 504 00:47:25,046 --> 00:47:26,847 The shadow before a storm. 505 00:47:28,582 --> 00:47:31,018 That storm will pass when I kill Kenta. 506 00:47:34,288 --> 00:47:35,589 Tommy. 507 00:47:36,324 --> 00:47:37,524 I'll come with you. 508 00:47:40,161 --> 00:47:42,896 [thunder rumbling] 509 00:47:44,497 --> 00:47:45,999 [thunderclap] 510 00:48:07,321 --> 00:48:09,456 [Akiko] I'll block the alley from the street. 511 00:48:10,358 --> 00:48:12,126 Tommy, you handle the rest of them. 512 00:48:12,260 --> 00:48:13,593 And you, secure the weapons. 513 00:48:13,727 --> 00:48:15,062 What about Kenta? 514 00:48:15,196 --> 00:48:16,663 He's mine. 515 00:48:20,967 --> 00:48:22,169 They're here. 516 00:48:51,165 --> 00:48:52,933 [speaking Japanese] 517 00:48:53,557 --> 00:48:54,517 [speaking Japanese] Who are you? 518 00:48:56,870 --> 00:48:57,604 Boys. 519 00:48:57,737 --> 00:48:59,839 [both shout in Japanese] 520 00:49:01,142 --> 00:49:03,677 [shouting, clamoring] 521 00:49:18,359 --> 00:49:19,592 [shouting] 522 00:49:44,484 --> 00:49:46,553 - [grunts] - [choking] 523 00:49:49,423 --> 00:49:51,658 [shouting] 524 00:50:24,492 --> 00:50:25,792 [shouting] 525 00:50:47,114 --> 00:50:49,749 [shouting] 526 00:50:54,188 --> 00:50:55,222 [groans] 527 00:50:55,989 --> 00:50:57,657 [groans] 528 00:50:59,527 --> 00:51:02,329 [panting] 529 00:51:18,145 --> 00:51:19,280 [shouting] 530 00:51:36,930 --> 00:51:42,001 [swords clanging] 531 00:52:15,136 --> 00:52:16,970 [shouting] 532 00:52:20,541 --> 00:52:22,009 Cobra. 533 00:52:22,610 --> 00:52:24,311 This is a lot of firepower. 534 00:52:25,945 --> 00:52:28,048 What does Kenta want with it all? 535 00:52:29,150 --> 00:52:31,619 To start a war. With us. 536 00:52:31,751 --> 00:52:35,456 Which means we're gonna need support. Let's call Scarlett. 537 00:52:35,589 --> 00:52:37,525 [PA announcer, indistinct] 538 00:52:37,690 --> 00:52:41,061 [cell phone vibrating] 539 00:52:46,033 --> 00:52:48,235 - Major O'Hara. - Give me a second. 540 00:52:49,303 --> 00:52:52,072 I need to take care of some surprise guests. 541 00:52:55,209 --> 00:52:56,243 [grunts] 542 00:52:57,444 --> 00:52:58,811 Go ahead. 543 00:52:59,313 --> 00:53:00,680 Kenta is back in Tokyo 544 00:53:00,813 --> 00:53:02,815 and aligning with Cobra. 545 00:53:03,517 --> 00:53:04,851 This is recent? 546 00:53:04,984 --> 00:53:06,686 From tonight. 547 00:53:07,754 --> 00:53:08,988 Hang on a sec, okay? 548 00:53:21,602 --> 00:53:23,937 [both grunting] 549 00:53:24,572 --> 00:53:26,440 Should we be worried? 550 00:53:26,574 --> 00:53:27,675 About Scarlett? 551 00:53:27,807 --> 00:53:30,843 No. Major O'Hara is with the Joes. 552 00:53:31,378 --> 00:53:32,279 The what? 553 00:53:32,413 --> 00:53:35,216 An elite global counterterrorism unit. 554 00:53:35,882 --> 00:53:37,117 They're the good guys. 555 00:53:37,585 --> 00:53:39,186 [groans] 556 00:53:46,627 --> 00:53:48,095 [groans] 557 00:53:49,230 --> 00:53:49,996 Cobra. 558 00:53:50,130 --> 00:53:51,565 So what's the deal with Cobra? 559 00:53:51,699 --> 00:53:53,367 The deal is, 560 00:53:53,500 --> 00:53:56,170 they're a secret network of terrorist cells, crime syndicates, 561 00:53:56,303 --> 00:53:58,838 arms manufacturers and paramilitary groups 562 00:53:58,972 --> 00:54:01,808 linked under a single centralized command. 563 00:54:01,941 --> 00:54:05,979 A shadow organization devoted to bringing about global revolution 564 00:54:06,113 --> 00:54:09,316 through violence, extortion and fear. 565 00:54:13,354 --> 00:54:14,488 [Kenta] Major? 566 00:54:14,622 --> 00:54:16,990 Major O'Hara? Major? 567 00:54:17,124 --> 00:54:19,326 [Scarlett] I just sent you a mission brief. 