Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,252 --> 00:00:06,452
MIKE: The FFV could have her
long lines in the water, X.
2
00:00:06,452 --> 00:00:09,532
'Hammersley' will hug the
coastline out of visual. Out.
3
00:00:09,532 --> 00:00:10,692
XO: Copy that, sir.
4
00:00:10,692 --> 00:00:11,972
We're approaching from the east,
5
00:00:11,972 --> 00:00:13,412
using the morning sun for cover.
6
00:00:13,412 --> 00:00:14,481
'Thunder' out.
7
00:00:16,732 --> 00:00:18,450
Australian Navy. (LOUD ROCK MUSIC PLAYS)
8
00:00:20,452 --> 00:00:22,132
Stay seated, thank you, gentlemen.
9
00:00:22,132 --> 00:00:24,212
Sit down, please, sir. RO:
Stay seated, please, sir.
10
00:00:24,212 --> 00:00:27,252
Australian Navy. Are you the
master of the vessel, sir?
11
00:00:27,252 --> 00:00:29,972
(MUSIC STOPS) Oi, what
the hell's going on?
12
00:00:29,972 --> 00:00:31,652
Are you the master of the vessel, sir?
13
00:00:31,652 --> 00:00:33,412
What are you doing on my boat?
14
00:00:33,412 --> 00:00:35,972
X, I don't think they're
foreign fishermen.
15
00:00:37,652 --> 00:00:39,332
Sir, what are you doing in these waters?
16
00:00:39,332 --> 00:00:41,532
Just fishing. Since when is that a crime?
17
00:00:41,532 --> 00:00:43,572
Hey, stay back, please, sir.
Stand over there, please.
18
00:00:43,572 --> 00:00:45,051
Yeah, alright.
19
00:00:48,332 --> 00:00:49,972
Forward deck clear, ma'am.
20
00:00:49,972 --> 00:00:52,692
Captain, X. Over. MIKE: Go ahead, X.
21
00:00:52,692 --> 00:00:55,012
It looks like Coastwatch's
intel is incorrect, sir.
22
00:00:55,012 --> 00:00:57,092
The craft of interest is not an FFV.
23
00:00:57,092 --> 00:00:59,252
So, what is she?
Australian-flagged vessel.
24
00:00:59,252 --> 00:01:01,252
The 'Breakaway I l l' with four POB.
25
00:01:01,252 --> 00:01:03,052
They claim to be fishing. Over.
26
00:01:03,052 --> 00:01:05,292
OK. I'll inform Coastwatch.
27
00:01:05,292 --> 00:01:07,932
Apologise for any inconvenience
and head back to the ship.
28
00:01:07,932 --> 00:01:09,772
'Hammersley' out. Copy that.
29
00:01:09,772 --> 00:01:12,252
They're not fishing. Why do you say that?
30
00:01:12,252 --> 00:01:15,052
There's no nets, no bait, no
blood and guts on the deck.
31
00:01:15,052 --> 00:01:16,332
No fish.
32
00:01:16,332 --> 00:01:18,652
Sir, you won't mind if
we look over your vessel?
33
00:01:18,652 --> 00:01:20,492
I do as a matter of fact. Swain.
34
00:01:20,492 --> 00:01:23,532
Excuse me, sir. Look, what are you doing?
35
00:01:23,532 --> 00:01:25,412
You've got no right...
It's just routine, mate.
36
00:01:25,412 --> 00:01:26,891
Calm down.
37
00:01:32,972 --> 00:01:34,452
X!
38
00:01:34,452 --> 00:01:36,092
OK, 2Dads, RO, you stay up on deck.
39
00:01:36,092 --> 00:01:37,572
Dutchy with me.
40
00:01:37,572 --> 00:01:39,412
Excuse me.
41
00:01:39,412 --> 00:01:40,970
Stay right there.
44
00:01:49,772 --> 00:01:51,932
They're grog running. By the looks of it.
45
00:01:51,932 --> 00:01:55,332
What do you think it is?
Whiskey. Cheap Asian stuff.
46
00:01:55,332 --> 00:01:56,812
Do you wanna head up top,
47
00:01:56,812 --> 00:01:58,652
see if they've got some
paperwork for this stuff?
48
00:01:58,652 --> 00:01:59,932
Sure.
49
00:01:59,932 --> 00:02:03,132
Oh, Swain, get RO to
come down with the video.
50
00:02:03,132 --> 00:02:04,132
Y es, ma'am.
51
00:02:04,132 --> 00:02:06,372
Once we've got some footage of this stuff,
52
00:02:06,372 --> 00:02:09,252
we'll lock the hold down and
question the men separately.
53
00:02:09,252 --> 00:02:11,402
(SCRAPING) What is that noise?
54
00:02:12,532 --> 00:02:15,372
Rats. (FOOTSTEPS APPROACH)
55
00:02:15,372 --> 00:02:17,692
RO, do you wanna get some footage?
56
00:02:17,692 --> 00:02:19,171
Aye, ma'am.
57
00:02:21,252 --> 00:02:23,641
Here, let me get this tarp out of the way.
58
00:02:34,932 --> 00:02:36,252
Don't!
59
00:02:36,252 --> 00:02:38,052
Don't!
60
00:02:38,052 --> 00:02:41,328
Drop it. Drop the gun
or I'll cut her throat.
61
00:02:44,052 --> 00:02:45,041
Drop it.
62
00:02:47,372 --> 00:02:48,600
Drop it.
63
00:03:00,452 --> 00:03:02,532
(FLAMES CRACKLE)
64
00:03:02,532 --> 00:03:04,412
Dutchy! (GASPS)
65
00:03:04,412 --> 00:03:07,052
Don't! Whoa, whoa, whoa, whoa.
66
00:03:07,052 --> 00:03:08,201
Drop 'em, boys.
67
00:03:09,212 --> 00:03:11,332
Drop 'em. Drop the machete.
68
00:03:11,332 --> 00:03:14,092
Drop your guns or I'll slit
her throat, I swear I will!
69
00:03:14,092 --> 00:03:15,241
(GAGS)
70
00:03:17,052 --> 00:03:19,008
Drop 'em! (GASPS)
71
00:03:22,292 --> 00:03:24,692
Put down your gun, RO.
Dutchy, what are you doing?
72
00:03:24,692 --> 00:03:26,011
I said put it down!
