Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,823 --> 00:01:16,159
{\an8}ÉTAT DE WASHINGTON
IL Y A 20 ANS
2
00:01:16,243 --> 00:01:19,705
Ça doit être la transmission
ou les bougies.
3
00:01:20,372 --> 00:01:22,165
J'ai des outils au chalet.
4
00:01:22,958 --> 00:01:24,376
Ça devrait pas être compliqué.
5
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Je peux t'aider?
6
00:01:31,800 --> 00:01:33,093
Papa?
7
00:01:34,386 --> 00:01:36,346
Oui. Bien sûr, tu peux m'aider.
8
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Il y a une cachette? Au chalet?
9
00:01:41,143 --> 00:01:42,311
Pourquoi?
10
00:01:42,978 --> 00:01:45,731
- Tu as des objets précieux à cacher?
- Non.
11
00:01:46,315 --> 00:01:48,442
Tu as peur que je vole
tes cartes de base-ball?
12
00:01:48,525 --> 00:01:49,568
Non.
13
00:01:49,651 --> 00:01:53,113
Je t'ai entendu au téléphone. Tu as dit
que tu étais dans une cachette.
14
00:01:54,656 --> 00:01:56,450
Juste un autre mot pour chalet.
15
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
Il n'y a pas de cachette?
16
00:01:58,452 --> 00:01:59,828
Mais il y a une cheminée.
17
00:02:00,787 --> 00:02:03,665
On pourrait faire griller de la guimauve.
18
00:02:16,678 --> 00:02:18,805
Hé. On doit partir.
19
00:02:18,889 --> 00:02:20,432
Tout de suite. Viens.
20
00:02:21,058 --> 00:02:22,059
Papa?
21
00:02:30,025 --> 00:02:31,068
Papa, que se passe-t-il?
22
00:02:40,869 --> 00:02:43,789
Ne bouge pas, quoi qu'il arrive.
23
00:03:38,302 --> 00:03:40,470
Tu as presque été dur à trouver.
24
00:03:41,847 --> 00:03:42,973
Réglons ça.
25
00:03:49,104 --> 00:03:50,564
Tout ça.
26
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Entrons.
27
00:04:33,148 --> 00:04:35,275
Voilà comment je prends mes décisions.
28
00:04:38,362 --> 00:04:40,072
Tu gagnes, tu vis.
29
00:04:40,906 --> 00:04:41,907
Tu perds,
30
00:04:42,533 --> 00:04:43,825
tu meurs.
31
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
C'est trop dommage.
32
00:04:57,631 --> 00:04:58,882
Double un, yeux de serpent.
33
00:04:58,966 --> 00:05:01,552
Que dire? Le casino gagne toujours.
34
00:05:02,427 --> 00:05:03,470
Non!
35
00:05:07,224 --> 00:05:08,225
Cours!
36
00:05:22,531 --> 00:05:23,782
Le gamin est parti.
37
00:06:26,678 --> 00:06:29,681
DE NOS JOURS
38
00:08:10,699 --> 00:08:11,867
Et le gagnant…
39
00:08:12,659 --> 00:08:14,077
Snake Eyes!
40
00:08:19,958 --> 00:08:23,295
On t'appelle "Snake Eyes",
pourtant, tu gagnes toujours.
41
00:08:24,421 --> 00:08:28,717
Bien sûr, ta technique est grossière,
mais elle a ses avantages.
42
00:08:30,093 --> 00:08:32,471
Je t'observe depuis un moment.
43
00:08:33,972 --> 00:08:35,182
C'est pas du tout glauque.
44
00:08:35,265 --> 00:08:37,976
Quand on grandit dans la rue,
c'est eux ou toi, pas vrai?
45
00:08:38,852 --> 00:08:43,106
Mon nom est Kenta Takamura,
j'aurais besoin d'un type comme toi.
46
00:08:43,857 --> 00:08:47,486
C'est rien de personnel, mais je travaille
pas pour les gars comme vous.
47
00:08:47,569 --> 00:08:48,946
Ou pour quiconque, d'ailleurs.
48
00:08:49,029 --> 00:08:51,865
Je sais. Tu es un vagabond.
49
00:08:51,949 --> 00:08:55,327
Tu combats jusqu'à ce qu'on ne
parie plus contre toi et tu pars.
50
00:08:55,410 --> 00:08:56,745
Ça me convient.
51
00:08:57,538 --> 00:09:00,499
On dit que tu as vu ton père
se faire tuer quand tu étais petit.
52
00:09:02,042 --> 00:09:03,252
C'est vrai?
53
00:09:05,754 --> 00:09:07,339
J'aime savoir qui j'engage.
54
00:09:11,176 --> 00:09:15,806
Je vous l'ai dit, ça ne m'intéresse pas.
Vous vous trompez de type.
55
00:09:15,889 --> 00:09:17,975
- Tu n'as pas entendu mon offre.
- Je m'en fous.
56
00:09:18,058 --> 00:09:23,188
"Victime d'homicide retrouvée dans
un chalet en feu toujours non identifiée."
57
00:09:25,232 --> 00:09:27,317
Mes hommes l'ont trouvé
dans ta chambre de motel.
58
00:09:27,901 --> 00:09:31,029
La police n'a jamais pu
identifier le corps.
59
00:09:31,113 --> 00:09:33,615
Et n'a jamais trouvé le tueur.
60
00:09:34,408 --> 00:09:38,704
Ça, M. Snake Eyes, c'est mon offre.
61
00:09:43,625 --> 00:09:48,255
Je suis doué pour trouver les gens.
Surtout ceux qui tuent les autres.
62
00:09:50,549 --> 00:09:51,884
Viens travailler pour moi,
63
00:09:52,676 --> 00:09:56,013
et je te promets de trouver
l'homme qui a fait ça.
64
00:10:00,934 --> 00:10:04,146
Victime d'homicide retrouvée dans
un chalet en feu toujours non identifiée
65
00:10:11,862 --> 00:10:14,156
Je trouverai un travail pour toi
dans mon équipe.
66
00:10:14,698 --> 00:10:16,575
Tu peux commencer sur les quais.
67
00:10:25,709 --> 00:10:32,508
PORT DE LOS ANGELES
QUATRE SEMAINES PLUS TARD
68
00:10:59,034 --> 00:11:00,911
Voilà le poissonnier.
69
00:11:01,745 --> 00:11:03,747
Aux abris! Aux abris!
70
00:11:03,830 --> 00:11:05,499
Dis-moi quand tu changeras de blague.
71
00:11:08,210 --> 00:11:10,671
Du calme. C'est des gamins.
72
00:11:16,051 --> 00:11:19,137
On te choisissait toujours
en dernier sur le terrain de jeu, hein?
73
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
Calme-toi.
74
00:11:22,432 --> 00:11:25,310
Il voulait pas te manquer de respect.
Pas vrai?
75
00:11:25,811 --> 00:11:27,479
Ouais. Bien sûr.
76
00:11:29,982 --> 00:11:33,151
Je sais pas ce que tu cherches,
mais t'as du cran.
77
00:11:40,158 --> 00:11:41,159
Patron.
78
00:12:09,605 --> 00:12:11,106
Le poissonnier.
79
00:12:13,984 --> 00:12:15,235
Qu'est-ce qu'il y a?
80
00:12:16,820 --> 00:12:18,363
Le patron veut te parler.
81
00:12:19,656 --> 00:12:20,657
Je suis dans le pétrin?
82
00:12:22,451 --> 00:12:23,702
Quelqu'un l'est.
83
00:12:25,162 --> 00:12:26,163
Laisse le couteau.
84
00:12:32,211 --> 00:12:35,005
On fonctionne avec une monnaie d'échange.
85
00:12:36,381 --> 00:12:40,636
Pas l'argent. Pas la peur.
Une chose très simple.
86
00:12:41,136 --> 00:12:42,221
La confiance.
87
00:12:43,388 --> 00:12:47,184
Car sans la confiance,
il n'y a pas de loyauté.
88
00:12:47,935 --> 00:12:49,686
Et sans loyauté…
89
00:12:51,563 --> 00:12:53,732
il n'y a pas de yakuza.
90
00:13:18,131 --> 00:13:19,758
Tommy-san.
91
00:13:21,051 --> 00:13:23,887
Tu as l'air surpris de me voir.
92
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Kenta.
93
00:13:25,055 --> 00:13:30,227
Je ne t'aurais pas imaginé dans un lieu
pareil avec des amis pareils.
94
00:13:31,353 --> 00:13:35,148
Mon cousin, ici, est l'un des êtres
les plus puissants du Japon.
95
00:13:35,232 --> 00:13:37,734
Et tu es l'un des plus honteux.
96
00:13:37,818 --> 00:13:40,487
Cet homme a trahi notre confiance.
97
00:13:41,738 --> 00:13:45,993
C'est un espion infiltré
loyal envers son précieux clan.
98
00:13:46,076 --> 00:13:52,124
Montrons-lui ce qu'est la loyauté.
99
00:14:06,263 --> 00:14:07,347
Vous vous trompez.
100
00:14:16,481 --> 00:14:19,151
Tout ce qu'on veut dans la vie a un prix.
