All language subtitles for Sea Patrol 4x15 Flotsam and Jetsam-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:10,439 This storm doesn't seem to be letting up any time soon. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,039 Sir, a message from Coastwatch... 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,439 an EPIRB's been activated in our sector. 4 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 We haven't received any mayday calls. 5 00:00:15,921 --> 00:00:17,600 T es, I did mention that to them, sir. 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,159 Got the coordinates? Sir. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,839 Roger. 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,079 Swain, steer 1-1-7. Let's find this EPIRB. 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,160 1-1-7. 10 00:00:24,161 --> 00:00:26,039 Coastwatch, this is 'Hammersley'. 11 00:00:26,040 --> 00:00:28,080 Sir, that's right into the heart of the storm cell. 12 00:00:28,081 --> 00:00:29,559 Message acknowledged. 13 00:00:29,560 --> 00:00:31,040 We're en route to EPIRB coordinates. Over. 14 00:00:31,041 --> 00:00:33,040 If it was an easy job, we'd get bored, right? 15 00:00:33,041 --> 00:00:34,520 Coastwatch, this is 'Hammersley'. 16 00:00:34,521 --> 00:00:36,159 Please respond. Over. 17 00:00:39,960 --> 00:00:42,080 Sir, I'm having trouble getting through on the radio 18 00:00:42,081 --> 00:00:43,559 due to this. 19 00:00:43,560 --> 00:00:45,199 Permission to power up the 900? 20 00:00:45,200 --> 00:00:47,430 Permission granted. Thank you, sir. 21 00:00:51,080 --> 00:00:53,000 Coastwatch, this is 'Hammersley'. Over. 22 00:00:58,560 --> 00:01:00,999 Coastwatch, this is 'Hammersley'. Over. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,719 So, the X is recommending you for promotion. That's awesome. 24 00:01:03,720 --> 00:01:05,199 It's not, actually. 25 00:01:05,200 --> 00:01:07,320 I'm not sure I'm up for the extra responsibility. 26 00:01:07,321 --> 00:01:08,919 What? 27 00:01:08,920 --> 00:01:10,439 But you so wanted to... Yeah. 28 00:01:10,440 --> 00:01:12,000 Be careful what you wish for, hey? 29 00:01:12,001 --> 00:01:13,959 Well, I know what I wish for 30 00:01:13,960 --> 00:01:16,279 and I don't think I'm gonna change my mind. 31 00:01:36,880 --> 00:01:40,077 The EPIRB signal is still 1.5 nautical miles ahead of us. 32 00:01:43,160 --> 00:01:45,079 Depth? 5.1 metres, sir. 33 00:01:45,080 --> 00:01:46,559 Starting to cut it fine. 34 00:01:46,560 --> 00:01:49,599 Sir, I have a visual in the water - green 5 near. 35 00:01:49,600 --> 00:01:52,199 Slow astern, both engines. Slow astern, both engines. 36 00:01:52,200 --> 00:01:54,559 Well done, Bird. 37 00:01:54,560 --> 00:01:56,039 Deploy the RHIBs, X. 38 00:01:57,040 --> 00:01:58,951 Away sea boats. Away sea boats. 39 00:02:03,520 --> 00:02:06,398 This is just surface debris, ma'am. No sign of the yacht. 40 00:02:12,480 --> 00:02:14,479 Body in the water on my port side. 41 00:02:14,480 --> 00:02:16,550 She's alive. She's alive, X! 42 00:02:21,000 --> 00:02:22,559 You got her, Dutchy? 43 00:02:22,560 --> 00:02:25,239 Righto, that's it. Relax, I've got you now. 44 00:02:25,240 --> 00:02:27,359 Ready? Big breath for me. Ready? 45 00:02:27,360 --> 00:02:29,559 We've got you. 46 00:02:29,560 --> 00:02:31,039 It's OK. 47 00:02:31,040 --> 00:02:33,319 Thank you. Thank you so much. That's alright. 48 00:02:33,320 --> 00:02:35,639 You can thank the EPIRB - it saved your life. 49 00:02:35,640 --> 00:02:37,520 My husband, have you found... have you found him? 50 00:02:37,521 --> 00:02:39,520 Tour husband? Is your husband out here? 51 00:02:39,521 --> 00:02:41,719 Martin. He was still on the boat. 52 00:02:41,720 --> 00:02:42,959 The yacht. 53 00:02:42,960 --> 00:02:44,999 He was on the yacht when you were swept over? 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,280 But we heard no mayday. He wouldn't let me send one. 55 00:02:47,281 --> 00:02:51,079 He smashed the radio so he couldn't send 56 00:02:51,080 --> 00:02:53,239 a... mayday. 57 00:02:53,240 --> 00:02:54,912 OK, let's get her back to the ship. 58 00:03:46,600 --> 00:03:48,159 Tour hypothermia was fairly mild. 59 00:03:48,160 --> 00:03:49,640 Tour temperature's just about back to normal. 60 00:03:49,641 --> 00:03:51,915 You're doing well. And Martin? 61 00:03:52,920 --> 00:03:55,119 We're still searching for him. 62 00:03:55,120 --> 00:03:57,679 Tour boat has almost certainly gone down, 63 00:03:57,680 --> 00:03:59,640 but hopefully Martin was wearing a life jacket. 64 00:03:59,641 --> 00:04:01,995 Uh... I can't remember. 65 00:04:04,400 --> 00:04:06,479 When I was drying out your things, 66 00:04:06,480 --> 00:04:08,719 I found this. 67 00:04:08,720 --> 00:04:10,199 Is that...? 68 00:04:11,200 --> 00:04:12,919 Yeah, that's Martin. 69 00:04:12,920 --> 00:04:14,399 We were married last year. 70 00:04:15,880 --> 00:04:17,720 Lara, you said something when we picked you up... 71 00:04:17,721 --> 00:04:21,159 you told us that Martin smashed the radio. 72 00:04:21,160 --> 00:04:23,037 Did I say that? Yeah. 73 00:04:28,800 --> 00:04:31,799 Martin was worried about salvage operators. 74 00:04:31,800 --> 00:04:33,999 They scan for maydays. They're like vultures. 75 00:04:34,000 --> 00:04:36,879 He was worried that if we lost the boat, 76 00:04:36,880 --> 00:04:38,359 they'd take everything. 77 00:04:40,560 --> 00:04:43,119 He didn't want us broadcasting the position. 78 00:04:43,120 --> 00:04:44,917 Ma'am. 79 00:04:48,400 --> 00:04:50,359 Lara, my name's Dylan Mulholland. 80 00:04:50,360 --> 00:04:53,839 We're required by law to warn shipping of potential hazards. 81 00:04:53,840 --> 00:04:56,120 We need to work out roughly where your yacht went down. 82 00:04:57,120 --> 00:04:59,440 You were still afloat when the EPIRB was activated? 83 00:04:59,441 --> 00:05:01,158 Yeah. 84 00:05:02,280 --> 00:05:05,279 But in the water I lost sight of it very quickly. 85 00:05:05,280 --> 00:05:06,759 Right. 