Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,439
This storm doesn't seem
to be letting up any time soon.
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,039
Sir, a message
from Coastwatch...
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,439
an EPIRB's been activated
in our sector.
4
00:00:14,440 --> 00:00:15,920
We haven't received
any mayday calls.
5
00:00:15,921 --> 00:00:17,600
T es, I did mention that
to them, sir.
6
00:00:17,601 --> 00:00:19,159
Got the coordinates?
Sir.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,839
Roger.
8
00:00:20,840 --> 00:00:23,079
Swain, steer 1-1-7.
Let's find this EPIRB.
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,160
1-1-7.
10
00:00:24,161 --> 00:00:26,039
Coastwatch,
this is 'Hammersley'.
11
00:00:26,040 --> 00:00:28,080
Sir, that's right into
the heart of the storm cell.
12
00:00:28,081 --> 00:00:29,559
Message acknowledged.
13
00:00:29,560 --> 00:00:31,040
We're en route
to EPIRB coordinates. Over.
14
00:00:31,041 --> 00:00:33,040
If it was an easy job,
we'd get bored, right?
15
00:00:33,041 --> 00:00:34,520
Coastwatch,
this is 'Hammersley'.
16
00:00:34,521 --> 00:00:36,159
Please respond. Over.
17
00:00:39,960 --> 00:00:42,080
Sir, I'm having trouble
getting through on the radio
18
00:00:42,081 --> 00:00:43,559
due to this.
19
00:00:43,560 --> 00:00:45,199
Permission to power up the 900?
20
00:00:45,200 --> 00:00:47,430
Permission granted.
Thank you, sir.
21
00:00:51,080 --> 00:00:53,000
Coastwatch,
this is 'Hammersley'. Over.
22
00:00:58,560 --> 00:01:00,999
Coastwatch,
this is 'Hammersley'. Over.
23
00:01:01,000 --> 00:01:03,719
So, the X is recommending you
for promotion. That's awesome.
24
00:01:03,720 --> 00:01:05,199
It's not, actually.
25
00:01:05,200 --> 00:01:07,320
I'm not sure I'm up
for the extra responsibility.
26
00:01:07,321 --> 00:01:08,919
What?
27
00:01:08,920 --> 00:01:10,439
But you so wanted to...
Yeah.
28
00:01:10,440 --> 00:01:12,000
Be careful
what you wish for, hey?
29
00:01:12,001 --> 00:01:13,959
Well, I know what I wish for
30
00:01:13,960 --> 00:01:16,279
and I don't think
I'm gonna change my mind.
31
00:01:36,880 --> 00:01:40,077
The EPIRB signal is still
1.5 nautical miles ahead of us.
32
00:01:43,160 --> 00:01:45,079
Depth?
5.1 metres, sir.
33
00:01:45,080 --> 00:01:46,559
Starting to cut it fine.
34
00:01:46,560 --> 00:01:49,599
Sir, I have a visual
in the water - green 5 near.
35
00:01:49,600 --> 00:01:52,199
Slow astern, both engines.
Slow astern, both engines.
36
00:01:52,200 --> 00:01:54,559
Well done, Bird.
37
00:01:54,560 --> 00:01:56,039
Deploy the RHIBs, X.
38
00:01:57,040 --> 00:01:58,951
Away sea boats. Away sea boats.
39
00:02:03,520 --> 00:02:06,398
This is just surface debris,
ma'am. No sign of the yacht.
40
00:02:12,480 --> 00:02:14,479
Body in the water
on my port side.
41
00:02:14,480 --> 00:02:16,550
She's alive.
She's alive, X!
42
00:02:21,000 --> 00:02:22,559
You got her, Dutchy?
43
00:02:22,560 --> 00:02:25,239
Righto, that's it.
Relax, I've got you now.
44
00:02:25,240 --> 00:02:27,359
Ready?
Big breath for me. Ready?
45
00:02:27,360 --> 00:02:29,559
We've got you.
46
00:02:29,560 --> 00:02:31,039
It's OK.
47
00:02:31,040 --> 00:02:33,319
Thank you. Thank you so much.
That's alright.
48
00:02:33,320 --> 00:02:35,639
You can thank the EPIRB -
it saved your life.
49
00:02:35,640 --> 00:02:37,520
My husband, have you found...
have you found him?
50
00:02:37,521 --> 00:02:39,520
Tour husband?
Is your husband out here?
51
00:02:39,521 --> 00:02:41,719
Martin. He was still
on the boat.
52
00:02:41,720 --> 00:02:42,959
The yacht.
53
00:02:42,960 --> 00:02:44,999
He was on the yacht
when you were swept over?
54
00:02:45,000 --> 00:02:47,280
But we heard no mayday.
He wouldn't let me send one.
55
00:02:47,281 --> 00:02:51,079
He smashed the radio
so he couldn't send
56
00:02:51,080 --> 00:02:53,239
a... mayday.
57
00:02:53,240 --> 00:02:54,912
OK, let's get her back
to the ship.
58
00:03:46,600 --> 00:03:48,159
Tour hypothermia
was fairly mild.
59
00:03:48,160 --> 00:03:49,640
Tour temperature's just about
back to normal.
60
00:03:49,641 --> 00:03:51,915
You're doing well.
And Martin?
61
00:03:52,920 --> 00:03:55,119
We're still searching for him.
62
00:03:55,120 --> 00:03:57,679
Tour boat has almost certainly
gone down,
63
00:03:57,680 --> 00:03:59,640
but hopefully Martin
was wearing a life jacket.
64
00:03:59,641 --> 00:04:01,995
Uh... I can't remember.
65
00:04:04,400 --> 00:04:06,479
When I was drying out
your things,
66
00:04:06,480 --> 00:04:08,719
I found this.
67
00:04:08,720 --> 00:04:10,199
Is that...?
68
00:04:11,200 --> 00:04:12,919
Yeah, that's Martin.
69
00:04:12,920 --> 00:04:14,399
We were married last year.
70
00:04:15,880 --> 00:04:17,720
Lara, you said something
when we picked you up...
71
00:04:17,721 --> 00:04:21,159
you told us that Martin
smashed the radio.
72
00:04:21,160 --> 00:04:23,037
Did I say that?
Yeah.
73
00:04:28,800 --> 00:04:31,799
Martin was worried
about salvage operators.
74
00:04:31,800 --> 00:04:33,999
They scan for maydays.
They're like vultures.
75
00:04:34,000 --> 00:04:36,879
He was worried that
if we lost the boat,
76
00:04:36,880 --> 00:04:38,359
they'd take everything.
77
00:04:40,560 --> 00:04:43,119
He didn't want us
broadcasting the position.
78
00:04:43,120 --> 00:04:44,917
Ma'am.
79
00:04:48,400 --> 00:04:50,359
Lara, my name's
Dylan Mulholland.
80
00:04:50,360 --> 00:04:53,839
We're required by law to warn
shipping of potential hazards.
81
00:04:53,840 --> 00:04:56,120
We need to work out roughly
where your yacht went down.
82
00:04:57,120 --> 00:04:59,440
You were still afloat
when the EPIRB was activated?
83
00:04:59,441 --> 00:05:01,158
Yeah.
84
00:05:02,280 --> 00:05:05,279
But in the water I lost
sight of it very quickly.
85
00:05:05,280 --> 00:05:06,759
Right.
86
00:05:06,760 --> 00:05:09,639
Martin put me in a lifeboat
and activated the EPIRB.
87
00:05:09,640 --> 00:05:11,359
I'm not much help.
88
00:05:11,360 --> 00:05:12,839
Sorry.
89
00:05:16,000 --> 00:05:17,960
You think she's telling us
everything?
90
00:05:17,961 --> 00:05:20,759
She's been through an ordeal
and she's worried about her husband.