73
00:03:27,012 --> 00:03:30,641
OK. OK, mate. Dropping the guns.
74
00:03:38,732 --> 00:03:40,484
Hey, hey, hey, just take it easy.
75
00:03:41,492 --> 00:03:43,562
Up! Just relax.
76
00:03:44,752 --> 00:03:52,393
"Sea Patrol: S04E09"
"Dutch Courage"
77
00:03:52,393 --> 00:04:06,758
Sync by MaxiZephyr
www.addic7ed.com
78
00:04:32,292 --> 00:04:34,172
Oi, get us out of here.
79
00:04:34,172 --> 00:04:36,212
Grab the keys to the inflatable.
80
00:04:36,212 --> 00:04:38,412
MIKE ON RADIO: 'Thunder',
this is 'Hammersley'. Over.
81
00:04:38,412 --> 00:04:41,532
Listen to me, Quinn, we
can't take her with us.
82
00:04:41,532 --> 00:04:44,332
Dump her in the RHlB
with the rest of them.
83
00:04:44,332 --> 00:04:46,092
Look, we're holding on to her
- insurance.
84
00:04:46,092 --> 00:04:49,252
She's baggage we don't need!
We're dead in the water anyway.
85
00:04:49,252 --> 00:04:51,012
Just let her go. We can't follow you.
86
00:04:51,012 --> 00:04:53,212
Shut up! Get us out of here now!
87
00:04:53,212 --> 00:04:54,212
'Thunder', this is 'Hammersley'.
88
00:04:54,212 --> 00:04:56,372
Radio check.
89
00:04:56,372 --> 00:04:57,852
What now, sir?
90
00:04:57,852 --> 00:05:01,092
We've gotta get around that
headland, Bomber, flat strap.
91
00:05:01,092 --> 00:05:04,092
Port 1 5,
revolutions 2-0-0-0.
92
00:05:04,092 --> 00:05:07,092
(ENGINE REVS)
93
00:05:07,092 --> 00:05:08,923
See ya, boys.
94
00:05:16,132 --> 00:05:18,123
(KATE YELLS)
95
00:05:23,052 --> 00:05:25,043
(MEN SPEAK INAUDIBLY)
96
00:05:28,612 --> 00:05:31,292
(GASPS)
97
00:05:31,292 --> 00:05:32,892
'Hammersley', this is 'Thunder'. Hey!
98
00:05:32,892 --> 00:05:34,492
Rendezvous at these coordinates.
99
00:05:34,492 --> 00:05:35,481
Damn!
100
00:05:37,972 --> 00:05:41,532
Five Browning pistols,
five Motorola radios.
101
00:05:41,532 --> 00:05:44,092
All I can say is there'd
better be a damn good reason
102
00:05:44,092 --> 00:05:45,684
for such an almighty stuff-up.
103
00:05:48,932 --> 00:05:52,692
Um, sir, 2Dads and l were up on deck.
104
00:05:52,692 --> 00:05:55,332
They just took us by surprise.
Not that it's an excuse.
105
00:05:55,332 --> 00:05:57,012
You got that right.
106
00:05:57,012 --> 00:05:59,052
What happened in the hold?
107
00:05:59,052 --> 00:06:01,812
Sir, l... It was my fault.
108
00:06:01,812 --> 00:06:04,732
I let my guard down and he
had a machete at my throat
109
00:06:04,732 --> 00:06:06,290
before anyone could react.
110
00:06:12,532 --> 00:06:14,921
Video's ready, sir. (SIGHS)
111
00:06:16,172 --> 00:06:18,252
This is their cargo, sir.
112
00:06:18,252 --> 00:06:20,561
Whiskey. We suspect they're grog-running.
113
00:06:33,692 --> 00:06:35,648
Where's the rest of it?
114
00:06:38,692 --> 00:06:41,732
Er, there may be a
fault with the equipment.
115
00:06:41,732 --> 00:06:43,772
I may have knocked a
wire when I went from...
116
00:06:43,772 --> 00:06:45,332
Oh, this just gets better and better.
117
00:06:45,332 --> 00:06:47,052
One stuff-up after another.
118
00:06:47,052 --> 00:06:49,972
He had a machete, you both had pistols,
119
00:06:49,972 --> 00:06:51,612
why did you give up your advantage?
120
00:06:51,612 --> 00:06:53,172
That was my call, sir.
121
00:06:53,172 --> 00:06:54,812
He was threatening to cut the X's throat.
122
00:06:54,812 --> 00:06:56,812
In my judgment, he was
prepared to carry it out.
123
00:06:56,812 --> 00:06:59,052
I still don't understand
how one man with a machete
124
00:06:59,052 --> 00:07:00,531
overpowered the three of you.
125
00:07:05,932 --> 00:07:07,692
Alright.
126
00:07:07,692 --> 00:07:09,252
What a bloody mess.
127
00:07:09,252 --> 00:07:12,332
I'll contact NAVCOM,
give them the great news.
128
00:07:12,332 --> 00:07:14,212
And you'd better hope we get this boat
129
00:07:14,212 --> 00:07:17,409
and get our pistols
back for all our sakes.
130
00:07:18,412 --> 00:07:21,052
Dutchy! Why didn't you
say anything in there?
131
00:07:21,052 --> 00:07:23,652
I did. I told the CO what happened.
132
00:07:23,652 --> 00:07:25,892
The guy with the machete
didn't see you in that hold.
133
00:07:25,892 --> 00:07:27,732
You had the perfect
opportunity to take him out.
134
00:07:27,732 --> 00:07:29,172
What are you trying to say, Robert?
135
00:07:29,172 --> 00:07:31,452
I'm saying that you froze!
Whoa, whoa, whoa, whoa!
136
00:07:31,452 --> 00:07:34,172
Hey, guys, who froze?
What? What is going on?
137
00:07:34,172 --> 00:07:37,323
Nothing. It's a misunderstanding.
138
00:07:41,372 --> 00:07:43,442
For once it's got
nothing to do with me, X.
139
00:07:47,612 --> 00:07:51,092
Whoa, RO, RO, RO. No way Dutchy froze.
140
00:07:51,092 --> 00:07:52,692
The guy is a war hero.
141
00:07:52,692 --> 00:07:54,212
He's got a medal for gallantry, remember?
142
00:07:54,212 --> 00:07:55,812
2Dads, you weren't in the hold.