568 00:54:19,460 --> 00:54:22,862 I've been keeping tabs on an old friend of mine who just landed in Japan. 569 00:54:22,996 --> 00:54:24,431 I don't think it's a coincidence. 570 00:54:24,565 --> 00:54:27,401 Her name's Ana DeCobray, aka "Baroness." 571 00:54:27,534 --> 00:54:29,969 Since we lost touch, she's been busy. 572 00:54:31,272 --> 00:54:33,040 She killed a member of parliament? 573 00:54:33,173 --> 00:54:36,010 Along with 200 other passengers on the same train, 574 00:54:36,143 --> 00:54:37,711 just to influence an election. 575 00:54:37,844 --> 00:54:40,180 She's been linked to bombings, assassinations and civil unrest 576 00:54:40,314 --> 00:54:42,116 everywhere from Nanzhao to Borovia. 577 00:54:42,249 --> 00:54:44,118 In short, she's top-echelon Cobra. 578 00:54:44,251 --> 00:54:48,055 If Kenta's linked up with the Baroness, the threat to you is significant. 579 00:54:48,188 --> 00:54:50,357 I'll be in Tokyo as soon as I can. 580 00:55:56,657 --> 00:55:58,025 [tires screech] 581 00:56:25,686 --> 00:56:28,222 [music plays nearby] 582 00:57:00,087 --> 00:57:02,823 I didn't sign up to work for terrorists. 583 00:57:02,955 --> 00:57:06,527 [Baroness] A little late to grow a conscience, don't you think? 584 00:57:10,930 --> 00:57:13,700 We each have our own agenda. 585 00:57:13,834 --> 00:57:19,773 There is no reason this triangle of ours can't be purely transactional. 586 00:57:19,907 --> 00:57:22,242 We all have something the other wants. 587 00:57:24,878 --> 00:57:26,079 Baroness. 588 00:57:26,213 --> 00:57:29,982 I know who you are and what you've done. 589 00:57:30,117 --> 00:57:33,120 That rock you want me to steal, it's for Cobra, isn't it? 590 00:57:35,622 --> 00:57:36,623 No. 591 00:57:36,757 --> 00:57:38,892 I didn't sign up for this. 592 00:57:39,026 --> 00:57:42,830 As I said, ours is a series of exchanges. 593 00:57:42,962 --> 00:57:45,299 Kenta wants to destroy the clan. 594 00:57:45,998 --> 00:57:48,402 The clan has something I want. 595 00:57:48,535 --> 00:57:50,237 And we have something you want. 596 00:57:50,370 --> 00:57:52,673 Now of course, if you've had a change of heart, 597 00:57:52,806 --> 00:57:54,641 you are free to go. 598 00:57:54,775 --> 00:57:58,078 But then, so is he. 599 00:58:00,714 --> 00:58:02,516 He goes by Augustine. 600 00:58:02,649 --> 00:58:05,285 The man who took your father's life... 601 00:58:06,553 --> 00:58:07,588 and yours. 602 00:58:16,597 --> 00:58:18,065 Tell me where he is. 603 00:58:18,599 --> 00:58:20,734 Under lock and key. 604 00:58:20,868 --> 00:58:24,872 But I promise you, back out now 605 00:58:25,005 --> 00:58:27,407 and you will never see him again. 606 00:58:30,010 --> 00:58:31,678 All that rage... 607 00:58:32,946 --> 00:58:35,182 for all these years. 608 00:58:35,315 --> 00:58:38,352 Are you sure you're ready to give up the hunt 609 00:58:38,485 --> 00:58:41,288 when you're so close to finding peace? 610 00:58:44,625 --> 00:58:45,659 Think about it. 611 00:58:47,728 --> 00:58:49,429 You have three days. 612 00:58:50,631 --> 00:58:52,266 Then I let him go. 613 00:59:03,410 --> 00:59:05,646 Trust me. He'll do it. 614 00:59:06,914 --> 00:59:08,115 He'd better. 615 00:59:08,715 --> 00:59:10,384 Or I kill you both. 616 00:59:11,184 --> 00:59:12,586 [door slams] 617 00:59:19,693 --> 00:59:23,430 [Blind Master] Every warrior has a weakness your enemy can exploit. 618 00:59:23,564 --> 00:59:27,035 The second challenge will expose it. 619 00:59:27,167 --> 00:59:32,205 To avoid harm, you must first learn how you harm yourself. 