Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,814 --> 00:00:49,782
[grunting]
2
00:03:15,061 --> 00:03:17,894
My son Wei Fung comes
to salute your highness.
3
00:03:17,964 --> 00:03:20,831
- Greetings. Long live the emperor.
- Long live the emperor.
4
00:03:20,900 --> 00:03:23,562
- Arise.
- [both] Thank you, sire.
5
00:03:28,241 --> 00:03:31,005
Scholar Wei, your son ever work?
6
00:03:33,046 --> 00:03:35,947
No, Highness, he's a student.
7
00:03:36,015 --> 00:03:37,539
Of various arts.
8
00:03:37,617 --> 00:03:39,608
Oh, martial arts?
9
00:03:39,686 --> 00:03:41,654
Yes, he can fight.
10
00:03:41,721 --> 00:03:43,746
Good, Scholar Wei.
11
00:03:44,524 --> 00:03:46,890
As it would seem, he has skill...
12
00:03:47,760 --> 00:03:49,523
...in many disciplines.
13
00:03:49,596 --> 00:03:52,690
We may, perhaps, have use for him.
14
00:03:52,765 --> 00:03:54,460
We'll discuss it.
15
00:03:55,368 --> 00:03:57,836
So then, you may withdraw.
16
00:03:59,238 --> 00:04:01,638
Sire, as you command.
17
00:04:13,786 --> 00:04:15,048
Wei Fung?
18
00:04:15,989 --> 00:04:17,183
Sire?
19
00:04:17,256 --> 00:04:20,623
There's a priest here,
and a Mongol fighter.
20
00:04:21,227 --> 00:04:24,924
I've asked them to test
your martial arts skill.
21
00:04:26,099 --> 00:04:27,191
[Wei] Sire...
22
00:04:34,874 --> 00:04:36,273
Sire.
23
00:04:38,544 --> 00:04:40,603
Let the contest begin!
24
00:04:40,680 --> 00:04:42,113
Sir.
25
00:04:49,322 --> 00:04:50,619
[knuckles cracking]
26
00:04:54,193 --> 00:04:55,888
[yelling]
27
00:05:50,850 --> 00:05:52,283
[body hits ground]
28
00:07:29,148 --> 00:07:31,616
[groaning]
29
00:07:37,490 --> 00:07:40,084
[man] Good! Very good technique.
30
00:07:42,128 --> 00:07:43,755
Thank you for your praise, sire.
31
00:07:43,830 --> 00:07:45,229
I am honored.
32
00:07:45,932 --> 00:07:47,661
Wei Fung, come here.
33
00:07:47,733 --> 00:07:49,325
Sire...
34
00:07:57,476 --> 00:07:59,341
- Wei Fung.
- Yes, sire.
35
00:07:59,412 --> 00:08:02,438
General Wu plans to overthrow me.
36
00:08:03,182 --> 00:08:04,513
You've heard that?
37
00:08:04,584 --> 00:08:06,916
I'm always absorbed in my studies.
38
00:08:06,986 --> 00:08:08,453
I've heard nothing.
39
00:08:08,521 --> 00:08:13,151
I hear he's plotting
with the remnants of the Ming rebels.
40
00:08:13,226 --> 00:08:14,625
I believe that.
41
00:08:15,328 --> 00:08:17,728
Those few men have no strength.
42
00:08:17,797 --> 00:08:21,927
But there is one clan
that is well organized.
43
00:08:22,001 --> 00:08:24,128
My Lord, which clan?
44
00:08:24,203 --> 00:08:25,693
It's the Tien clan.
45
00:08:25,771 --> 00:08:29,537
They are conspiring
with Wu to commence a rebellion.
46
00:08:30,409 --> 00:08:32,172
There is no doubt about it.
47
00:08:33,012 --> 00:08:35,480
In that case, why not send troops?
48
00:08:37,016 --> 00:08:38,313
[sighs]
49
00:08:38,384 --> 00:08:42,616
Because before I attack, I want proof.
50
00:08:42,688 --> 00:08:46,089
Lists and names of everybody.
51
00:08:46,158 --> 00:08:47,716
You are wise, sire.
52
00:08:48,427 --> 00:08:50,725
So I want you to go to Tien clan.
53
00:08:50,796 --> 00:08:53,856
Spy on them and get the evidence.
54
00:08:55,434 --> 00:08:58,164
I have no experience in such things.
55
00:08:58,237 --> 00:09:00,102
[laughing]
56
00:09:00,172 --> 00:09:03,073
But you are talented. You can do it.
57
00:09:03,142 --> 00:09:06,908
If there's anybody can, you can succeed.
58
00:09:06,979 --> 00:09:08,674
You'll be rewarded.
59
00:09:08,748 --> 00:09:10,010
My Lord, l...
60
00:09:10,082 --> 00:09:12,448
- My orders.
- Sire.
61
00:09:12,952 --> 00:09:15,216
You are to proceed to Chi Ping
62
00:09:15,288 --> 00:09:17,518
and get the proof
of the Tiens' treachery.
63
00:09:19,225 --> 00:09:21,523
When you have,
you will report here at once.
64
00:09:22,261 --> 00:09:23,250
Sire.
65
00:09:23,329 --> 00:09:26,492
But still, if you fail
after three months,
66
00:09:26,565 --> 00:09:28,897
then your father will be
stripped of his posts.
67
00:09:28,968 --> 00:09:32,233
After six months,
your whole family will be jailed.
68
00:09:32,305 --> 00:09:34,899
After a year, I will behead them!
69
00:09:34,974 --> 00:09:36,965
TlAN'S TOWN
70
00:10:01,200 --> 00:10:02,167
FlVE SUN MANOR
71
00:10:02,234 --> 00:10:04,634
No! I've been a teacher now for years.
72
00:10:04,704 --> 00:10:06,763
- But such a pupil?
- Teacher, you must go!
73
00:10:06,839 --> 00:10:08,739
No respect? I don't deserve that.
74
00:10:08,808 --> 00:10:10,366
- Please.
- Not at my age.
75
00:10:10,443 --> 00:10:12,570
Teacher, now you know what she's like.
76
00:10:12,645 --> 00:10:14,203
- Now, come on.
- No, I won't go!
77
00:10:14,280 --> 00:10:15,975
I must speak my mind!
78
00:10:16,048 --> 00:10:18,073
Or else I'll never teach again!
79
00:10:18,784 --> 00:10:21,150
I think you ought to give up teaching.
80
00:10:21,220 --> 00:10:24,587
Just retire and enjoy your old age!
81
00:10:25,157 --> 00:10:26,647
[exclaims]
82
00:10:26,726 --> 00:10:29,661
You! How dare you do that to me?
83
00:10:29,729 --> 00:10:31,560
You wicked young girl!
84
00:10:31,630 --> 00:10:34,656
You've no respect,
beating up your own teacher!
85
00:10:36,302 --> 00:10:39,032
Hey, I didn't hit you.
86
00:10:39,105 --> 00:10:40,595
I just touched you.
87
00:10:40,673 --> 00:10:42,368
Quite lightly.
88
00:10:42,441 --> 00:10:43,669
[groaning]
89
00:10:43,743 --> 00:10:45,870
But you're so weak, you can't stand up!
90
00:10:45,945 --> 00:10:47,913
[laughing]
91
00:10:47,980 --> 00:10:50,141
You... You hit me again!
92
00:10:50,683 --> 00:10:53,117
Go on, or I'll beat you!
93
00:10:56,088 --> 00:10:59,455
Hey, go on. You deserve this.
94
00:10:59,992 --> 00:11:01,687
Deserved it? But why is that?
95
00:11:02,428 --> 00:11:05,522
- You're a teacher?
- Yes, I'm a teacher.
96
00:11:05,598 --> 00:11:09,034
Oh, dear. Would Confucius
have lived so long
97
00:11:09,101 --> 00:11:12,093
- if he had pupils like her?
- Forget Confucius.
98
00:11:13,172 --> 00:11:14,605
Seems to me...
99
00:11:16,976 --> 00:11:19,968
...you've taught her right and wrong.
100
00:11:20,046 --> 00:11:21,138
Of course.
101
00:11:21,213 --> 00:11:24,182
But it still doesn't appear
that she's learned.
102
00:11:24,250 --> 00:11:27,117
- What?
- She's rude.