143
00:07:55,812 --> 00:07:58,485
It could just be a campaign medal.
144
00:08:13,532 --> 00:08:15,841
Is there a problem, X?
I don't know, Dutchy.
145
00:08:16,852 --> 00:08:18,331
You tell me.
146
00:08:19,692 --> 00:08:21,572
The RO's full of it.
147
00:08:21,572 --> 00:08:23,452
He's just trying to
take the heat off himself
148
00:08:23,452 --> 00:08:24,932
because he stuffed up the video.
149
00:08:24,932 --> 00:08:26,812
We all stuffed up.
150
00:08:26,812 --> 00:08:30,972
And what do you think of
my call in that stand-off?
151
00:08:30,972 --> 00:08:33,412
You think it was right,
us laying down our weapons?
152
00:08:33,412 --> 00:08:35,692
MIKE ON PA: Hear this. Captain speaking.
153
00:08:35,692 --> 00:08:37,332
Based on the grog runners' bearing
154
00:08:37,332 --> 00:08:38,892
while under our surveillance,
155
00:08:38,892 --> 00:08:41,092
we've plotted their prospective
course to nearby Port Johnson.
156
00:08:41,092 --> 00:08:44,452
Therefore, special sea duty
men and cable party, close up.
157
00:08:44,452 --> 00:08:46,012
Well, that's me. Check damage control.
158
00:08:46,012 --> 00:08:47,525
Stage 3, condition voyage.
159
00:08:50,852 --> 00:08:53,812
Been a while since navy's paid us a visit.
160
00:08:53,812 --> 00:08:57,052
Good to see you sailors are
finally getting better-looking.
161
00:08:57,052 --> 00:08:59,892
We're looking for a vessel
called 'Breakaway III'.
162
00:08:59,892 --> 00:09:02,692
Yeah, she would have docked
sometime in the last two hours.
163
00:09:02,692 --> 00:09:05,692
'Breakaway III'. Nuh, haven't seen her.
164
00:09:05,692 --> 00:09:07,172
Why the interest?
165
00:09:07,172 --> 00:09:09,052
We suspect she's involved in grog running.
166
00:09:09,052 --> 00:09:11,372
Port Johnson is a dry community, Captain.
167
00:09:11,372 --> 00:09:13,012
There's no alcohol here.
168
00:09:13,012 --> 00:09:14,612
As harbourmaster, I know everything
169
00:09:14,612 --> 00:09:16,452
that comes in and out of this port.
170
00:09:16,452 --> 00:09:17,932
Excuse me.
171
00:09:17,932 --> 00:09:20,892
Oi! You can't berth
there! MAN: Yeah, righto!
172
00:09:20,892 --> 00:09:23,332
Take Swain and check out the marina.
173
00:09:23,332 --> 00:09:25,052
I'll contact local police.
174
00:09:25,052 --> 00:09:27,532
And I'll send a group
into town on some R&R
175
00:09:27,532 --> 00:09:29,012
to suss the place out.
176
00:09:29,012 --> 00:09:31,970
For now let's keep the issue of
the stolen weapons to ourselves.
177
00:09:33,452 --> 00:09:35,092
BOMBER: At least the coffee's good.
178
00:09:35,092 --> 00:09:37,892
In a town with no beer,
it'd wanna be spectacular.
179
00:09:37,892 --> 00:09:41,372
That's a...nice top, Bomber.
180
00:09:41,372 --> 00:09:43,203
Thank you, 2Dads.
181
00:09:44,652 --> 00:09:48,645
We are meant to be eyeing off
the locals, not each other.
182
00:09:49,852 --> 00:09:50,852
Charge. Hey, Dutch.
183
00:09:50,852 --> 00:09:52,332
Thought you'd like to know
184
00:09:52,332 --> 00:09:53,972
I took care of that thing with RO.
185
00:09:53,972 --> 00:09:56,212
What thing? Your misunderstanding.
186
00:09:56,212 --> 00:09:57,372
On the boarding.
187
00:09:57,372 --> 00:09:59,852
Look, we all feel lousy
about what happened.
188
00:09:59,852 --> 00:10:01,332
RO's way of dealing with it
189
00:10:01,332 --> 00:10:02,812
is by shifting the blame to others,
190
00:10:02,812 --> 00:10:05,452
so if it was me, I'd take that
medal for gallantry of yours
191
00:10:05,452 --> 00:10:07,052
and shove it in his face.
192
00:10:07,052 --> 00:10:09,532
Like to see him win one. Tell
me that's ever gonna happen.
193
00:10:09,532 --> 00:10:11,412
I'll fix up the bill.
194
00:10:11,412 --> 00:10:15,007
Hey, what's the damage? It's $27.80.
195
00:10:16,892 --> 00:10:18,405
There's $30. Thanks.
196
00:10:20,772 --> 00:10:23,047
Nah, it's alright. Keep the change.
197
00:10:24,892 --> 00:10:26,452
I reckon we split up.
198
00:10:26,452 --> 00:10:28,292
We'll cover more of
the town that way, yeah?
199
00:10:28,292 --> 00:10:31,412
Yeah, sounds like a plan. And
if you see a familiar face...
200
00:10:31,412 --> 00:10:33,772
Yeah. I'll take the
south. I'll head north.
201
00:10:33,772 --> 00:10:35,612
Water's to the east, that leaves the west.
202
00:10:35,612 --> 00:10:37,921
We can team up if you like. Yeah. Sure.
203
00:10:40,092 --> 00:10:42,932
What? Four eyes are better
than two, aren't they?
204
00:10:42,932 --> 00:10:44,809
Right. (LAUGHS)
205
00:10:46,132 --> 00:10:48,202
Er, yeah.
206
00:10:55,972 --> 00:10:58,252
Checking in, Charge. Excellent.
207
00:10:58,252 --> 00:11:00,572
Did you find any evidence
of those grog runners?
208
00:11:00,572 --> 00:11:01,732
Nothing. Nuh.
209
00:11:01,732 --> 00:11:05,132
Where's Dutchy? Didn't he
come back with you guys?
210
00:11:05,132 --> 00:11:06,692
No.
211
00:11:06,692 --> 00:11:09,012
Probably still searching the town.
212
00:11:09,012 --> 00:11:10,852
At night?
213
00:11:10,852 --> 00:11:11,841
Alone.