620 00:59:32,940 --> 00:59:35,375 Most can't manage and fail. 621 00:59:38,145 --> 00:59:40,014 Where is everybody else? 622 00:59:40,147 --> 00:59:43,017 This test is private and unique to you. 623 00:59:43,150 --> 00:59:45,118 You face it alone. 624 00:59:48,121 --> 00:59:51,191 The light will reveal all. 625 00:59:51,792 --> 00:59:53,327 Follow it. 626 01:01:04,865 --> 01:01:06,800 [groans] 627 01:01:21,082 --> 01:01:22,516 I'm sorry, Dad. 628 01:01:25,385 --> 01:01:26,920 I couldn't stop him. 629 01:01:40,934 --> 01:01:42,569 It's not your fault. 630 01:01:43,336 --> 01:01:44,638 You were just a kid. 631 01:01:48,408 --> 01:01:49,943 I couldn't save you. 632 01:01:51,179 --> 01:01:52,946 You saved yourself. 633 01:01:53,914 --> 01:01:56,550 That's the only thing that mattered to me. 634 01:02:10,931 --> 01:02:12,966 [breathing heavily] 635 01:02:40,494 --> 01:02:43,730 [breathing heavily] 636 01:02:53,740 --> 01:02:55,176 Did I pass? 637 01:02:55,308 --> 01:02:58,612 This is more than a test you pass or fail. 638 01:02:58,745 --> 01:03:02,016 It is a mirror to reveal your weakness. 639 01:03:02,150 --> 01:03:08,522 Even if it causes you more pain, you must unburden yourself. 640 01:03:08,655 --> 01:03:12,959 It is the only way to overcome the third challenge. 641 01:03:13,094 --> 01:03:14,594 And I assure you, 642 01:03:14,728 --> 01:03:17,931 this is not a challenge you want to fail. 643 01:04:25,432 --> 01:04:27,134 [motion detector hums] 644 01:04:27,291 --> 01:04:29,200 [speaking Japanese] Motion detectors picked up activity in our weapons research facility 645 01:04:29,451 --> 01:04:30,827 [speaking Japanese] Did you make an ID? 646 01:04:30,952 --> 01:04:32,412 [speaking Japanese] He was masked 647 01:04:40,462 --> 01:04:42,505 [speaking Japanese] How did they get past the walls? 648 01:04:44,507 --> 01:04:46,009 [speaking Japanese] Maybe they didn't 649 01:05:17,385 --> 01:05:18,752 [gasps] 650 01:05:19,253 --> 01:05:20,487 I miss something? 651 01:05:24,258 --> 01:05:26,660 I followed you into the city. 652 01:05:27,295 --> 01:05:28,929 But you know that. 653 01:05:29,063 --> 01:05:30,097 Where did you go? 654 01:05:31,631 --> 01:05:34,701 You've been looking for a reason not to trust me from the start. 655 01:05:34,834 --> 01:05:37,737 You're an unknown. That's dangerous. 656 01:05:41,342 --> 01:05:44,778 - I think you can handle yourself. - Dangerous to this clan. 657 01:05:45,812 --> 01:05:47,814 You don't know what this place means to me. 658 01:05:47,948 --> 01:05:50,717 I owe the Arashikage everything. 659 01:05:50,850 --> 01:05:53,154 I never knew family before I arrived here. 660 01:05:53,753 --> 01:05:55,922 Can you understand that? 661 01:06:10,371 --> 01:06:13,473 You want to know why I've been a ghost for so long? 662 01:06:18,212 --> 01:06:20,647 My father was murdered when I was a kid. 663 01:06:21,881 --> 01:06:25,453 When I tried to find out why, it was as if he didn't exist. 664 01:06:25,585 --> 01:06:27,854 False identities, false papers. 665 01:06:27,988 --> 01:06:30,790 Everything about him was a lie. 666 01:06:33,626 --> 01:06:35,096 Even my own name. 667 01:06:42,269 --> 01:06:44,537 That's why I couldn't find you. 668 01:06:46,673 --> 01:06:48,842 If I pass the third challenge... 669 01:06:50,277 --> 01:06:52,246 I'm Arashikage, right? 670 01:06:53,314 --> 01:06:54,981 If you pass. 671 01:06:55,815 --> 01:06:57,517 I have to pass. 672 01:06:59,919 --> 01:07:04,225 I've done unforgivable things I wish I could tell you, but I can't. 673 01:07:05,658 --> 01:07:07,660 But if I could become part of this family, 674 01:07:07,794 --> 01:07:09,196 be its protector... 