103
00:11:27,186 --> 00:11:28,483
No respect.
104
00:11:29,355 --> 00:11:30,720
She wants to hit you.
105
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
What was that?
106
00:11:33,759 --> 00:11:35,590
That proves you taught badly.
107
00:11:36,262 --> 00:11:40,096
You didn't do your job,
at least not properly.
108
00:11:40,166 --> 00:11:42,532
Tell me, you, do you think I'm right?
109
00:11:42,601 --> 00:11:44,398
Huh? Nonsense!
110
00:11:44,470 --> 00:11:48,600
It was all her fault! She wouldn't
learn her lessons. What could I do?
111
00:11:53,746 --> 00:11:55,475
[grunting]
112
00:12:00,152 --> 00:12:01,881
She's so arrogant!
113
00:12:01,954 --> 00:12:03,216
Thank you!
114
00:12:03,856 --> 00:12:05,949
Let's get out of here! Come on!
115
00:12:08,360 --> 00:12:09,827
Hey! Take this!
116
00:12:12,098 --> 00:12:14,362
[all clamoring]
117
00:12:15,334 --> 00:12:16,460
Give me my umbrella.
118
00:12:22,441 --> 00:12:23,499
Hey!
119
00:12:25,778 --> 00:12:27,336
What's your name? Tell me.
120
00:12:29,348 --> 00:12:31,145
First Wei, then Fung.
121
00:12:32,852 --> 00:12:34,615
That's a strange way to put it.
122
00:12:40,092 --> 00:12:41,684
But accurate.
123
00:12:41,760 --> 00:12:43,250
My name's Wei Fung.
124
00:12:43,329 --> 00:12:45,923
So it's Wei Fung. Why not just say so?
125
00:12:45,998 --> 00:12:47,761
I say what I want.
126
00:12:48,601 --> 00:12:50,535
- Always.
- Hey.
127
00:12:51,904 --> 00:12:53,337
You haven't asked my name.
128
00:12:55,608 --> 00:12:58,839
- Go on.
- My name's Chi-Chi.
129
00:12:59,345 --> 00:13:01,404
My last name is Tien.
130
00:13:01,480 --> 00:13:03,277
That's Tien Chi-Chi.
131
00:13:04,250 --> 00:13:07,981
They say that you're the girl
who's got the nasty temper.
132
00:13:08,554 --> 00:13:09,953
[Wei] That right?
133
00:13:11,323 --> 00:13:12,984
Who says? I'll beat 'em up!
134
00:13:14,527 --> 00:13:19,089
Doesn't matter. Just now,
that teacher that you threw out...
135
00:13:19,165 --> 00:13:21,395
They say he's the 1 8th one.
136
00:13:21,467 --> 00:13:22,729
Don't like him.
137
00:13:23,435 --> 00:13:25,528
Even so, you shouldn't hit him.
138
00:13:26,272 --> 00:13:27,967
You say that, I'll hit you!
139
00:13:30,676 --> 00:13:32,473
- No you won't.
- Why not?
140
00:13:32,545 --> 00:13:33,569
Hey!
141
00:13:36,282 --> 00:13:38,079
I'm not your teacher.
142
00:13:38,851 --> 00:13:40,284
So you can't.
143
00:13:42,321 --> 00:13:43,879
Just behave yourself.
144
00:13:47,626 --> 00:13:50,094
Hey, are you a teacher?
145
00:13:50,996 --> 00:13:53,396
Well, then, I'll engage
your services, all right?
146
00:13:56,569 --> 00:13:58,264
No thanks.
147
00:13:59,104 --> 00:14:01,299
Wei Fung, why not?
148
00:14:03,409 --> 00:14:04,671
You've no respect.
149
00:14:05,511 --> 00:14:07,274
You just called me Wei Fung
150
00:14:07,346 --> 00:14:08,938
instead of Teacher Wei.
151
00:14:09,582 --> 00:14:10,606
Don't want to.
152
00:14:11,750 --> 00:14:13,513
All right. I'll go.
153
00:14:15,154 --> 00:14:16,485
Fatty?
154
00:14:21,060 --> 00:14:23,153
You'll teach me?
155
00:14:24,196 --> 00:14:25,288
No.
156
00:14:27,066 --> 00:14:31,025
Right. If you refuse,
then you'll be punched!
157
00:14:31,503 --> 00:14:32,595
Three times!
158
00:14:33,806 --> 00:14:34,966
And what's more...
159
00:14:38,177 --> 00:14:40,737
...you leave town hopping on one leg.
160
00:14:40,813 --> 00:14:44,010
Teacher Wei, I think
you should take the job.
161
00:14:48,988 --> 00:14:50,182
I won't.
162
00:14:55,527 --> 00:14:58,428
Hey, teacher,
163
00:14:58,497 --> 00:14:59,896
please teach me.
164
00:15:03,736 --> 00:15:07,502
Right. But always respect your teacher.
165
00:15:07,573 --> 00:15:09,268
Be polite.
166
00:15:09,341 --> 00:15:10,638
And listen to him.
167
00:15:11,210 --> 00:15:13,678
And study hard. Also...
168
00:15:13,746 --> 00:15:15,771
Never hit teacher, right?
169
00:15:16,382 --> 00:15:19,044
- [chuckles] Right.
- [giggling]
170
00:15:19,184 --> 00:15:22,119
FLYlNG DRAGON
171
00:15:32,464 --> 00:15:35,058
Uncle Chung, I've found a new teacher!
172
00:15:47,613 --> 00:15:49,877
- This is...
- Teacher Wei.
173
00:15:50,382 --> 00:15:52,043
Tell me, where's Ma?
174
00:16:01,593 --> 00:16:05,324
Chi-Chi! Don't bother your uncle.
175
00:16:05,397 --> 00:16:06,830
Why aren't you studying?
176
00:16:07,733 --> 00:16:08,927
Ma!
177
00:16:10,903 --> 00:16:12,165
Grand Aunt!
178
00:16:12,237 --> 00:16:14,262
Yes, I have a new teacher.
179
00:16:14,640 --> 00:16:15,902
New teacher?
180
00:16:15,974 --> 00:16:17,441
And Mr. Wong?
181
00:16:17,509 --> 00:16:20,945
Old fool. Useless. Threw him out.
182
00:16:26,018 --> 00:16:28,543
Chi-Chi, that was naughty.
183
00:16:28,987 --> 00:16:31,421
When your granddad hears, he'll be mad.
184
00:16:31,490 --> 00:16:35,449
Granddad? No he won't.
I'll go and tell him now.
185
00:16:37,396 --> 00:16:40,194
Hey... Teacher Wei...
186
00:16:40,265 --> 00:16:42,256
My mother, Grand Aunt.
187
00:16:44,570 --> 00:16:45,969
How do you do?
188
00:16:46,772 --> 00:16:48,433
[man] The master comes!
189
00:17:04,790 --> 00:17:07,122
Repairs to the temple are completed.
190
00:17:07,893 --> 00:17:10,589
Also, we should have
a good harvest this year.
191
00:17:18,070 --> 00:17:19,435
Granddad!
192
00:17:22,941 --> 00:17:25,000
Good morning, uncles!
Good morning!
193
00:17:25,077 --> 00:17:28,171
Granddad, listen...
194
00:17:29,815 --> 00:17:31,840
[no audio]
195
00:17:42,060 --> 00:17:44,051
Granddad, have some tea.
196
00:17:48,500 --> 00:17:52,129
Teacher Wei, the Tiens are a big clan.
197
00:17:52,204 --> 00:17:55,332
You will be treated well here.
198
00:17:55,407 --> 00:17:57,637
- Thank you, sir.
- Hmm.
199
00:17:58,544 --> 00:18:02,878
But still, our clan rules
are very strict.
200
00:18:03,415 --> 00:18:08,443
Both the study and the gardens,
these are open to you.
201
00:18:09,488 --> 00:18:12,889
But anywhere else in this place
you may not enter.
202
00:18:13,926 --> 00:18:14,915
I see.
203
00:18:15,661 --> 00:18:18,630
Tien Chung. Take him inside.
204
00:18:18,697 --> 00:18:19,686
Sir.
205
00:18:19,765 --> 00:18:21,255
Granddad, I'll go too!
206
00:18:21,333 --> 00:18:22,732
Chi-Chi... Chi-Chi!