101
00:14:20,319 --> 00:14:21,653
Vas-y, maintenant.
102
00:14:37,377 --> 00:14:38,712
C'est décevant.
103
00:14:39,296 --> 00:14:40,214
Kenta!
104
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
Tu permets?
105
00:15:30,472 --> 00:15:32,099
Viens. Partons d'ici!
106
00:15:43,068 --> 00:15:44,069
Allons-y!
107
00:17:01,855 --> 00:17:03,106
On peut y aller, maintenant?
108
00:17:21,333 --> 00:17:22,376
Par ici!
109
00:17:39,810 --> 00:17:41,812
- Non, non, non.
- Kenta!
110
00:17:47,776 --> 00:17:50,112
{\an8}Quel garçon en colère
111
00:17:50,404 --> 00:17:51,655
{\an8}Tu l'as toujours été
112
00:18:31,904 --> 00:18:33,155
Tommy, monte dans le camion!
113
00:18:45,709 --> 00:18:47,002
Quand tu seras prêt.
114
00:18:51,173 --> 00:18:53,592
- Allez!
- J'essaie!
115
00:19:21,411 --> 00:19:24,248
LAPD. Lâchez vos armes.
116
00:19:25,415 --> 00:19:26,416
Bougez plus.
117
00:19:27,125 --> 00:19:28,335
Ça va?
118
00:19:29,336 --> 00:19:30,379
Oui.
119
00:19:31,255 --> 00:19:32,589
En pleine forme.
120
00:19:54,278 --> 00:19:55,696
Bien.
121
00:19:55,779 --> 00:19:57,573
- Tu es vivant.
- Tommy.
122
00:19:57,656 --> 00:19:58,657
Tu es en sécurité.
123
00:19:59,867 --> 00:20:01,034
On rentre à la maison.
124
00:20:04,162 --> 00:20:05,455
Je n'ai pas de maison.
125
00:20:06,248 --> 00:20:07,374
Pas la tienne.
126
00:20:08,125 --> 00:20:09,126
La mienne.
127
00:20:10,961 --> 00:20:13,672
J'ai une dette de sang envers toi.
128
00:20:14,339 --> 00:20:17,342
Tu m'as sauvé la vie. Pourquoi?
129
00:20:19,511 --> 00:20:20,929
Je ne suis pas un assassin.
130
00:20:22,973 --> 00:20:26,310
Je t'ai regardé dans les yeux
et j'ai vu l'honneur.
131
00:20:31,523 --> 00:20:34,776
Alors pourquoi faire du trafic
d'armes pour la yakuza?
132
00:20:37,696 --> 00:20:38,864
C'était une erreur.
133
00:20:39,448 --> 00:20:41,033
Ça, c'est vrai.
134
00:20:42,784 --> 00:20:44,953
Si Kenta te revoit,
135
00:20:45,787 --> 00:20:47,206
tu es un homme mort.
136
00:20:54,505 --> 00:20:56,048
Il a dit que vous étiez cousins.
137
00:20:59,885 --> 00:21:01,428
On a grandi ensemble.
138
00:21:02,221 --> 00:21:05,682
On était tous deux le prochain
en lice pour être le chef de notre clan.
139
00:21:07,976 --> 00:21:10,020
Mais il ne peut y en avoir qu'un.
140
00:21:10,896 --> 00:21:13,899
Alors Kenta a essayé de me faire tuer.
141
00:21:16,318 --> 00:21:19,279
Quand sa trahison a été découverte,
142
00:21:20,906 --> 00:21:24,284
on m'a donné la responsabilité
de décider de son destin.
143
00:21:27,663 --> 00:21:29,581
J'ai ordonné qu'il soit banni.
144
00:21:30,582 --> 00:21:32,209
Et depuis,
145
00:21:32,292 --> 00:21:36,755
il a essayé de prendre le pouvoir
de la seule façon qu'il connaît.
146
00:21:38,173 --> 00:21:41,844
Par la cupidité et la violence.
147
00:21:41,927 --> 00:21:46,348
Je n'ai su qu'aujourd'hui que c'était lui
qui faisait passer ces armes au Japon.
148
00:21:47,641 --> 00:21:48,934
On m'a tendu un piège.
149
00:21:49,768 --> 00:21:51,895
Toi aussi, tu es son ennemi, à présent.
150
00:21:52,479 --> 00:21:56,316
Ta vie de "poissonnier" à LA…
151
00:21:58,110 --> 00:21:59,111
est terminée.
152
00:22:05,617 --> 00:22:06,994
Il n'y a pas de retour possible.
153
00:22:11,081 --> 00:22:12,541
Hé, où on va?
154
00:22:37,608 --> 00:22:38,609
Vraiment?
155
00:23:34,164 --> 00:23:36,291
Que fais-tu exactement?
156
00:23:36,375 --> 00:23:38,961
Un peu de ceci, un peu de cela.
157
00:23:43,507 --> 00:23:44,925
- C'est ta femme?
- Non.
158
00:23:45,008 --> 00:23:46,510
Ta petite amie?
159
00:23:46,593 --> 00:23:47,845
Ta sœur?
160
00:23:47,928 --> 00:23:51,098
Akiko est notre chef de la sécurité.
161
00:23:51,181 --> 00:23:55,060
On respecte son avis
sans être obligés de le suivre.
162
00:24:02,109 --> 00:24:05,529
Le chef de notre clan rencontre
rarement les étrangers.
163
00:24:06,405 --> 00:24:07,948
N'oublie pas de t'incliner.
164
00:24:22,629 --> 00:24:23,714
Snake Eyes,
165
00:24:24,590 --> 00:24:28,886
je te présente
le chef du clan Arashikage, Sen.
166
00:24:31,305 --> 00:24:32,514
Ma grand-mère.
167
00:24:33,432 --> 00:24:36,643
L'homme qui a sauvé la vie
de mon petit-fils.
168
00:24:36,727 --> 00:24:40,063
Le clan Arashikage a une dette envers toi,
169
00:24:40,147 --> 00:24:43,233
donc, le Japon a une dette envers toi.
170
00:24:43,984 --> 00:24:45,485
Ne vous en faites pas pour ça.
171
00:24:46,153 --> 00:24:48,780
Un bain chaud
et un billet d'avion suffiront.
172
00:24:50,240 --> 00:24:52,159
J'ai une meilleure idée.
173
00:24:53,827 --> 00:24:55,245
Reste.
174
00:24:57,706 --> 00:24:59,708
Je veux que tu te joignes à nous.
175
00:25:00,292 --> 00:25:01,793
Joins-toi au clan Arashikage.
176
00:25:03,504 --> 00:25:05,881
Sen-sama. Si vous le permettez.
177
00:25:05,964 --> 00:25:08,675
Lui permettre cet accès est imprudent.
178
00:25:08,759 --> 00:25:11,386
- Je m'en porte garant.
- Avec tout mon respect, Tommy-san,
179
00:25:12,387 --> 00:25:14,014
vous n'êtes pas chef de ce clan.
180
00:25:15,432 --> 00:25:16,475
Pas encore.
181
00:25:16,558 --> 00:25:18,268
Un jour, je le serai.
182
00:25:20,145 --> 00:25:25,400
Et j'aurai besoin d'un guerrier
comme lui près de moi.
183
00:25:27,486 --> 00:25:30,030
Quelqu'un à qui je peux faire confiance.
184
00:25:32,491 --> 00:25:34,660
Depuis 600 ans,
185
00:25:34,743 --> 00:25:38,580
nos ninjas ont apporté
la paix et la stabilité au Japon.
186
00:25:39,540 --> 00:25:43,836
Ce sont les protecteurs de chaque
gouvernement depuis l'époque d'Edo.
187
00:25:43,919 --> 00:25:46,046
Mais les choses ont changé.
188
00:25:46,630 --> 00:25:49,758
De nouvelles menaces exigent
de nouvelles stratégies.
189
00:25:49,842 --> 00:25:51,969
Même d'accueillir les étrangers…
190
00:25:53,637 --> 00:25:56,640
comme vous, plus que nous tous,
devriez le savoir, Akiko.
191
00:26:00,143 --> 00:26:03,272
Toutes questions que nous avons
sur notre nouvel ami,
192
00:26:04,398 --> 00:26:08,902
les Trois Défis du Guerrier y répondront.
193
00:26:08,986 --> 00:26:11,780
Se soumettra-t-il aux défis?
194
00:26:16,743 --> 00:26:17,911
Il s'y soumettra.
195
00:26:30,591 --> 00:26:33,051
Pardon, les Trois Défis de quoi,
maintenant?
196
00:26:33,135 --> 00:26:37,472
Les Trois Défis sont conçus
pour révéler le caractère du candidat.
197
00:26:38,557 --> 00:26:43,187
Les deux premiers te purifieront
en t'ôtant l'ego, la colère et la peur,
198
00:26:43,270 --> 00:26:45,314
et te prépareront pour le troisième.
199
00:26:46,064 --> 00:26:48,108
C'est la véritable épreuve.
200
00:26:48,775 --> 00:26:52,154
Ce sera à toi d'accepter
de t'y soumettre.