214
00:11:13,092 --> 00:11:15,083
(SIGHS)
215
00:11:16,692 --> 00:11:19,684
(ENGINE REVS) (GIRLS SQUEAL AND LAUGH)
216
00:11:21,772 --> 00:11:25,532
WOMAN: No, Freddy, stop it! Open the door!
217
00:11:25,532 --> 00:11:27,492
No, Freddy, no! Who is he?!
218
00:11:27,492 --> 00:11:29,052
No-one! Open the door!
219
00:11:29,052 --> 00:11:31,092
No, Freddy, stop it!
220
00:11:31,092 --> 00:11:32,772
Stop it! No!
221
00:11:32,772 --> 00:11:34,492
Hey! Freddy!
222
00:11:34,492 --> 00:11:36,332
Who is he?! Who is he?! Mate, that'll do.
223
00:11:36,332 --> 00:11:37,892
Hey, get down off the car!
224
00:11:37,892 --> 00:11:39,492
What do you think you're doing?
225
00:11:39,492 --> 00:11:41,172
Put it down. Is this your new boyfriend?
226
00:11:41,172 --> 00:11:42,730
Drop the bat. Hey! No, Freddy, baby!
227
00:11:43,812 --> 00:11:44,972
Freddy!
228
00:11:44,972 --> 00:11:47,572
Alright, Freddy, that's enough. Come on.
229
00:11:47,572 --> 00:11:49,292
Pissed as a newt. Yeah.
230
00:11:49,292 --> 00:11:50,372
Come on, mate.
231
00:11:50,372 --> 00:11:52,612
She's on with a new bloke. Yeah, yeah.
232
00:11:52,612 --> 00:11:54,372
You right there, Sharnie? I know she is!
233
00:11:54,372 --> 00:11:56,692
Lock him up for good, Stan!
234
00:11:56,692 --> 00:11:58,492
You're a drunken idiot!
235
00:11:58,492 --> 00:12:00,492
Yeah, I'll take care of
him until he sobers up.
236
00:12:00,492 --> 00:12:02,492
He'll be crawling back to
you in the morning, though,
237
00:12:02,492 --> 00:12:03,732
begging you to forgive him.
238
00:12:03,732 --> 00:12:05,572
Won't you, sunbeam?
Thought this was a dry town.
239
00:12:05,572 --> 00:12:08,052
Yeah? Who are you? I'm with the navy.
240
00:12:08,052 --> 00:12:09,052
Right.
241
00:12:09,052 --> 00:12:11,252
The reality is there's
always one or two around here
242
00:12:11,252 --> 00:12:13,812
that like a bit of home
brew, you know what I mean.
243
00:12:33,692 --> 00:12:34,972
Hey.
244
00:12:34,972 --> 00:12:38,372
Need a drink. Latte,
cappuccino, macchiato?
245
00:12:38,372 --> 00:12:39,812
Whiskey.
246
00:12:39,812 --> 00:12:43,851
Mate, this is a dry community.
There's no whiskey here.
247
00:12:49,332 --> 00:12:51,368
I'll see what I can do.
248
00:12:53,492 --> 00:12:55,926
I'll just be a minute.
I'm going to the shops.
249
00:13:27,972 --> 00:13:30,122
Quinn. What?
250
00:13:50,012 --> 00:13:51,445
Idiot, he's navy! (COUGHS)
251
00:13:54,932 --> 00:13:56,763
Should have stayed on your boat, navy boy.
252
00:14:00,692 --> 00:14:03,772
Get rid of him, Taylor. I
got him. He's good as dead.
253
00:14:03,772 --> 00:14:06,730
Sorry, fellas. (COUGHS)
254
00:14:09,292 --> 00:14:12,092
Should be home in bed, navy boy.
255
00:14:12,092 --> 00:14:14,852
Be quick about it, Taylor!
We haven't got all night.
256
00:14:14,852 --> 00:14:16,490
Sweet dreams.
257
00:14:25,924 --> 00:14:27,884
(SIGHS)
258
00:14:28,037 --> 00:14:29,737
Problem, ma'am?
259
00:14:29,737 --> 00:14:32,617
I'm just trying to finish this
report on today's boarding.
260
00:14:32,617 --> 00:14:34,697
Well, I've already given you my account.
261
00:14:34,697 --> 00:14:37,057
It was pretty dark in that hold, RO.
262
00:14:37,057 --> 00:14:39,377
I'm surprised that your
account is so vivid.
263
00:14:39,377 --> 00:14:41,811
(CLANK!) What was that?
264
00:14:48,937 --> 00:14:50,416
It's Dutchy.
265
00:14:57,257 --> 00:14:59,577
Looks like someone found the home brew
266
00:14:59,577 --> 00:15:01,257
the CO was talking about.
267
00:15:01,257 --> 00:15:04,257
OK, go grab Charge, get
him back on board ASAP.
268
00:15:04,257 --> 00:15:05,857
Ma'am.
269
00:15:05,857 --> 00:15:07,737
CHARGE: Alright, nice
and easy, nice and easy.
270
00:15:07,737 --> 00:15:09,617
Turn around. That's it.
271
00:15:09,617 --> 00:15:11,457
Come on. (GRUNTS)
272
00:15:11,457 --> 00:15:13,607
Don't think home brew had
anything to do with this.
273
00:15:30,177 --> 00:15:32,537
SWAlN: I don't think that
cut's gonna require stitches
274
00:15:32,537 --> 00:15:34,977
but these bruises are concerning.
275
00:15:34,977 --> 00:15:38,017
How are the ribs?
276
00:15:38,017 --> 00:15:39,689
(DOOR OPENS) They're fine.
277
00:15:41,337 --> 00:15:44,577
What was your plan, take
these guys on single-handed?
278
00:15:44,577 --> 00:15:47,497
(GROANS) I didn't expect
to hit pay dirt, boss.
279
00:15:47,497 --> 00:15:49,617
I just thought I could
follow the cafe owner
280
00:15:49,617 --> 00:15:51,297
and he'd lead me to a middle man
281
00:15:51,297 --> 00:15:53,137
that I could press for information.
282
00:15:53,137 --> 00:15:55,217
According to Charge, you
were meant to phone it in
283
00:15:55,217 --> 00:15:57,097
if you discovered anything
related to these grog runners.
284
00:15:57,097 --> 00:15:59,008
Yeah.
285
00:16:00,857 --> 00:16:03,894
I'll call the local cop, Sergeant Booker.