207
00:18:23,702 --> 00:18:24,999
Please...
208
00:18:30,142 --> 00:18:32,667
Father, you spoil her.
209
00:18:32,744 --> 00:18:34,609
[chuckling]
210
00:18:40,118 --> 00:18:43,144
Dad, that teacher...
He does seem a bit young.
211
00:18:43,889 --> 00:18:47,552
Right. Chi-Chi is so naive.
212
00:18:47,626 --> 00:18:48,752
I'm scared.
213
00:18:50,362 --> 00:18:51,624
Yes, I know.
214
00:18:52,731 --> 00:18:55,063
He's younger than the others.
215
00:18:55,133 --> 00:18:59,126
But they failed.
So maybe he can succeed.
216
00:18:59,638 --> 00:19:01,196
I do hope so.
217
00:19:01,507 --> 00:19:04,499
CROUCHlNG TlGER
218
00:19:08,146 --> 00:19:10,637
And this room is Uncle Tien's study.
219
00:19:16,421 --> 00:19:18,912
Those weapons... Are they all his?
220
00:19:20,325 --> 00:19:22,452
He likes to practice martial arts.
221
00:19:22,528 --> 00:19:24,723
- Oh.
- Please.
222
00:19:50,289 --> 00:19:52,018
PHOENlX DANCE
223
00:19:52,090 --> 00:19:55,218
- Feng Wu?
- My mother lives behind there.
224
00:19:55,294 --> 00:19:57,558
Teacher, this way.
225
00:20:03,135 --> 00:20:05,467
GALLOPlNG HORSE
226
00:20:13,478 --> 00:20:15,810
These rooms belong to your fourth uncle?
227
00:20:16,715 --> 00:20:18,342
Teacher, please.
228
00:20:39,304 --> 00:20:43,104
Teacher Wei, that chamber
adjoining the pond,
229
00:20:43,175 --> 00:20:44,802
that's reserved for the ladies.
230
00:20:44,876 --> 00:20:46,901
- And this is...
- This is the study.
231
00:21:07,099 --> 00:21:09,624
Teacher Wei, please go in.
232
00:21:10,969 --> 00:21:13,494
Uncle Chung, you can go.
233
00:21:15,841 --> 00:21:17,206
I'll take over.
234
00:21:24,282 --> 00:21:25,909
All right, see you.
235
00:21:35,694 --> 00:21:37,321
[grunting]
236
00:21:38,063 --> 00:21:40,224
[chuckles] Hey, teacher.
237
00:21:42,567 --> 00:21:44,125
You have to be more careful.
238
00:21:44,202 --> 00:21:47,137
If you're not, you'll fall in the water.
239
00:21:48,306 --> 00:21:50,467
- Yeah.
- Please.
240
00:21:52,811 --> 00:21:54,073
Also...
241
00:21:55,847 --> 00:21:58,839
This place here,
I use as my own playground.
242
00:22:00,052 --> 00:22:02,043
Where I practice kung fu!
243
00:22:05,290 --> 00:22:07,485
Listen, don't hit me!
244
00:22:08,126 --> 00:22:10,117
- [giggles]
- Hey...
245
00:22:18,070 --> 00:22:19,594
And this is your room here.
246
00:22:26,712 --> 00:22:29,647
Hey, this desk is for us.
247
00:22:37,989 --> 00:22:40,116
Now let's see how
you're gonna teach me.
248
00:22:49,735 --> 00:22:52,067
Open the book and repeat:
249
00:22:57,409 --> 00:22:59,377
"Mencius went to see the king."
250
00:23:00,045 --> 00:23:02,878
Mencius went to see the king.
251
00:23:03,682 --> 00:23:04,944
"The king said..."
252
00:23:05,984 --> 00:23:07,645
The king said...
253
00:23:07,719 --> 00:23:10,279
"l am glad you came, sir."
254
00:23:14,926 --> 00:23:15,950
You must repeat.
255
00:23:18,997 --> 00:23:21,557
Just look at the book, not at me.
256
00:23:21,933 --> 00:23:24,902
Hey, you're strange.
You know?
257
00:23:25,470 --> 00:23:26,664
Strange?
258
00:23:30,809 --> 00:23:32,003
In what way?
259
00:23:32,878 --> 00:23:35,574
Because... you're different.
260
00:23:35,647 --> 00:23:38,172
- From whom?
- The other teachers.
261
00:23:38,250 --> 00:23:40,775
- The ones I threw out.
- Oh.
262
00:23:42,287 --> 00:23:44,687
Well, perhaps I'll be better, too.
263
00:23:49,327 --> 00:23:50,351
Let's go on.
264
00:23:51,963 --> 00:23:56,059
"The king said,
'l am glad that you came, sir."'
265
00:23:56,134 --> 00:24:01,094
The king said,
"l am glad that you came, sir."
266
00:24:03,008 --> 00:24:05,875
"lt may be that you can help me."
267
00:24:06,545 --> 00:24:08,706
It may be that you can help me.
268
00:24:09,915 --> 00:24:13,316
"Mencius said, 'What do you mean?"'
269
00:24:17,722 --> 00:24:19,019
Hey!
270
00:24:19,090 --> 00:24:20,114
Hey!
271
00:24:34,506 --> 00:24:37,373
- Hey, teacher!
- Hey, no more boxing!
272
00:24:37,442 --> 00:24:39,501
Why not? One day I'll teach you.
273
00:24:39,578 --> 00:24:41,808
You're to study, not to box.
274
00:24:43,481 --> 00:24:44,743
[yelling]
275
00:24:45,951 --> 00:24:47,919
- [groans]
- [Chi-Chi giggling]
276
00:24:47,986 --> 00:24:49,647
Miss, you'll kill me!
277
00:24:50,288 --> 00:24:51,448
Hey, get up!
278
00:24:53,959 --> 00:24:58,157
Hey, miss, your granddad, now,
he wants you to learn and not to fight.
279
00:24:58,230 --> 00:25:02,166
Well, sure, but still,
if I hadn't practiced,
280
00:25:02,234 --> 00:25:04,600
I wouldn't have
developed enough strength
281
00:25:04,669 --> 00:25:07,331
to throw my teachers out.
282
00:25:07,405 --> 00:25:12,866
Hey, listen, to learn
does bring its advantages.
283
00:25:12,944 --> 00:25:17,347
- Like what?
- Study increases your intelligence.
284
00:25:17,749 --> 00:25:19,774
Also... Hey!
285
00:25:20,552 --> 00:25:22,076
...matures you.
286
00:25:22,954 --> 00:25:26,117
Trains your mind. You understand...
287
00:25:26,191 --> 00:25:29,092
...filial piety, things like...
288
00:25:29,628 --> 00:25:33,120
...clan etiquette, family, loyalty...
289
00:25:34,099 --> 00:25:35,657
But still, it won't make you a fighter.
290
00:25:39,905 --> 00:25:43,341
Well, you believe
that you can fight real well.
291
00:25:43,408 --> 00:25:44,670
That right?
292
00:25:46,244 --> 00:25:47,233
Mmm...
293
00:25:48,880 --> 00:25:51,075
Right. Come on.
294
00:25:53,451 --> 00:25:54,645
All right.
295
00:26:01,760 --> 00:26:02,784
Come on.
296
00:26:14,172 --> 00:26:15,298
Hey.
297
00:26:15,373 --> 00:26:19,104
All I'll do is test your strength.
298
00:26:19,177 --> 00:26:20,508
Strength?
299
00:26:25,550 --> 00:26:27,609
Can you throw this leaf...
300
00:26:29,721 --> 00:26:31,018
...over the bridge?
301
00:26:31,589 --> 00:26:33,557
Well, that's easy.
302
00:26:42,167 --> 00:26:44,658
What's wrong? It's quite light.
303
00:26:45,170 --> 00:26:46,432
Can't you make it?
304
00:26:57,816 --> 00:26:59,010
You beaten?
305
00:27:00,552 --> 00:27:01,610
Let's see you do it.
306
00:27:14,366 --> 00:27:15,833
And what does that prove?
307
00:27:15,900 --> 00:27:18,528
Well, I threw over the leaf.
308
00:27:19,004 --> 00:27:20,437
And some twig, too.
309
00:27:20,505 --> 00:27:22,666
And without any strength.
310
00:27:22,741 --> 00:27:24,470
You get it?