201
00:26:53,238 --> 00:26:54,489
Et si j'échoue?
202
00:26:56,909 --> 00:26:58,118
Tu mourras.
203
00:27:03,248 --> 00:27:04,541
Tu es sérieux.
204
00:27:05,792 --> 00:27:08,879
Je ne te mettrais pas dans cette
position si je le croyais possible.
205
00:27:11,673 --> 00:27:15,302
Je ne peux pas te donner un nom
ou un passé…
206
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
mais je peux t'offrir un but.
207
00:27:20,140 --> 00:27:21,850
Et quelque chose de plus important.
208
00:27:23,393 --> 00:27:24,394
Un foyer.
209
00:27:28,857 --> 00:27:30,275
Et pourquoi ferais-tu ça?
210
00:27:32,402 --> 00:27:34,821
Parce que j'ai aussi vu l'honneur
dans tes yeux.
211
00:27:40,577 --> 00:27:41,578
Viens.
212
00:27:46,250 --> 00:27:49,878
Repose-toi. Tu as le temps de te décider.
213
00:28:06,854 --> 00:28:11,358
Entre-temps, ma maison est ta maison.
214
00:28:13,902 --> 00:28:15,904
Alors tes jouets sont mes jouets?
215
00:28:18,532 --> 00:28:20,033
Très américain.
216
00:28:57,446 --> 00:28:59,865
Tu devras aller plus loin plus vite.
217
00:28:59,948 --> 00:29:01,366
On n'a pas beaucoup de temps.
218
00:29:01,450 --> 00:29:04,077
L'Arashikage est plusqu'une force brutale.
219
00:29:04,161 --> 00:29:07,706
On est des espions, des éclaireurs,des gardiens, des infiltrateurs.
220
00:29:07,789 --> 00:29:12,336
Tu seras testé, tu seras blessé,tu souffriras et tu échoueras.
221
00:29:12,419 --> 00:29:16,006
Mais le plus dur sera de t'écouterte plaindre à ce sujet.
222
00:29:24,765 --> 00:29:26,600
Je pense encore que c'est une erreur.
223
00:29:30,437 --> 00:29:32,105
Pas de correspondances
sur ses empreintes.
224
00:29:32,189 --> 00:29:34,525
Rien sur nos sites
de reconnaissance faciale.
225
00:29:35,108 --> 00:29:37,194
Ton chien perdu est un fantôme.
226
00:29:39,112 --> 00:29:40,656
Je n'ai pas peur des fantômes.
227
00:29:40,739 --> 00:29:42,074
Je suis sérieux, Tommy.
228
00:29:42,157 --> 00:29:44,243
Il travaillait pour la yakuza,
nom de Dieu.
229
00:29:44,326 --> 00:29:46,578
- Il n'est pas l'un d'eux.
- Ni l'un des nôtres.
230
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
"Des nôtres"?
231
00:29:54,044 --> 00:29:55,087
Mon nom…
232
00:29:56,255 --> 00:29:59,925
Mon nom est Tomisaburo Arashikage.
233
00:30:01,385 --> 00:30:04,429
Tu crois que je mettrais ce clan
en danger?
234
00:30:05,764 --> 00:30:07,808
Je suis ce clan.
235
00:30:08,517 --> 00:30:11,770
Tommy-san, je ne mettais pas
en doute ta loyauté.
236
00:30:12,563 --> 00:30:14,523
Juste mon jugement.
237
00:30:17,234 --> 00:30:19,278
Il m'a sauvé la vie, Akiko.
238
00:30:20,237 --> 00:30:21,572
Je lui dois cette chance.
239
00:30:21,655 --> 00:30:22,990
Je comprends.
240
00:30:23,073 --> 00:30:25,534
J'ai juste peur que tu ailles trop vite.
241
00:30:25,617 --> 00:30:27,870
"Trop prompt à te fâcher,
trop prompt à réagir."
242
00:30:27,953 --> 00:30:30,539
Maintenant, tu parles comme grand-maman.
243
00:30:31,665 --> 00:30:35,836
Si je me trompe sur lui,
on le saura demain.
244
00:30:37,588 --> 00:30:40,174
80 % des candidats
échouent au premier défi.
245
00:30:40,257 --> 00:30:41,675
Cela dit en passant.
246
00:30:41,758 --> 00:30:45,846
Ça veut dire que 20 % réussissent, Akiko.
247
00:30:47,848 --> 00:30:49,057
Cela dit en passant.
248
00:30:50,934 --> 00:30:53,270
Depuis 600 ans,
249
00:30:53,979 --> 00:30:55,856
nos lutteurs sont entraînés
250
00:30:55,939 --> 00:30:58,984
par les plus grands guerriers
que le monde ait connus.
251
00:31:00,527 --> 00:31:01,737
Maître dur.
252
00:31:10,287 --> 00:31:12,080
Et le très honorable
253
00:31:13,540 --> 00:31:14,917
Maître aveugle.
254
00:31:16,376 --> 00:31:19,546
Ils vous apprendront à combattre,
255
00:31:20,422 --> 00:31:22,257
à tuer quand c'est nécessaire,
256
00:31:22,341 --> 00:31:24,384
mais surtout,
257
00:31:24,468 --> 00:31:28,013
à vivre selon l'état d'esprit
de l'Arashikage.
258
00:31:28,680 --> 00:31:30,182
Abandonner l'ego.
259
00:31:30,891 --> 00:31:32,726
Frapper avec honneur.
260
00:31:33,560 --> 00:31:38,273
L'altruisme et l'honnêteté
mèneront à l'harmonie.
261
00:31:39,525 --> 00:31:40,901
Des questions?
262
00:31:42,361 --> 00:31:43,779
- Que se passe-t-il…
- Silence!
263
00:31:45,405 --> 00:31:46,698
Tu n'es rien.
264
00:31:46,782 --> 00:31:48,700
Ce défi est une perte de temps.
265
00:31:50,702 --> 00:31:51,703
Tu échoueras.
266
00:31:53,288 --> 00:31:56,542
OK, Maître bande-dur,
quel que soit ton nom.
267
00:31:58,377 --> 00:31:59,670
Allons-y.
268
00:32:40,002 --> 00:32:41,003
Défi numéro un.
269
00:32:44,006 --> 00:32:47,134
Prends-moi ce bol.
Je te prendrai ce bol.
270
00:32:48,385 --> 00:32:49,678
OK, j'accepte.
271
00:32:50,470 --> 00:32:51,680
Quelle est la difficulté?
272
00:32:51,763 --> 00:32:54,474
Tu dois prendre mon bol
sans renverser d'eau.
273
00:32:55,475 --> 00:32:58,729
Si tu échoues quatre fois, ton
entraînement finira avant de commencer.
274
00:33:14,578 --> 00:33:15,787
C'est un.
275
00:33:41,188 --> 00:33:42,231
Deux.
276
00:34:18,766 --> 00:34:20,143
C'est trois.
277
00:34:21,228 --> 00:34:23,146
{\an8}C'est embarrassant
278
00:34:24,565 --> 00:34:26,608
{\an8}Il a beaucoup à apprendre
279
00:34:38,661 --> 00:34:40,121
Abandonner l'ego.
280
00:34:42,206 --> 00:34:44,710
L'altruisme et l'honnêteté…
281
00:34:46,503 --> 00:34:48,213
mèneront à l'harmonie.
282
00:35:11,737 --> 00:35:13,030
Maître dur.
283
00:35:14,740 --> 00:35:19,161
Je vous demande humblement d'accepter
en échange du vôtre.
284
00:35:34,343 --> 00:35:36,011
Pas de félicitations?
285
00:35:36,512 --> 00:35:37,888
Une de faite, encore deux.
286
00:35:37,971 --> 00:35:39,473
Félicitations.
287
00:35:39,556 --> 00:35:42,518
Si j'ai besoin d'un bol d'eau,
je saurai à qui demander.
288
00:35:44,561 --> 00:35:46,563
Vous le cachez bien,
289
00:35:46,647 --> 00:35:49,358
mais je sais
que je vous impressionne un peu.
290
00:35:49,441 --> 00:35:51,610
Ce que je pense de vous ne compte pas.
291
00:35:52,194 --> 00:35:54,613
Vous survivrez au troisième défi,
ou pas.
292
00:35:55,197 --> 00:35:57,491
Et ça n'aura pas d'importance.
293
00:36:00,244 --> 00:36:01,537
Pour Tommy,
294
00:36:01,620 --> 00:36:03,288
notre futur toryo.
295
00:36:03,372 --> 00:36:07,167
Puisses-tu être fort, sage et honorable.
296
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
À Snake Eyes.
297
00:36:09,002 --> 00:36:10,003
Puisses-tu bien mourir.
298
00:36:17,636 --> 00:36:20,097
Ce mot qu'il a utilisé, "toryo."
299
00:36:20,889 --> 00:36:23,725
Ça veut dire "chef de famille."
300
00:36:24,685 --> 00:36:27,521
Je suis le dernier de la lignée
des Arashikages.
301
00:36:27,604 --> 00:36:31,567
Depuis l'enfance,
on m'a préparé à gouverner.