286
00:16:06,377 --> 00:16:07,890
(GROANS)
287
00:16:31,257 --> 00:16:33,657
We searched the alley
- no sign of a grog shop
288
00:16:33,657 --> 00:16:35,897
and no-one in the area
has seen or heard anything.
289
00:16:35,897 --> 00:16:37,697
What about this cafe owner?
290
00:16:37,697 --> 00:16:39,737
He reckons the young man
here was after a prostitute
291
00:16:39,737 --> 00:16:41,297
and he told him to get lost.
292
00:16:41,297 --> 00:16:42,777
That's a load of rubbish.
293
00:16:42,777 --> 00:16:45,017
I'm not saying I believe him,
but your word against his.
294
00:16:45,017 --> 00:16:47,097
We need to find the men
responsible, Sergeant.
295
00:16:47,097 --> 00:16:48,697
Yeah, I wanna find them too, Captain.
296
00:16:48,697 --> 00:16:50,297
Sly grog's a big problem around here.
297
00:16:50,297 --> 00:16:52,657
It's not just about the sly grog.
298
00:16:52,657 --> 00:16:55,217
These men have also stolen weapons.
299
00:16:55,217 --> 00:16:57,137
What do you mean? What kind of weapons?
300
00:16:57,137 --> 00:16:58,897
Where did they get them from? From us.
301
00:16:58,897 --> 00:17:00,694
Five 9mm Brownings.
302
00:17:02,577 --> 00:17:04,137
Why didn't you tell me this yesterday?
303
00:17:04,137 --> 00:17:06,337
I was hoping we could
take care of it ourselves.
304
00:17:06,337 --> 00:17:08,137
It's not really something
I want made public.
305
00:17:08,137 --> 00:17:10,937
Five loaded handguns not really
something I want in my town.
306
00:17:10,937 --> 00:17:12,497
I understand and I apologise.
307
00:17:12,497 --> 00:17:14,097
I should have been up-front with you.
308
00:17:14,097 --> 00:17:15,697
But now you realise how important it is
309
00:17:15,697 --> 00:17:17,177
that we find these grog runners.
310
00:17:17,177 --> 00:17:19,417
Well, I'll do what I can.
311
00:17:19,417 --> 00:17:22,537
You say you've got a video
that can identify them?
312
00:17:22,537 --> 00:17:24,095
Dutchy will bring it back for you.
313
00:17:31,577 --> 00:17:33,807
(SIGHS)
314
00:17:40,297 --> 00:17:42,657
Dutchy, last night, were
you trying to redeem yourself
315
00:17:42,657 --> 00:17:44,737
or were you genuinely looking for a drink?
316
00:17:44,737 --> 00:17:46,217
Huh?
317
00:17:46,217 --> 00:17:47,857
I watched the tape of the boarding again.
318
00:17:47,857 --> 00:17:49,697
Something was going on
with you. What was it?
319
00:17:49,697 --> 00:17:51,297
I don't know what you're talking about.
320
00:17:51,297 --> 00:17:52,777
RO was right.
321
00:17:52,777 --> 00:17:55,097
You had a chance to take
the guy with the machete out
322
00:17:55,097 --> 00:17:57,097
and that's an opportunity you
would normally not pass up.
323
00:17:57,097 --> 00:17:59,297
What are you saying, X,
that I let him attack you?
324
00:17:59,297 --> 00:18:00,616
No.
325
00:18:01,617 --> 00:18:04,817
I know that your boarding
officer was killed in the Gulf.
326
00:18:04,817 --> 00:18:07,057
What does that have to do with anything?
327
00:18:07,057 --> 00:18:10,697
If you have any residual
issues from that incident...
328
00:18:10,697 --> 00:18:12,937
I was counselled on that.
..you need to get some help.
329
00:18:12,937 --> 00:18:15,177
No! I have been passed fully fit for duty.
330
00:18:15,177 --> 00:18:16,817
Now, if you've got a problem with that,
331
00:18:16,817 --> 00:18:18,330
write it up in a report.
332
00:18:29,057 --> 00:18:31,097
Excuse me.
333
00:18:31,097 --> 00:18:33,017
I need to speak with
the owner. Is he around?
334
00:18:33,017 --> 00:18:36,017
Terry? No, he went to Darwin this morning.
335
00:18:36,017 --> 00:18:38,087
Darwin? Yeah. For a holiday.
336
00:19:05,697 --> 00:19:07,289
(CLANKING)
337
00:19:39,057 --> 00:19:41,048
(CLANKING)
338
00:19:45,977 --> 00:19:48,013
Ooh! No, wait, wait.
339
00:19:50,577 --> 00:19:53,296
Wait. I'm a federal
agent. I'm a federal agent.
340
00:20:04,210 --> 00:20:07,410
Think you cricked my neck.
You're lucky I didn't break it.
341
00:20:07,410 --> 00:20:09,850
So how do I really know
you're an undercover fed?
342
00:20:09,850 --> 00:20:11,570
Well, if I wasn't, you'd be dead.
343
00:20:11,570 --> 00:20:14,530
Mate, you got off lightly last
night. I pulled all my punches.
344
00:20:14,530 --> 00:20:16,290
Really? Didn't feel like it.
345
00:20:16,290 --> 00:20:18,050
Well, how come you got away so easily?
346
00:20:18,050 --> 00:20:20,210
I distracted them, not you.
347
00:20:20,210 --> 00:20:22,250
Just like I made sure
that officer chick of yours
348
00:20:22,250 --> 00:20:24,241
didn't get dragged into it on the boat.
349
00:20:26,370 --> 00:20:27,890
So where's all this stuff headed?
350
00:20:27,890 --> 00:20:29,370
Round these islands or what?
351
00:20:29,370 --> 00:20:30,850
No, the island trade's chickenfeed.
352
00:20:30,850 --> 00:20:33,490
This operation is worth millions.
353
00:20:33,490 --> 00:20:35,250
It's got links to organised crime
354
00:20:35,250 --> 00:20:36,850
here and in South-East Asia.
355
00:20:36,850 --> 00:20:39,330
Most of this stuff is headed south
- Sydney, Melbourne.
356
00:20:39,330 --> 00:20:41,490
You got the grog, you got
the players, why not pounce?
357
00:20:41,490 --> 00:20:43,650
(LAUGHS) We don't have all the players.