91
00:05:20,760 --> 00:05:22,239
Which reminds me,
92
00:05:22,240 --> 00:05:24,120
we have to send this photo
through to NAVCOM.
93
00:05:24,121 --> 00:05:26,190
Is that her husband?
Great catch.
94
00:05:27,800 --> 00:05:29,870
You can't help
who you fall in love with.
95
00:05:31,080 --> 00:05:32,638
Yes, you can.
96
00:05:40,840 --> 00:05:43,399
Swain, here's Lara's things.
97
00:05:43,400 --> 00:05:45,640
Lara, here's my number.
Just call me if you need anything.
98
00:05:45,641 --> 00:05:47,839
OK. Thanks.
99
00:05:47,840 --> 00:05:49,319
Thanks.
Good luck.
100
00:05:49,320 --> 00:05:51,359
Patient's ready
for transfer now. Over.
101
00:05:51,360 --> 00:05:52,960
Ready to receive. Over.
102
00:05:52,961 --> 00:05:55,315
Launch the RHIB, Charge.
Yes, sir.
103
00:05:57,080 --> 00:05:59,079
I was monitoring
that transmission.
104
00:05:59,080 --> 00:06:00,560
It shouldn't happen.
What?
105
00:06:00,561 --> 00:06:02,040
Interference
on the local signal.
106
00:06:02,041 --> 00:06:03,598
'Newcastle's, what,
100 yards away.
107
00:06:04,840 --> 00:06:06,353
Shouldn't be happening.
108
00:06:09,960 --> 00:06:11,560
Stand by
to retrieve sea boat.
109
00:06:11,561 --> 00:06:13,630
Recommence search pattern
for missing yacht.
110
00:06:27,880 --> 00:06:30,719
Search of area 3 completed.
Negative result.
111
00:06:30,720 --> 00:06:32,312
Moving to area 5.
112
00:06:42,120 --> 00:06:44,429
Area 5, no sign
of the missing yachtie.
113
00:06:51,000 --> 00:06:53,999
RO, is this really necessary?
Yes, it is.
114
00:06:54,000 --> 00:06:56,360
Mate, I could check
the hardware in COMCEN, yeah?
115
00:06:56,361 --> 00:06:57,519
Unnecessary.
116
00:06:57,520 --> 00:06:59,760
RO, under the circumstances,
the angle, it looks...
117
00:06:59,761 --> 00:07:02,599
2Dads, the angle of the antenna
can affect signal strength,
118
00:07:02,600 --> 00:07:04,079
so just do it.
119
00:07:04,080 --> 00:07:06,679
2Dads, I can't find
the left-handed screwdriver.
120
00:07:06,680 --> 00:07:09,000
Keep looking, Bird.
It's in the toolbox. I told you.
121
00:07:09,001 --> 00:07:11,160
It looks like this -
it's just a left-handed one.
122
00:07:11,161 --> 00:07:12,639
OK.
123
00:07:12,640 --> 00:07:14,919
What's he doing
out there, anyway?
124
00:07:14,920 --> 00:07:16,399
His job.
125
00:07:26,800 --> 00:07:28,950
Area 7 search completed.
126
00:07:41,040 --> 00:07:42,519
Anything to report?
127
00:07:42,520 --> 00:07:44,199
No sign
of the missing man, sir.
128
00:07:44,200 --> 00:07:46,359
So our chances
are now looking pretty slim.
129
00:07:46,360 --> 00:07:48,479
Yeah, it seems that way.
Thanks.
130
00:07:48,480 --> 00:07:50,479
We are making one last pass
131
00:07:50,480 --> 00:07:53,399
through the search area where
we calculated the vessel sank.
132
00:07:53,400 --> 00:07:55,399
Sir,
there's a salvage vessel
133
00:07:55,400 --> 00:07:57,072
close to those original
EPIRB coordinates.
134
00:07:58,080 --> 00:07:59,560
And it looks like
they've got visitors.
135
00:07:59,561 --> 00:08:01,039
I know this bloke.
136
00:08:01,040 --> 00:08:02,520
The boat's name is the 'Rioli',
137
00:08:02,521 --> 00:08:04,238
the salvager's name
is Alby Dumas.
138
00:08:05,320 --> 00:08:07,000
He's got a reputation
for cutting corners.
139
00:08:07,001 --> 00:08:09,799
What's worse, he's ex-Navy.
140
00:08:09,800 --> 00:08:11,280
Clearance diver in Vietnam.
Oh.
141
00:08:11,281 --> 00:08:13,639
He even won a bravery award.
142
00:08:13,640 --> 00:08:15,232
Didn't do anything
for his personality.
143
00:08:17,240 --> 00:08:19,310
2Dads, make sure
your camera's recording.
144
00:08:20,320 --> 00:08:22,399
Rec button is on, X.
145
00:08:22,400 --> 00:08:24,599
Get off my boat!
It's my brother's yacht!
146
00:08:24,600 --> 00:08:26,479
You're trespassing, pal.
Get off!
147
00:08:26,480 --> 00:08:28,199
Oi!
Finders keepers, pal.
148
00:08:28,200 --> 00:08:30,879
It's nothing to do with you!
Get off my boat, you maggot!
149
00:08:30,880 --> 00:08:32,519
Who do you think you are?!
150
00:08:32,520 --> 00:08:35,512
Hey! Australian Navy. Hey!
151
00:08:36,800 --> 00:08:38,639
Settle down.
Out of my way!
152
00:08:38,640 --> 00:08:40,799
Move them out. Cut it out.
Hey!
153
00:08:42,800 --> 00:08:44,520
Look who's here!
He shouldn't be talking!
154
00:08:44,521 --> 00:08:47,279
Hey! Which one of you
is Alby Dumas?
155
00:08:47,280 --> 00:08:48,759
The good-looking one.
156
00:08:48,760 --> 00:08:50,520
I'm Lieutenant MacGregor
from HMAS 'Hammersley'.
157
00:08:50,521 --> 00:08:52,920
Well, do your job and get
these trespassers off my boat.
158
00:08:52,921 --> 00:08:54,400
He's got no right to be here.
159
00:08:54,401 --> 00:08:57,399
I located a sunken yacht,
it's in shallow water, it's mine.
160
00:08:57,400 --> 00:08:59,200
This animal is diving
on a gravesite.
161
00:08:59,201 --> 00:09:00,800
OK, what is your interest
in this?
162
00:09:00,801 --> 00:09:02,920
The missing sailor...
Yes, his name's Martin Strauss.
163
00:09:02,921 --> 00:09:04,400
Yeah, I'm his brother,
Karl Strauss.
164
00:09:04,401 --> 00:09:06,959
Yeah, and I'm Johann. I'm doing
everything by the book here.
165
00:09:06,960 --> 00:09:09,319
I found an abandoned yacht
and I filed a claim.
166
00:09:09,320 --> 00:09:10,800
You're a vulture, mate.
Mate...
167
00:09:10,801 --> 00:09:13,040
Alright, the police and coroner
will both need to be involved
168
00:09:13,041 --> 00:09:14,639
if there is a body
in the water.
169
00:09:14,640 --> 00:09:17,000
I checked. There's no body.
There's hardly anything here.
170
00:09:17,001 --> 00:09:18,479
Get him out of here.
171
00:09:18,480 --> 00:09:20,320
Alright, sir, you are not
welcome on this boat.
172
00:09:20,321 --> 00:09:22,320
If you'd like to get back...
What's he already taken?
173
00:09:22,321 --> 00:09:24,320
We'll try and ascertain that
if you'll just be patient.
174
00:09:24,321 --> 00:09:26,151
Can you please get back
on your vessel?
175
00:09:29,200 --> 00:09:30,680
Get him over there.