311
00:27:24,542 --> 00:27:28,137
Oh! I can see what you're getting at.
312
00:27:28,213 --> 00:27:34,152
What you did is to use nature.
You used gravity, not your strength.
313
00:27:34,219 --> 00:27:36,153
You used the natural forces!
314
00:27:38,690 --> 00:27:42,217
Right, and things
like that can be learned...
315
00:27:42,293 --> 00:27:43,419
...if you study.
316
00:27:49,134 --> 00:27:53,195
All right. Now, let's study
before your grandpa comes.
317
00:27:54,039 --> 00:27:57,031
Don't worry, he approves of kung fu.
318
00:27:57,108 --> 00:27:59,076
In fact, he taught me all mine.
319
00:28:00,145 --> 00:28:02,443
- Your granddad, he fights well?
- Mm.
320
00:28:02,514 --> 00:28:03,640
What style?
321
00:28:03,715 --> 00:28:05,649
It's called the Shadow Technique.
322
00:28:07,052 --> 00:28:08,451
The Shadow Technique?
323
00:28:10,889 --> 00:28:12,880
Just now, was that what you were using?
324
00:28:12,957 --> 00:28:15,391
Oh, no, it's like...
325
00:28:15,460 --> 00:28:17,485
[grunting]
326
00:28:17,562 --> 00:28:19,291
Ow! Ah!
327
00:28:23,068 --> 00:28:26,060
When anyone comes
into Grandfather's hands...
328
00:28:27,305 --> 00:28:28,966
...they can never escape.
329
00:28:31,276 --> 00:28:34,074
That's the technique
that he's taught me.
330
00:28:35,080 --> 00:28:37,071
It's good.
331
00:28:37,148 --> 00:28:39,378
But I've only learned a little bit yet.
332
00:28:41,086 --> 00:28:43,884
And your family,
do they all know this style?
333
00:28:43,955 --> 00:28:48,392
Oh, no, Granddad said, of all the clan,
334
00:28:48,460 --> 00:28:52,521
only I would be taught
to use this technique.
335
00:28:52,597 --> 00:28:55,998
Uh... And cousin Tang,
but he's in Han Wei.
336
00:28:58,236 --> 00:29:00,602
Hey, what you thinking?
337
00:29:01,339 --> 00:29:02,567
Well, tell me!
338
00:29:02,640 --> 00:29:05,541
It's time that you could write.
339
00:29:06,211 --> 00:29:07,371
Right.
340
00:29:10,081 --> 00:29:11,349
I have to write?
341
00:29:11,349 --> 00:29:11,940
I have to write?
342
00:29:30,802 --> 00:29:32,463
Hey, come on.
343
00:29:49,621 --> 00:29:52,146
Like me, smaller.
344
00:29:54,692 --> 00:29:57,058
Well, you show me how, then.
345
00:30:32,564 --> 00:30:34,464
Keep your mind on your work.
346
00:30:35,066 --> 00:30:36,328
Take care.
347
00:30:38,169 --> 00:30:39,193
Here.
348
00:30:39,270 --> 00:30:41,738
Hey. No.
349
00:30:42,640 --> 00:30:44,005
Hold like this.
350
00:30:47,579 --> 00:30:49,376
Hey, keep upright.
351
00:30:50,782 --> 00:30:51,806
Watch that.
352
00:31:02,827 --> 00:31:04,590
Come on, relax your hand.
353
00:31:04,996 --> 00:31:06,964
- Relax. Come on.
- [exclaims]
354
00:31:07,031 --> 00:31:08,896
Come on. Here.
355
00:31:25,650 --> 00:31:26,981
Look at it.
356
00:31:54,512 --> 00:31:56,446
Hey, miss. Do some reading.
357
00:31:56,514 --> 00:31:57,640
Stop boxing.
358
00:31:59,651 --> 00:32:00,845
I don't want to read.
359
00:32:00,918 --> 00:32:02,283
I want to write.
360
00:32:02,353 --> 00:32:03,684
Right. Come in then.
361
00:32:47,532 --> 00:32:49,659
But after three months,
362
00:32:49,734 --> 00:32:52,532
your father will be stripped
of all his posts.
363
00:32:52,603 --> 00:32:55,970
After six months,
your family will be put in jail.
364
00:32:56,040 --> 00:32:58,440
After one year, they will be killed!
365
00:34:00,438 --> 00:34:02,303
[grunting]
366
00:34:07,678 --> 00:34:08,736
[groans]
367
00:34:09,213 --> 00:34:10,510
Teacher!
368
00:34:12,717 --> 00:34:14,082
Are you all right?
369
00:34:14,919 --> 00:34:18,480
Sure. It seemed like
such a beautiful night.
370
00:34:18,556 --> 00:34:19,750
I thought I'd stroll...
371
00:34:21,092 --> 00:34:22,423
Are you hurt?
372
00:34:24,295 --> 00:34:26,490
All right. Night.
373
00:34:26,564 --> 00:34:29,089
Mr. Chung. Goodnight.
374
00:34:48,252 --> 00:34:49,617
Granddad?
375
00:34:50,688 --> 00:34:51,916
Chi-Chi.
376
00:34:52,890 --> 00:34:55,859
I asked you here to tell you something.
377
00:34:58,463 --> 00:34:59,487
What's that?
378
00:35:00,298 --> 00:35:01,925
Your teacher means us harm.
379
00:35:01,999 --> 00:35:03,261
He must die.
380
00:35:03,334 --> 00:35:06,098
Not Wei Fung! Granddad!
381
00:35:08,606 --> 00:35:10,301
He is a Ching agent.
382
00:35:12,710 --> 00:35:13,802
I don't get it.
383
00:35:14,479 --> 00:35:15,673
Chi-Chi...
384
00:35:17,815 --> 00:35:19,612
It's time you knew the truth.
385
00:35:21,953 --> 00:35:23,545
You're old enough now.
386
00:35:24,822 --> 00:35:28,553
This clan... is headquarters...
387
00:35:29,560 --> 00:35:31,357
of the anti-Ching movement.
388
00:35:33,664 --> 00:35:35,996
That man who comes here each month...
389
00:35:38,135 --> 00:35:40,467
He's our contact with the rebels.
390
00:35:41,472 --> 00:35:44,703
And he brings us all the stuff
to equip the militia units...
391
00:35:46,310 --> 00:35:48,369
...and the lists of the new recruits.
392
00:35:49,714 --> 00:35:54,083
Wei Fung has been sent here
by the Chings to spy on us.
393
00:35:55,486 --> 00:35:58,148
Tien Chung investigated his background.
394
00:35:59,624 --> 00:36:00,955
He means...
395
00:36:02,693 --> 00:36:04,320
...to destroy our clan!
396
00:36:07,698 --> 00:36:10,428
Can't be! He can't be a spy!
397
00:36:10,501 --> 00:36:13,834
Chi-Chi... You're too young.
398
00:36:13,905 --> 00:36:15,702
And too inexperienced.
399
00:36:16,841 --> 00:36:18,638
I shall take care of him.
400
00:36:22,079 --> 00:36:24,775
No, you can't kill him!
401
00:36:25,750 --> 00:36:28,116
Ma, don't let them do it!
402
00:36:28,553 --> 00:36:29,952
Don't let them!
403
00:36:33,624 --> 00:36:35,922
Master... This thing...
404
00:36:57,081 --> 00:36:58,343
[sobbing] Granddad!
405
00:36:58,416 --> 00:36:59,815
Chi-Chi...
406
00:37:00,851 --> 00:37:03,877
The fate of our movement
depends on this.
407
00:37:03,955 --> 00:37:05,081
We must do it.
408
00:37:06,991 --> 00:37:11,155
Granddad...
Granddad, please don't kill him!
409
00:37:11,228 --> 00:37:14,095
Chi-Chi, but if we don't...
410
00:37:14,165 --> 00:37:17,931
...then he'll kill us. Each one of us.
411
00:37:18,002 --> 00:37:20,334
He can't fight. How could he?
412
00:37:20,404 --> 00:37:22,429
The Manchu king, he can't fight.
413
00:37:23,207 --> 00:37:27,200
But even so, he's ordered many deaths.
414
00:37:27,278 --> 00:37:31,146
I don't care! Granddad, don't kill him!
415
00:37:31,682 --> 00:37:32,808
Why not?