86 00:05:06,760 --> 00:05:09,639 Martin put me in a lifeboat and activated the EPIRB. 87 00:05:09,640 --> 00:05:11,359 I'm not much help. 88 00:05:11,360 --> 00:05:12,839 Sorry. 89 00:05:16,000 --> 00:05:17,960 You think she's telling us everything? 90 00:05:17,961 --> 00:05:20,759 She's been through an ordeal and she's worried about her husband. 91 00:05:20,760 --> 00:05:22,239 Which reminds me, 92 00:05:22,240 --> 00:05:24,120 we have to send this photo through to NAVCOM. 93 00:05:24,121 --> 00:05:26,190 Is that her husband? Great catch. 94 00:05:27,800 --> 00:05:29,870 You can't help who you fall in love with. 95 00:05:31,080 --> 00:05:32,638 Yes, you can. 96 00:05:40,840 --> 00:05:43,399 Swain, here's Lara's things. 97 00:05:43,400 --> 00:05:45,640 Lara, here's my number. Just call me if you need anything. 98 00:05:45,641 --> 00:05:47,839 OK. Thanks. 99 00:05:47,840 --> 00:05:49,319 Thanks. Good luck. 100 00:05:49,320 --> 00:05:51,359 Patient's ready for transfer now. Over. 101 00:05:51,360 --> 00:05:52,960 Ready to receive. Over. 102 00:05:52,961 --> 00:05:55,315 Launch the RHIB, Charge. Yes, sir. 103 00:05:57,080 --> 00:05:59,079 I was monitoring that transmission. 104 00:05:59,080 --> 00:06:00,560 It shouldn't happen. What? 105 00:06:00,561 --> 00:06:02,040 Interference on the local signal. 106 00:06:02,041 --> 00:06:03,598 'Newcastle's, what, 100 yards away. 107 00:06:04,840 --> 00:06:06,353 Shouldn't be happening. 108 00:06:09,960 --> 00:06:11,560 Stand by to retrieve sea boat. 109 00:06:11,561 --> 00:06:13,630 Recommence search pattern for missing yacht. 110 00:06:27,880 --> 00:06:30,719 Search of area 3 completed. Negative result. 111 00:06:30,720 --> 00:06:32,312 Moving to area 5. 112 00:06:42,120 --> 00:06:44,429 Area 5, no sign of the missing yachtie. 113 00:06:51,000 --> 00:06:53,999 RO, is this really necessary? Yes, it is. 114 00:06:54,000 --> 00:06:56,360 Mate, I could check the hardware in COMCEN, yeah? 115 00:06:56,361 --> 00:06:57,519 Unnecessary. 116 00:06:57,520 --> 00:06:59,760 RO, under the circumstances, the angle, it looks... 117 00:06:59,761 --> 00:07:02,599 2Dads, the angle of the antenna can affect signal strength, 118 00:07:02,600 --> 00:07:04,079 so just do it. 119 00:07:04,080 --> 00:07:06,679 2Dads, I can't find the left-handed screwdriver. 120 00:07:06,680 --> 00:07:09,000 Keep looking, Bird. It's in the toolbox. I told you. 121 00:07:09,001 --> 00:07:11,160 It looks like this - it's just a left-handed one. 122 00:07:11,161 --> 00:07:12,639 OK. 123 00:07:12,640 --> 00:07:14,919 What's he doing out there, anyway? 124 00:07:14,920 --> 00:07:16,399 His job. 125 00:07:26,800 --> 00:07:28,950 Area 7 search completed. 126 00:07:41,040 --> 00:07:42,519 Anything to report? 127 00:07:42,520 --> 00:07:44,199 No sign of the missing man, sir. 128 00:07:44,200 --> 00:07:46,359 So our chances are now looking pretty slim. 129 00:07:46,360 --> 00:07:48,479 Yeah, it seems that way. Thanks. 130 00:07:48,480 --> 00:07:50,479 We are making one last pass 131 00:07:50,480 --> 00:07:53,399 through the search area where we calculated the vessel sank. 132 00:07:53,400 --> 00:07:55,399 Sir, there's a salvage vessel 133 00:07:55,400 --> 00:07:57,072 close to those original EPIRB coordinates. 134 00:07:58,080 --> 00:07:59,560 And it looks like they've got visitors. 135 00:07:59,561 --> 00:08:01,039 I know this bloke. 136 00:08:01,040 --> 00:08:02,520 The boat's name is the 'Rioli', 137 00:08:02,521 --> 00:08:04,238 the salvager's name is Alby Dumas. 138 00:08:05,320 --> 00:08:07,000 He's got a reputation for cutting corners. 139 00:08:07,001 --> 00:08:09,799 What's worse, he's ex-Navy. 140 00:08:09,800 --> 00:08:11,280 Clearance diver in Vietnam. Oh. 141 00:08:11,281 --> 00:08:13,639 He even won a bravery award. 142 00:08:13,640 --> 00:08:15,232 Didn't do anything for his personality. 143 00:08:17,240 --> 00:08:19,310 2Dads, make sure your camera's recording. 144 00:08:20,320 --> 00:08:22,399 Rec button is on, X. 145 00:08:22,400 --> 00:08:24,599 Get off my boat! It's my brother's yacht! 146 00:08:24,600 --> 00:08:26,479 You're trespassing, pal. Get off! 147 00:08:26,480 --> 00:08:28,199 Oi! Finders keepers, pal. 148 00:08:28,200 --> 00:08:30,879 It's nothing to do with you! Get off my boat, you maggot! 149 00:08:30,880 --> 00:08:32,519 Who do you think you are?! 150 00:08:32,520 --> 00:08:35,512 Hey! Australian Navy. Hey! 151 00:08:36,800 --> 00:08:38,639 Settle down. Out of my way! 152 00:08:38,640 --> 00:08:40,799 Move them out. Cut it out. Hey! 153 00:08:42,800 --> 00:08:44,520 Look who's here! He shouldn't be talking! 154 00:08:44,521 --> 00:08:47,279 Hey! Which one of you is Alby Dumas? 155 00:08:47,280 --> 00:08:48,759 The good-looking one. 156 00:08:48,760 --> 00:08:50,520 I'm Lieutenant MacGregor from HMAS 'Hammersley'. 157 00:08:50,521 --> 00:08:52,920 Well, do your job and get these trespassers off my boat. 158 00:08:52,921 --> 00:08:54,400 He's got no right to be here. 159 00:08:54,401 --> 00:08:57,399 I located a sunken yacht, it's in shallow water, it's mine. 160 00:08:57,400 --> 00:08:59,200 This animal is diving on a gravesite. 161 00:08:59,201 --> 00:09:00,800 OK, what is your interest in this? 162 00:09:00,801 --> 00:09:02,920 The missing sailor... Yes, his name's Martin Strauss. 163 00:09:02,921 --> 00:09:04,400 Yeah, I'm his brother, Karl Strauss. 164 00:09:04,401 --> 00:09:06,959 Yeah, and I'm Johann. I'm doing everything by the book here. 165 00:09:06,960 --> 00:09:09,319 I found an abandoned yacht and I filed a claim. 166 00:09:09,320 --> 00:09:10,800 You're a vulture, mate. Mate... 167 00:09:10,801 --> 00:09:13,040 Alright, the police and coroner will both need to be involved 168 00:09:13,041 --> 00:09:14,639 if there is a body in the water. 169 00:09:14,640 --> 00:09:17,000 I checked. There's no body. There's hardly anything here. 170 00:09:17,001 --> 00:09:18,479 Get him out of here. 171 00:09:18,480 --> 00:09:20,320 Alright, sir, you are not welcome on this boat. 172 00:09:20,321 --> 00:09:22,320 If you'd like to get back... What's he already taken? 