358
00:20:43,650 --> 00:20:45,650
Quinn and the boys are
working for someone this end
359
00:20:45,650 --> 00:20:47,170
but I don't know who
360
00:20:47,170 --> 00:20:49,010
and we don't have all
the Asian connections yet.
361
00:20:49,010 --> 00:20:51,524
So what's the next move? (LAUGHS)
362
00:20:52,570 --> 00:20:54,570
For you to stay the hell out of the way.
363
00:20:54,570 --> 00:20:56,770
No. I'm sorry, mate, I can't do that.
364
00:20:56,770 --> 00:20:58,890
I've gotta get our guns
back. Forget your guns.
365
00:20:58,890 --> 00:21:01,090
I am this close to smashing
366
00:21:01,090 --> 00:21:03,650
an international racket
in black market booze.
367
00:21:03,650 --> 00:21:06,090
The last thing I need is navy
sticking their big ships in...
368
00:21:06,090 --> 00:21:09,082
(ROLLER DOOR OPENS)
369
00:21:13,650 --> 00:21:15,690
Quinn, hey. What are you doing here?
370
00:21:15,690 --> 00:21:18,970
(KNOCK AT DOOR) Dutchy? Swaino?
371
00:21:18,970 --> 00:21:21,120
Clean linen.
372
00:21:38,490 --> 00:21:40,367
Campaign medal, my arse.
373
00:21:50,650 --> 00:21:52,730
(EXHALES)
374
00:21:52,730 --> 00:21:54,607
You could dream, Leo.
375
00:22:00,530 --> 00:22:02,250
Shit. (METAL CLINKS)
376
00:22:02,250 --> 00:22:03,239
(WHISPERS) Oh, no.
377
00:22:08,570 --> 00:22:10,050
What are you doing?
378
00:22:10,050 --> 00:22:12,090
Oh, I was just delivering
your linen, Swaino,
379
00:22:12,090 --> 00:22:14,479
and I was busting to go, so...
380
00:22:16,090 --> 00:22:18,650
You finished? Yeah, yeah.
381
00:22:18,650 --> 00:22:20,130
Yeah.
382
00:22:20,130 --> 00:22:23,970
OK. Are you going to flush? No.
383
00:22:23,970 --> 00:22:26,090
Nah, there's water restrictions, Swaino.
384
00:22:26,090 --> 00:22:28,050
If it's yellow, let it mellow.
385
00:22:28,050 --> 00:22:29,850
We make our own water, you goose.
386
00:22:29,850 --> 00:22:31,730
N... (FLUSHES TOILET)
387
00:22:31,730 --> 00:22:33,570
Hey, by the way, Charge wants you
388
00:22:33,570 --> 00:22:36,482
to check those fuses
up on 1 deck if you can.
389
00:23:27,450 --> 00:23:28,929
Oh!
390
00:23:29,970 --> 00:23:31,850
Yes! Thank you!
391
00:23:31,850 --> 00:23:33,329
Thank you.
392
00:23:38,890 --> 00:23:41,210
Still no luck, boss. Been
round every one of these boats.
393
00:23:41,210 --> 00:23:43,650
They're all happy for us
to come on board for a look.
394
00:23:43,650 --> 00:23:45,890
There's no cache of illegal
alcohol on these vessels.
395
00:23:45,890 --> 00:23:48,690
Or our guns and radios.
396
00:23:48,690 --> 00:23:51,130
What do we do now? Not much we can do.
397
00:23:51,130 --> 00:23:53,370
We return to base, face the music.
398
00:23:53,370 --> 00:23:56,410
Sir, I need to speak with you. What is it?
399
00:23:56,410 --> 00:23:58,130
Excuse me, Captain, got some news
400
00:23:58,130 --> 00:24:00,450
on that 'Breakaway III'
you're all looking for.
401
00:24:00,450 --> 00:24:01,970
You found her? Nah.
402
00:24:01,970 --> 00:24:04,010
But old Gus who runs
the port up in Nurambie
403
00:24:04,010 --> 00:24:06,160
reckons he's just spotted
her heading out to sea.
404
00:24:14,770 --> 00:24:16,522
MIKE: OK, Maxine, thank you.
405
00:24:18,090 --> 00:24:20,130
NAVCOM will speak to the federal police,
406
00:24:20,130 --> 00:24:22,650
see if they can confirm
an agent on this case.
407
00:24:22,650 --> 00:24:24,570
He said he was close
to making arrests, boss.
408
00:24:24,570 --> 00:24:25,810
And what about our guns?
409
00:24:25,810 --> 00:24:27,130
He said forget about the guns.
410
00:24:27,130 --> 00:24:28,570
He doesn't want the navy getting involved.
411
00:24:28,570 --> 00:24:29,690
No way.
412
00:24:29,690 --> 00:24:32,250
Until we confirm this fed, we
stay on the 'Breakaway III'.
413
00:24:32,250 --> 00:24:34,450
Retrieving our weapons
is just as important
414
00:24:34,450 --> 00:24:36,330
as stopping an illegal grog trade.
415
00:24:36,330 --> 00:24:38,010
And this gung-ho act's not gonna wash,
416
00:24:38,010 --> 00:24:39,490
Petty Officer Mulholland.
417
00:24:39,490 --> 00:24:41,250
Going off without telling me or the X
418
00:24:41,250 --> 00:24:42,810
or anybody else on board this ship?
419
00:24:42,810 --> 00:24:44,770
Two breaches of procedure in two days.
420
00:24:44,770 --> 00:24:46,970
Is this going to become
a recurring problem?
421
00:24:46,970 --> 00:24:48,290
No, sir.
422
00:24:48,290 --> 00:24:49,770
It happens a third time
423
00:24:49,770 --> 00:24:51,890
you'll be up before a captain's
table on charges, understood?
424
00:24:51,890 --> 00:24:53,530
Yes, sir.
425
00:24:53,530 --> 00:24:54,770
That's all.
426
00:24:54,770 --> 00:24:57,730
Excuse me, sir, Coastwatch
has spotted a vessel
427
00:24:57,730 --> 00:25:00,650
matching the description
of the grog runners' boat.
428
00:25:00,650 --> 00:25:02,130
Thank you.
429
00:25:02,130 --> 00:25:04,564
Set course for it, X. Y es, sir.
430
00:25:18,890 --> 00:25:22,050
XO: Australian Navy.
We're boarding your vessel.