416
00:37:33,718 --> 00:37:37,882
Because... I... Iove the man.
417
00:37:38,789 --> 00:37:40,256
A good reason.
418
00:37:41,692 --> 00:37:43,523
But not worth a whole nation.
419
00:37:44,629 --> 00:37:46,961
- Not one man.
- Granddad!
420
00:37:47,765 --> 00:37:49,392
You'll soon forget him.
421
00:37:49,467 --> 00:37:51,935
I know that.
There'll be others.
422
00:37:52,003 --> 00:37:54,369
No, I won't forget him!
423
00:37:54,438 --> 00:37:56,633
- Because...
- Because what?
424
00:37:58,776 --> 00:37:59,970
I...
425
00:38:01,979 --> 00:38:02,968
I...
426
00:38:04,215 --> 00:38:05,443
Speak!
427
00:38:05,516 --> 00:38:07,984
All right! You kill him...
428
00:38:09,153 --> 00:38:11,018
...then you'll kill my lover!
429
00:38:11,589 --> 00:38:12,578
Lover?
430
00:38:13,257 --> 00:38:14,918
Chi-Chi, you haven't...
431
00:38:16,160 --> 00:38:17,320
Mm.
432
00:38:18,796 --> 00:38:20,559
So you can't kill him!
433
00:38:22,099 --> 00:38:24,795
Chi-Chi, you're so young!
434
00:38:29,173 --> 00:38:30,572
How could you do this?
435
00:38:31,442 --> 00:38:33,910
Granddad, so many hours...
436
00:38:36,247 --> 00:38:37,646
...we were alone.
437
00:38:40,418 --> 00:38:41,646
That's enough!
438
00:38:45,923 --> 00:38:46,912
You...!
439
00:38:48,893 --> 00:38:53,853
Chi-Chi, if he really
is a Ching agent, he has to go!
440
00:38:53,931 --> 00:38:55,159
- Right!
- Right!
441
00:38:55,232 --> 00:38:56,665
- He must die!
- He must die!
442
00:38:58,269 --> 00:39:00,134
[sobbing]
443
00:39:00,204 --> 00:39:02,764
Granddad, if you kill him...
444
00:39:03,641 --> 00:39:05,836
...then kill me as well!
445
00:39:05,910 --> 00:39:07,935
[weeping]
446
00:39:21,425 --> 00:39:24,588
All right, stop crying.
447
00:39:25,563 --> 00:39:27,724
I will spare his life.
448
00:39:31,702 --> 00:39:35,900
But still, he must live here
as one of our family.
449
00:39:37,074 --> 00:39:38,803
And he may never leave the village.
450
00:39:42,847 --> 00:39:45,714
Can you insure that he'll agree?
451
00:39:45,783 --> 00:39:48,081
Oh, yes, I'm sure he will!
452
00:39:49,386 --> 00:39:51,251
Granddad, I'll go tell him!
453
00:39:56,460 --> 00:39:58,329
- Prepare the wedding.
- [both] Yes!
454
00:39:58,329 --> 00:39:59,159
- Prepare the wedding.
- [both] Yes!
455
00:39:59,230 --> 00:40:01,721
[traditional music playing]
456
00:40:09,707 --> 00:40:12,198
[woman] The groom offers Master the tea.
457
00:40:28,926 --> 00:40:31,258
[woman] The bride offers Master the tea.
458
00:40:33,931 --> 00:40:34,955
Granddad!
459
00:40:35,599 --> 00:40:37,191
[laughing]
460
00:40:41,305 --> 00:40:42,363
Thank you.
461
00:40:57,988 --> 00:40:59,717
Here, put it on her.
462
00:41:03,894 --> 00:41:07,022
Chi-Chi, the jade is a gift for you.
463
00:41:07,464 --> 00:41:11,059
I hope you and Wei Fung
will live here forever.
464
00:41:23,247 --> 00:41:25,010
[man] Down on your knees!
465
00:41:27,651 --> 00:41:31,178
Imperial orders! By royal decree,
466
00:41:31,255 --> 00:41:34,816
Wei Jing Yuan is
stripped of his official posts!
467
00:41:34,892 --> 00:41:37,360
Let all officials know this.
468
00:41:37,428 --> 00:41:38,759
Thank you, sir.
469
00:41:41,298 --> 00:41:43,095
Wei Fung, where is he?
470
00:41:44,134 --> 00:41:47,069
Chamberlain, what's the reason?
471
00:41:47,137 --> 00:41:49,037
It's the emperor's orders.
472
00:41:59,717 --> 00:42:05,121
The message says General Wu
has formed some new groups,
473
00:42:05,189 --> 00:42:07,419
in the south and in the north, too.
474
00:42:07,491 --> 00:42:08,480
Yes.
475
00:42:09,760 --> 00:42:11,159
There's the list of names.
476
00:42:27,444 --> 00:42:29,776
My Lord, guard it well, sir.
477
00:42:38,856 --> 00:42:41,723
Bao Jiang, look after this list.
478
00:42:43,494 --> 00:42:44,961
- Sit.
- Thank you.
479
00:42:48,465 --> 00:42:52,868
You tell General Wu
we will await his orders.
480
00:43:07,284 --> 00:43:09,047
Where are you going at this hour?
481
00:43:10,220 --> 00:43:13,018
Just strolling. To relax.
482
00:43:13,090 --> 00:43:14,387
Can't sleep?
483
00:43:19,763 --> 00:43:21,196
I was thinking of my parents.
484
00:43:24,234 --> 00:43:26,361
I've been here nearly four months.
485
00:43:30,474 --> 00:43:31,736
I miss my folks.
486
00:43:31,809 --> 00:43:34,972
Your folks? We're your folks now.
487
00:43:36,246 --> 00:43:37,611
Right.
488
00:43:37,681 --> 00:43:40,445
But still, I miss my parents.
489
00:43:42,453 --> 00:43:43,681
I must go and see them.
490
00:43:46,490 --> 00:43:48,924
Chi-Chi, will you come, too?
491
00:43:50,694 --> 00:43:52,161
Go with you?
492
00:43:53,664 --> 00:43:55,222
Granddad won't agree.
493
00:43:57,534 --> 00:43:58,796
Why not?
494
00:43:58,869 --> 00:44:02,532
He's a reasonable man.
And sympathetic.
495
00:44:02,606 --> 00:44:04,597
He knows what a wife's duty should be.
496
00:44:08,979 --> 00:44:12,346
Chi-Chi, go on. Please, ask him.
497
00:44:18,589 --> 00:44:22,958
The emperor's orders!
Wei Jing Yuan and his family
498
00:44:23,027 --> 00:44:25,962
are to be imprisoned immediately!
499
00:44:26,030 --> 00:44:28,999
- Arrest them!
- [man] Thank you, sir.
500
00:44:31,602 --> 00:44:33,001
Husband!
501
00:44:33,070 --> 00:44:34,094
[crying]
502
00:44:35,906 --> 00:44:37,669
Take them away!
503
00:45:35,332 --> 00:45:37,129
Chi-Chi...
504
00:45:37,201 --> 00:45:38,998
It's been two months, what's happening?
505
00:45:39,069 --> 00:45:40,331
On what?
506
00:45:45,509 --> 00:45:47,602
On our trip!
507
00:45:48,445 --> 00:45:49,605
I forgot!
508
00:45:50,581 --> 00:45:52,412
What's that? You forgot?
509
00:45:54,518 --> 00:45:55,507
I'll ask soon.
510
00:45:56,687 --> 00:45:58,518
No need, I'll ask him.
511
00:46:00,257 --> 00:46:01,349
Wei Fung!
512
00:46:02,292 --> 00:46:03,384
Wei Fung!
513
00:46:09,967 --> 00:46:12,663
Granddad, I want to ask you something.
514
00:46:12,736 --> 00:46:14,226
I...
515
00:46:15,539 --> 00:46:16,631
I want...
516
00:46:19,643 --> 00:46:21,634
Well, what is it? Tell me.
517
00:46:21,712 --> 00:46:24,909
Granddad, I left home six months ago.
518
00:46:25,716 --> 00:46:27,411
My parents must be worried.
519
00:46:28,218 --> 00:46:30,516
Don't know where I am. So then...
520
00:46:30,587 --> 00:46:33,283
Parents? Where do they live?