Yep.
176
00:09:30,681 --> 00:09:32,160
Everybody, right,
back of the boat, please.
177
00:09:32,161 --> 00:09:33,920
Back of the boat.
Back of the boat.
178
00:09:33,921 --> 00:09:35,399
Alright.
Thank you. Stay there.
179
00:09:42,200 --> 00:09:44,279
Lara? What are you doing
out here?
180
00:09:44,280 --> 00:09:46,319
Hi.
Are you feeling OK?
181
00:09:46,320 --> 00:09:47,799
I'm fine.
Sorry.
182
00:09:47,800 --> 00:09:49,800
My sister-in-law's been through
an awful lot. Please.
183
00:09:49,801 --> 00:09:52,160
I'm just surprised to see her
out of hospital so soon.
184
00:09:52,161 --> 00:09:54,040
She's just anxious about
her husband, that's all.
185
00:09:54,041 --> 00:09:55,640
Surely spending
one more night in hospital
186
00:09:55,641 --> 00:09:57,120
would've been much better
for her than...
187
00:09:57,121 --> 00:09:58,639
I'm feeling...
Hey, X.
188
00:09:58,640 --> 00:10:00,119
Yeah, Dutchy, go ahead.
189
00:10:00,120 --> 00:10:01,799
We got Alby to agree
to hand over
190
00:10:01,800 --> 00:10:03,640
any items he finds
to the next-of-kin.
191
00:10:03,641 --> 00:10:05,119
Good. That might help.
192
00:10:05,120 --> 00:10:07,679
These guys are within their
rights to stop him diving.
193
00:10:07,680 --> 00:10:09,159
Well, he maintains
194
00:10:09,160 --> 00:10:10,840
there's nothing worth salvaging
down there.
195
00:10:10,841 --> 00:10:12,719
Thanks, Dutchy.
196
00:10:12,720 --> 00:10:15,399
So, are you gonna arrest them?
197
00:10:15,400 --> 00:10:16,799
Or are you too gutless?
198
00:10:18,680 --> 00:10:20,359
'Hammersley', Dutchy.
199
00:10:20,360 --> 00:10:21,839
Receiving. Go ahead.
200
00:10:21,840 --> 00:10:23,520
Alby Dumas has lodged
the appropriate claim
201
00:10:23,521 --> 00:10:25,719
with the authorities,
but he's supposed to wait
202
00:10:25,720 --> 00:10:27,680
until the police authorisation
comes through.
203
00:10:27,681 --> 00:10:29,830
Copy that. Thanks, Robert.
204
00:10:31,400 --> 00:10:34,039
What's with him? First he wants
to stay, now he's gone.
205
00:10:34,040 --> 00:10:35,520
And you're going too, sir.
206
00:10:35,521 --> 00:10:37,640
I acknowledge you have a permit,
but you cannot dive
207
00:10:37,641 --> 00:10:39,240
until the police
have checked over the site
208
00:10:39,241 --> 00:10:40,720
and given it the all-clear.
209
00:10:40,721 --> 00:10:42,199
Is that understood?
210
00:10:52,360 --> 00:10:55,679
Yeah, thanks for this.
2Dads couldn't sort it out.
211
00:10:55,680 --> 00:10:58,080
If the search for that missing
man hadn't been called off,
212
00:10:58,081 --> 00:11:00,520
I would be out there
with underperforming equipment.
213
00:11:00,521 --> 00:11:02,439
That happen very often?
214
00:11:04,240 --> 00:11:05,719
Gutter humour.
215
00:11:05,720 --> 00:11:07,600
OK, signal strength
is unacceptable.
216
00:11:07,601 --> 00:11:09,440
I think it's something to do
with the antennas.
217
00:11:09,441 --> 00:11:10,919
Hello. Kate MacGregor speaking.
218
00:11:13,280 --> 00:11:15,279
Yes, Lara.
219
00:11:15,280 --> 00:11:17,589
OK, can you just slow down?
You're not making sense.
220
00:11:19,800 --> 00:11:22,759
Yes. The search for your husband
has been called off.
221
00:11:22,760 --> 00:11:24,273
If you need to talk ab...
222
00:11:26,600 --> 00:11:28,079
Yeah, OK, why don't...
223
00:11:28,080 --> 00:11:30,119
Yeah, why don't
I come and meet you...
224
00:11:30,120 --> 00:11:32,359
Yep, alright.
I'll meet you there.
225
00:11:32,360 --> 00:11:34,271
Alright. And Lar...
226
00:11:35,800 --> 00:11:38,479
What's going on?
Are you going to meet her?
227
00:11:38,480 --> 00:11:39,959
Do you want me to come?
228
00:11:40,960 --> 00:11:42,440
I don't know if you've noticed,
229
00:11:42,441 --> 00:11:45,879
but you can come across at times
as a little intimidating.
230
00:11:45,880 --> 00:11:47,679
Me?
Mmm.
231
00:11:47,680 --> 00:11:50,035
Nah.
No, I better go alone.
232
00:11:52,600 --> 00:11:54,636
You stay.
Woof.
233
00:12:09,280 --> 00:12:10,508
Kate.
234
00:12:19,200 --> 00:12:20,679
Lara?
235
00:12:32,720 --> 00:12:34,199
Lara.
236
00:12:35,280 --> 00:12:37,669
What are you doing here?
My husband.
237
00:12:38,960 --> 00:12:40,518
We bought this boatshed
together.
238
00:12:41,520 --> 00:12:44,679
You can't stop the search.
You must keep looking for Martin.
239
00:12:44,680 --> 00:12:46,440
Lara, it's an official decision.
I can't...
240
00:12:46,441 --> 00:12:47,919
Please?
241
00:12:47,920 --> 00:12:49,479
He's still out there somewhere.
242
00:12:49,480 --> 00:12:51,599
And that man,
that salvage man...
243
00:12:51,600 --> 00:12:53,559
Alby?
He's in danger.
244
00:12:53,560 --> 00:12:55,759
Who from?
245
00:12:55,760 --> 00:12:57,720
Lara, what's wrong?
What are you afraid of?
246
00:12:57,721 --> 00:12:59,279
I...
Listen.
247
00:12:59,280 --> 00:13:01,759
If you are in trouble,
I can help you.
248
00:13:01,760 --> 00:13:03,159
No.
249
00:13:06,000 --> 00:13:07,479
Lara.
250
00:13:15,600 --> 00:13:17,716
Dutchy.
251
00:13:19,120 --> 00:13:20,678
Quick! Side door!
252
00:13:22,240 --> 00:13:24,196
Go!
Come on, let's get out of here!
253
00:13:25,240 --> 00:13:26,479
Oi!
254
00:13:26,480 --> 00:13:28,159
Lara!
255
00:13:28,160 --> 00:13:29,798
Hey!
256
00:13:49,040 --> 00:13:50,800
What are you gonna say
to the Feds?
257
00:13:50,801 --> 00:13:52,677
We never even got
a good look at them.
258
00:13:53,720 --> 00:13:55,560
Just tell them
what I know, I guess.
259
00:13:55,561 --> 00:13:57,520
I gave you an order
not to follow me.
260
00:13:57,521 --> 00:13:59,359
No, you didn't.
I did.
261
00:13:59,360 --> 00:14:01,237
It was more of a suggestion.
Oh.
262
00:14:02,440 --> 00:14:03,920
Hey, have you tried
Lara's number,
263
00:14:03,921 --> 00:14:05,479
the one she called you from?
264
00:14:05,480 --> 00:14:06,959
No.
265
00:14:12,240 --> 00:14:14,400
We regret
that the number you have dialled
266
00:14:14,401 --> 00:14:16,639
is disconnected or unavailable.
267
00:14:16,640 --> 00:14:18,119
Great.