173 00:09:22,321 --> 00:09:24,320 We'll try and ascertain that if you'll just be patient. 174 00:09:24,321 --> 00:09:26,151 Can you please get back on your vessel? 175 00:09:29,200 --> 00:09:30,680 Get him over there. Yep. 176 00:09:30,681 --> 00:09:32,160 Everybody, right, back of the boat, please. 177 00:09:32,161 --> 00:09:33,920 Back of the boat. Back of the boat. 178 00:09:33,921 --> 00:09:35,399 Alright. Thank you. Stay there. 179 00:09:42,200 --> 00:09:44,279 Lara? What are you doing out here? 180 00:09:44,280 --> 00:09:46,319 Hi. Are you feeling OK? 181 00:09:46,320 --> 00:09:47,799 I'm fine. Sorry. 182 00:09:47,800 --> 00:09:49,800 My sister-in-law's been through an awful lot. Please. 183 00:09:49,801 --> 00:09:52,160 I'm just surprised to see her out of hospital so soon. 184 00:09:52,161 --> 00:09:54,040 She's just anxious about her husband, that's all. 185 00:09:54,041 --> 00:09:55,640 Surely spending one more night in hospital 186 00:09:55,641 --> 00:09:57,120 would've been much better for her than... 187 00:09:57,121 --> 00:09:58,639 I'm feeling... Hey, X. 188 00:09:58,640 --> 00:10:00,119 Yeah, Dutchy, go ahead. 189 00:10:00,120 --> 00:10:01,799 We got Alby to agree to hand over 190 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 any items he finds to the next-of-kin. 191 00:10:03,641 --> 00:10:05,119 Good. That might help. 192 00:10:05,120 --> 00:10:07,679 These guys are within their rights to stop him diving. 193 00:10:07,680 --> 00:10:09,159 Well, he maintains 194 00:10:09,160 --> 00:10:10,840 there's nothing worth salvaging down there. 195 00:10:10,841 --> 00:10:12,719 Thanks, Dutchy. 196 00:10:12,720 --> 00:10:15,399 So, are you gonna arrest them? 197 00:10:15,400 --> 00:10:16,799 Or are you too gutless? 198 00:10:18,680 --> 00:10:20,359 'Hammersley', Dutchy. 199 00:10:20,360 --> 00:10:21,839 Receiving. Go ahead. 200 00:10:21,840 --> 00:10:23,520 Alby Dumas has lodged the appropriate claim 201 00:10:23,521 --> 00:10:25,719 with the authorities, but he's supposed to wait 202 00:10:25,720 --> 00:10:27,680 until the police authorisation comes through. 203 00:10:27,681 --> 00:10:29,830 Copy that. Thanks, Robert. 204 00:10:31,400 --> 00:10:34,039 What's with him? First he wants to stay, now he's gone. 205 00:10:34,040 --> 00:10:35,520 And you're going too, sir. 206 00:10:35,521 --> 00:10:37,640 I acknowledge you have a permit, but you cannot dive 207 00:10:37,641 --> 00:10:39,240 until the police have checked over the site 208 00:10:39,241 --> 00:10:40,720 and given it the all-clear. 209 00:10:40,721 --> 00:10:42,199 Is that understood? 210 00:10:52,360 --> 00:10:55,679 Yeah, thanks for this. 2Dads couldn't sort it out. 211 00:10:55,680 --> 00:10:58,080 If the search for that missing man hadn't been called off, 212 00:10:58,081 --> 00:11:00,520 I would be out there with underperforming equipment. 213 00:11:00,521 --> 00:11:02,439 That happen very often? 214 00:11:04,240 --> 00:11:05,719 Gutter humour. 215 00:11:05,720 --> 00:11:07,600 OK, signal strength is unacceptable. 216 00:11:07,601 --> 00:11:09,440 I think it's something to do with the antennas. 217 00:11:09,441 --> 00:11:10,919 Hello. Kate MacGregor speaking. 218 00:11:13,280 --> 00:11:15,279 Yes, Lara. 219 00:11:15,280 --> 00:11:17,589 OK, can you just slow down? You're not making sense. 220 00:11:19,800 --> 00:11:22,759 Yes. The search for your husband has been called off. 221 00:11:22,760 --> 00:11:24,273 If you need to talk ab... 222 00:11:26,600 --> 00:11:28,079 Yeah, OK, why don't... 223 00:11:28,080 --> 00:11:30,119 Yeah, why don't I come and meet you... 224 00:11:30,120 --> 00:11:32,359 Yep, alright. I'll meet you there. 225 00:11:32,360 --> 00:11:34,271 Alright. And Lar... 226 00:11:35,800 --> 00:11:38,479 What's going on? Are you going to meet her? 227 00:11:38,480 --> 00:11:39,959 Do you want me to come? 228 00:11:40,960 --> 00:11:42,440 I don't know if you've noticed, 229 00:11:42,441 --> 00:11:45,879 but you can come across at times as a little intimidating. 230 00:11:45,880 --> 00:11:47,679 Me? Mmm. 231 00:11:47,680 --> 00:11:50,035 Nah. No, I better go alone. 232 00:11:52,600 --> 00:11:54,636 You stay. Woof. 233 00:12:09,280 --> 00:12:10,508 Kate. 234 00:12:19,200 --> 00:12:20,679 Lara? 235 00:12:32,720 --> 00:12:34,199 Lara. 236 00:12:35,280 --> 00:12:37,669 What are you doing here? My husband. 237 00:12:38,960 --> 00:12:40,518 We bought this boatshed together. 238 00:12:41,520 --> 00:12:44,679 You can't stop the search. You must keep looking for Martin. 239 00:12:44,680 --> 00:12:46,440 Lara, it's an official decision. I can't... 240 00:12:46,441 --> 00:12:47,919 Please? 241 00:12:47,920 --> 00:12:49,479 He's still out there somewhere. 242 00:12:49,480 --> 00:12:51,599 And that man, that salvage man... 243 00:12:51,600 --> 00:12:53,559 Alby? He's in danger. 244 00:12:53,560 --> 00:12:55,759 Who from? 245 00:12:55,760 --> 00:12:57,720 Lara, what's wrong? What are you afraid of? 246 00:12:57,721 --> 00:12:59,279 I... Listen. 247 00:12:59,280 --> 00:13:01,759 If you are in trouble, I can help you. 248 00:13:01,760 --> 00:13:03,159 No. 249 00:13:06,000 --> 00:13:07,479 Lara. 250 00:13:15,600 --> 00:13:17,716 Dutchy. 251 00:13:19,120 --> 00:13:20,678 Quick! Side door! 252 00:13:22,240 --> 00:13:24,196 Go! Come on, let's get out of here! 253 00:13:25,240 --> 00:13:26,479 Oi! 254 00:13:26,480 --> 00:13:28,159 Lara! 255 00:13:28,160 --> 00:13:29,798 Hey! 256 00:13:49,040 --> 00:13:50,800 What are you gonna say to the Feds? 257 00:13:50,801 --> 00:13:52,677 We never even got a good look at them. 258 00:13:53,720 --> 00:13:55,560 Just tell them what I know, I guess. 259 00:13:55,561 --> 00:13:57,520 I gave you an order not to follow me. 260 00:13:57,521 --> 00:13:59,359 No, you didn't. I did. 261 00:13:59,360 --> 00:14:01,237 It was more of a suggestion. Oh. 262 00:14:02,440 --> 00:14:03,920 Hey, have you tried Lara's number, 263 00:14:03,921 --> 00:14:05,479 the one she called you from? 264 00:14:05,480 --> 00:14:06,959 No. 265 00:14:12,240 --> 00:14:14,400 We regret that the number you have dialled 266 00:14:14,401 --> 00:14:16,639 is disconnected or unavailable. 