675 01:07:11,132 --> 01:07:13,100 I think that would make it right. 676 01:07:21,608 --> 01:07:23,843 Then empty your heart. 677 01:07:26,280 --> 01:07:28,416 Whatever you're hiding in there, 678 01:07:28,548 --> 01:07:30,917 the challenge will see right through it. 679 01:07:36,556 --> 01:07:38,591 [door closes] 680 01:07:38,725 --> 01:07:40,994 [Blind Master] I see that you have a clouded mind. 681 01:07:41,128 --> 01:07:44,198 You live on both sides of the mirror. 682 01:07:44,331 --> 01:07:47,834 Only you know whether you are ready to take this test. 683 01:07:47,967 --> 01:07:50,637 Be certain that you wish to proceed. 684 01:07:50,770 --> 01:07:52,906 Once the third challenge begins, 685 01:07:53,040 --> 01:07:55,009 there is no turning back. 686 01:07:58,145 --> 01:07:59,346 I'm sure. 687 01:08:00,780 --> 01:08:04,452 Those who pass are accepted into the Arashikage. 688 01:08:04,584 --> 01:08:06,586 If you survive, you will gain access 689 01:08:06,719 --> 01:08:09,923 to our knowledge and our power. 690 01:08:10,957 --> 01:08:14,861 But you must swear loyalty to our clan. 691 01:08:14,994 --> 01:08:17,231 Do you accept this condition? 692 01:08:19,366 --> 01:08:20,934 I do. 693 01:08:28,808 --> 01:08:30,277 What do I do when I get down there? 694 01:08:30,411 --> 01:08:32,480 [Blind Master] There is a particular tile. 695 01:08:32,612 --> 01:08:35,282 Step on it and wait for judgment. 696 01:08:35,416 --> 01:08:36,716 [chuckles] 697 01:08:38,185 --> 01:08:39,286 Something funny? 698 01:08:39,719 --> 01:08:41,255 You will see, 699 01:08:41,388 --> 01:08:42,755 Snake. 700 01:09:10,783 --> 01:09:14,021 [gears cranking, rumbling] 701 01:09:37,111 --> 01:09:39,146 [rumbling] 702 01:09:57,864 --> 01:09:59,933 [roaring] 703 01:10:02,069 --> 01:10:04,371 Giant anacondas as old as time. 704 01:10:04,505 --> 01:10:07,308 They never harm those who are pure of heart. 705 01:10:07,441 --> 01:10:09,143 What about everybody else? 706 01:10:09,276 --> 01:10:11,711 [hissing] 707 01:10:18,385 --> 01:10:20,421 [hissing] 708 01:10:33,300 --> 01:10:35,336 [hissing] 709 01:11:03,097 --> 01:11:05,132 Empty your heart. 710 01:11:40,534 --> 01:11:41,801 [chuckles] 711 01:11:57,785 --> 01:11:59,019 [grunts] 712 01:12:18,672 --> 01:12:19,906 Go! 713 01:12:23,544 --> 01:12:24,545 Go! 714 01:12:31,785 --> 01:12:33,986 [roaring] 715 01:12:49,670 --> 01:12:53,006 She knows our rules. She will be punished. 716 01:12:53,873 --> 01:12:56,009 - Grandmother... - You brought him among us. 717 01:12:56,143 --> 01:12:58,379 The fault is not hers alone. 718 01:12:59,713 --> 01:13:00,947 No, Sen-san. 719 01:13:02,583 --> 01:13:04,351 The fault is mine. 720 01:13:05,052 --> 01:13:07,020 Explain yourself. 721 01:13:07,154 --> 01:13:10,290 The penalty of lying is death. 722 01:13:12,760 --> 01:13:14,395 We are all listening. 723 01:13:20,167 --> 01:13:22,001 My heart is not pure. 724 01:13:23,036 --> 01:13:24,571 I seek vengeance. 725 01:13:25,839 --> 01:13:27,441 My father was murdered. 726 01:13:28,308 --> 01:13:30,411 I have dedicated my life 727 01:13:30,544 --> 01:13:32,912 to finding the man who did it... 728 01:13:33,913 --> 01:13:35,449 and killing him. 729 01:13:40,821 --> 01:13:45,259 [inhales, exhales] This is all I've ever wanted. 730 01:13:51,298 --> 01:13:53,066 He speaks the truth. 731 01:13:54,835 --> 01:13:57,271 Your honesty wins you your life, 732 01:13:57,937 --> 01:14:00,174 but not among the Arashikage. 733 01:14:16,757 --> 01:14:18,125 Snake! 734 01:14:59,867 --> 01:15:01,401 You should have told me. 735 01:15:02,135 --> 01:15:04,404 We could have been brothers. 