521
00:46:33,357 --> 00:46:34,915
The capitol.
522
00:46:39,329 --> 00:46:43,265
Hmm. And so you want to leave?
523
00:46:44,368 --> 00:46:47,701
- That right?
- Yes, and take Chi-Chi with me.
524
00:46:47,771 --> 00:46:49,762
See my home, meet my parents.
525
00:46:49,840 --> 00:46:51,603
Also, l...
526
00:47:07,524 --> 00:47:08,650
You sure?
527
00:47:09,426 --> 00:47:10,654
Sure I am.
528
00:47:11,495 --> 00:47:15,261
I won't be long.
Just a few days. No longer.
529
00:47:15,732 --> 00:47:18,166
All right. You are to go.
530
00:47:18,969 --> 00:47:21,267
Tell me, when will you leave?
531
00:47:21,905 --> 00:47:23,304
Soon as I can.
532
00:47:23,373 --> 00:47:26,001
I think... Well, tomorrow?
533
00:47:26,743 --> 00:47:28,973
Right. Go on.
534
00:47:29,046 --> 00:47:32,573
Pack your things and we'll see you off.
535
00:47:33,283 --> 00:47:35,274
Thank you, sir! I'll tell Chi-Chi.
536
00:48:01,912 --> 00:48:04,472
Chi-Chi, I told you.
There wasn't any problem.
537
00:48:05,515 --> 00:48:06,675
You asked him?
538
00:48:07,684 --> 00:48:09,481
Sure, and he agreed.
539
00:48:10,254 --> 00:48:12,381
He said that he'd come and see me off.
540
00:48:12,456 --> 00:48:14,947
- Tomorrow morning.
- He said that?
541
00:48:15,025 --> 00:48:16,083
Mm-hm.
542
00:48:20,998 --> 00:48:22,795
Chi-Chi, what's wrong?
543
00:48:24,835 --> 00:48:26,769
[crying softly]
544
00:48:31,275 --> 00:48:34,904
Listen, darling, I'll take you
and meet my parents.
545
00:48:35,445 --> 00:48:37,276
And then we'll come straight back.
546
00:48:37,347 --> 00:48:40,214
Wei Fung, you don't understand!
547
00:48:41,485 --> 00:48:43,248
I don't care what he said.
548
00:48:43,987 --> 00:48:46,285
He won't let you leave alive!
549
00:48:50,193 --> 00:48:51,455
That can't be!
550
00:48:52,829 --> 00:48:55,161
Your granddad was most polite.
551
00:48:55,232 --> 00:48:56,722
Well, he intends...
552
00:48:57,501 --> 00:48:59,560
You must pass the five posts.
553
00:49:00,604 --> 00:49:03,698
He knows that way you're bound to die.
554
00:49:05,942 --> 00:49:07,409
One thing is sure...
555
00:49:09,446 --> 00:49:11,311
He's going to kill you!
556
00:49:12,849 --> 00:49:15,044
[Chi-Chi crying]
557
00:49:32,836 --> 00:49:34,736
Chi-Chi, what are we gonna do?
558
00:49:34,805 --> 00:49:36,864
It's simple. There's no choice.
559
00:49:37,541 --> 00:49:40,169
You're my husband.
We live or die together.
560
00:49:40,243 --> 00:49:42,336
Chi-Chi, l...
561
00:49:43,146 --> 00:49:45,614
Now then, we must break out tonight.
562
00:49:45,682 --> 00:49:47,946
- Our only hope!
- Tonight?
563
00:49:49,753 --> 00:49:50,879
- You sure?
- I am.
564
00:49:50,954 --> 00:49:52,319
Change your clothes.
565
00:49:53,924 --> 00:49:55,721
Why?
566
00:49:55,792 --> 00:49:57,419
They're lighter. Won't slow us down.
567
00:50:14,978 --> 00:50:18,607
My Lord, Chi-Chi loves Wei Fung.
I'm scared.
568
00:50:18,682 --> 00:50:21,173
She'll go with him. Then what?
569
00:50:22,018 --> 00:50:24,043
Well, she knows our clan rules.
570
00:50:25,288 --> 00:50:26,414
I shall remind her.
571
00:50:28,325 --> 00:50:30,418
What happens if she insists?
572
00:50:30,494 --> 00:50:31,483
What then?
573
00:50:33,797 --> 00:50:35,492
Then she will have to be punished!
574
00:50:43,507 --> 00:50:45,668
- Why the rope?
- To get over the wall.
575
00:50:47,778 --> 00:50:49,268
You take the rattan shield.
576
00:50:50,447 --> 00:50:52,608
Now, the first post. Who's on that?
577
00:50:52,682 --> 00:50:55,276
- Uncle Chung.
- Tien Chung?
578
00:51:08,498 --> 00:51:09,487
Uncle Chung.
579
00:51:09,566 --> 00:51:12,433
I am sorry. This is my duty.
580
00:51:12,502 --> 00:51:13,992
I must do it.
581
00:51:14,738 --> 00:51:17,969
Uncle Chung, couldn't you help us out?
582
00:51:18,875 --> 00:51:20,342
[yelling]
583
00:51:30,153 --> 00:51:31,415
- [Chi-Chi] Get out!
- Right!
584
00:51:49,005 --> 00:51:50,939
- Go on!
- All right!
585
00:52:42,926 --> 00:52:44,359
Chi-Chi, come on! Let's go!
586
00:53:29,973 --> 00:53:31,372
Uncle Chung.
587
00:53:32,309 --> 00:53:34,869
Mistress. Master.
588
00:53:35,412 --> 00:53:36,777
Take care.
589
00:53:39,215 --> 00:53:40,614
Wei Fung...
590
00:53:48,758 --> 00:53:50,419
Wei Fung!
591
00:53:50,493 --> 00:53:52,518
Why didn't you say you knew kung fu?
592
00:53:53,396 --> 00:53:54,522
I'll tell you later.
593
00:53:55,799 --> 00:53:58,427
- Next one is fourth uncle?
- Right.
594
00:54:03,273 --> 00:54:05,002
He seems a bit impatient.
595
00:54:05,775 --> 00:54:07,299
He's like an angry horse.
596
00:54:07,377 --> 00:54:09,902
And vicious, too. You must watch him.
597
00:54:14,951 --> 00:54:17,749
Be careful. His swordplay's terrific.
598
00:54:18,488 --> 00:54:21,924
So then we'll try and
hold him off long as we can,
599
00:54:21,992 --> 00:54:23,892
then escape through the courtyard.
600
00:54:23,960 --> 00:54:25,222
Come along!
601
00:54:29,065 --> 00:54:31,898
Chi-Chi, you'll really go with him?
602
00:54:31,968 --> 00:54:34,493
He is my husband. It's my duty.
603
00:54:34,571 --> 00:54:36,334
But still, you wouldn't know that.
604
00:54:36,406 --> 00:54:37,771
Damn you!
605
00:54:37,841 --> 00:54:40,605
Chi-Chi, he is a bachelor.
606
00:54:40,677 --> 00:54:42,338
They don't know too much.
607
00:54:49,586 --> 00:54:51,486
When did you learn to fight?
608
00:54:51,554 --> 00:54:53,385
When he started taking
some lessons from me.
609
00:55:04,634 --> 00:55:06,397
No girl would marry that bad temper!
610
00:55:09,272 --> 00:55:10,830
It's all right, we'll fix that!
611
00:55:12,342 --> 00:55:13,707
Don't think he can change.
612
00:55:15,912 --> 00:55:17,277
Make him a eunuch.
613
00:55:50,680 --> 00:55:51,669
[grunting]
614
00:55:51,748 --> 00:55:52,772
Chi-Chi, run now!
615
00:55:53,349 --> 00:55:54,577
Right!
616
00:55:57,353 --> 00:55:58,342
Hurry!
617
00:56:17,841 --> 00:56:18,830
[grunts]
618
00:56:18,908 --> 00:56:22,469
- Sister!
- Brother. Withdraw.
619
00:56:22,545 --> 00:56:24,137
We shall handle this.
620
00:56:24,214 --> 00:56:25,681
I won't!
621
00:56:26,382 --> 00:56:29,374
Listen. It's our business now.
622
00:56:29,452 --> 00:56:30,646
Please withdraw.
623
00:56:37,093 --> 00:56:38,424
Thank you, both!