268
00:14:27,160 --> 00:14:29,639
And she said that Alby Dumas
was in danger.
269
00:14:29,640 --> 00:14:31,119
She was clearly terrified.
270
00:14:33,440 --> 00:14:34,920
The radio's working, Robert?
271
00:14:34,921 --> 00:14:36,400
Sir, I've still gotta do
some tests
272
00:14:36,401 --> 00:14:37,880
but I'm happy
with the signal quality.
273
00:14:37,881 --> 00:14:40,000
Excellent. Did you radio
the salvage operator Alby Dumas?
274
00:14:40,001 --> 00:14:41,599
T es, I did, ma'am.
275
00:14:41,600 --> 00:14:43,840
And there was no static or
interference, so that was good.
276
00:14:43,841 --> 00:14:46,274
But what did he actually say?
Oh, no, he didn't respond.
277
00:14:47,280 --> 00:14:49,280
So, he didn't respond because
he didn't get the message?
278
00:14:49,281 --> 00:14:51,559
Well, I can't say.
But the signal was perfect.
279
00:14:51,560 --> 00:14:54,154
So, puts my mind at rest.
280
00:14:55,520 --> 00:14:56,999
What?
281
00:15:00,320 --> 00:15:01,799
Try him again.
282
00:15:04,880 --> 00:15:06,639
12-hour shore leave?
283
00:15:06,640 --> 00:15:08,153
Me too.
284
00:15:10,000 --> 00:15:11,513
Come over to mine for dinner.
285
00:15:15,600 --> 00:15:18,079
Better not.
Things might get out of hand.
286
00:15:18,080 --> 00:15:20,000
Come on,
we're both mature adults.
287
00:15:20,001 --> 00:15:22,230
We can control ourselves.
Speak for yourself.
288
00:15:26,160 --> 00:15:27,639
I can control myself.
289
00:15:32,200 --> 00:15:33,679
Are you sure about that?
290
00:15:34,680 --> 00:15:36,879
OK. We better not tempt fate.
291
00:15:36,880 --> 00:15:38,552
I'll see you in the morning.
292
00:15:46,600 --> 00:15:48,318
I am such a loser!
293
00:16:12,120 --> 00:16:13,599
Hi.
294
00:16:13,600 --> 00:16:16,319
Um... I was just about
to get in the shower.
295
00:16:21,360 --> 00:16:22,839
Don't let me stop you.
296
00:16:33,760 --> 00:16:35,359
I don't even like you.
297
00:16:35,360 --> 00:16:36,839
I hate you too.
298
00:17:06,920 --> 00:17:08,399
You're so not a loser.
299
00:17:11,080 --> 00:17:12,719
Oh.
300
00:17:22,400 --> 00:17:24,311
Stop.
301
00:17:32,920 --> 00:17:34,512
Shore leave's cancelled.
302
00:17:41,560 --> 00:17:43,312
We better get back to the ship.
303
00:17:51,480 --> 00:17:53,311
Let's not arrive together.
304
00:18:06,040 --> 00:18:08,474
I've still got nothing,
Swain.
305
00:18:10,480 --> 00:18:12,119
Well, these are
the coordinates.
306
00:18:12,120 --> 00:18:14,199
I thought he'd still
be hanging around.
307
00:18:14,200 --> 00:18:16,316
He did say there wasn't much
left to salvage.
308
00:18:17,360 --> 00:18:19,959
Radar contact, bearing 3-5-0.
309
00:18:19,960 --> 00:18:21,799
Range 10 nautical miles, ma'am.
310
00:18:21,800 --> 00:18:23,280
Sir, this just in
from Coastwatch.
311
00:18:23,281 --> 00:18:24,760
They've spotted
Alby Dumas's vessel.
312
00:18:24,761 --> 00:18:28,079
The 'Rioli' is roughly
9 nautical miles north
313
00:18:28,080 --> 00:18:29,560
and it's travelling at 8 knots.
314
00:18:29,561 --> 00:18:31,320
Have you been trying
to raise him?
315
00:18:31,321 --> 00:18:34,073
Every eight minutes.
Still no response.
316
00:18:35,120 --> 00:18:37,519
He must have turned
his transponder off.
317
00:18:37,520 --> 00:18:39,559
According to that intel,
this must be him,
318
00:18:39,560 --> 00:18:41,960
but the ship's details
aren't coming up on radar.
319
00:18:41,961 --> 00:18:43,951
Alright, let's intercept.
320
00:18:45,440 --> 00:18:48,479
MV 'Rioli', this is Australian
warship 'Hammersley'. Over.
321
00:18:50,720 --> 00:18:53,959
'Hammersley' to 'Rioli',
are you reading me? Over.
322
00:18:53,960 --> 00:18:56,239
Oh, this guy's a pain.
323
00:18:56,240 --> 00:18:58,159
What's he playing at?
He can't...
324
00:18:58,160 --> 00:19:00,359
I mean, he's not
faster than us, is he?
325
00:19:00,360 --> 00:19:02,760
Not by a long shot.
So, is he just messing with us?
326
00:19:02,761 --> 00:19:04,239
Let's find out.
327
00:19:04,240 --> 00:19:05,719
Get a RHIB in the water.
328
00:19:10,640 --> 00:19:12,120
Where do you think
you're going?
329
00:19:12,121 --> 00:19:13,560
What? Robert heard a noise.
330
00:19:13,561 --> 00:19:15,960
I thought it was all fixed.
You thought wrong, X.
331
00:19:15,961 --> 00:19:17,440
You can sort it out later.
332
00:19:17,441 --> 00:19:19,200
Get your kit on,
you're coming with us.
333
00:19:19,201 --> 00:19:20,679
Yes!
334
00:19:28,120 --> 00:19:31,039
MV 'Rioli', this is Australian
warship 'Hammersley'.
335
00:19:31,040 --> 00:19:32,759
You are to stop or heave to.
336
00:19:32,760 --> 00:19:36,559
We intend to board you to
enforce Australian maritime law.
337
00:19:36,560 --> 00:19:38,999
Hey, Dutchy, you go up first
338
00:19:39,000 --> 00:19:41,519
just in case Alby makes
a smart-mouth comment...
339
00:19:41,520 --> 00:19:43,639
I might do
something inappropriate.
340
00:19:43,640 --> 00:19:46,677
Yeah, right, and I'm
going to be Mr Squeaky Clean.
341
00:19:52,680 --> 00:19:55,319
Dumas.
Alby?
342
00:19:55,320 --> 00:19:57,550
Check the wheelhouse, Swain.
343
00:19:58,600 --> 00:20:00,079
Mr Dumas?
Alby?
344
00:20:00,080 --> 00:20:02,958
Hello?
Alby.
345
00:20:05,000 --> 00:20:06,600
X, sea boat's
on autopilot.
346
00:20:06,601 --> 00:20:08,079
Alby?
347
00:20:09,080 --> 00:20:11,440
Is he there? Is he going
to give us any more lip?
348
00:20:11,441 --> 00:20:13,112
Not anymore.
349
00:20:28,240 --> 00:20:29,992
There you go, Charge.
Alright.
350
00:20:43,940 --> 00:20:45,420
I was just out here thinking...
351
00:20:45,421 --> 00:20:47,459
Oh, no.
What?
352
00:20:47,460 --> 00:20:49,100
You've got that look
on your face again.
353
00:20:49,101 --> 00:20:51,340
Last time you had that look,
you got yourself into trouble.
354
00:20:51,341 --> 00:20:52,819
It's not like that.
355
00:20:52,820 --> 00:20:54,300
I was wondering...
About?
356
00:20:54,301 --> 00:20:56,131
What is so important
about that boat?
357
00:20:57,700 --> 00:20:59,300
You think it's all about
the sunken yacht?