736 01:15:05,806 --> 01:15:07,608 I know I failed you. 737 01:15:08,742 --> 01:15:12,112 You are the only brother I've ever known. 738 01:15:12,246 --> 01:15:15,182 And I would pay you back with my life if I had to. 739 01:16:08,602 --> 01:16:10,170 Keep it. 740 01:16:28,555 --> 01:16:30,724 [chattering] 741 01:17:13,233 --> 01:17:19,272 [alarm blaring] 742 01:17:19,406 --> 01:17:23,877 [PA: woman speaking Japanese] 743 01:17:25,278 --> 01:17:29,683 [PA: woman continues speaking Japanese] 744 01:17:56,877 --> 01:17:57,911 [man shouts] 745 01:18:17,898 --> 01:18:21,601 [beeping] 746 01:18:35,087 --> 01:18:37,673 [speaks Japanese] It's safe 747 01:18:56,204 --> 01:18:57,771 [man shouts in Japanese] 748 01:19:43,450 --> 01:19:46,053 [beeping] 749 01:20:14,714 --> 01:20:16,616 I was hoping you wouldn't do that. 750 01:20:17,884 --> 01:20:19,419 Akiko. 751 01:20:20,420 --> 01:20:23,157 Still want to know how I got my scar? 752 01:20:23,291 --> 01:20:25,092 From the last man I trusted. 753 01:20:25,959 --> 01:20:28,762 Trust is a hard thing to come by these days. 754 01:20:32,200 --> 01:20:33,800 Time for you to learn a lesson. 755 01:20:42,109 --> 01:20:43,343 [grunts] 756 01:20:44,011 --> 01:20:46,680 [groaning] 757 01:20:56,157 --> 01:20:59,726 [alarm continues blaring] 758 01:21:11,571 --> 01:21:14,141 You have placed the clan at risk. 759 01:21:15,209 --> 01:21:16,776 You must atone. 760 01:21:17,410 --> 01:21:19,746 We will return the Jewel... 761 01:21:22,049 --> 01:21:25,119 and bring you the head of Snake Eyes. 762 01:21:39,133 --> 01:21:40,800 [engine stops] 763 01:21:48,309 --> 01:21:49,542 [Baroness] So? 764 01:21:50,144 --> 01:21:51,444 Do you have it? 765 01:21:52,445 --> 01:21:54,948 You're gonna start a war with the Arashikage, aren't you? 766 01:21:55,082 --> 01:21:56,783 What do you care? 767 01:21:58,685 --> 01:22:02,589 Remember our deal, and you will get what I promised. 768 01:22:26,713 --> 01:22:29,216 [train rumbling] 769 01:22:36,257 --> 01:22:38,059 This isn't my fight. 770 01:22:50,371 --> 01:22:51,604 Come here. 771 01:23:10,824 --> 01:23:12,026 Mmm. 772 01:23:17,231 --> 01:23:18,531 Please, 773 01:23:18,665 --> 01:23:20,667 enjoy your reward. 774 01:23:39,453 --> 01:23:42,889 [Kenta] You will get the Jewel once I've destroyed the clan. 775 01:24:05,845 --> 01:24:08,948 [breathing heavily] 776 01:24:45,553 --> 01:24:46,786 Who are you? 777 01:24:50,324 --> 01:24:51,858 You killed my dad. 778 01:24:54,528 --> 01:24:57,431 You're going to have to be a little more specific. 779 01:24:58,065 --> 01:25:01,135 I killed a lot of people. 780 01:25:07,241 --> 01:25:09,609 [panting] 781 01:25:15,349 --> 01:25:16,383 Roll. 782 01:25:18,152 --> 01:25:19,819 Win, you live. 783 01:25:20,521 --> 01:25:22,289 Lose, you die. 784 01:25:26,293 --> 01:25:27,760 Roll! 785 01:25:28,761 --> 01:25:30,097 Roll! 786 01:25:33,467 --> 01:25:35,001 Snake eyes. 787 01:25:36,803 --> 01:25:38,272 You better think! 788 01:25:40,241 --> 01:25:41,741 [trembling] 789 01:25:41,875 --> 01:25:44,411 Okay, okay. All right. 790 01:25:44,545 --> 01:25:47,780 Now I remember you. You attacked me, tried to save your dad. 791 01:25:47,914 --> 01:25:49,916 Why did you kill him? 792 01:25:50,050 --> 01:25:52,785 Cobra gives an order, you don't question it. 793 01:25:56,423 --> 01:25:57,924 [exhales] 794 01:26:04,998 --> 01:26:06,433 You're Cobra. 795 01:26:08,369 --> 01:26:09,802 I was. 796 01:26:10,803 --> 01:26:12,139 Until three weeks ago, 797 01:26:12,273 --> 01:26:15,775 when that bitch dragged me off a chopper at gunpoint. 