302
00:36:32,359 --> 00:36:34,319
C'est mon destin.
303
00:36:36,029 --> 00:36:41,368
Mais si je dois diriger le clan
ces cent prochaines années,
304
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
je dois m'adapter.
305
00:36:44,913 --> 00:36:47,416
On doit s'adapter.
306
00:36:49,251 --> 00:36:52,045
J'ai besoin de guerriers comme toi,
307
00:36:53,130 --> 00:36:55,591
qui ont vécu dans le nouveau monde
et le connaissent,
308
00:36:55,674 --> 00:36:57,759
mais peuvent maîtriser
l'état d'esprit des Arashikages,
309
00:36:57,843 --> 00:37:01,054
pour devenir l'avenir du clan
310
00:37:01,138 --> 00:37:05,350
et combattre côte à côte comme des frères.
311
00:37:07,394 --> 00:37:10,147
Bon, mange.
312
00:37:23,368 --> 00:37:25,662
Pourquoi le Maître dur
me regarde fixement ainsi?
313
00:37:26,538 --> 00:37:27,539
Ce n'est pas le cas.
314
00:37:28,457 --> 00:37:29,958
Il est très myope.
315
00:37:31,043 --> 00:37:33,670
Le Maître aveugle, en revanche…
316
00:37:34,880 --> 00:37:36,590
il te regarde.
317
00:37:45,766 --> 00:37:48,185
On dit qu'il reconnaît un menteur
quand il l'entend.
318
00:37:56,235 --> 00:37:58,403
Tommy a dit que je pouvais
emprunter une de ses motos.
319
00:37:58,487 --> 00:37:59,488
L'une de ses motos?
320
00:37:59,571 --> 00:38:01,114
- Une moto…
- Oui.
321
00:38:04,076 --> 00:38:05,077
Celle-là.
322
00:38:27,391 --> 00:38:28,976
Surveille la moto.
323
00:39:04,219 --> 00:39:06,388
Je ne savais pas si tu viendrais.
324
00:39:08,098 --> 00:39:09,099
Pourquoi?
325
00:39:10,017 --> 00:39:13,187
Parce que vous m'avez laissé
tout sanguinolent sur un quai de LA?
326
00:39:13,270 --> 00:39:15,731
Tu devais juste mettre Tommy
sur ce bateau.
327
00:39:15,814 --> 00:39:18,567
Vous auriez pu mentionner
qu'il a triomphé de 50 yakuzas
328
00:39:18,650 --> 00:39:20,944
juste pour vous botter le cul.
329
00:39:21,028 --> 00:39:23,989
Hé, ça a marché.
330
00:39:24,573 --> 00:39:25,866
Tu as gagné sa confiance.
331
00:39:25,949 --> 00:39:27,618
Tu as été intégré.
332
00:39:27,701 --> 00:39:29,953
Au fait, a-t-il aimé :
333
00:39:30,037 --> 00:39:32,998
"Je t'ai regardé dans les yeux
et j'ai vu l'honneur"?
334
00:39:34,416 --> 00:39:36,835
- Il l'a gobé.
- Je le savais.
335
00:39:38,670 --> 00:39:41,173
Il m'a parlé de votre passé.
336
00:39:41,256 --> 00:39:43,800
Il a dit que vous avez essayé de le tuer
et qu'il vous a banni du clan.
337
00:39:45,135 --> 00:39:47,137
Notre drame familial ne te regarde pas.
338
00:39:47,221 --> 00:39:49,431
Vous avez raison, parce que je pars.
339
00:39:51,850 --> 00:39:52,851
On avait un marché.
340
00:39:52,935 --> 00:39:56,480
Et je semble être le seul
qui tient sa promesse.
341
00:39:56,563 --> 00:39:58,607
J'avais un cadeau pour toi.
342
00:40:02,319 --> 00:40:03,695
Vous l'avez trouvé.
343
00:40:18,377 --> 00:40:20,546
- Où ça?
- Calme-toi.
344
00:40:21,797 --> 00:40:25,175
J'ai tenu parole. Tu dois faire de même.
345
00:40:25,259 --> 00:40:27,177
Ils veulent me soumettre
à trois défis.
346
00:40:28,011 --> 00:40:29,680
Si j'échoue au troisième,
je meurs.
347
00:40:29,763 --> 00:40:32,516
Quoi que vous vouliez que je fasse,
ça doit être rapide.
348
00:40:32,599 --> 00:40:34,309
Ça dépend de toi.
349
00:40:34,393 --> 00:40:38,730
Il y a un objet d'une valeur inestimable
caché dans les terres du château.
350
00:40:40,148 --> 00:40:41,567
Le Joyau du soleil.
351
00:40:42,442 --> 00:40:45,737
C'est un symbole du pouvoir
des Arashikages.
352
00:40:46,697 --> 00:40:48,740
Trouve le joyau, apporte-le-moi…
353
00:40:50,367 --> 00:40:52,494
et je te livrerai l'assassin de ton père.
354
00:41:44,421 --> 00:41:45,714
"Je vous en prie."
355
00:41:46,215 --> 00:41:49,468
Ce lieu est bâti comme une forteresse.
Que protèges-tu?
356
00:41:50,260 --> 00:41:51,470
Quand j'étais jeune,
357
00:41:52,346 --> 00:41:55,599
on me racontait des histoires
sur la Déesse du Soleil.
358
00:41:56,725 --> 00:42:00,687
Il y a longtemps, elle a voulu tester
le caractère de ses sujets,
359
00:42:00,771 --> 00:42:05,943
et leur a envoyé un joyau en cadeau.
360
00:42:08,612 --> 00:42:12,491
Un joyau qui contenait
le pouvoir du soleil.
361
00:42:12,574 --> 00:42:15,786
On a fait le serment de le protéger,
mais surtout,
362
00:42:15,869 --> 00:42:17,746
de ne jamais l'utiliser nous-mêmes.
363
00:42:18,288 --> 00:42:20,582
En grandissant, j'ai réalisé pourquoi.
364
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
On a le pouvoir de détruire
tous ceux qui nous fond du tort,
365
00:42:26,296 --> 00:42:29,174
mais c'est une tentation dangereuse.
366
00:42:29,258 --> 00:42:31,927
Le vrai pouvoir exige une discipline.
367
00:42:34,429 --> 00:42:38,100
Voici Lumière du matin.
368
00:42:39,518 --> 00:42:43,188
Mon cadeau pour avoir réussi
le premier défi.
369
00:42:51,530 --> 00:42:53,866
C'est facile d'utiliser une arme,
370
00:42:53,949 --> 00:42:57,578
mais l'épée est une arme d'honneur.
371
00:43:04,918 --> 00:43:06,378
Tu me comprends.
372
00:43:12,426 --> 00:43:13,594
Elle te va bien.
373
00:43:15,095 --> 00:43:18,432
Il n'y avait rien dans cette brochure
sur un joyau nucléaire.
374
00:43:18,515 --> 00:43:19,933
Peu y ont accès.
375
00:43:20,893 --> 00:43:23,604
Ma grand-mère, les maîtres…
376
00:43:24,813 --> 00:43:25,814
et moi.
377
00:43:26,690 --> 00:43:28,775
Sacré protocole pour un conte de fées.
378
00:43:29,526 --> 00:43:31,528
Pas de protocole.
Il y a un verrou d'ADN.
379
00:43:32,613 --> 00:43:35,449
Comme j'ai dit, la lignée est
importante pour ma famille.
380
00:44:57,364 --> 00:44:58,699
Que fais-tu ici?
381
00:45:00,868 --> 00:45:01,869
Toi.
382
00:45:02,494 --> 00:45:03,620
J'allais me promener.
383
00:45:05,539 --> 00:45:06,540
Avec une épée?
384
00:45:08,834 --> 00:45:11,628
Il était temps de prendre
mon entraînement au sérieux.
385
00:45:12,546 --> 00:45:15,007
C'est la Lumière du matin,
une arme d'honneur.
386
00:45:16,383 --> 00:45:18,093
Pourquoi crois-tu la mériter?
387
00:45:18,177 --> 00:45:20,012
Pourquoi crois-tu pouvoir l'utiliser?
388
00:45:21,221 --> 00:45:22,264
C'est si dur que ça?
389
00:45:23,223 --> 00:45:24,433
C'est ce qu'on va voir.
390
00:45:30,314 --> 00:45:32,983
- D'où vient ta cicatrice?
- D'où vient ton nom?
391
00:45:33,066 --> 00:45:34,985
Je le dirai
quand tu me connaîtras mieux.
392
00:45:35,068 --> 00:45:36,612
Si tu vis assez longtemps.
393
00:45:39,990 --> 00:45:41,992
- Et un pari?
- J'ouvre les oreilles.
394
00:45:43,410 --> 00:45:45,871
Riposte, et je ne te les couperai pas.
395
00:45:46,705 --> 00:45:47,748
Et si je perds?
396
00:45:48,957 --> 00:45:52,753
- Dis-moi pourquoi tu es là.
- Je l'ai fait. On s'entraîne.
397
00:45:53,545 --> 00:45:54,755
Ici, avec les Arashikages.