624
00:56:40,230 --> 00:56:41,458
Thank you!
625
00:56:41,531 --> 00:56:43,431
- Wei Fung, let's go!
- Hi-ya!
626
00:56:45,969 --> 00:56:46,993
Ma!
627
00:56:47,070 --> 00:56:49,595
You forget. It's my post.
628
00:57:00,617 --> 00:57:02,346
Ma, please let us go!
629
00:57:38,054 --> 00:57:39,043
Ma!
630
00:57:40,723 --> 00:57:41,712
Move back!
631
00:57:44,894 --> 00:57:45,883
Ma!
632
00:57:46,696 --> 00:57:47,924
[gasps]
633
00:57:47,997 --> 00:57:49,191
Chi-Chi!
634
00:57:54,804 --> 00:57:55,964
It's wax!
635
00:57:59,275 --> 00:58:00,799
Thank you very much, Mother!
636
00:58:04,013 --> 00:58:07,449
Don't thank me.
It was your great aunt's idea.
637
00:58:11,654 --> 00:58:12,780
Thank you, Aunt!
638
00:58:12,856 --> 00:58:13,914
You get up.
639
00:58:14,457 --> 00:58:15,549
Yes.
640
00:58:16,626 --> 00:58:18,218
Chi-Chi...
641
00:58:19,262 --> 00:58:20,524
We both have known...
642
00:58:21,431 --> 00:58:23,422
...what it's like to lose a husband.
643
00:58:26,302 --> 00:58:27,564
But we're afraid...
644
00:58:28,438 --> 00:58:29,905
...you won't get through.
645
00:58:31,407 --> 00:58:34,467
The next post is very tough.
646
00:58:37,981 --> 00:58:39,608
Only one way.
647
00:58:41,017 --> 00:58:43,815
Hsang... You must help them.
648
00:58:43,887 --> 00:58:45,548
Or they will lose.
649
00:58:47,590 --> 00:58:50,718
- Help them? How?
- She is your daughter.
650
00:58:50,793 --> 00:58:53,125
If you don't, then who will?
651
00:59:07,777 --> 00:59:09,108
Go on.
652
00:59:15,184 --> 00:59:16,446
Let's go.
653
00:59:38,241 --> 00:59:40,641
Sister, please don't plead for them.
654
00:59:42,912 --> 00:59:46,848
Brother, for my sake,
please let them through.
655
00:59:47,884 --> 00:59:50,182
Chi-Chi, she can pass through.
656
00:59:50,253 --> 00:59:54,053
But as for Wei Fung, well, he stays.
657
00:59:56,326 --> 00:59:58,191
You know they won't agree to that.
658
00:59:58,261 --> 01:00:02,994
Well, in that case, they're gonna
have to fight their way through.
659
01:00:05,068 --> 01:00:07,536
Uncle, excuse me!
660
01:01:16,606 --> 01:01:17,664
[grunts]
661
01:01:51,274 --> 01:01:52,434
[grunts]
662
01:02:58,608 --> 01:02:59,870
- Run!
- Uncle!
663
01:02:59,942 --> 01:03:02,604
Right, you can pass by me...
664
01:03:03,212 --> 01:03:05,612
...but still, not your granddad.
665
01:03:05,681 --> 01:03:08,275
We'll see. My ma will help us.
666
01:03:08,351 --> 01:03:10,376
- Chi-Chi, l...
- Ma?
667
01:03:11,120 --> 01:03:15,386
Ma, please, try and intercede for us.
668
01:03:20,296 --> 01:03:22,560
Right, drop the arms.
669
01:03:24,700 --> 01:03:26,793
Brother, excuse us.
670
01:03:29,038 --> 01:03:30,266
Come.
671
01:04:06,275 --> 01:04:07,537
[Chi-Chi] Granddad...
672
01:04:11,080 --> 01:04:13,480
I thought you told me
you'd leave tomorrow.
673
01:04:15,451 --> 01:04:17,942
Granddad, we will be back.
674
01:04:19,622 --> 01:04:21,351
When you come back...
675
01:04:22,358 --> 01:04:26,488
...our village here
will be surrounded by Ching troops.
676
01:04:30,866 --> 01:04:31,992
You're wrong!
677
01:04:34,070 --> 01:04:37,506
Chi-Chi, now, you belong to the Tiens.
678
01:04:38,474 --> 01:04:40,203
You shouldn't leave us like this.
679
01:04:40,276 --> 01:04:44,110
Granddad, I am a Tien.
But so is Wei Fung now.
680
01:04:44,180 --> 01:04:45,875
We wouldn't harm the clan.
681
01:04:46,515 --> 01:04:47,607
Besides...
682
01:04:50,553 --> 01:04:52,521
Granddad, you love me!
683
01:04:52,588 --> 01:04:56,046
Well, in that case,
you shouldn't leave like this.
684
01:04:57,660 --> 01:04:58,820
Granddad...
685
01:04:58,894 --> 01:05:02,193
All we want is to go
and see his parents.
686
01:05:02,265 --> 01:05:06,827
Listen, remember what I said
when I spared him.
687
01:05:07,536 --> 01:05:09,197
And you agreed!
688
01:05:10,906 --> 01:05:14,501
But still... Wei Fung is my husband.
689
01:05:16,145 --> 01:05:17,806
You insist on this?
690
01:05:18,981 --> 01:05:21,074
Granddad, forgive me!
691
01:05:21,150 --> 01:05:22,139
You...!
692
01:05:26,722 --> 01:05:28,019
You're not fit to wear that!
693
01:05:37,767 --> 01:05:39,064
Granddad!
694
01:05:40,336 --> 01:05:41,428
Master!
695
01:05:42,038 --> 01:05:44,939
Master, since I'm a widow...
696
01:05:45,975 --> 01:05:48,034
...I know just what Chi-Chi's feeling.
697
01:05:48,978 --> 01:05:52,141
Remember, she is your granddaughter.
698
01:05:53,049 --> 01:05:56,143
I'm sure she and Wei Fung
wouldn't harm the Tiens.
699
01:05:57,086 --> 01:05:58,314
I beg of you.
700
01:05:58,387 --> 01:05:59,376
Let them leave!
701
01:05:59,455 --> 01:06:00,581
- [grunts]
- [cries out]
702
01:06:00,656 --> 01:06:02,283
She's not my grandchild!
703
01:06:02,358 --> 01:06:04,155
And he isn't my grandson-in-law!
704
01:06:04,994 --> 01:06:06,359
Take your weapon!
705
01:06:06,429 --> 01:06:07,862
Oh, Granddad!
706
01:06:07,930 --> 01:06:09,056
Master!
707
01:06:10,499 --> 01:06:11,659
Quick!
708
01:06:54,410 --> 01:06:56,139
[both grunting]
709
01:07:24,540 --> 01:07:25,529
Granddad!
710
01:08:31,707 --> 01:08:32,867
[gasping]
711
01:08:42,918 --> 01:08:43,907
[shouting]
712
01:08:51,393 --> 01:08:52,485
Granddad!
713
01:08:57,566 --> 01:08:58,726
Granddad!
714
01:08:59,468 --> 01:09:02,301
- Daughter?
- Master, let them go!
715
01:09:02,371 --> 01:09:03,668
[yells]
716
01:09:14,416 --> 01:09:15,747
Shadow Technique!
717
01:10:13,776 --> 01:10:15,266
[Chi-Chi gasps]
718
01:10:16,579 --> 01:10:17,807
Chi-Chi!
719
01:10:19,915 --> 01:10:21,143
Chi-Chi!
720
01:10:33,162 --> 01:10:34,151
Wei Fung, run fast!
721
01:10:34,229 --> 01:10:35,890
Wei Fung, run fast!
722
01:10:38,467 --> 01:10:39,866
[cries out]
723
01:10:56,986 --> 01:10:58,248
[yells]
724
01:11:03,392 --> 01:11:04,381
Go on!
725
01:11:07,396 --> 01:11:08,624
Go on!
726
01:11:11,133 --> 01:11:12,122
Go on!
727
01:11:16,405 --> 01:11:17,497
[Chi-Chi gasps]
728
01:11:19,975 --> 01:11:21,340
Chi-Chi!
729
01:11:33,622 --> 01:11:34,884
Guards!
730
01:11:36,125 --> 01:11:38,286
[all shouting]
731
01:11:40,596 --> 01:11:41,688
Get him!