798 01:26:20,247 --> 01:26:24,751 You must be a big man for the Baroness to hand me over. 799 01:26:29,989 --> 01:26:31,891 Let's go. Let's do this. 800 01:26:46,607 --> 01:26:47,840 [grunts] 801 01:26:50,544 --> 01:26:53,013 [panting] 802 01:27:04,091 --> 01:27:06,327 I have to stop Kenta. 803 01:27:17,770 --> 01:27:19,106 [Akiko] There he is. 804 01:27:19,772 --> 01:27:21,208 Follow him. 805 01:27:33,853 --> 01:27:35,289 [Tommy] What's he doing? 806 01:27:35,422 --> 01:27:37,458 [Akiko] Looks like he's heading back to the castle. 807 01:27:51,904 --> 01:27:54,141 [horn honking] 808 01:27:55,743 --> 01:27:57,077 Let's go. 809 01:27:59,359 --> 01:28:01,528 [speaking Japanese] I need backup! 810 01:28:22,369 --> 01:28:25,506 Did you see that? Snake's fighting on our side. 811 01:28:49,730 --> 01:28:51,265 Tommy, listen to me. 812 01:28:51,398 --> 01:28:54,435 Kenta's got the Jewel and is headed for the castle. 813 01:28:54,568 --> 01:28:55,736 Can you hear me? 814 01:28:55,868 --> 01:28:57,204 Tommy! Akiko! 815 01:28:57,338 --> 01:28:58,572 Shit! 816 01:29:27,601 --> 01:29:29,670 [guards shouting] 817 01:29:29,803 --> 01:29:31,003 We have to keep you safe. 818 01:29:31,138 --> 01:29:32,872 Nothing matters but the safety of the clan. 819 01:29:33,006 --> 01:29:34,408 You are the clan! 820 01:29:34,541 --> 01:29:36,477 I am nothing by myself. 821 01:29:40,714 --> 01:29:43,016 [shouting] 822 01:30:09,710 --> 01:30:12,112 [shouting] 823 01:30:33,434 --> 01:30:34,501 [shouting] 824 01:30:48,282 --> 01:30:50,250 I guess the party started early. 825 01:31:13,407 --> 01:31:16,510 - He needs help. - He deserves to die. 826 01:31:49,176 --> 01:31:51,144 [tires squealing] 827 01:31:55,549 --> 01:31:56,750 [screams] 828 01:32:11,798 --> 01:32:13,267 [shouts] 829 01:32:29,583 --> 01:32:31,485 [chuckles] 830 01:33:03,951 --> 01:33:07,254 [shouts] 831 01:33:08,088 --> 01:33:11,391 We have to stop Kenta. He has the Jewel. 832 01:33:12,292 --> 01:33:14,428 [gunfire] 833 01:33:16,496 --> 01:33:18,765 This isn't over. 834 01:33:30,044 --> 01:33:32,879 Leave! Now! 835 01:34:09,249 --> 01:34:11,618 I am the Arashikage. 836 01:34:13,553 --> 01:34:15,589 This is a terrible idea. 837 01:34:40,947 --> 01:34:44,284 [panting] 838 01:34:48,268 --> 01:34:51,062 [speaking Japanese] You have fought bravely 839 01:34:52,188 --> 01:34:53,899 I give you my word, your end will be swift and painless 840 01:34:53,978 --> 01:34:58,331 Very noble. But the promise is not yours to make. 841 01:35:02,070 --> 01:35:03,236 The Jewel. 842 01:35:03,370 --> 01:35:05,338 The clan is destroyed. 843 01:35:05,472 --> 01:35:07,474 We kept our side of the bargain. 844 01:35:07,607 --> 01:35:09,743 I trust you'll keep yours. 845 01:35:15,348 --> 01:35:19,453 With this jewel, Cobra will be invincible. 846 01:35:21,855 --> 01:35:23,757 [Kenta] Maybe I'll just keep it. 847 01:35:23,890 --> 01:35:25,559 No good deed, huh? 848 01:35:26,259 --> 01:35:27,360 Shut up. 849 01:35:27,494 --> 01:35:29,930 Cobra will annihilate you. 850 01:35:33,734 --> 01:35:37,370 You protect my grandmother. I'll go after the Jewel. 851 01:35:39,906 --> 01:35:42,009 When you cast me out, 852 01:35:42,143 --> 01:35:45,779 I warned you this day would come. 853 01:35:46,880 --> 01:35:47,914 Kneel. 854 01:35:51,219 --> 01:35:52,719 Very well, then. 855 01:35:55,123 --> 01:35:56,356 Die. 856 01:35:58,759 --> 01:36:01,428 We're under attack! It's Tommy. 857 01:36:06,134 --> 01:36:07,367 Snake. 858 01:36:09,302 --> 01:36:10,771 [Scarlett clears throat] 859 01:36:14,041 --> 01:36:16,743 - You're in a tight spot, huh? - I've been in worse. 860 01:36:16,877 --> 01:36:19,279 Still, I'd like to propose a very temporary alliance. 