398
00:45:58,509 --> 00:46:00,219
- J'accepte.
- Frappe-moi.
399
00:46:06,642 --> 00:46:07,643
Avec ton épée.
400
00:46:13,941 --> 00:46:15,317
Attaque-moi avec conviction.
401
00:46:24,910 --> 00:46:27,037
Ce n'est pas ta technique,
le problème, c'est ton cœur.
402
00:46:27,621 --> 00:46:30,707
Si ton cœur est pur,
nos secrets se révéleront à toi.
403
00:46:31,291 --> 00:46:32,376
Sinon…
404
00:46:42,135 --> 00:46:43,637
C'en sera fini de toi.
405
00:46:45,472 --> 00:46:46,473
Tu vas répondre?
406
00:46:59,069 --> 00:47:01,363
Une victoire sans honneur
n'est pas une victoire.
407
00:47:04,366 --> 00:47:05,951
Tu es sûr que c'est Kenta?
408
00:47:06,034 --> 00:47:08,787
Il a trouvé un nouveau moyen
d'apporter ses armes au Japon.
409
00:47:10,122 --> 00:47:12,124
Il réceptionne une livraison ce soir.
410
00:47:12,207 --> 00:47:14,334
Si je fais vite, je le devancerai.
411
00:47:14,418 --> 00:47:16,086
- Tu sais où ce sera?
- À Shinjuku.
412
00:47:16,628 --> 00:47:18,380
- J'enverrai une équipe.
- Non.
413
00:47:20,090 --> 00:47:21,592
Je m'en occuperai moi-même.
414
00:47:22,759 --> 00:47:24,678
Tu as cette expression que tu as parfois.
415
00:47:24,761 --> 00:47:26,471
L'ombre avant la tempête.
416
00:47:28,432 --> 00:47:30,684
Cette tempête passera
quand je tuerai Kenta.
417
00:47:34,062 --> 00:47:35,147
Tommy.
418
00:47:36,064 --> 00:47:37,065
Je viens avec toi.
419
00:48:07,554 --> 00:48:08,972
Je bloquerai la ruelle.
420
00:48:10,140 --> 00:48:11,934
Tommy, tu t'occuperas des autres.
421
00:48:12,017 --> 00:48:13,519
Et toi, sécurise les armes.
422
00:48:13,602 --> 00:48:14,853
Et Kenta?
423
00:48:14,937 --> 00:48:16,230
Il est à moi.
424
00:48:20,651 --> 00:48:21,860
Ils sont là.
425
00:48:53,517 --> 00:48:54,476
{\an8}Qui es-tu?
426
00:48:56,520 --> 00:48:57,521
Les gars.
427
00:52:20,307 --> 00:52:21,600
Cobra.
428
00:52:22,392 --> 00:52:23,977
C'est une grande puissance de feu.
429
00:52:25,812 --> 00:52:27,648
Que veut faire Kenta de tout ça?
430
00:52:29,066 --> 00:52:31,276
Déclarer une guerre. Contre nous.
431
00:52:31,818 --> 00:52:35,280
Alors, on aura besoin de soutien.
Appelons Scarlett.
432
00:52:45,916 --> 00:52:47,876
- Commandante O'Hara.
- Une seconde.
433
00:52:49,253 --> 00:52:51,672
Je dois m'occuper d'invités surprise.
434
00:52:57,177 --> 00:52:58,345
J'écoute.
435
00:52:59,012 --> 00:53:02,349
Kenta est revenu à Tokyo
est s'est aligné avec Cobra.
436
00:53:03,267 --> 00:53:04,768
C'est récent?
437
00:53:04,852 --> 00:53:06,186
C'était ce soir.
438
00:53:07,563 --> 00:53:08,564
Attendez une seconde.
439
00:53:24,329 --> 00:53:26,248
On devrait s'inquiéter?
440
00:53:26,331 --> 00:53:27,499
À propos de Scarlett?
441
00:53:27,583 --> 00:53:30,377
Non. Le commandant O'Hara
est avec les Joe.
442
00:53:31,086 --> 00:53:32,087
Les quoi?
443
00:53:32,171 --> 00:53:34,840
Une unité d'élite internationale
du contre-terrorisme.
444
00:53:35,716 --> 00:53:36,717
Ce sont les gentils.
445
00:53:48,896 --> 00:53:49,897
Cobra.
446
00:53:49,980 --> 00:53:51,398
Alors, c'est quoi, Cobra?
447
00:53:51,481 --> 00:53:56,153
C'est un réseau secret de cellules
terroristes, de syndicats du crime,
448
00:53:56,236 --> 00:53:58,739
de fabricants d'armes
et de groupes paramilitaires
449
00:53:58,822 --> 00:54:01,950
liés sous un seul commandement
centralisé.
450
00:54:02,034 --> 00:54:05,913
Une organisation clandestine voulant
déclencher la révolution internationale
451
00:54:05,996 --> 00:54:08,957
par la violence, l'extorsion et la peur.
452
00:54:10,959 --> 00:54:12,961
{\an8}ATTENTION
NETTOYAGE EN PROGRÈS
453
00:54:13,045 --> 00:54:14,296
Commandante?
454
00:54:14,379 --> 00:54:16,924
Commandante O'Hara? Commandante?
455
00:54:17,007 --> 00:54:18,759
Je vous ai envoyé un rapport de mission.
456
00:54:19,426 --> 00:54:22,763
Une vieille amie à moi
vient d'atterrir au Japon.
457
00:54:22,846 --> 00:54:24,473
Ce n'est pas une coïncidence.
458
00:54:25,057 --> 00:54:27,434
Elle s'appelle Ana DeCobray,alias "La Baronne".
459
00:54:27,518 --> 00:54:29,520
Depuis qu'on a perdu contact,elle n'a pas perdu de temps.
460
00:54:31,188 --> 00:54:32,856
Elle a tué un membre du Parlement?
461
00:54:33,398 --> 00:54:35,943
Avec 200 passagers du même train,
462
00:54:36,026 --> 00:54:37,486
pour influencer une élection.
463
00:54:37,569 --> 00:54:40,155
Elle a été liée aux bombardements,aux assassinats et aux troubles civils,
464
00:54:40,239 --> 00:54:42,074
partout, de Nanzhao à Borovia.
465
00:54:42,157 --> 00:54:44,326
En deux mots, elle est haut placéedans Cobra.
466
00:54:44,409 --> 00:54:47,996
Si Kenta est de mèche avec la Baronne,
la menace est grande pour vous.
467
00:54:48,080 --> 00:54:49,998
Je serai à Tokyo aussi vite que possible.
468
00:56:59,920 --> 00:57:02,422
Je ne me suis pas joint à vous
pour travailler pour des terroristes.
469
00:57:03,006 --> 00:57:06,176
Un peu tard
pour avoir une conscience, non?
470
00:57:10,722 --> 00:57:12,850
On a chacun nos propres motifs.
471
00:57:13,851 --> 00:57:19,106
Il n'y a aucune raison pour que notre
triangle ne soit pas juste transactionnel.
472
00:57:19,690 --> 00:57:21,817
On a chacun ce que l'autre veut.
473
00:57:24,736 --> 00:57:25,737
Baronne.
474
00:57:25,821 --> 00:57:29,074
Je sais qui vous êtes
et ce que vous avez fait.
475
00:57:30,367 --> 00:57:32,661
Cette pierre que vous voulez
que je vole, c'est pour Cobra?
476
00:57:35,330 --> 00:57:36,415
Non.
477
00:57:36,498 --> 00:57:38,250
Je n'ai pas adhéré pour ça.
478
00:57:38,834 --> 00:57:42,671
Comme je l'ai dit, nous avons
entre nous une série d'échanges.
479
00:57:42,754 --> 00:57:44,882
Kenta veut détruire le clan.
480
00:57:45,799 --> 00:57:47,885
Le clan a une chose que je veux.
481
00:57:48,468 --> 00:57:50,179
Et nous avons ce que tu veux.
482
00:57:50,262 --> 00:57:52,472
Bien sûr, si tu as changé d'avis,
483
00:57:52,556 --> 00:57:54,016
tu es libre de partir.
484
00:57:54,516 --> 00:57:57,603
Mais dans ce cas, lui aussi.
485
00:58:00,439 --> 00:58:02,566
On l'appelle Augustin.
486
00:58:02,608 --> 00:58:04,860
L'homme qui a détruit la vie de ton père…
487
00:58:06,236 --> 00:58:07,237
et la tienne.
488
00:58:16,288 --> 00:58:17,581
Dites-moi où il est.
489
00:58:18,248 --> 00:58:19,917
Enfermé dans un lieu secret.
490
00:58:20,626 --> 00:58:24,713
Mais je te promets
que si tu te désistes,
491
00:58:24,796 --> 00:58:27,007
tu ne le verras plus jamais.
492
00:58:29,801 --> 00:58:31,345
Toute cette rage…
493
00:58:32,721 --> 00:58:35,098
pour toutes ces années.
494
00:58:35,933 --> 00:58:38,310
Tu veux vraiment
renoncer à cette traque
495
00:58:38,393 --> 00:58:40,687
alors que tu es sur le point
de trouver la paix?