358
00:20:59,301 --> 00:21:00,780
It's where it all started.
359
00:21:00,781 --> 00:21:02,220
And so I was just...
Wondering?
360
00:21:02,221 --> 00:21:04,419
Yes, wondering.
It's not that deep out there.
361
00:21:04,420 --> 00:21:06,012
What would I find
if I went snorkelling?
362
00:21:07,500 --> 00:21:08,979
Do we have time?
'We'?
363
00:21:08,980 --> 00:21:11,540
Yeah.
About four hours.
364
00:21:13,380 --> 00:21:15,059
Shall we?
365
00:21:15,060 --> 00:21:17,179
X? Sorry.
366
00:21:17,180 --> 00:21:19,614
NAVCOM want a report
from both of us.
367
00:21:24,660 --> 00:21:27,020
Well, it's shoddy workmanship.
It was working when you left.
368
00:21:27,021 --> 00:21:30,057
It's not working now, is it?
You broke it?
369
00:21:31,700 --> 00:21:33,779
You didn't fix it properly
in the first place
370
00:21:33,780 --> 00:21:36,299
and I want it fixed now.
371
00:21:36,300 --> 00:21:37,779
You've got four hours.
372
00:21:37,780 --> 00:21:39,619
You're setting time limits now?
373
00:21:39,620 --> 00:21:41,292
That's how long
we're in port for.
374
00:21:43,180 --> 00:21:45,296
Get me off this boat.
375
00:22:25,500 --> 00:22:28,259
When I met with Lara, she told us
that he was in danger.
376
00:22:28,260 --> 00:22:30,459
And that is why
we followed it up.
377
00:22:30,460 --> 00:22:32,974
Even though it was technically
a Federal Police matter?
378
00:22:34,580 --> 00:22:36,060
Alright, they've determined
379
00:22:36,061 --> 00:22:37,899
that the shed
where you met Lara
380
00:22:37,900 --> 00:22:41,139
was indeed purchased by her
husband only a month earlier.
381
00:22:41,140 --> 00:22:42,980
Now, Lara was released
from hospital
382
00:22:42,981 --> 00:22:45,140
into the care of her
brother-in-law Karl Strauss,
383
00:22:45,141 --> 00:22:46,940
but the address he gave
turns out to be
384
00:22:46,941 --> 00:22:48,420
a pet shop in Mooroobool.
385
00:22:48,421 --> 00:22:50,979
Seems like everyone's
giving out false information.
386
00:22:50,980 --> 00:22:54,619
The Feds will look for Lara
and chase Karl Strauss.
387
00:22:54,620 --> 00:22:57,259
We can put this to bed
and get back to our real work.
388
00:22:59,780 --> 00:23:01,300
Where are you going?
We're finished.
389
00:23:01,301 --> 00:23:02,780
We're going home.
Uh, no.
390
00:23:02,781 --> 00:23:04,260
I have to do tests first.
391
00:23:04,261 --> 00:23:05,740
Hang on...
I need to make sure
392
00:23:05,741 --> 00:23:08,259
that the work has been done
to my satisfaction.
393
00:23:08,260 --> 00:23:09,739
OK, you're sailing soon.
394
00:23:11,020 --> 00:23:14,456
You'll wait here...
or you can watch and learn.
395
00:23:15,860 --> 00:23:17,700
Is he always like this?
396
00:23:17,701 --> 00:23:19,539
This is a good day.
397
00:23:19,540 --> 00:23:21,020
Yeah, well,
I feel sorry for you.
398
00:23:21,021 --> 00:23:22,499
Thanks. Appreciate that.
399
00:23:23,580 --> 00:23:25,059
Are we ready to sail?
400
00:23:25,060 --> 00:23:26,900
All the ship's company present,
sir, except for Dutchy.
401
00:23:26,901 --> 00:23:29,139
Where is he?
I've got no idea.
402
00:23:29,140 --> 00:23:31,579
He went to look over
the sunken yacht.
403
00:23:31,580 --> 00:23:33,059
That was four hours ago.
404
00:23:34,340 --> 00:23:36,260
I'll get permission from NAVCOM
to sail without him.
405
00:23:36,261 --> 00:23:37,693
Yes, sir.
406
00:23:46,700 --> 00:23:49,658
Seems to be empty, sir.
Dutchy was in that?
407
00:23:50,660 --> 00:23:52,260
Yeah, we were going out
together to take...
408
00:23:52,261 --> 00:23:54,059
'We'?
I was going to go with him.
409
00:23:54,060 --> 00:23:55,619
And then you called me away.
410
00:23:55,620 --> 00:23:57,656
I'm just surprised that
he went out on his own.
411
00:24:12,540 --> 00:24:14,419
Dutchy?
He's not there.
412
00:24:14,420 --> 00:24:16,650
He's not on board.
Yeah, there's no-one on board.
413
00:24:20,660 --> 00:24:22,730
Alright, there -
man in the water.
414
00:24:28,780 --> 00:24:31,692
Sir, green 5-5 degrees.
415
00:24:33,540 --> 00:24:35,098
Take us in slow.
416
00:24:40,460 --> 00:24:41,939
Dutchy.
417
00:24:43,540 --> 00:24:45,739
Dutchy?
418
00:24:45,740 --> 00:24:47,859
Oh, wait, he's injured.
Wait, wait.
419
00:24:47,860 --> 00:24:50,659
A bit more. Watch it.
420
00:24:50,660 --> 00:24:52,939
He's here.
Is he alright?
421
00:24:52,940 --> 00:24:56,099
Nah. No, X.
On the count of three. Got him?
422
00:24:56,100 --> 00:24:58,539
One, two, three.
423
00:24:58,540 --> 00:25:00,699
I got caught up in the wreck.
424
00:25:00,700 --> 00:25:02,699
He's injured, X.
Set him down nice and easy.
425
00:25:02,700 --> 00:25:05,339
Dutchy.
Oh, it's nasty.
426
00:25:05,340 --> 00:25:07,259
Oh, God, Swain.
Let's go!
427
00:25:07,260 --> 00:25:09,339
Dutchy.
428
00:25:09,340 --> 00:25:11,020
Hey, Dutchy.
Swain, he's out. He's out.
429
00:25:11,021 --> 00:25:13,011
Hang in there. Hang in there.
Dutchy.
430
00:25:14,700 --> 00:25:17,453
I feel like an idiot.
It was such a stupid accident.
431
00:25:22,340 --> 00:25:25,419
OK, mate, this should keep
the pain at an acceptable level.
432
00:25:25,420 --> 00:25:28,093
Acceptable to me or you?
433
00:25:29,900 --> 00:25:31,419
There you go.
434
00:25:31,420 --> 00:25:33,819
You should start
to feel better.
435
00:25:33,820 --> 00:25:35,936
Let's get the rest
of his wetsuit off, hey?
436
00:25:39,340 --> 00:25:41,251
What was that?
437
00:25:45,140 --> 00:25:47,059
Is that...
438
00:25:47,060 --> 00:25:48,539
.. real?
439
00:25:54,560 --> 00:25:56,040
What have you
found out, RO?
440
00:25:56,041 --> 00:25:57,920
Sir, they managed
to trace the gold bar
441
00:25:57,921 --> 00:25:59,720
using the serial number
on the gold mark.
442
00:25:59,721 --> 00:26:01,560
It was part of a shipment
that was hijacked
443
00:26:01,561 --> 00:26:03,320
in the Indian Ocean
about a month ago.
444
00:26:05,160 --> 00:26:06,439
There you go.
445
00:26:06,440 --> 00:26:07,919
Thanks, Swain.
446
00:26:10,280 --> 00:26:13,159
Here you go.
Oh, Bomber. You're a rock star.