267 00:14:16,640 --> 00:14:18,119 Great. 268 00:14:27,160 --> 00:14:29,639 And she said that Alby Dumas was in danger. 269 00:14:29,640 --> 00:14:31,119 She was clearly terrified. 270 00:14:33,440 --> 00:14:34,920 The radio's working, Robert? 271 00:14:34,921 --> 00:14:36,400 Sir, I've still gotta do some tests 272 00:14:36,401 --> 00:14:37,880 but I'm happy with the signal quality. 273 00:14:37,881 --> 00:14:40,000 Excellent. Did you radio the salvage operator Alby Dumas? 274 00:14:40,001 --> 00:14:41,599 T es, I did, ma'am. 275 00:14:41,600 --> 00:14:43,840 And there was no static or interference, so that was good. 276 00:14:43,841 --> 00:14:46,274 But what did he actually say? Oh, no, he didn't respond. 277 00:14:47,280 --> 00:14:49,280 So, he didn't respond because he didn't get the message? 278 00:14:49,281 --> 00:14:51,559 Well, I can't say. But the signal was perfect. 279 00:14:51,560 --> 00:14:54,154 So, puts my mind at rest. 280 00:14:55,520 --> 00:14:56,999 What? 281 00:15:00,320 --> 00:15:01,799 Try him again. 282 00:15:04,880 --> 00:15:06,639 12-hour shore leave? 283 00:15:06,640 --> 00:15:08,153 Me too. 284 00:15:10,000 --> 00:15:11,513 Come over to mine for dinner. 285 00:15:15,600 --> 00:15:18,079 Better not. Things might get out of hand. 286 00:15:18,080 --> 00:15:20,000 Come on, we're both mature adults. 287 00:15:20,001 --> 00:15:22,230 We can control ourselves. Speak for yourself. 288 00:15:26,160 --> 00:15:27,639 I can control myself. 289 00:15:32,200 --> 00:15:33,679 Are you sure about that? 290 00:15:34,680 --> 00:15:36,879 OK. We better not tempt fate. 291 00:15:36,880 --> 00:15:38,552 I'll see you in the morning. 292 00:15:46,600 --> 00:15:48,318 I am such a loser! 293 00:16:12,120 --> 00:16:13,599 Hi. 294 00:16:13,600 --> 00:16:16,319 Um... I was just about to get in the shower. 295 00:16:21,360 --> 00:16:22,839 Don't let me stop you. 296 00:16:33,760 --> 00:16:35,359 I don't even like you. 297 00:16:35,360 --> 00:16:36,839 I hate you too. 298 00:17:06,920 --> 00:17:08,399 You're so not a loser. 299 00:17:11,080 --> 00:17:12,719 Oh. 300 00:17:22,400 --> 00:17:24,311 Stop. 301 00:17:32,920 --> 00:17:34,512 Shore leave's cancelled. 302 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 We better get back to the ship. 303 00:17:51,480 --> 00:17:53,311 Let's not arrive together. 304 00:18:06,040 --> 00:18:08,474 I've still got nothing, Swain. 305 00:18:10,480 --> 00:18:12,119 Well, these are the coordinates. 306 00:18:12,120 --> 00:18:14,199 I thought he'd still be hanging around. 307 00:18:14,200 --> 00:18:16,316 He did say there wasn't much left to salvage. 308 00:18:17,360 --> 00:18:19,959 Radar contact, bearing 3-5-0. 309 00:18:19,960 --> 00:18:21,799 Range 10 nautical miles, ma'am. 310 00:18:21,800 --> 00:18:23,280 Sir, this just in from Coastwatch. 311 00:18:23,281 --> 00:18:24,760 They've spotted Alby Dumas's vessel. 312 00:18:24,761 --> 00:18:28,079 The 'Rioli' is roughly 9 nautical miles north 313 00:18:28,080 --> 00:18:29,560 and it's travelling at 8 knots. 314 00:18:29,561 --> 00:18:31,320 Have you been trying to raise him? 315 00:18:31,321 --> 00:18:34,073 Every eight minutes. Still no response. 316 00:18:35,120 --> 00:18:37,519 He must have turned his transponder off. 317 00:18:37,520 --> 00:18:39,559 According to that intel, this must be him, 318 00:18:39,560 --> 00:18:41,960 but the ship's details aren't coming up on radar. 319 00:18:41,961 --> 00:18:43,951 Alright, let's intercept. 320 00:18:45,440 --> 00:18:48,479 MV 'Rioli', this is Australian warship 'Hammersley'. Over. 321 00:18:50,720 --> 00:18:53,959 'Hammersley' to 'Rioli', are you reading me? Over. 322 00:18:53,960 --> 00:18:56,239 Oh, this guy's a pain. 323 00:18:56,240 --> 00:18:58,159 What's he playing at? He can't... 324 00:18:58,160 --> 00:19:00,359 I mean, he's not faster than us, is he? 325 00:19:00,360 --> 00:19:02,760 Not by a long shot. So, is he just messing with us? 326 00:19:02,761 --> 00:19:04,239 Let's find out. 327 00:19:04,240 --> 00:19:05,719 Get a RHIB in the water. 328 00:19:10,640 --> 00:19:12,120 Where do you think you're going? 329 00:19:12,121 --> 00:19:13,560 What? Robert heard a noise. 330 00:19:13,561 --> 00:19:15,960 I thought it was all fixed. You thought wrong, X. 331 00:19:15,961 --> 00:19:17,440 You can sort it out later. 332 00:19:17,441 --> 00:19:19,200 Get your kit on, you're coming with us. 333 00:19:19,201 --> 00:19:20,679 Yes! 334 00:19:28,120 --> 00:19:31,039 MV 'Rioli', this is Australian warship 'Hammersley'. 335 00:19:31,040 --> 00:19:32,759 You are to stop or heave to. 336 00:19:32,760 --> 00:19:36,559 We intend to board you to enforce Australian maritime law. 337 00:19:36,560 --> 00:19:38,999 Hey, Dutchy, you go up first 338 00:19:39,000 --> 00:19:41,519 just in case Alby makes a smart-mouth comment... 339 00:19:41,520 --> 00:19:43,639 I might do something inappropriate. 340 00:19:43,640 --> 00:19:46,677 Yeah, right, and I'm going to be Mr Squeaky Clean. 341 00:19:52,680 --> 00:19:55,319 Dumas. Alby? 342 00:19:55,320 --> 00:19:57,550 Check the wheelhouse, Swain. 343 00:19:58,600 --> 00:20:00,079 Mr Dumas? Alby? 344 00:20:00,080 --> 00:20:02,958 Hello? Alby. 345 00:20:05,000 --> 00:20:06,600 X, sea boat's on autopilot. 346 00:20:06,601 --> 00:20:08,079 Alby? 347 00:20:09,080 --> 00:20:11,440 Is he there? Is he going to give us any more lip? 348 00:20:11,441 --> 00:20:13,112 Not anymore. 349 00:20:28,240 --> 00:20:29,992 There you go, Charge. Alright. 350 00:20:43,940 --> 00:20:45,420 I was just out here thinking... 351 00:20:45,421 --> 00:20:47,459 Oh, no. What? 352 00:20:47,460 --> 00:20:49,100 You've got that look on your face again. 353 00:20:49,101 --> 00:20:51,340 Last time you had that look, you got yourself into trouble. 354 00:20:51,341 --> 00:20:52,819 It's not like that. 355 00:20:52,820 --> 00:20:54,300 I was wondering... About? 