496
00:58:44,316 --> 00:58:45,317
Réfléchis-y.
497
00:58:47,444 --> 00:58:49,029
Tu as trois jours.
498
00:58:50,322 --> 00:58:51,823
Ensuite, je le libérerai.
499
00:59:03,293 --> 00:59:05,295
Croyez-moi. Il le fera.
500
00:59:06,672 --> 00:59:07,673
Il a intérêt.
501
00:59:08,423 --> 00:59:09,967
Ou je vous tuerai tous les deux.
502
00:59:19,643 --> 00:59:23,397
Chaque guerrier a une faiblesseque ton ennemi peut exploiter.
503
00:59:24,147 --> 00:59:26,191
Le deuxième défi le révélera.
504
00:59:27,234 --> 00:59:31,780
Pour éviter d'être blessé, tu dois
apprendre comment tu te blesses.
505
00:59:32,698 --> 00:59:34,950
La majorité des gens ne peuvent
gérer ça et échouent.
506
00:59:37,953 --> 00:59:39,872
Où sont les autres?
507
00:59:39,955 --> 00:59:42,875
Cette épreuve est privée
et n'est destinée qu'à toi.
508
00:59:42,958 --> 00:59:44,626
Tu l'affrontes seul.
509
00:59:47,921 --> 00:59:50,716
La lumière révélera tout.
510
00:59:51,508 --> 00:59:52,885
Suis-la.
511
01:01:20,848 --> 01:01:22,099
Je suis désolé, papa.
512
01:01:25,227 --> 01:01:26,603
Je n'ai pas pu l'arrêter.
513
01:01:40,659 --> 01:01:42,160
Ce n'est pas de ta faute.
514
01:01:43,161 --> 01:01:44,246
Tu n'étais qu'un enfant.
515
01:01:48,250 --> 01:01:49,626
Je n'ai pas pu te sauver.
516
01:01:50,961 --> 01:01:52,629
Tu t'es sauvé toi-même.
517
01:01:53,881 --> 01:01:56,133
C'est la seule chose qui m'importait.
518
01:02:53,398 --> 01:02:55,025
J'ai réussi?
519
01:02:55,108 --> 01:02:58,570
C'est plus qu'une épreuve
où on réussit ou échoue.
520
01:02:58,654 --> 01:03:01,156
C'est un miroir qui révèle ta faiblesse.
521
01:03:02,157 --> 01:03:08,455
Même si ça te fait souffrir
davantage, tu dois te soulager.
522
01:03:08,539 --> 01:03:11,458
C'est la seule façon
de surmonter la troisième épreuve.
523
01:03:12,835 --> 01:03:14,545
Et je t'assure
524
01:03:15,128 --> 01:03:17,589
que ce n'est pas une épreuve
à laquelle tu veux échouer.
525
01:04:27,034 --> 01:04:29,161
{\an8}On a capté une activité
au centre de recherche sur les armes
526
01:04:29,411 --> 01:04:30,787
{\an8}Tu as son identité?
527
01:04:30,913 --> 01:04:32,372
{\an8}Il était masqué
528
01:04:40,422 --> 01:04:42,466
{\an8}Comment ils ont franchi les murs?
529
01:04:44,468 --> 01:04:45,969
{\an8}Ils ne l'ont peut-être pas fait
530
01:05:19,002 --> 01:05:20,003
J'ai raté quelque chose?
531
01:05:24,007 --> 01:05:26,218
Je t'ai suivi dans la ville.
532
01:05:27,052 --> 01:05:28,262
Mais tu le sais.
533
01:05:28,762 --> 01:05:29,763
Où es-tu allé?
534
01:05:31,723 --> 01:05:34,643
Tu cherches une raison
de ne pas me croire depuis le début.
535
01:05:34,726 --> 01:05:37,312
Tu es un inconnu. C'est dangereux.
536
01:05:41,358 --> 01:05:44,361
- Tu peux te défendre.
- Dangereux pour ce clan.
537
01:05:45,696 --> 01:05:47,781
Tu ne sais pas
ce que cet endroit signifie pour moi.
538
01:05:47,865 --> 01:05:49,825
Je dois tout aux Arashikages.
539
01:05:50,742 --> 01:05:52,828
Je n'ai jamais eu de famille
avant d'arriver ici.
540
01:05:53,620 --> 01:05:55,539
Tu peux comprendre ça?
541
01:06:10,387 --> 01:06:12,973
Tu sais pourquoi j'ai été
un fantôme pendant si longtemps?
542
01:06:18,187 --> 01:06:20,189
Mon père a été assassiné
quand j'étais enfant.
543
01:06:21,773 --> 01:06:25,319
Quand j'ai essayé d'apprendre pourquoi,
c'était comme s'il n'avait pas existé.
544
01:06:25,402 --> 01:06:27,821
Fausses identités, faux papiers.
545
01:06:28,447 --> 01:06:30,365
Tout à son sujet était un mensonge.
546
01:06:33,452 --> 01:06:34,745
Même mon propre nom.
547
01:06:42,252 --> 01:06:44,046
C'est pour ça
que je ne pouvais pas te trouver.
548
01:06:46,507 --> 01:06:48,425
Si je réussis à la troisième épreuve…
549
01:06:50,010 --> 01:06:51,929
je serai un Arashikage, n'est-ce pas?
550
01:06:53,055 --> 01:06:54,598
Si tu réussis.
551
01:06:55,682 --> 01:06:57,017
Je dois réussir.
552
01:07:00,062 --> 01:07:03,899
J'ai fait des choses impardonnables.
J'aimerais t'en parler mais ne peux pas.
553
01:07:05,442 --> 01:07:07,569
Si je pouvais faire partie
de cette famille,
554
01:07:07,653 --> 01:07:08,862
être son protecteur,
555
01:07:11,406 --> 01:07:12,741
ça arrangerait les choses.
556
01:07:21,416 --> 01:07:23,418
Alors, ouvre ton cœur.
557
01:07:26,255 --> 01:07:28,257
Quoi que tu caches à l'intérieur,
558
01:07:28,340 --> 01:07:30,509
l'épreuve le verra clairement.
559
01:07:38,809 --> 01:07:40,978
Je vois que tu as l'esprit embrumé.
560
01:07:41,061 --> 01:07:43,397
Tu vis des deux côtés du miroir.
561
01:07:44,314 --> 01:07:47,776
Tu es le seul à savoir si tu es prêt
à passer cette épreuve.
562
01:07:48,527 --> 01:07:50,529
Sois sûr de vouloir aller de l'avant.
563
01:07:50,612 --> 01:07:52,865
Quand la troisième épreuve commencera,
564
01:07:52,948 --> 01:07:54,616
tu ne pourras plus faire demi-tour.
565
01:07:57,828 --> 01:07:59,037
J'en suis sûr.
566
01:08:00,622 --> 01:08:03,876
Ceux qui réussissent
sont acceptés dans le clan Arashikage.
567
01:08:04,376 --> 01:08:06,461
Si tu survis, tu gagneras l'accès
568
01:08:06,545 --> 01:08:09,506
à notre savoir et notre pouvoir.
569
01:08:10,799 --> 01:08:14,803
Mais tu dois jurer d'être loyal
envers notre clan.
570
01:08:14,887 --> 01:08:16,889
Tu acceptes cette condition?
571
01:08:19,099 --> 01:08:20,517
Oui.
572
01:08:28,649 --> 01:08:30,319
Je fais quoi en arrivant en bas?
573
01:08:30,402 --> 01:08:32,321
Il y a une dalle spéciale.
574
01:08:32,904 --> 01:08:35,073
Marche dessus et attends le jugement.
575
01:08:37,868 --> 01:08:38,952
C'est drôle?
576
01:08:39,536 --> 01:08:40,537
Tu verras.
577
01:08:41,287 --> 01:08:42,288
Serpent.
578
01:10:01,952 --> 01:10:04,413
Des anacondas géants aussi vieux
que l'humanité.
579
01:10:04,997 --> 01:10:07,082
Ils ne font jamais de mal
à ceux qui ont un cœur pur.
580
01:10:07,165 --> 01:10:08,876
Et aux autres?
581
01:11:02,971 --> 01:11:04,723
Ouvre ton cœur.
582
01:12:18,422 --> 01:12:19,423
Va-t'en!
583
01:12:23,260 --> 01:12:24,219
Va-t'en!
584
01:12:49,661 --> 01:12:52,539
Elle connaît nos règles.
Elle sera punie.
585
01:12:53,665 --> 01:12:55,918
- Grand-mère…
- Tu l'as amené parmi nous.
586
01:12:56,001 --> 01:12:58,003
Ce n'est pas juste de sa faute.
587
01:12:59,463 --> 01:13:00,464
Non, Sen-san.
588
01:13:02,299 --> 01:13:03,967
C'est de ma faute.
589
01:13:04,885 --> 01:13:06,512
Explique-toi.
590
01:13:07,012 --> 01:13:09,890
Le mensonge est passible de mort.
591
01:13:12,518 --> 01:13:14,019
Nous écoutons tous.
592
01:13:20,067 --> 01:13:21,527
Mon cœur n'est pas pur.