447
00:26:13,160 --> 00:26:14,559
It's only tea, Dutchy.
448
00:26:16,520 --> 00:26:17,999
Dutchy?
449
00:26:18,000 --> 00:26:20,240
The photos from your camera,
we've had Robert print them up.
450
00:26:20,241 --> 00:26:21,719
Oh, great.
451
00:26:22,760 --> 00:26:24,199
Yeah, look. See?
452
00:26:24,200 --> 00:26:25,920
There had to be an inflatable
with that boat.
453
00:26:25,921 --> 00:26:27,999
You see that section
of the guard rail there?
454
00:26:28,000 --> 00:26:29,479
See the canvas cover?
455
00:26:29,480 --> 00:26:31,720
It's the type used to cover
an outboard engine, isn't it?
456
00:26:31,721 --> 00:26:33,199
Yeah.
457
00:26:33,200 --> 00:26:36,636
And, um... the mounting block
is... there.
458
00:26:38,800 --> 00:26:40,440
But there was no engine
near the boat.
459
00:26:40,441 --> 00:26:41,920
Alby could have salvaged it.
460
00:26:41,921 --> 00:26:44,320
No, but see how the canvas
cover's tied to the guard rail?
461
00:26:44,321 --> 00:26:45,800
That means whoever used
that outboard
462
00:26:45,801 --> 00:26:47,680
had to have removed it
before the yacht sank.
463
00:26:47,681 --> 00:26:50,353
So why wasn't Lara
in an inflatable?
464
00:26:52,280 --> 00:26:53,760
So, we're thinking
Martin and Lara
465
00:26:53,761 --> 00:26:55,600
were part of the gang
that did this robbery?
466
00:26:55,601 --> 00:26:56,959
Probably.
467
00:26:56,960 --> 00:26:58,440
Then Martin got greedy,
took the gold
468
00:26:58,441 --> 00:26:59,920
and made off in his yacht.
469
00:26:59,921 --> 00:27:01,760
And that's why Karl
was so upset to find
470
00:27:01,761 --> 00:27:03,240
a salvage operator
poking around the wreck.
471
00:27:03,241 --> 00:27:05,200
They probably thought
Alby recovered the gold...
472
00:27:05,201 --> 00:27:06,680
that's why they killed him.
473
00:27:06,681 --> 00:27:08,240
But did Alby
actually get the gold?
474
00:27:08,241 --> 00:27:11,152
Or had Martin already got away
with it before the yacht sank?
475
00:27:12,160 --> 00:27:14,879
Now, given the storm surge,
476
00:27:14,880 --> 00:27:17,479
on that day, if he did get away
in the inflatable,
477
00:27:17,480 --> 00:27:18,960
he might have made it to here.
478
00:27:18,961 --> 00:27:21,239
It is the only island
in that direction.
479
00:27:21,240 --> 00:27:23,000
Prevailing winds and currents
wouldn't have allowed him
480
00:27:23,001 --> 00:27:24,479
to go any other way.
481
00:27:24,480 --> 00:27:25,959
What do you think?
482
00:27:34,420 --> 00:27:36,700
OK, guys, if you want
to lose your boarding jackets,
483
00:27:36,701 --> 00:27:40,611
go ahead, but keep
your Kevlar on.
484
00:27:46,540 --> 00:27:48,019
OK, 2Dads and Swain,
485
00:27:48,020 --> 00:27:49,780
I want you to head north
along the beach.
486
00:27:49,781 --> 00:27:52,099
Bomber, you're with me,
we'll head inland.
487
00:27:52,100 --> 00:27:54,219
I want you to stay
in radio contact.
488
00:27:54,220 --> 00:27:56,020
If you see anything,
you call it in.
489
00:27:56,021 --> 00:27:57,900
You really expect
to find anything?
490
00:27:57,901 --> 00:28:00,259
Well, it's a long shot.
491
00:28:00,260 --> 00:28:02,296
OK.
492
00:28:04,020 --> 00:28:05,897
I'm looking for a needle
in a haystack.
493
00:28:20,180 --> 00:28:21,939
So, what are we looking for?
494
00:28:21,940 --> 00:28:24,773
Any sign that someone's been
through here recently.
495
00:28:29,700 --> 00:28:31,179
Footprints count?
496
00:28:35,500 --> 00:28:37,411
Yeah, looks like there's been
some traffic through here.
497
00:28:38,620 --> 00:28:40,099
This way.
498
00:28:51,260 --> 00:28:52,739
X.
499
00:28:53,740 --> 00:28:55,219
What's Lara doing here?
500
00:28:55,220 --> 00:28:57,495
I think her friends are thinking
the same things as us.
501
00:28:59,540 --> 00:29:01,019
Sit down.
502
00:29:01,020 --> 00:29:04,505
Well, they don't look like
her friends, X.
503
00:29:07,180 --> 00:29:09,659
'Hammersley',
this is X-ray 8-2. Over.
504
00:29:15,700 --> 00:29:17,180
Robert was having trouble
with the radio.
505
00:29:17,181 --> 00:29:18,619
Oh, not now.
506
00:29:18,620 --> 00:29:20,460
'Hammersley',
do you read me? Over.
507
00:29:47,640 --> 00:29:50,439
Just relax, sir. Don't move.
508
00:29:50,440 --> 00:29:52,199
Don't say anything.
509
00:29:52,200 --> 00:29:53,633
On your knees.
510
00:29:54,640 --> 00:29:56,839
Oh, you don't like that?
511
00:29:56,840 --> 00:29:58,432
You don't mind doing it
to someone else.
512
00:29:59,440 --> 00:30:01,120
We're here to help you.
Thank you.
513
00:30:04,800 --> 00:30:06,479
X- ray 8-2,
this is 'Hammersley'.
514
00:30:06,480 --> 00:30:08,159
Radio check. Over.
515
00:30:10,920 --> 00:30:12,319
Charge.
Mm-hm? Yeah.
516
00:30:12,320 --> 00:30:13,719
Thanks.
Sir?
517
00:30:13,720 --> 00:30:15,200
It should have been fixed.
518
00:30:15,201 --> 00:30:17,479
Is it definitely
just a radio problem?
519
00:30:17,480 --> 00:30:19,630
Well, there's no way to tell
conclusively.
520
00:30:22,920 --> 00:30:25,119
Get a second shore party
standing by.
521
00:30:25,120 --> 00:30:26,872
Just in case.
Roger that.
522
00:30:28,920 --> 00:30:32,439
We've located Lara and
apprehended one of the suspects.
523
00:30:32,440 --> 00:30:35,359
We're just taking them back
to the RHIB now. Where are you?
524
00:30:35,360 --> 00:30:37,680
We've been following
the coast around the island.
525
00:30:37,681 --> 00:30:39,160
We're probably a mile away.
526
00:30:39,161 --> 00:30:42,999
Avoid contact with
the suspects - they're armed.
527
00:30:43,000 --> 00:30:44,480
Understood.
Oh, and Swain.
528
00:30:44,481 --> 00:30:46,720
For some reason we can't make
contact with 'Hammersley'.
529
00:30:46,721 --> 00:30:48,799
For now we're on our own.
Yeah, I heard, ma'am.
530
00:30:48,800 --> 00:30:51,199
I'm sorry.
531
00:30:51,200 --> 00:30:53,119
We know about the gold, Lara.
532
00:30:53,120 --> 00:30:55,079
Martin always was greedy.
533
00:30:55,080 --> 00:30:56,919
He wasn't happy with our share.
534
00:30:56,920 --> 00:31:00,519
So he stole from them
and you had the gold on the yacht.
535
00:31:00,520 --> 00:31:03,479
That's why Martin didn't want me
to mayday during the storm.
536
00:31:03,480 --> 00:31:04,959
They would've found us.