431
00:25:22,050 --> 00:25:24,644
SWAlN: If there's anyone
on board, show yourself!
432
00:25:27,010 --> 00:25:29,160
BOMBER: Australian Navy. Show yourself.
433
00:25:31,130 --> 00:25:33,849
(2DADS BREATHES HEAVILY)
434
00:25:42,730 --> 00:25:44,163
Wheelhouse clear, ma'am.
435
00:25:45,930 --> 00:25:47,690
BOMBER: Top deck clear,
X! Captain, this is X.
436
00:25:47,690 --> 00:25:49,650
There is nobody above
decks. We're going below.
437
00:25:49,650 --> 00:25:51,930
MIKE: Copy that, X. Use caution. Out.
438
00:25:51,930 --> 00:25:54,610
OK, Bomber and 2Dads, you
stay up here. We'll head below.
439
00:25:54,610 --> 00:25:56,090
OK, you be alert.
440
00:25:56,090 --> 00:25:57,284
Let's go.
441
00:26:09,770 --> 00:26:12,330
It smells even worse down here.
442
00:26:12,330 --> 00:26:14,321
(WOOD CREAKS)
443
00:26:15,330 --> 00:26:17,082
(DUTCHY COUGHS)
444
00:26:19,010 --> 00:26:20,648
It's been abandoned.
445
00:26:23,410 --> 00:26:25,650
(RUSTLING)
446
00:26:25,650 --> 00:26:29,165
(WHISPERS) Swain. (RUSTLING CONTINUES)
447
00:26:38,250 --> 00:26:40,400
(RATS SQUEAK) (GROANS)
448
00:26:41,610 --> 00:26:43,970
It's Taylor.
449
00:26:43,970 --> 00:26:45,483
He's the fed.
450
00:26:53,462 --> 00:26:56,542
So when did you speak
to him? This morning.
451
00:26:56,542 --> 00:26:58,742
Any witnesses to this? No.
452
00:26:58,742 --> 00:27:00,302
But the main guy, Quinn, showed up
453
00:27:00,302 --> 00:27:01,822
but I'm sure he didn't see me.
454
00:27:01,822 --> 00:27:03,342
The warehouse is empty.
455
00:27:03,342 --> 00:27:05,222
Looks like they used the 'Breakaway III'
456
00:27:05,222 --> 00:27:07,342
to draw you out of port
while they cleared it.
457
00:27:07,342 --> 00:27:08,942
Why weren't the feds watching it?
458
00:27:08,942 --> 00:27:10,582
Dunno, wasn't informed
about this operation myself
459
00:27:10,582 --> 00:27:12,062
until last night.
460
00:27:12,062 --> 00:27:14,822
Seems this fed was trying to ID
the boss of the grog syndicate
461
00:27:14,822 --> 00:27:16,422
before he called his buddies in.
462
00:27:16,422 --> 00:27:18,582
I did get a quick look
at the body, though.
463
00:27:18,582 --> 00:27:21,142
Shot once to the chest,
small-calibre weapon.
464
00:27:21,142 --> 00:27:22,822
You carry 9 millimetres on board?
465
00:27:22,822 --> 00:27:23,822
Why?
466
00:27:23,822 --> 00:27:25,942
You say you wrestled this guy?
467
00:27:25,942 --> 00:27:27,933
Before I knew he was a fed, yeah.
468
00:27:30,502 --> 00:27:32,262
Are you saying I shot him?
469
00:27:32,262 --> 00:27:34,102
I'm saying you're pretty
angry about copping a beating.
470
00:27:34,102 --> 00:27:36,382
(DUTCHY SCOFFS) OK.
471
00:27:36,382 --> 00:27:38,062
I just can't discount the possibility
472
00:27:38,062 --> 00:27:40,902
that he was shot with one
of your stolen weapons.
473
00:27:40,902 --> 00:27:43,862
Not planning on steaming home
anytime soon, are you, Captain?
474
00:27:43,862 --> 00:27:46,251
We'll be here as long as
we need to be, Sergeant.
475
00:27:49,582 --> 00:27:51,902
Well, this is all we need.
476
00:27:51,902 --> 00:27:54,462
If that fed was shot with one of our guns,
477
00:27:54,462 --> 00:27:56,293
we can kiss all our careers goodbye.
478
00:28:02,062 --> 00:28:03,541
Thank you.
479
00:28:06,422 --> 00:28:08,982
How did you get it? Dutchy lent it to me.
480
00:28:08,982 --> 00:28:10,862
Yeah, well, it doesn't prove anything.
481
00:28:10,862 --> 00:28:13,222
Oh! This is a medal for gallantry.
482
00:28:13,222 --> 00:28:15,502
It's not some campaign
medal. Yeah, I know.
483
00:28:15,502 --> 00:28:17,822
I looked up his citation
on the internet yesterday.
484
00:28:17,822 --> 00:28:19,942
Medal or not, it doesn't change the fact
485
00:28:19,942 --> 00:28:21,822
that he hung the X out to dry.
486
00:28:21,822 --> 00:28:23,301
Oh, whateve...
487
00:28:27,782 --> 00:28:30,262
I didn't steal it, I swear, l...
488
00:28:30,262 --> 00:28:31,775
Good luck.
489
00:28:33,222 --> 00:28:36,578
I was just trying to prove to
RO that you're not a coward.
490
00:29:00,382 --> 00:29:02,100
What was that all about?
491
00:29:08,822 --> 00:29:10,301
Thank you.
492
00:29:12,502 --> 00:29:14,382
Waste of a medal, just throwing it away.
493
00:29:14,382 --> 00:29:16,293
I hear they're worth a fair whack on eBay.
494
00:29:19,582 --> 00:29:21,982
Dutchy, I don't know
what's going on with you,
495
00:29:21,982 --> 00:29:25,382
but you just left the boat
again without asking permission.
496
00:29:25,382 --> 00:29:27,222
What's it to you? I'm
your divisional officer.
497
00:29:27,222 --> 00:29:29,862
It's my job to know what's
going on with my sailors.
498
00:29:29,862 --> 00:29:31,614
Look, I'm just trying to understand you.
499
00:29:32,862 --> 00:29:34,822
That big a mystery, am l?
500
00:29:34,822 --> 00:29:37,782
You are overprotective of me,
and you have been on boardings
501
00:29:37,782 --> 00:29:39,342
ever since you set foot on 'Hammersley'.