861 01:36:19,412 --> 01:36:21,648 All right. But when it's over, I walk. 862 01:36:21,782 --> 01:36:24,384 Not a chance, but I'll give you a head start. 863 01:36:40,300 --> 01:36:42,536 [shouting, grunting] 864 01:36:46,207 --> 01:36:50,044 You're losing your touch. I saw you a mile away. 865 01:36:51,578 --> 01:36:52,879 Sure you did. 866 01:36:53,014 --> 01:36:55,982 [Hard Master] Good of you to join us, Tommy-san. 867 01:36:56,117 --> 01:36:57,784 And just in time. 868 01:36:58,852 --> 01:37:00,554 I count 20 men. 869 01:37:01,222 --> 01:37:02,156 [sighs] Heavy odds. 870 01:37:02,290 --> 01:37:04,058 Yeah. For them. 871 01:37:04,424 --> 01:37:06,660 [shouting] 872 01:37:31,952 --> 01:37:33,054 Snake Eyes, 873 01:37:33,187 --> 01:37:36,857 betray our trust again, I'll kill you myself. 874 01:37:38,358 --> 01:37:39,693 What is she doing here? 875 01:37:39,826 --> 01:37:42,963 Let's just say our goals are temporarily aligned. 876 01:37:46,234 --> 01:37:47,667 [Baroness] Just for tonight. 877 01:37:56,177 --> 01:37:57,510 [groans] 878 01:38:27,440 --> 01:38:29,010 [shouts] 879 01:38:29,143 --> 01:38:30,477 They're mine. 880 01:38:43,423 --> 01:38:44,858 [chuckles] 881 01:39:17,590 --> 01:39:19,160 [grunts] 882 01:40:05,439 --> 01:40:06,873 Yo, Joe. 883 01:40:11,178 --> 01:40:13,613 [all shouting] 884 01:40:13,747 --> 01:40:16,150 - Hmm. - Mm-hmm. 885 01:40:42,209 --> 01:40:44,111 [panting] 886 01:40:44,245 --> 01:40:45,545 [coughs] 887 01:40:45,678 --> 01:40:46,980 Fuck this. 888 01:41:08,269 --> 01:41:12,273 You should have killed me when you had the chance. 889 01:41:52,146 --> 01:41:53,347 [Sen] Tommy! 890 01:42:01,188 --> 01:42:03,257 [shouts] 891 01:42:03,390 --> 01:42:05,792 Tommy-san, no! Tommy-san! 892 01:42:26,779 --> 01:42:28,315 Kenta's gone. 893 01:42:30,618 --> 01:42:31,851 Where's Snake? 894 01:43:08,522 --> 01:43:10,124 [Kenta] Just stay down. 895 01:43:30,743 --> 01:43:32,112 [groans] 896 01:43:37,218 --> 01:43:39,386 [panting] 897 01:43:39,520 --> 01:43:41,322 Abandon ego. 898 01:43:42,223 --> 01:43:43,290 [grunts] 899 01:43:44,391 --> 01:43:46,427 Practice selflessness. 900 01:43:49,496 --> 01:43:52,233 Strike with honor. 901 01:43:53,667 --> 01:43:56,403 [grunts] 902 01:44:00,674 --> 01:44:02,809 [grunts] 903 01:44:04,678 --> 01:44:06,080 [grunts] 904 01:44:15,556 --> 01:44:17,291 [chuckling] 905 01:44:24,331 --> 01:44:25,532 [grunts] 906 01:44:30,271 --> 01:44:31,305 [gasps] 907 01:44:35,342 --> 01:44:37,211 [shouts] 908 01:45:08,776 --> 01:45:10,810 This is where you die. 909 01:45:15,249 --> 01:45:17,817 [hissing] 910 01:45:27,494 --> 01:45:29,263 [groaning] 911 01:45:34,668 --> 01:45:37,071 [groaning] 912 01:45:43,377 --> 01:45:45,012 [hissing] 913 01:46:44,438 --> 01:46:46,607 The Jewel of the Sun is secure. 914 01:46:54,081 --> 01:46:56,283 And it always will be. 915 01:46:57,317 --> 01:47:00,087 At least for another generation. 916 01:47:04,525 --> 01:47:08,462 I will be the last of our family to lead the Arashikage. 917 01:47:11,131 --> 01:47:12,566 But Sen-sama... 918 01:47:15,935 --> 01:47:18,105 I had no choice. 919 01:47:20,274 --> 01:47:23,710 I only used the Jewel to defend our people. 920 01:47:24,411 --> 01:47:26,213 There is always a choice. 921 01:47:26,346 --> 01:47:29,917 Our clan swore an oath to never use the Jewel, 922 01:47:30,050 --> 01:47:31,951 only to protect it. 923 01:47:33,220 --> 01:47:34,688 You can never... 924 01:47:37,057 --> 01:47:38,358 lead the clan. 925 01:47:38,492 --> 01:47:39,226 With respect... 926 01:47:39,359 --> 01:47:41,261 Remember your vows, Tommy, 927 01:47:41,395 --> 01:47:44,298 to forever serve the clan in any capacity. 