732
01:11:51,206 --> 01:11:52,901
[dogs barking]
733
01:11:59,481 --> 01:12:00,971
- Get the horses!
- [man] Right!
734
01:12:08,590 --> 01:12:10,251
[whinnies]
735
01:12:13,195 --> 01:12:14,526
Yah!
736
01:12:28,944 --> 01:12:31,037
Brother, he's hiding here!
737
01:12:31,780 --> 01:12:34,772
- Bring the archers.
- Archers!
738
01:12:38,654 --> 01:12:39,882
Kill!
739
01:12:43,592 --> 01:12:45,025
Get him!
740
01:13:16,992 --> 01:13:18,289
[hollering]
741
01:13:33,575 --> 01:13:35,042
Strange...
742
01:13:35,110 --> 01:13:37,135
Where's the body? It hasn't come up yet.
743
01:13:37,212 --> 01:13:40,306
Anyway, he must be dead.
744
01:13:41,450 --> 01:13:42,678
Let's go.
745
01:13:42,751 --> 01:13:44,343
Come on!
746
01:13:48,657 --> 01:13:50,284
[bird calling]
747
01:14:13,081 --> 01:14:14,946
[chittering]
748
01:15:37,432 --> 01:15:38,899
Shadow...
749
01:15:38,967 --> 01:15:40,332
...Technique!
750
01:15:40,402 --> 01:15:41,960
[shouting]
751
01:19:42,144 --> 01:19:44,078
[wood creaking]
752
01:20:25,520 --> 01:20:26,817
[shouting]
753
01:21:32,654 --> 01:21:34,019
[Chung] Please...
754
01:21:52,107 --> 01:21:53,506
Please.
755
01:21:58,546 --> 01:21:59,945
Uncle Chung.
756
01:22:01,116 --> 01:22:02,413
What...?
757
01:22:05,120 --> 01:22:06,109
Wei Fung!
758
01:22:08,957 --> 01:22:11,187
I know what the Tien clan rules are.
759
01:22:12,227 --> 01:22:15,219
So I came back, as I promised.
760
01:22:17,098 --> 01:22:18,463
You tell your master.
761
01:22:19,267 --> 01:22:20,529
Tell the master!
762
01:22:20,602 --> 01:22:21,967
And lock the gates!
763
01:24:07,442 --> 01:24:08,966
[both whimpering]
764
01:24:26,394 --> 01:24:28,225
Well, now.
765
01:24:28,296 --> 01:24:30,161
- How's things?
- You're not dead!
766
01:24:30,932 --> 01:24:32,399
Take a weapon.
767
01:26:47,635 --> 01:26:49,068
[groans]
768
01:26:50,538 --> 01:26:52,472
[yells]
769
01:26:58,947 --> 01:27:00,414
[gasping]
770
01:28:03,244 --> 01:28:04,541
[grunts]
771
01:28:06,447 --> 01:28:08,847
Well, now, you're just the same.
772
01:28:08,916 --> 01:28:10,315
Still so bad-tempered.
773
01:28:30,471 --> 01:28:31,870
Chi-Chi was right.
774
01:28:31,939 --> 01:28:33,770
You are just like a horse.
775
01:28:56,264 --> 01:28:58,732
Well, here's the mule,
rolling on the ground!
776
01:28:58,800 --> 01:29:00,131
[yelling]
777
01:30:11,205 --> 01:30:12,399
All right.
778
01:30:12,473 --> 01:30:14,441
Now, do your best!
779
01:30:14,509 --> 01:30:15,806
Exert your strength.
780
01:30:26,921 --> 01:30:28,286
[groans]
781
01:30:30,091 --> 01:30:31,854
[gasping]
782
01:30:53,714 --> 01:30:56,740
Who would have thought
that you'd come back?
783
01:30:59,353 --> 01:31:01,787
I promised. I said that I would.
784
01:31:03,291 --> 01:31:04,588
Well, now...
785
01:31:04,659 --> 01:31:07,526
How many Ching men
have you brought with you?
786
01:31:08,396 --> 01:31:09,556
None.
787
01:31:11,199 --> 01:31:15,158
I've come here
to avenge Chi-Chi and her mother.
788
01:31:15,236 --> 01:31:16,965
Avenge what?
789
01:31:17,038 --> 01:31:19,598
That's Tien's affair! And not yours!
790
01:31:19,674 --> 01:31:21,266
But Chi-Chi was a Wei!
791
01:31:21,342 --> 01:31:23,003
I don't recognize the marriage...
792
01:31:24,178 --> 01:31:26,840
...because there's no
blood relation of mine
793
01:31:26,914 --> 01:31:29,382
would ever marry a Ching traitor!
794
01:31:30,918 --> 01:31:33,352
Well, now, why are you waiting?
795
01:31:33,421 --> 01:31:35,082
I want Chi-Chi's pendant!
796
01:31:35,489 --> 01:31:36,979
Is that a fact?
797
01:31:37,658 --> 01:31:39,626
Come and get it, if you can.
798
01:31:39,694 --> 01:31:43,858
Right. I'm very interested
to test your skill.
799
01:33:56,630 --> 01:33:58,097
Not bad.
800
01:33:59,667 --> 01:34:01,100
What's that style?
801
01:34:02,203 --> 01:34:03,830
It's new. It's mine.
802
01:34:03,904 --> 01:34:04,893
Mantis.
803
01:36:40,494 --> 01:36:42,189
[Tien groans]
804
01:36:49,737 --> 01:36:51,227
The list! But how?
805
01:36:52,206 --> 01:36:54,970
The reason I came... was to get this.
806
01:37:14,495 --> 01:37:16,087
[screams]
807
01:37:26,006 --> 01:37:28,065
[gasping]
808
01:37:32,813 --> 01:37:36,044
Scholar Wei, you taught him well.
809
01:37:36,116 --> 01:37:37,879
I drink to you.
810
01:37:38,619 --> 01:37:39,881
Thank you, sir.
811
01:37:47,962 --> 01:37:52,592
My Lord, the credit in all of this
business should go to my son.
812
01:37:53,300 --> 01:37:55,234
Please reward him first.
813
01:37:56,470 --> 01:37:58,768
Highness, my father comes first.
814
01:37:59,340 --> 01:38:01,638
- No, he comes first.
- No, he does...
815
01:38:01,709 --> 01:38:05,076
- He comes first.
- You are both a credit to us.
816
01:38:05,145 --> 01:38:07,909
- Father and son.
- [both] Sir.
817
01:38:34,174 --> 01:38:36,642
Scholar Wei, you have a fine son there.
818
01:38:36,710 --> 01:38:39,201
- Does you credit.
- Thank you.
819
01:38:39,280 --> 01:38:41,805
- Long live the Ming!
- Dad!
820
01:38:42,483 --> 01:38:43,848
Wei Fung...
821
01:38:44,818 --> 01:38:49,448
We yielded to these Chings
only to oppose them!
822
01:38:49,790 --> 01:38:51,417
And throw them out!
823
01:38:51,492 --> 01:38:52,686
Dad!
824
01:38:52,760 --> 01:38:55,422
But you have killed a Ming hero!
825
01:38:55,496 --> 01:38:58,397
You're a disgrace to all of our family!
826
01:38:59,066 --> 01:39:02,194
You must die, you damn traitor!
827
01:39:06,707 --> 01:39:07,901
Get him!
828
01:39:07,975 --> 01:39:09,704
[all shouting]
829
01:39:10,210 --> 01:39:11,643
Stop this!
830
01:39:13,447 --> 01:39:15,745
I've poisoned both our drinks!
831
01:39:16,884 --> 01:39:19,375
So then... we...
832
01:39:19,987 --> 01:39:22,046
[gasping] We will all die together!
833
01:39:22,122 --> 01:39:26,650
- That way, the Mings will...
- Dad!
834
01:39:26,727 --> 01:39:28,922
[groaning]
835
01:39:30,964 --> 01:39:33,990
Scholar Wei, why did you do it?
836
01:39:34,401 --> 01:39:36,869
Tyrant! I tell you...
837
01:39:37,404 --> 01:39:39,235
No matter what you do...
838
01:39:39,673 --> 01:39:42,267
You'll never kill all the heroes!
839
01:39:42,343 --> 01:39:43,935
[gasping]
53810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.