356 00:20:54,301 --> 00:20:56,131 What is so important about that boat? 357 00:20:57,700 --> 00:20:59,300 You think it's all about the sunken yacht? 358 00:20:59,301 --> 00:21:00,780 It's where it all started. 359 00:21:00,781 --> 00:21:02,220 And so I was just... Wondering? 360 00:21:02,221 --> 00:21:04,419 Yes, wondering. It's not that deep out there. 361 00:21:04,420 --> 00:21:06,012 What would I find if I went snorkelling? 362 00:21:07,500 --> 00:21:08,979 Do we have time? 'We'? 363 00:21:08,980 --> 00:21:11,540 Yeah. About four hours. 364 00:21:13,380 --> 00:21:15,059 Shall we? 365 00:21:15,060 --> 00:21:17,179 X? Sorry. 366 00:21:17,180 --> 00:21:19,614 NAVCOM want a report from both of us. 367 00:21:24,660 --> 00:21:27,020 Well, it's shoddy workmanship. It was working when you left. 368 00:21:27,021 --> 00:21:30,057 It's not working now, is it? You broke it? 369 00:21:31,700 --> 00:21:33,779 You didn't fix it properly in the first place 370 00:21:33,780 --> 00:21:36,299 and I want it fixed now. 371 00:21:36,300 --> 00:21:37,779 You've got four hours. 372 00:21:37,780 --> 00:21:39,619 You're setting time limits now? 373 00:21:39,620 --> 00:21:41,292 That's how long we're in port for. 374 00:21:43,180 --> 00:21:45,296 Get me off this boat. 375 00:22:25,500 --> 00:22:28,259 When I met with Lara, she told us that he was in danger. 376 00:22:28,260 --> 00:22:30,459 And that is why we followed it up. 377 00:22:30,460 --> 00:22:32,974 Even though it was technically a Federal Police matter? 378 00:22:34,580 --> 00:22:36,060 Alright, they've determined 379 00:22:36,061 --> 00:22:37,899 that the shed where you met Lara 380 00:22:37,900 --> 00:22:41,139 was indeed purchased by her husband only a month earlier. 381 00:22:41,140 --> 00:22:42,980 Now, Lara was released from hospital 382 00:22:42,981 --> 00:22:45,140 into the care of her brother-in-law Karl Strauss, 383 00:22:45,141 --> 00:22:46,940 but the address he gave turns out to be 384 00:22:46,941 --> 00:22:48,420 a pet shop in Mooroobool. 385 00:22:48,421 --> 00:22:50,979 Seems like everyone's giving out false information. 386 00:22:50,980 --> 00:22:54,619 The Feds will look for Lara and chase Karl Strauss. 387 00:22:54,620 --> 00:22:57,259 We can put this to bed and get back to our real work. 388 00:22:59,780 --> 00:23:01,300 Where are you going? We're finished. 389 00:23:01,301 --> 00:23:02,780 We're going home. Uh, no. 390 00:23:02,781 --> 00:23:04,260 I have to do tests first. 391 00:23:04,261 --> 00:23:05,740 Hang on... I need to make sure 392 00:23:05,741 --> 00:23:08,259 that the work has been done to my satisfaction. 393 00:23:08,260 --> 00:23:09,739 OK, you're sailing soon. 394 00:23:11,020 --> 00:23:14,456 You'll wait here... or you can watch and learn. 395 00:23:15,860 --> 00:23:17,700 Is he always like this? 396 00:23:17,701 --> 00:23:19,539 This is a good day. 397 00:23:19,540 --> 00:23:21,020 Yeah, well, I feel sorry for you. 398 00:23:21,021 --> 00:23:22,499 Thanks. Appreciate that. 399 00:23:23,580 --> 00:23:25,059 Are we ready to sail? 400 00:23:25,060 --> 00:23:26,900 All the ship's company present, sir, except for Dutchy. 401 00:23:26,901 --> 00:23:29,139 Where is he? I've got no idea. 402 00:23:29,140 --> 00:23:31,579 He went to look over the sunken yacht. 403 00:23:31,580 --> 00:23:33,059 That was four hours ago. 404 00:23:34,340 --> 00:23:36,260 I'll get permission from NAVCOM to sail without him. 405 00:23:36,261 --> 00:23:37,693 Yes, sir. 406 00:23:46,700 --> 00:23:49,658 Seems to be empty, sir. Dutchy was in that? 407 00:23:50,660 --> 00:23:52,260 Yeah, we were going out together to take... 408 00:23:52,261 --> 00:23:54,059 'We'? I was going to go with him. 409 00:23:54,060 --> 00:23:55,619 And then you called me away. 410 00:23:55,620 --> 00:23:57,656 I'm just surprised that he went out on his own. 411 00:24:12,540 --> 00:24:14,419 Dutchy? He's not there. 412 00:24:14,420 --> 00:24:16,650 He's not on board. Yeah, there's no-one on board. 413 00:24:20,660 --> 00:24:22,730 Alright, there - man in the water. 414 00:24:28,780 --> 00:24:31,692 Sir, green 5-5 degrees. 415 00:24:33,540 --> 00:24:35,098 Take us in slow. 416 00:24:40,460 --> 00:24:41,939 Dutchy. 417 00:24:43,540 --> 00:24:45,739 Dutchy? 418 00:24:45,740 --> 00:24:47,859 Oh, wait, he's injured. Wait, wait. 419 00:24:47,860 --> 00:24:50,659 A bit more. Watch it. 420 00:24:50,660 --> 00:24:52,939 He's here. Is he alright? 421 00:24:52,940 --> 00:24:56,099 Nah. No, X. On the count of three. Got him? 422 00:24:56,100 --> 00:24:58,539 One, two, three. 423 00:24:58,540 --> 00:25:00,699 I got caught up in the wreck. 424 00:25:00,700 --> 00:25:02,699 He's injured, X. Set him down nice and easy. 425 00:25:02,700 --> 00:25:05,339 Dutchy. Oh, it's nasty. 426 00:25:05,340 --> 00:25:07,259 Oh, God, Swain. Let's go! 427 00:25:07,260 --> 00:25:09,339 Dutchy. 428 00:25:09,340 --> 00:25:11,020 Hey, Dutchy. Swain, he's out. He's out. 429 00:25:11,021 --> 00:25:13,011 Hang in there. Hang in there. Dutchy. 430 00:25:14,700 --> 00:25:17,453 I feel like an idiot. It was such a stupid accident. 431 00:25:22,340 --> 00:25:25,419 OK, mate, this should keep the pain at an acceptable level. 432 00:25:25,420 --> 00:25:28,093 Acceptable to me or you? 433 00:25:29,900 --> 00:25:31,419 There you go. 434 00:25:31,420 --> 00:25:33,819 You should start to feel better. 435 00:25:33,820 --> 00:25:35,936 Let's get the rest of his wetsuit off, hey? 436 00:25:39,340 --> 00:25:41,251 What was that? 437 00:25:45,140 --> 00:25:47,059 Is that... 438 00:25:47,060 --> 00:25:48,539 .. real? 439 00:25:54,560 --> 00:25:56,040 What have you found out, RO? 440 00:25:56,041 --> 00:25:57,920 Sir, they managed to trace the gold bar 441 00:25:57,921 --> 00:25:59,720 using the serial number on the gold mark. 442 00:25:59,721 --> 00:26:01,560 It was part of a shipment that was hijacked 443 00:26:01,561 --> 00:26:03,320 in the Indian Ocean about a month ago. 444 00:26:05,160 --> 00:26:06,439 There you go. 445 00:26:06,440 --> 00:26:07,919 Thanks, Swain. 