593
01:13:22,861 --> 01:13:24,238
Je cherche la vengeance.
594
01:13:25,614 --> 01:13:27,074
Mon père a été assassiné.
595
01:13:28,200 --> 01:13:30,410
J'ai consacré ma vie
596
01:13:30,494 --> 01:13:32,412
à chercher son assassin…
597
01:13:33,705 --> 01:13:35,082
pour le tuer.
598
01:13:42,673 --> 01:13:44,842
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
599
01:13:51,181 --> 01:13:52,599
Il dit la vérité.
600
01:13:54,601 --> 01:13:56,854
Ton honnêteté te laisse la vie sauve,
601
01:13:57,729 --> 01:13:59,731
mais pas parmi les Arashikages.
602
01:14:16,498 --> 01:14:17,666
Snake!
603
01:14:59,625 --> 01:15:01,043
Tu aurais dû me le dire.
604
01:15:01,960 --> 01:15:04,004
On aurait pu être frères.
605
01:15:05,547 --> 01:15:07,257
Je sais que je t'ai déçu.
606
01:15:08,717 --> 01:15:11,136
Tu es le seul frère
que j'aie jamais connu.
607
01:15:12,095 --> 01:15:14,723
Et je donnerais ma vie pour te remercier,
s'il le fallait.
608
01:16:08,277 --> 01:16:09,695
Garde-la.
609
01:17:19,264 --> 01:17:20,849
CHÂTEAU DES ARASHIKAGES
610
01:17:20,933 --> 01:17:23,602
BRÈCHE
611
01:18:35,048 --> 01:18:37,634
{\an8}C'est sécurisé
612
01:20:14,606 --> 01:20:16,191
J'espérais que tu ne ferais pas ça.
613
01:20:17,568 --> 01:20:18,944
Akiko.
614
01:20:20,237 --> 01:20:22,447
Tu veux encore savoir
d'où vient ma cicatrice?
615
01:20:23,073 --> 01:20:24,783
Du dernier homme
à qui j'ai fait confiance.
616
01:20:25,909 --> 01:20:28,370
La confiance est chose rare de nos jours.
617
01:20:31,957 --> 01:20:33,417
Il est temps que tu aies une leçon.
618
01:21:11,413 --> 01:21:13,832
Tu as mis le clan en danger.
619
01:21:14,958 --> 01:21:16,376
Tu dois expier.
620
01:21:17,211 --> 01:21:19,338
Nous récupérerons le Joyau…
621
01:21:22,007 --> 01:21:24,801
et nous vous apporterons
la dépouille de Snake Eyes.
622
01:21:48,075 --> 01:21:49,076
Alors?
623
01:21:49,868 --> 01:21:51,203
Tu l'as?
624
01:21:52,496 --> 01:21:54,706
Vous allez déclarer la guerre
aux Aashikages?
625
01:21:54,790 --> 01:21:56,375
Qu'est-ce que ça peut te faire?
626
01:21:58,544 --> 01:22:02,130
Rappelle-toi de notre marché
et tu auras ce que j'ai promis.
627
01:22:35,998 --> 01:22:37,708
Ce n'est pas mon combat.
628
01:22:50,137 --> 01:22:51,138
Viens là.
629
01:23:16,955 --> 01:23:18,415
Je t'en prie,
630
01:23:18,498 --> 01:23:20,209
savoure ta récompense.
631
01:23:39,478 --> 01:23:42,481
Vous aurez le Joyau
quand j'aurai détruit le clan.
632
01:24:45,335 --> 01:24:46,336
Qui es-tu?
633
01:24:50,048 --> 01:24:51,425
Tu as assassiné mon père.
634
01:24:54,553 --> 01:24:57,222
Tu vas devoir être un peu plus précis.
635
01:24:57,890 --> 01:25:00,767
J'ai tué beaucoup de gens.
636
01:25:15,073 --> 01:25:16,074
Lance.
637
01:25:17,826 --> 01:25:19,369
Si tu gagnes, tu vis.
638
01:25:20,287 --> 01:25:21,955
Si tu perds, tu meurs.
639
01:25:26,001 --> 01:25:27,294
Lance!
640
01:25:28,587 --> 01:25:29,713
Lance!
641
01:25:33,217 --> 01:25:34,593
Snake Eyes.
642
01:25:36,637 --> 01:25:37,930
Réfléchis bien!
643
01:25:41,808 --> 01:25:43,310
OK, OK. D'accord.
644
01:25:44,561 --> 01:25:47,689
Je me souviens de toi. Tu m'as attaqué.
Tu voulais sauver ton père.
645
01:25:47,773 --> 01:25:49,191
Pourquoi tu l'as tué?
646
01:25:49,942 --> 01:25:52,319
Quand Cobra donne un ordre,
on ne le discute pas.
647
01:26:04,873 --> 01:26:06,124
Tu es Cobra.
648
01:26:08,085 --> 01:26:09,336
Je l'étais.
649
01:26:10,754 --> 01:26:11,922
Jusqu'à il y a trois semaines,
650
01:26:12,005 --> 01:26:15,300
quand cette chienne m'a traîné
hors d'un hélico l'arme au poing.
651
01:26:20,180 --> 01:26:24,268
Tu dois être un gros caïd
pour que la Baronne me livre à toi.
652
01:26:29,857 --> 01:26:31,441
Vas-y. Finissons-en.
653
01:27:03,974 --> 01:27:05,976
Je dois arrêter Kenta.
654
01:27:17,571 --> 01:27:18,697
Le voilà.
655
01:27:19,573 --> 01:27:20,824
Suis-le.
656
01:27:33,921 --> 01:27:35,005
Qu'est-ce qu'il fait?
657
01:27:35,088 --> 01:27:37,132
On dirait qu'il retourne au château.
658
01:27:55,526 --> 01:27:56,652
Allons-y.
659
01:27:59,321 --> 01:28:01,490
{\an8}J'ai besoin de renforts!
660
01:28:22,302 --> 01:28:25,180
Tu as vu ça?
Snake combat de notre côté.
661
01:28:49,496 --> 01:28:51,248
Tommy, écoute-moi.
662
01:28:51,331 --> 01:28:54,209
Kenta a le Joyau
et il va vers le château.
663
01:28:54,293 --> 01:28:55,586
Tu m'entends?
664
01:28:55,669 --> 01:28:56,920
Tommy! Akiko!
665
01:28:57,004 --> 01:28:58,255
Merde!
666
01:29:29,578 --> 01:29:30,829
On doit vous garder en sécurité.
667
01:29:30,913 --> 01:29:32,748
Seule la sécurité du clan compte.
668
01:29:32,831 --> 01:29:34,166
Vous êtes le clan!
669
01:29:34,249 --> 01:29:36,126
Je ne suis rien toute seule.
670
01:30:48,156 --> 01:30:49,825
On dirait que la fête a commencé tôt.
671
01:31:13,307 --> 01:31:16,143
- Il a besoin d'aide.
- Il mérite de mourir.
672
01:33:07,880 --> 01:33:10,966
On doit arrêter Kenta. Il a le Joyau.
673
01:33:16,388 --> 01:33:18,432
Ce n'est pas fini.
674
01:33:29,818 --> 01:33:32,571
Pars! Maintenant!
675
01:34:09,066 --> 01:34:11,235
Je suis l'Arashikage.
676
01:34:13,445 --> 01:34:15,197
C'est une très mauvaise idée.
677
01:34:48,230 --> 01:34:51,024
{\an8}Tu t'es battue vaillamment
678
01:34:52,150 --> 01:34:54,695
{\an8}Je te promets que ta mort
sera rapide et sans douleur
679
01:34:54,778 --> 01:34:57,447
Très noble. Mais ce n'est pas à toi
de faire cette promesse.
680
01:35:01,827 --> 01:35:03,120
Le Joyau.
681
01:35:03,203 --> 01:35:05,247
Le clan est détruit.
682
01:35:05,330 --> 01:35:06,915
On a respecté notre part du marché.
683
01:35:07,499 --> 01:35:09,376
Je suis sûre
que vous respecterez la vôtre.
684
01:35:15,174 --> 01:35:19,011
Avec ce joyau, Cobra sera invincible.
685
01:35:21,805 --> 01:35:23,515
Peut-être que je vais le garder.
686
01:35:23,599 --> 01:35:25,142
Une bonne action n'est jamais impunie,
hein?
687
01:35:26,059 --> 01:35:27,269
Ferme-la.
688
01:35:27,352 --> 01:35:29,605
Cobra va t'anéantir.
689
01:35:33,650 --> 01:35:36,904
Protège ma grand-mère.
Je vais chercher le Joyau.
690
01:35:39,615 --> 01:35:41,241
Quand tu m'as banni,
691
01:35:41,909 --> 01:35:45,412
je t'ai prévenue que ce jour viendrait.
692
01:35:46,580 --> 01:35:47,581
Agenouille-toi.
693
01:35:51,001 --> 01:35:52,336
Très bien.
694
01:35:55,380 --> 01:35:56,465
Meurs.
695
01:35:58,675 --> 01:36:00,969
On nous attaque! C'est Tommy.