537
00:31:04,960 --> 00:31:06,871
Do you think
that Martin's alive?
538
00:31:07,880 --> 00:31:09,359
The last I saw him,
539
00:31:09,360 --> 00:31:12,159
he was loading gold
into the inflatable.
540
00:31:12,160 --> 00:31:13,959
He said he'd come back for me,
541
00:31:13,960 --> 00:31:17,119
but... we didn't think
the yacht would sink so fast.
542
00:31:17,120 --> 00:31:18,712
Why did you phone me?
543
00:31:19,800 --> 00:31:23,359
I escaped from Karl
and I called you to warn you.
544
00:31:23,360 --> 00:31:26,999
Now I realise they probably
let me escape and followed me,
545
00:31:27,000 --> 00:31:28,797
hoping I'd lead them to Martin.
546
00:31:29,960 --> 00:31:32,479
If Martin is alive, do you think
he'll come back for you?
547
00:31:32,480 --> 00:31:33,959
Of course.
548
00:31:33,960 --> 00:31:35,439
He loves me.
549
00:31:45,080 --> 00:31:47,399
Hey! That's Lara's husband! Go!
550
00:31:47,400 --> 00:31:49,159
Oi! Wait!
551
00:31:49,160 --> 00:31:50,919
You chase him,
I'll cut him off.
552
00:31:50,920 --> 00:31:52,439
Stop! Oi!
553
00:31:52,440 --> 00:31:54,510
Hey, Martin, stop running!
554
00:31:56,200 --> 00:31:57,713
Stop running!
555
00:31:58,720 --> 00:32:00,597
You're not going to
get away with this.
556
00:32:22,920 --> 00:32:25,759
Stop struggling, mate,
or I'll break your bloody neck.
557
00:32:25,760 --> 00:32:27,637
Stop it. Stop it!
558
00:32:29,880 --> 00:32:31,393
I'll break it.
559
00:32:38,800 --> 00:32:40,640
I've been running from cops
my whole life, mate,
560
00:32:40,641 --> 00:32:42,119
and you think
you've got a chance?
561
00:32:44,800 --> 00:32:46,677
Look what we have here!
562
00:32:49,480 --> 00:32:51,118
Bars of gold.
563
00:32:53,520 --> 00:32:55,715
Keep moving.
564
00:32:56,880 --> 00:32:59,599
Swain, you won't believe
what I found, mate.
565
00:33:02,240 --> 00:33:03,719
What's wrong?
566
00:33:04,720 --> 00:33:06,836
Hi, Marty. Drop it.
567
00:33:13,680 --> 00:33:15,272
Long time no see, Marty.
568
00:33:20,460 --> 00:33:23,435
X- ray 8-2,
this is 'Hammersley'. Over.
569
00:33:24,140 --> 00:33:27,099
Sir, I've checked everything.
I can't isolate the problem.
570
00:33:27,100 --> 00:33:30,099
It's driving me nuts. Sometimes
it works, sometimes it doesn't.
571
00:33:30,100 --> 00:33:32,060
Charge, get the second RHIB
over to the island.
572
00:33:32,061 --> 00:33:33,579
Yes, sir.
Full tactical gear.
573
00:33:33,580 --> 00:33:35,969
We can't take the chance.
Yes, sir.
574
00:33:42,900 --> 00:33:44,731
What are you doing up here?
Feeling better, sir.
575
00:33:45,740 --> 00:33:47,580
I'd like to go
on the shore party, sir.
576
00:33:47,581 --> 00:33:49,060
You sure you're up to it?
577
00:33:49,061 --> 00:33:52,970
They need me.
No heroics, understood?
578
00:33:53,020 --> 00:33:55,020
I'm good to go, sir.
579
00:33:55,580 --> 00:33:57,059
Carry on.
580
00:34:02,060 --> 00:34:04,415
This is Karl.
Are you reading me?
581
00:34:05,420 --> 00:34:07,380
Come on, come in.
Can you hear me?
582
00:34:07,381 --> 00:34:10,899
Crap. I'm not getting any
response from the camp site.
583
00:34:10,900 --> 00:34:12,500
There might be more navy
on the island.
584
00:34:12,501 --> 00:34:14,299
Come on, move it, you two!
Move!
585
00:34:14,300 --> 00:34:16,097
Come on!
Go!
586
00:34:18,540 --> 00:34:20,179
This is Karl. Come in.
587
00:34:20,180 --> 00:34:21,898
Come in.
588
00:34:33,880 --> 00:34:35,996
What are you doing here?
I got better.
589
00:34:37,320 --> 00:34:39,760
Alright, the suspects are here.
I believe there's three of them.
590
00:34:39,761 --> 00:34:41,439
We've only apprehended this man.
591
00:34:41,440 --> 00:34:42,840
Bomber, get him back
to 'Hammersley'.
592
00:34:42,841 --> 00:34:44,479
Is your radio down?
Yeah.
593
00:34:44,480 --> 00:34:46,719
I can't get through
to 'Hammersley' or Swain.
594
00:34:46,720 --> 00:34:48,200
And you could before?
Yeah.
595
00:34:48,201 --> 00:34:49,680
Whatever's happening
on 'Hammersley',
596
00:34:49,681 --> 00:34:51,280
you should still be able
to contact Swain
597
00:34:51,281 --> 00:34:52,799
unless he's out of range?
598
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Which way did you send them?
North, along the beach.
599
00:34:55,201 --> 00:34:56,919
Charge?
600
00:34:56,920 --> 00:34:58,439
We'll meet you there.
OK.
601
00:34:58,440 --> 00:35:00,399
Bomber...
602
00:35:00,400 --> 00:35:01,879
.. go in the second RHIB.
603
00:35:03,760 --> 00:35:06,911
Charge to Swain, come in.
604
00:35:15,600 --> 00:35:17,750
There's the boat. Check it out.
605
00:35:26,520 --> 00:35:27,714
Hold your fire!
606
00:35:29,600 --> 00:35:31,679
Don't drop that gold! Come on!
607
00:35:31,680 --> 00:35:34,159
Get up!
Come on, man, it's over.
608
00:35:34,160 --> 00:35:36,913
You're never going to get away.
Who's got all the hostages?
609
00:35:38,640 --> 00:35:40,153
Take it easy.
610
00:35:44,800 --> 00:35:46,479
Put your hands
behind your heads.
611
00:35:46,480 --> 00:35:49,919
This is hopeless, Karl.
It's over!
612
00:35:49,920 --> 00:35:51,999
For God's sake, give it up.
613
00:35:53,240 --> 00:35:55,470
You're a traitor!
614
00:35:58,960 --> 00:36:00,479
Karl Strauss.
615
00:36:00,480 --> 00:36:04,559
If you don't leave immediately,
I'll kill these men!
616
00:36:04,560 --> 00:36:06,400
You have two of our people.
We're not leaving.
617
00:36:06,401 --> 00:36:08,519
I'm serious!
Did you hear what I said?!
618
00:36:08,520 --> 00:36:10,750
Consider your position.
Why should I?
619
00:36:12,920 --> 00:36:15,160
I'm holding all the cards!
No, you're not.
620
00:36:17,500 --> 00:36:18,979
Get down!
OK, OK!
621
00:36:18,980 --> 00:36:20,572
Down on the ground!
Drop your weapon!
622
00:36:23,460 --> 00:36:25,060
On your knees. On the ground!
Don't shoot.
623
00:36:25,061 --> 00:36:27,176
Now! On your knees!
624
00:36:28,220 --> 00:36:29,699
I'll take that.
625
00:36:29,700 --> 00:36:31,219
You! Hands behind your back now!
626
00:36:31,220 --> 00:36:32,938
Do it! Do it!