446 00:26:10,280 --> 00:26:13,159 Here you go. Oh, Bomber. You're a rock star. 447 00:26:13,160 --> 00:26:14,559 It's only tea, Dutchy. 448 00:26:16,520 --> 00:26:17,999 Dutchy? 449 00:26:18,000 --> 00:26:20,240 The photos from your camera, we've had Robert print them up. 450 00:26:20,241 --> 00:26:21,719 Oh, great. 451 00:26:22,760 --> 00:26:24,199 Yeah, look. See? 452 00:26:24,200 --> 00:26:25,920 There had to be an inflatable with that boat. 453 00:26:25,921 --> 00:26:27,999 You see that section of the guard rail there? 454 00:26:28,000 --> 00:26:29,479 See the canvas cover? 455 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 It's the type used to cover an outboard engine, isn't it? 456 00:26:31,721 --> 00:26:33,199 Yeah. 457 00:26:33,200 --> 00:26:36,636 And, um... the mounting block is... there. 458 00:26:38,800 --> 00:26:40,440 But there was no engine near the boat. 459 00:26:40,441 --> 00:26:41,920 Alby could have salvaged it. 460 00:26:41,921 --> 00:26:44,320 No, but see how the canvas cover's tied to the guard rail? 461 00:26:44,321 --> 00:26:45,800 That means whoever used that outboard 462 00:26:45,801 --> 00:26:47,680 had to have removed it before the yacht sank. 463 00:26:47,681 --> 00:26:50,353 So why wasn't Lara in an inflatable? 464 00:26:52,280 --> 00:26:53,760 So, we're thinking Martin and Lara 465 00:26:53,761 --> 00:26:55,600 were part of the gang that did this robbery? 466 00:26:55,601 --> 00:26:56,959 Probably. 467 00:26:56,960 --> 00:26:58,440 Then Martin got greedy, took the gold 468 00:26:58,441 --> 00:26:59,920 and made off in his yacht. 469 00:26:59,921 --> 00:27:01,760 And that's why Karl was so upset to find 470 00:27:01,761 --> 00:27:03,240 a salvage operator poking around the wreck. 471 00:27:03,241 --> 00:27:05,200 They probably thought Alby recovered the gold... 472 00:27:05,201 --> 00:27:06,680 that's why they killed him. 473 00:27:06,681 --> 00:27:08,240 But did Alby actually get the gold? 474 00:27:08,241 --> 00:27:11,152 Or had Martin already got away with it before the yacht sank? 475 00:27:12,160 --> 00:27:14,879 Now, given the storm surge, 476 00:27:14,880 --> 00:27:17,479 on that day, if he did get away in the inflatable, 477 00:27:17,480 --> 00:27:18,960 he might have made it to here. 478 00:27:18,961 --> 00:27:21,239 It is the only island in that direction. 479 00:27:21,240 --> 00:27:23,000 Prevailing winds and currents wouldn't have allowed him 480 00:27:23,001 --> 00:27:24,479 to go any other way. 481 00:27:24,480 --> 00:27:25,959 What do you think? 482 00:27:34,420 --> 00:27:36,700 OK, guys, if you want to lose your boarding jackets, 483 00:27:36,701 --> 00:27:40,611 go ahead, but keep your Kevlar on. 484 00:27:46,540 --> 00:27:48,019 OK, 2Dads and Swain, 485 00:27:48,020 --> 00:27:49,780 I want you to head north along the beach. 486 00:27:49,781 --> 00:27:52,099 Bomber, you're with me, we'll head inland. 487 00:27:52,100 --> 00:27:54,219 I want you to stay in radio contact. 488 00:27:54,220 --> 00:27:56,020 If you see anything, you call it in. 489 00:27:56,021 --> 00:27:57,900 You really expect to find anything? 490 00:27:57,901 --> 00:28:00,259 Well, it's a long shot. 491 00:28:00,260 --> 00:28:02,296 OK. 492 00:28:04,020 --> 00:28:05,897 I'm looking for a needle in a haystack. 493 00:28:20,180 --> 00:28:21,939 So, what are we looking for? 494 00:28:21,940 --> 00:28:24,773 Any sign that someone's been through here recently. 495 00:28:29,700 --> 00:28:31,179 Footprints count? 496 00:28:35,500 --> 00:28:37,411 Yeah, looks like there's been some traffic through here. 497 00:28:38,620 --> 00:28:40,099 This way. 498 00:28:51,260 --> 00:28:52,739 X. 499 00:28:53,740 --> 00:28:55,219 What's Lara doing here? 500 00:28:55,220 --> 00:28:57,495 I think her friends are thinking the same things as us. 501 00:28:59,540 --> 00:29:01,019 Sit down. 502 00:29:01,020 --> 00:29:04,505 Well, they don't look like her friends, X. 503 00:29:07,180 --> 00:29:09,659 'Hammersley', this is X-ray 8-2. Over. 504 00:29:15,700 --> 00:29:17,180 Robert was having trouble with the radio. 505 00:29:17,181 --> 00:29:18,619 Oh, not now. 506 00:29:18,620 --> 00:29:20,460 'Hammersley', do you read me? Over. 507 00:29:47,640 --> 00:29:50,439 Just relax, sir. Don't move. 508 00:29:50,440 --> 00:29:52,199 Don't say anything. 509 00:29:52,200 --> 00:29:53,633 On your knees. 510 00:29:54,640 --> 00:29:56,839 Oh, you don't like that? 511 00:29:56,840 --> 00:29:58,432 You don't mind doing it to someone else. 512 00:29:59,440 --> 00:30:01,120 We're here to help you. Thank you. 513 00:30:04,800 --> 00:30:06,479 X- ray 8-2, this is 'Hammersley'. 514 00:30:06,480 --> 00:30:08,159 Radio check. Over. 515 00:30:10,920 --> 00:30:12,319 Charge. Mm-hm? Yeah. 516 00:30:12,320 --> 00:30:13,719 Thanks. Sir? 517 00:30:13,720 --> 00:30:15,200 It should have been fixed. 518 00:30:15,201 --> 00:30:17,479 Is it definitely just a radio problem? 519 00:30:17,480 --> 00:30:19,630 Well, there's no way to tell conclusively. 520 00:30:22,920 --> 00:30:25,119 Get a second shore party standing by. 521 00:30:25,120 --> 00:30:26,872 Just in case. Roger that. 522 00:30:28,920 --> 00:30:32,439 We've located Lara and apprehended one of the suspects. 523 00:30:32,440 --> 00:30:35,359 We're just taking them back to the RHIB now. Where are you? 524 00:30:35,360 --> 00:30:37,680 We've been following the coast around the island. 525 00:30:37,681 --> 00:30:39,160 We're probably a mile away. 526 00:30:39,161 --> 00:30:42,999 Avoid contact with the suspects - they're armed. 527 00:30:43,000 --> 00:30:44,480 Understood. Oh, and Swain. 528 00:30:44,481 --> 00:30:46,720 For some reason we can't make contact with 'Hammersley'. 529 00:30:46,721 --> 00:30:48,799 For now we're on our own. Yeah, I heard, ma'am. 530 00:30:48,800 --> 00:30:51,199 I'm sorry. 531 00:30:51,200 --> 00:30:53,119 We know about the gold, Lara. 532 00:30:53,120 --> 00:30:55,079 Martin always was greedy. 533 00:30:55,080 --> 00:30:56,919 He wasn't happy with our share. 