696
01:36:05,891 --> 01:36:06,892
Snake.
697
01:36:14,024 --> 01:36:16,693
- Tu es dans une situation difficile.
- Pas la première.
698
01:36:16,818 --> 01:36:19,154
J'aimerais quand même proposer
une alliance temporaire.
699
01:36:19,238 --> 01:36:21,615
Bien. Mais quand tout sera fini,
je partirai.
700
01:36:21,698 --> 01:36:23,909
Sûrement pas, mais je te laisserai
une longueur d'avance.
701
01:36:46,223 --> 01:36:49,726
Tu perds ton doigté.
Je t'ai vu venir à distance.
702
01:36:51,436 --> 01:36:52,896
C'est ça, je te crois.
703
01:36:53,814 --> 01:36:55,774
C'est gentil de te joindre à nous,
Tommy-san.
704
01:36:55,858 --> 01:36:57,401
Et juste à temps.
705
01:36:58,527 --> 01:37:00,153
Je compte 20 hommes.
706
01:37:00,988 --> 01:37:01,989
Ça n'annonce rien de bon.
707
01:37:02,072 --> 01:37:03,740
Oui. Pour eux.
708
01:37:31,727 --> 01:37:32,853
Snake Eyes.
709
01:37:32,936 --> 01:37:36,481
Trahis encore notre confiance,
je te tuerai moi-même.
710
01:37:38,150 --> 01:37:39,401
Qu'est-ce qu'elle fait ici?
711
01:37:39,484 --> 01:37:42,613
Disons que nos buts
sont temporairement les mêmes.
712
01:37:45,991 --> 01:37:47,242
Juste pour ce soir.
713
01:38:28,867 --> 01:38:29,993
Ils sont à moi.
714
01:40:05,214 --> 01:40:06,465
Yo, Joe.
715
01:40:45,504 --> 01:40:46,588
Merde, tant pis.
716
01:41:08,235 --> 01:41:11,947
Tu aurais dû me tuer
quand tu en avais la chance.
717
01:41:51,820 --> 01:41:53,030
Tommy!
718
01:42:03,123 --> 01:42:05,334
Tommy-san, non! Tommy-san!
719
01:42:26,605 --> 01:42:27,981
Kenta est parti.
720
01:42:30,400 --> 01:42:31,401
Où est Snake?
721
01:43:08,272 --> 01:43:09,731
Reste à terre.
722
01:43:39,261 --> 01:43:40,971
Abandonner l'ego.
723
01:43:44,099 --> 01:43:46,101
Pratiquer l'altruisme.
724
01:43:49,229 --> 01:43:51,857
Frapper avec honneur.
725
01:45:08,559 --> 01:45:10,310
C'est ici que tu meurs.
726
01:46:44,363 --> 01:46:46,281
Le Joyau du soleil est en lieu sûr.
727
01:46:53,914 --> 01:46:55,874
Et il le sera toujours.
728
01:46:57,209 --> 01:46:59,628
Au moins pour une autre génération.
729
01:47:04,466 --> 01:47:08,095
Je serai le dernier de notre famille
à diriger l'Arashikage.
730
01:47:10,931 --> 01:47:12,224
Mais Sen-sama…
731
01:47:15,727 --> 01:47:17,646
Je n'avais pas le choix.
732
01:47:20,148 --> 01:47:23,402
J'ai juste utilisé le Joyau
pour défendre notre peuple.
733
01:47:24,319 --> 01:47:25,571
Il y a toujours un choix.
734
01:47:26,238 --> 01:47:29,783
Notre clan a fait le serment
de ne jamais utiliser le Joyau,
735
01:47:29,867 --> 01:47:31,451
juste de le protéger.
736
01:47:33,078 --> 01:47:34,371
On ne peut jamais…
737
01:47:36,874 --> 01:47:38,083
diriger le clan.
738
01:47:38,166 --> 01:47:39,168
Avec tout le respect…
739
01:47:39,251 --> 01:47:41,211
Souviens-toi de tes vœux, Tommy,
740
01:47:41,295 --> 01:47:44,006
de servir le clan pour toujours
à n'importe quel titre.
741
01:47:44,089 --> 01:47:45,299
"Servir"?
742
01:47:50,429 --> 01:47:51,680
Servir?
743
01:47:54,725 --> 01:47:59,605
J'ai donné ma vie à ce clan!
744
01:47:59,688 --> 01:48:02,065
J'ai tout sacrifié!
745
01:48:02,149 --> 01:48:03,150
Tommy.
746
01:48:03,984 --> 01:48:06,695
C'est mon droit par le sang!
747
01:48:17,456 --> 01:48:21,585
Tu m'as offert ta vie.
748
01:48:25,797 --> 01:48:27,799
À notre prochaine rencontre…
749
01:48:29,510 --> 01:48:32,679
je la prendrai.
750
01:48:36,308 --> 01:48:37,935
Tomisaburo, attends.
751
01:48:40,437 --> 01:48:43,023
Tu appartiendras toujours à cette famille.
752
01:49:04,545 --> 01:49:06,004
Je ne sers personne.
753
01:49:43,709 --> 01:49:46,378
- Je vais chercher Tommy.
- Je sentais que tu ferais ça.
754
01:49:47,337 --> 01:49:48,881
Tu es sûr que c'est raisonnable?
755
01:49:48,964 --> 01:49:51,258
Dans son état,
qui sait de quoi il est capable?
756
01:49:51,341 --> 01:49:53,177
C'est pour ça que je dois le trouver.
757
01:49:54,511 --> 01:49:56,180
Tout ça, c'est de ma faute.
758
01:49:56,722 --> 01:49:58,891
Je dois faire tout mon possible
pour le réparer.
759
01:50:00,517 --> 01:50:03,145
Ça pourrait être utile.
760
01:50:16,366 --> 01:50:17,951
Fais attention.
761
01:50:20,954 --> 01:50:22,122
Excusez-moi.
762
01:50:22,206 --> 01:50:26,627
Mon commandant, le général Joe Colton,
voulait partager ça avec vous.
763
01:50:48,232 --> 01:50:49,733
Je ne comprends pas.
764
01:50:49,816 --> 01:50:52,444
Votre père était l'un des nôtres. Un Joe.
765
01:50:54,571 --> 01:50:56,156
C'était un Joe?
766
01:50:56,990 --> 01:50:58,825
Vous ne trouverez rien sur vous.
767
01:50:58,909 --> 01:51:01,119
Il vous a gardé hors réseaux
pour vous protéger.
768
01:51:02,829 --> 01:51:04,248
Alors, pourquoi a-t-il été tué?
769
01:51:04,331 --> 01:51:06,542
Votre père a infiltré une cellule Cobra.
770
01:51:06,625 --> 01:51:08,293
Mais ils l'ont appris.
771
01:51:09,002 --> 01:51:11,421
Quand on est arrivés,
il était mort et vous étiez parti.
772
01:51:13,257 --> 01:51:16,635
Mais les infos qu'il a fournies
ont sauvé des milliers de vies.
773
01:51:18,387 --> 01:51:20,097
Au prix de la sienne.
774
01:51:20,180 --> 01:51:21,640
Il était prêt à payer ce prix
775
01:51:21,723 --> 01:51:24,434
pour rendre le monde plus sûr
pour nous tous.
776
01:51:24,518 --> 01:51:26,353
Plus sûr pour son fils.
777
01:51:28,772 --> 01:51:31,066
Votre père a laissé une barre
très haute à atteindre.
778
01:51:33,610 --> 01:51:36,613
Ça n'a pas été facile de trouver
la bonne personne pour le faire.
779
01:51:37,990 --> 01:51:39,867
Vous dites que je pourrais être un Joe?
780
01:51:40,450 --> 01:51:41,952
Tout est possible.
781
01:51:44,538 --> 01:51:46,290
On fait tous des erreurs.
782
01:51:46,999 --> 01:51:49,293
C'est ce qu'on fait ensuite
qui compte vraiment.
783
01:51:51,378 --> 01:51:54,339
Quand vous serez prêt,
Akiko sait où nous trouver.
784
01:52:01,388 --> 01:52:03,473
Il y a une chose
que je dois faire d'abord.
785
01:52:04,308 --> 01:52:06,935
Trouvons Tommy er ramenons-le
à la maison.
786
01:52:53,273 --> 01:52:55,359
Quelque chose à boire
avant le décollage?
787
01:53:03,951 --> 01:53:05,577
Je ne suis pas là pour vous tuer.
788
01:53:17,381 --> 01:53:18,966
Je suis venue vous faire une offre.
789
01:53:26,139 --> 01:53:27,391
Vous avez perdu une armée, Tommy.
790
01:53:30,644 --> 01:53:32,271
Mais je peux vous en donner
une meilleure.
791
01:53:40,445 --> 01:53:41,613
Storm Shadow.
792
01:53:47,661 --> 01:53:50,497
Appelez-moi Storm Shadow.
793
01:53:51,540 --> 01:53:54,585
INSPIRÉ DES Personnages
G.I. JOE DE HASBRO
794
02:01:07,267 --> 02:01:09,269
Sous-titres : Laurence Roth
57676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.