928 01:47:44,431 --> 01:47:45,632 "Serve"? 929 01:47:50,704 --> 01:47:52,139 [shouts] Serve? 930 01:47:54,942 --> 01:47:59,780 I have given my life to this clan! 931 01:47:59,913 --> 01:48:02,349 I have sacrificed everything! 932 01:48:02,483 --> 01:48:03,517 Tommy. 933 01:48:04,151 --> 01:48:07,154 It is my blood right! 934 01:48:17,731 --> 01:48:22,069 You offered me your life. 935 01:48:26,005 --> 01:48:28,242 Next time we meet... 936 01:48:29,776 --> 01:48:33,146 I will take it. 937 01:48:36,617 --> 01:48:38,352 Tomisaburo, wait. 938 01:48:40,521 --> 01:48:43,423 You will always be a part of this family. 939 01:49:04,811 --> 01:49:06,413 I serve no one. 940 01:49:43,750 --> 01:49:46,687 - I'm going after Tommy. - I had a feeling you might. 941 01:49:47,454 --> 01:49:49,023 Are you sure that's wise? 942 01:49:49,156 --> 01:49:51,325 In his state, who knows what he might do? 943 01:49:51,458 --> 01:49:53,560 That's why I have to find him. 944 01:49:54,795 --> 01:49:56,630 This is all my fault. 945 01:49:56,763 --> 01:49:59,333 I have to do everything I can to make it right. 946 01:50:00,601 --> 01:50:03,537 Well, this might be useful. 947 01:50:16,683 --> 01:50:18,251 Be careful. 948 01:50:18,385 --> 01:50:21,022 [clears throat] 949 01:50:21,154 --> 01:50:22,222 Excuse me. 950 01:50:22,356 --> 01:50:24,458 My commander, General Joe Colton, 951 01:50:24,591 --> 01:50:27,127 wanted to share this with you. 952 01:50:48,382 --> 01:50:49,916 I don't understand. 953 01:50:50,051 --> 01:50:52,786 Your father was one of us. A Joe. 954 01:50:54,855 --> 01:50:56,256 He was a Joe? 955 01:50:56,390 --> 01:50:58,792 You'll find no record of you in there. 956 01:50:58,925 --> 01:51:01,528 He kept you off the grid to protect you. 957 01:51:03,064 --> 01:51:04,364 So why was he killed? 958 01:51:04,498 --> 01:51:06,767 Your father infiltrated a Cobra cell. 959 01:51:06,900 --> 01:51:08,869 But they found out. 960 01:51:09,002 --> 01:51:11,738 By the time we got there, he was dead and you were gone. 961 01:51:13,206 --> 01:51:16,943 But you should know the intel he provided saved thousands of lives. 962 01:51:18,512 --> 01:51:20,213 At the cost of his own. 963 01:51:20,347 --> 01:51:21,682 It was a price he was willing to pay 964 01:51:21,815 --> 01:51:24,685 to make the world a safer place for the rest of us. 965 01:51:24,818 --> 01:51:26,720 Safer for his son. 966 01:51:28,822 --> 01:51:31,491 He left some big shoes to fill, your dad. 967 01:51:33,694 --> 01:51:36,630 It hasn't been easy finding the right person to fill them. 968 01:51:36,763 --> 01:51:40,434 [chuckles] So you're saying I could be a Joe? 969 01:51:40,567 --> 01:51:42,402 Anything's possible. 970 01:51:44,838 --> 01:51:46,873 We all make mistakes. 971 01:51:47,008 --> 01:51:49,676 It's what we do next that really matters. 972 01:51:51,511 --> 01:51:54,715 When you're ready, Akiko knows where to find us. 973 01:52:01,521 --> 01:52:03,790 There's something I need to do first. 974 01:52:04,591 --> 01:52:07,394 Let's find Tommy and bring him home. 975 01:52:53,440 --> 01:52:55,742 Something to drink before takeoff? 976 01:53:04,185 --> 01:53:05,919 I'm not here to kill you. 977 01:53:17,531 --> 01:53:19,432 I came to make you an offer. 978 01:53:24,437 --> 01:53:27,774 [scoffs] You've lost an army, Tommy. 979 01:53:30,744 --> 01:53:32,679 But I can get you a better one. 980 01:53:40,587 --> 01:53:41,955 Storm Shadow. 981 01:53:47,961 --> 01:53:50,864 Call me Storm Shadow. 982 01:53:55,549 --> 01:54:00,549 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 61419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.