534 00:30:56,920 --> 00:31:00,519 So he stole from them and you had the gold on the yacht. 535 00:31:00,520 --> 00:31:03,479 That's why Martin didn't want me to mayday during the storm. 536 00:31:03,480 --> 00:31:04,959 They would've found us. 537 00:31:04,960 --> 00:31:06,871 Do you think that Martin's alive? 538 00:31:07,880 --> 00:31:09,359 The last I saw him, 539 00:31:09,360 --> 00:31:12,159 he was loading gold into the inflatable. 540 00:31:12,160 --> 00:31:13,959 He said he'd come back for me, 541 00:31:13,960 --> 00:31:17,119 but... we didn't think the yacht would sink so fast. 542 00:31:17,120 --> 00:31:18,712 Why did you phone me? 543 00:31:19,800 --> 00:31:23,359 I escaped from Karl and I called you to warn you. 544 00:31:23,360 --> 00:31:26,999 Now I realise they probably let me escape and followed me, 545 00:31:27,000 --> 00:31:28,797 hoping I'd lead them to Martin. 546 00:31:29,960 --> 00:31:32,479 If Martin is alive, do you think he'll come back for you? 547 00:31:32,480 --> 00:31:33,959 Of course. 548 00:31:33,960 --> 00:31:35,439 He loves me. 549 00:31:45,080 --> 00:31:47,399 Hey! That's Lara's husband! Go! 550 00:31:47,400 --> 00:31:49,159 Oi! Wait! 551 00:31:49,160 --> 00:31:50,919 You chase him, I'll cut him off. 552 00:31:50,920 --> 00:31:52,439 Stop! Oi! 553 00:31:52,440 --> 00:31:54,510 Hey, Martin, stop running! 554 00:31:56,200 --> 00:31:57,713 Stop running! 555 00:31:58,720 --> 00:32:00,597 You're not going to get away with this. 556 00:32:22,920 --> 00:32:25,759 Stop struggling, mate, or I'll break your bloody neck. 557 00:32:25,760 --> 00:32:27,637 Stop it. Stop it! 558 00:32:29,880 --> 00:32:31,393 I'll break it. 559 00:32:38,800 --> 00:32:40,640 I've been running from cops my whole life, mate, 560 00:32:40,641 --> 00:32:42,119 and you think you've got a chance? 561 00:32:44,800 --> 00:32:46,677 Look what we have here! 562 00:32:49,480 --> 00:32:51,118 Bars of gold. 563 00:32:53,520 --> 00:32:55,715 Keep moving. 564 00:32:56,880 --> 00:32:59,599 Swain, you won't believe what I found, mate. 565 00:33:02,240 --> 00:33:03,719 What's wrong? 566 00:33:04,720 --> 00:33:06,836 Hi, Marty. Drop it. 567 00:33:13,680 --> 00:33:15,272 Long time no see, Marty. 568 00:33:20,460 --> 00:33:23,435 X- ray 8-2, this is 'Hammersley'. Over. 569 00:33:24,140 --> 00:33:27,099 Sir, I've checked everything. I can't isolate the problem. 570 00:33:27,100 --> 00:33:30,099 It's driving me nuts. Sometimes it works, sometimes it doesn't. 571 00:33:30,100 --> 00:33:32,060 Charge, get the second RHIB over to the island. 572 00:33:32,061 --> 00:33:33,579 Yes, sir. Full tactical gear. 573 00:33:33,580 --> 00:33:35,969 We can't take the chance. Yes, sir. 574 00:33:42,900 --> 00:33:44,731 What are you doing up here? Feeling better, sir. 575 00:33:45,740 --> 00:33:47,580 I'd like to go on the shore party, sir. 576 00:33:47,581 --> 00:33:49,060 You sure you're up to it? 577 00:33:49,061 --> 00:33:52,970 They need me. No heroics, understood? 578 00:33:53,020 --> 00:33:55,020 I'm good to go, sir. 579 00:33:55,580 --> 00:33:57,059 Carry on. 580 00:34:02,060 --> 00:34:04,415 This is Karl. Are you reading me? 581 00:34:05,420 --> 00:34:07,380 Come on, come in. Can you hear me? 582 00:34:07,381 --> 00:34:10,899 Crap. I'm not getting any response from the camp site. 583 00:34:10,900 --> 00:34:12,500 There might be more navy on the island. 584 00:34:12,501 --> 00:34:14,299 Come on, move it, you two! Move! 585 00:34:14,300 --> 00:34:16,097 Come on! Go! 586 00:34:18,540 --> 00:34:20,179 This is Karl. Come in. 587 00:34:20,180 --> 00:34:21,898 Come in. 588 00:34:33,880 --> 00:34:35,996 What are you doing here? I got better. 589 00:34:37,320 --> 00:34:39,760 Alright, the suspects are here. I believe there's three of them. 590 00:34:39,761 --> 00:34:41,439 We've only apprehended this man. 591 00:34:41,440 --> 00:34:42,840 Bomber, get him back to 'Hammersley'. 592 00:34:42,841 --> 00:34:44,479 Is your radio down? Yeah. 593 00:34:44,480 --> 00:34:46,719 I can't get through to 'Hammersley' or Swain. 594 00:34:46,720 --> 00:34:48,200 And you could before? Yeah. 595 00:34:48,201 --> 00:34:49,680 Whatever's happening on 'Hammersley', 596 00:34:49,681 --> 00:34:51,280 you should still be able to contact Swain 597 00:34:51,281 --> 00:34:52,799 unless he's out of range? 598 00:34:52,800 --> 00:34:55,200 Which way did you send them? North, along the beach. 599 00:34:55,201 --> 00:34:56,919 Charge? 600 00:34:56,920 --> 00:34:58,439 We'll meet you there. OK. 601 00:34:58,440 --> 00:35:00,399 Bomber... 602 00:35:00,400 --> 00:35:01,879 .. go in the second RHIB. 603 00:35:03,760 --> 00:35:06,911 Charge to Swain, come in. 604 00:35:15,600 --> 00:35:17,750 There's the boat. Check it out. 605 00:35:26,520 --> 00:35:27,714 Hold your fire! 606 00:35:29,600 --> 00:35:31,679 Don't drop that gold! Come on! 607 00:35:31,680 --> 00:35:34,159 Get up! Come on, man, it's over. 608 00:35:34,160 --> 00:35:36,913 You're never going to get away. Who's got all the hostages? 609 00:35:38,640 --> 00:35:40,153 Take it easy. 610 00:35:44,800 --> 00:35:46,479 Put your hands behind your heads. 611 00:35:46,480 --> 00:35:49,919 This is hopeless, Karl. It's over! 612 00:35:49,920 --> 00:35:51,999 For God's sake, give it up. 613 00:35:53,240 --> 00:35:55,470 You're a traitor! 614 00:35:58,960 --> 00:36:00,479 Karl Strauss. 615 00:36:00,480 --> 00:36:04,559 If you don't leave immediately, I'll kill these men! 616 00:36:04,560 --> 00:36:06,400 You have two of our people. We're not leaving. 617 00:36:06,401 --> 00:36:08,519 I'm serious! Did you hear what I said?! 618 00:36:08,520 --> 00:36:10,750 Consider your position. Why should I? 619 00:36:12,920 --> 00:36:15,160 I'm holding all the cards! No, you're not. 620 00:36:17,500 --> 00:36:18,979 Get down! OK, OK! 621 00:36:18,980 --> 00:36:20,572 Down on the ground! Drop your weapon! 622 00:36:23,460 --> 00:36:25,060 On your knees. On the ground! Don't shoot. 623 00:36:25,061 --> 00:36:27,176 Now! On your knees! 