627
00:36:39,180 --> 00:36:41,779
Hey, don't be stupid.
628
00:36:41,780 --> 00:36:43,259
Hands behind your head.
629
00:36:43,260 --> 00:36:44,898
Good work, Swain.
630
00:36:45,900 --> 00:36:47,652
You made good time.
631
00:36:47,860 --> 00:36:52,195
Jogged all the way.
Dutchy, are you right?
632
00:36:53,100 --> 00:36:54,579
I don't feel so good.
633
00:36:55,580 --> 00:36:58,219
Dutchy. Dutchy!
634
00:36:58,220 --> 00:36:59,858
Dutchy, can you hear me?
635
00:37:01,700 --> 00:37:03,770
Hey, Dutchy.
Dutchy?
636
00:37:05,100 --> 00:37:07,219
Swain! Swain.
637
00:37:07,220 --> 00:37:09,495
Dutchy, I need you
to stay with me.
638
00:37:10,620 --> 00:37:12,099
Excuse me, sir.
639
00:37:15,420 --> 00:37:17,809
Martin.
Lara! Darling.
640
00:37:18,820 --> 00:37:21,459
Has he mentioned me at all?
No.
641
00:37:21,460 --> 00:37:23,337
Did he even ask if I was alive?
642
00:37:25,140 --> 00:37:27,499
I love you... Arggh!
You liar!
643
00:37:27,500 --> 00:37:29,819
You were never coming back!
Lara!
644
00:37:29,820 --> 00:37:31,939
Take her through
to the junior sailors' mess.
645
00:37:31,940 --> 00:37:33,420
Keep an eye on her.
Yes, sir.
646
00:37:35,940 --> 00:37:38,738
Yeah.
647
00:37:40,300 --> 00:37:41,779
How's the patient?
648
00:37:43,180 --> 00:37:44,693
Well, the bleeding's stopped.
649
00:37:45,900 --> 00:37:47,379
He'll get over it. He's strong.
650
00:37:48,380 --> 00:37:50,459
Can I talk to him?
Sure.
651
00:37:50,460 --> 00:37:52,340
But I've just pumped him
full of pethidine,
652
00:37:52,341 --> 00:37:53,853
so he might not
make much sense.
653
00:37:56,340 --> 00:37:57,820
Hello. How are you feeling?
654
00:37:57,821 --> 00:37:59,939
Hey.
655
00:37:59,940 --> 00:38:02,179
I'm floating.
656
00:38:02,180 --> 00:38:03,659
Well, that's great.
657
00:38:05,140 --> 00:38:06,619
Ahh...
658
00:38:06,620 --> 00:38:09,771
Do you want to explain why you
came ashore in that condition?
659
00:38:12,020 --> 00:38:13,499
I mean, what were you thinking?
660
00:38:16,900 --> 00:38:19,016
You're an angel.
Dutchy...
661
00:38:20,980 --> 00:38:22,652
You're an amazing woman.
662
00:38:24,020 --> 00:38:26,179
Pethidine, ma'am.
Yeah.
663
00:38:26,180 --> 00:38:27,660
Won't remember a thing
in the morning.
664
00:38:27,661 --> 00:38:29,419
Yeah. Yeah, yeah.
665
00:38:29,420 --> 00:38:31,775
Come here.
You rest up, big fella.
666
00:38:32,780 --> 00:38:35,089
Where are you going?
Cup of tea.
667
00:38:42,420 --> 00:38:44,809
I'll come back and check on you
in a minute, Lara.
668
00:38:49,260 --> 00:38:50,898
Are you hurt?
669
00:38:51,900 --> 00:38:53,856
Guess I'm not bullet-proof
after all.
670
00:39:26,180 --> 00:39:27,693
Oh, can you...?
671
00:39:28,700 --> 00:39:29,849
Swain...
672
00:39:36,580 --> 00:39:38,059
Get out.
673
00:39:46,260 --> 00:39:49,915
I trust you know
why you're here.
674
00:39:51,380 --> 00:39:53,379
I have to ask,
is there a sexual relationship
675
00:39:53,380 --> 00:39:55,132
going on between you?
676
00:39:56,740 --> 00:39:58,617
Yes, sir.
Yes, sir, there is.
677
00:40:00,980 --> 00:40:02,780
It only just happened.
You know the regulations.
678
00:40:02,781 --> 00:40:04,460
You can't help
who you fall in love with.
679
00:40:04,461 --> 00:40:05,539
Yes, you can.
680
00:40:05,540 --> 00:40:07,740
And to make matters worse,
you brought it onto the boat.
681
00:40:07,741 --> 00:40:09,339
That I can't overlook.
682
00:40:09,340 --> 00:40:11,339
One or both of you
will have to post off.
683
00:40:11,340 --> 00:40:13,259
I will, sir.
684
00:40:13,260 --> 00:40:14,979
It was my fault.
685
00:40:14,980 --> 00:40:16,619
2Dads wanted
to observe the rules
686
00:40:16,620 --> 00:40:18,100
and I encouraged him otherwise.
687
00:40:18,101 --> 00:40:19,100
Bomber...
688
00:40:19,101 --> 00:40:20,900
Bomber, you realise that this
will affect your promotion?
689
00:40:20,901 --> 00:40:22,899
Stuff it. I don't care.
690
00:40:22,900 --> 00:40:24,538
I don't want to sign up
again anyway.
691
00:40:26,460 --> 00:40:27,939
Very well, Bomber.
692
00:40:27,940 --> 00:40:30,340
When we get back to port,
I'll arrange for your transfer.
693
00:40:30,341 --> 00:40:33,379
It may take a couple of weeks.
Thank you, sir.
694
00:40:33,380 --> 00:40:36,619
In the meantime,
you'll continue with your duties
695
00:40:36,620 --> 00:40:38,699
in strict observance
of the rules.
696
00:40:38,700 --> 00:40:40,850
Yes, sir.
Yes, sir.
697
00:40:44,020 --> 00:40:46,614
I'm very disappointed
in you both. Dismissed.
698
00:40:57,900 --> 00:41:00,733
I can't help feeling slightly
hypocritical about this.
699
00:41:01,820 --> 00:41:03,299
The difference is...
700
00:41:04,460 --> 00:41:06,299
.. they brought it on the boat.
701
00:41:06,300 --> 00:41:07,779
Bomber...
702
00:41:08,980 --> 00:41:11,299
.. you could've told me
you felt that way.
703
00:41:11,300 --> 00:41:14,372
Now it's decided,
I actually feel good.
704
00:41:15,460 --> 00:41:18,179
And when I'm off the boat,
we can look forward
705
00:41:18,180 --> 00:41:22,856
to many more long,
hot... showers.
706
00:41:31,500 --> 00:41:33,859
Ah, X.
707
00:41:33,860 --> 00:41:35,660
I finally located
that faulty circuit.
708
00:41:35,661 --> 00:41:38,139
Radio reception
is at optimum level once more.
709
00:41:38,140 --> 00:41:39,653
Oh, that's great.
710
00:41:47,700 --> 00:41:49,620
I'm sorry I let you down
earlier, ma'am.
711
00:41:49,621 --> 00:41:51,340
You didn't.
Well, it's my equipment.
712
00:41:51,341 --> 00:41:52,819
My responsibility.
713
00:41:58,140 --> 00:41:59,620
Turned out to be
a single circuit.
714
00:41:59,621 --> 00:42:01,379
Oh.
Do you want me to show you?
715
00:42:01,380 --> 00:42:02,979
Maybe later.
Won't take long.
716
00:42:02,980 --> 00:42:06,575
I just... I don't need
any more complications.
717
00:42:11,820 --> 00:42:13,333
It's not that complicated,
ma'am.
718
00:42:15,380 --> 00:42:16,859
In my life.
51928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.