624 00:36:28,220 --> 00:36:29,699 I'll take that. 625 00:36:29,700 --> 00:36:31,219 You! Hands behind your back now! 626 00:36:31,220 --> 00:36:32,938 Do it! Do it! 627 00:36:39,180 --> 00:36:41,779 Hey, don't be stupid. 628 00:36:41,780 --> 00:36:43,259 Hands behind your head. 629 00:36:43,260 --> 00:36:44,898 Good work, Swain. 630 00:36:45,900 --> 00:36:47,652 You made good time. 631 00:36:47,860 --> 00:36:52,195 Jogged all the way. Dutchy, are you right? 632 00:36:53,100 --> 00:36:54,579 I don't feel so good. 633 00:36:55,580 --> 00:36:58,219 Dutchy. Dutchy! 634 00:36:58,220 --> 00:36:59,858 Dutchy, can you hear me? 635 00:37:01,700 --> 00:37:03,770 Hey, Dutchy. Dutchy? 636 00:37:05,100 --> 00:37:07,219 Swain! Swain. 637 00:37:07,220 --> 00:37:09,495 Dutchy, I need you to stay with me. 638 00:37:10,620 --> 00:37:12,099 Excuse me, sir. 639 00:37:15,420 --> 00:37:17,809 Martin. Lara! Darling. 640 00:37:18,820 --> 00:37:21,459 Has he mentioned me at all? No. 641 00:37:21,460 --> 00:37:23,337 Did he even ask if I was alive? 642 00:37:25,140 --> 00:37:27,499 I love you... Arggh! You liar! 643 00:37:27,500 --> 00:37:29,819 You were never coming back! Lara! 644 00:37:29,820 --> 00:37:31,939 Take her through to the junior sailors' mess. 645 00:37:31,940 --> 00:37:33,420 Keep an eye on her. Yes, sir. 646 00:37:35,940 --> 00:37:38,738 Yeah. 647 00:37:40,300 --> 00:37:41,779 How's the patient? 648 00:37:43,180 --> 00:37:44,693 Well, the bleeding's stopped. 649 00:37:45,900 --> 00:37:47,379 He'll get over it. He's strong. 650 00:37:48,380 --> 00:37:50,459 Can I talk to him? Sure. 651 00:37:50,460 --> 00:37:52,340 But I've just pumped him full of pethidine, 652 00:37:52,341 --> 00:37:53,853 so he might not make much sense. 653 00:37:56,340 --> 00:37:57,820 Hello. How are you feeling? 654 00:37:57,821 --> 00:37:59,939 Hey. 655 00:37:59,940 --> 00:38:02,179 I'm floating. 656 00:38:02,180 --> 00:38:03,659 Well, that's great. 657 00:38:05,140 --> 00:38:06,619 Ahh... 658 00:38:06,620 --> 00:38:09,771 Do you want to explain why you came ashore in that condition? 659 00:38:12,020 --> 00:38:13,499 I mean, what were you thinking? 660 00:38:16,900 --> 00:38:19,016 You're an angel. Dutchy... 661 00:38:20,980 --> 00:38:22,652 You're an amazing woman. 662 00:38:24,020 --> 00:38:26,179 Pethidine, ma'am. Yeah. 663 00:38:26,180 --> 00:38:27,660 Won't remember a thing in the morning. 664 00:38:27,661 --> 00:38:29,419 Yeah. Yeah, yeah. 665 00:38:29,420 --> 00:38:31,775 Come here. You rest up, big fella. 666 00:38:32,780 --> 00:38:35,089 Where are you going? Cup of tea. 667 00:38:42,420 --> 00:38:44,809 I'll come back and check on you in a minute, Lara. 668 00:38:49,260 --> 00:38:50,898 Are you hurt? 669 00:38:51,900 --> 00:38:53,856 Guess I'm not bullet-proof after all. 670 00:39:26,180 --> 00:39:27,693 Oh, can you...? 671 00:39:28,700 --> 00:39:29,849 Swain... 672 00:39:36,580 --> 00:39:38,059 Get out. 673 00:39:46,260 --> 00:39:49,915 I trust you know why you're here. 674 00:39:51,380 --> 00:39:53,379 I have to ask, is there a sexual relationship 675 00:39:53,380 --> 00:39:55,132 going on between you? 676 00:39:56,740 --> 00:39:58,617 Yes, sir. Yes, sir, there is. 677 00:40:00,980 --> 00:40:02,780 It only just happened. You know the regulations. 678 00:40:02,781 --> 00:40:04,460 You can't help who you fall in love with. 679 00:40:04,461 --> 00:40:05,539 Yes, you can. 680 00:40:05,540 --> 00:40:07,740 And to make matters worse, you brought it onto the boat. 681 00:40:07,741 --> 00:40:09,339 That I can't overlook. 682 00:40:09,340 --> 00:40:11,339 One or both of you will have to post off. 683 00:40:11,340 --> 00:40:13,259 I will, sir. 684 00:40:13,260 --> 00:40:14,979 It was my fault. 685 00:40:14,980 --> 00:40:16,619 2Dads wanted to observe the rules 686 00:40:16,620 --> 00:40:18,100 and I encouraged him otherwise. 687 00:40:18,101 --> 00:40:19,100 Bomber... 688 00:40:19,101 --> 00:40:20,900 Bomber, you realise that this will affect your promotion? 689 00:40:20,901 --> 00:40:22,899 Stuff it. I don't care. 690 00:40:22,900 --> 00:40:24,538 I don't want to sign up again anyway. 691 00:40:26,460 --> 00:40:27,939 Very well, Bomber. 692 00:40:27,940 --> 00:40:30,340 When we get back to port, I'll arrange for your transfer. 693 00:40:30,341 --> 00:40:33,379 It may take a couple of weeks. Thank you, sir. 694 00:40:33,380 --> 00:40:36,619 In the meantime, you'll continue with your duties 695 00:40:36,620 --> 00:40:38,699 in strict observance of the rules. 696 00:40:38,700 --> 00:40:40,850 Yes, sir. Yes, sir. 697 00:40:44,020 --> 00:40:46,614 I'm very disappointed in you both. Dismissed. 698 00:40:57,900 --> 00:41:00,733 I can't help feeling slightly hypocritical about this. 699 00:41:01,820 --> 00:41:03,299 The difference is... 700 00:41:04,460 --> 00:41:06,299 .. they brought it on the boat. 701 00:41:06,300 --> 00:41:07,779 Bomber... 702 00:41:08,980 --> 00:41:11,299 .. you could've told me you felt that way. 703 00:41:11,300 --> 00:41:14,372 Now it's decided, I actually feel good. 704 00:41:15,460 --> 00:41:18,179 And when I'm off the boat, we can look forward 705 00:41:18,180 --> 00:41:22,856 to many more long, hot... showers. 706 00:41:31,500 --> 00:41:33,859 Ah, X. 707 00:41:33,860 --> 00:41:35,660 I finally located that faulty circuit. 708 00:41:35,661 --> 00:41:38,139 Radio reception is at optimum level once more. 709 00:41:38,140 --> 00:41:39,653 Oh, that's great. 710 00:41:47,700 --> 00:41:49,620 I'm sorry I let you down earlier, ma'am. 711 00:41:49,621 --> 00:41:51,340 You didn't. Well, it's my equipment. 712 00:41:51,341 --> 00:41:52,819 My responsibility. 713 00:41:58,140 --> 00:41:59,620 Turned out to be a single circuit. 714 00:41:59,621 --> 00:42:01,379 Oh. Do you want me to show you? 715 00:42:01,380 --> 00:42:02,979 Maybe later. Won't take long. 716 00:42:02,980 --> 00:42:06,575 I just... I don't need any more complications. 717 00:42:11,820 --> 00:42:13,333 It's not that complicated, ma'am. 718 00:42:15,380 --> 00:42:16,859 In my life. 51928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.