502
00:29:39,342 --> 00:29:40,942
But in day-to-day
running of the ship,
503
00:29:40,942 --> 00:29:42,422
you avoid me like the plague.
504
00:29:42,422 --> 00:29:44,702
I don't get that. There's nothing to get.
505
00:29:44,702 --> 00:29:47,622
Do you really hate me that much? No.
506
00:29:47,622 --> 00:29:49,822
Look, you've just...
you've got it all wrong, OK?
507
00:29:49,822 --> 00:29:51,302
Oh, have l?
508
00:29:51,302 --> 00:29:54,102
You want me to say I'm sorry?
I don't want your apology.
509
00:29:54,102 --> 00:29:56,422
Well, what do you want?
I want you to trust me.
510
00:29:56,422 --> 00:29:59,462
It's not you I don't trust, OK?
511
00:29:59,462 --> 00:30:01,293
Well, why don't you trust yourself?
512
00:30:04,302 --> 00:30:06,054
(HORN BEEPS)
513
00:30:11,182 --> 00:30:13,502
That's the truck. That's the truck!
514
00:30:13,502 --> 00:30:15,382
That's the grog runners' truck.
515
00:30:15,382 --> 00:30:16,781
Dammit!
516
00:30:20,382 --> 00:30:21,822
What are you doing?
517
00:30:21,822 --> 00:30:23,302
It's gonna be gone in 1 0 seconds.
518
00:30:23,302 --> 00:30:25,142
Well, call the police.
There's no time for that.
519
00:30:25,142 --> 00:30:27,142
Dutchy, you heard the CO
- if you go off again,
520
00:30:27,142 --> 00:30:28,622
he's gonna have you up on charges.
521
00:30:28,622 --> 00:30:30,658
What are we gonna do,
just let them get away?
522
00:30:34,102 --> 00:30:35,862
Go! MAN: Hey!
523
00:30:35,862 --> 00:30:38,137
That's my bike!
524
00:30:59,102 --> 00:31:01,102
Is the grog in the truck?
525
00:31:01,102 --> 00:31:02,982
No, not the truck
- the boat.
526
00:31:02,982 --> 00:31:05,894
We need to get into the hold.
I'm just gonna call the ship.
527
00:31:08,062 --> 00:31:09,662
(SIGHS) Dammit, there's no signal.
528
00:31:09,662 --> 00:31:11,302
Look, we know the boat's here.
529
00:31:11,302 --> 00:31:14,302
Let's just ride back to the
harbour and get some backup.
530
00:31:14,302 --> 00:31:15,822
No, she's gonna sail. Dutchy!
531
00:31:15,822 --> 00:31:18,062
Do you wanna see the CO
kicked out of the navy?
532
00:31:18,062 --> 00:31:20,462
No. That's what's gonna happen
if we don't get our guns back.
533
00:31:20,462 --> 00:31:22,102
It's all my fault but he's the one
534
00:31:22,102 --> 00:31:23,622
that's gonna pay the ultimate price.
535
00:31:23,622 --> 00:31:25,977
What are you gonna do?
Just disable the engine.
536
00:31:28,302 --> 00:31:30,054
(CHILDREN LAUGH)
537
00:31:36,742 --> 00:31:41,099
Hey, kids. Hey, do you think you
might be able to do me a favour?
538
00:31:42,502 --> 00:31:44,502
Here. I'll double it.
539
00:31:44,502 --> 00:31:47,222
You know the big navy ship in the marina?
540
00:31:47,222 --> 00:31:49,502
Yeah. I need you to go
there and find the captain.
541
00:31:49,502 --> 00:31:51,902
Tell him that Kate has found
the boat that we're looking for
542
00:31:51,902 --> 00:31:53,382
on this side of the inlet.
543
00:31:53,382 --> 00:31:54,982
The boat's name is 'Mercure'.
It's really important.
544
00:31:54,982 --> 00:31:56,822
Do you think you can remember all of that?
545
00:31:56,822 --> 00:31:59,131
Yes. OK, go. Go!
546
00:32:33,142 --> 00:32:34,939
Hello again.
547
00:32:41,375 --> 00:32:43,615
Boss, the kids say they saw the boat leave
548
00:32:43,615 --> 00:32:45,095
about 20 minutes ago, heading north,
549
00:32:45,095 --> 00:32:48,095
and one of them saw "the blonde
lady" being taken on board.
550
00:32:48,095 --> 00:32:50,895
Swain, pursue them and
keep me posted. Over.
551
00:32:50,895 --> 00:32:52,375
Copy that, boss.
552
00:32:52,375 --> 00:32:54,255
Bird, maintain radar watch.
553
00:32:54,255 --> 00:32:58,335
The 'Mercure's out there, just
waiting for us to grab her.
554
00:32:58,335 --> 00:33:01,725
Port 1 5,
revolutions 2-0-0-0.
555
00:33:06,255 --> 00:33:08,007
(GRUNTS LOUDLY)
556
00:33:20,095 --> 00:33:22,848
It's no good. I'm sorry.
557
00:33:24,695 --> 00:33:27,455
This is my fault. I dragged you into this.
558
00:33:27,455 --> 00:33:29,695
It's not your fault. I made my own choice.
559
00:33:29,695 --> 00:33:32,415
Yeah, to trust me.
560
00:33:32,415 --> 00:33:33,973
I tried to keep you safe.
561
00:33:35,735 --> 00:33:38,329
I just didn't do a very good job of it.
562
00:33:40,295 --> 00:33:44,215
If I was quicker, if I was smarter,
563
00:33:44,215 --> 00:33:47,015
if I anticipated the danger...
564
00:33:47,015 --> 00:33:50,295
You couldn't have anticipated this.
565
00:33:50,295 --> 00:33:53,455
Instead, the boardo gets his throat cut
566
00:33:53,455 --> 00:33:58,695
and bleeds out in the
stinking, rat-infested hull.
567
00:33:58,695 --> 00:34:00,935
You're talking about the Gulf.
568
00:34:00,935 --> 00:34:02,607
And I score a medal for it.
569
00:34:04,735 --> 00:34:06,975
How bloody ironic is that?
570
00:34:06,975 --> 00:34:10,175
I've read the report. You were
saving the lives of six sailors.
571
00:34:10,175 --> 00:34:12,735
The boarding officer's
death, it wasn't your fault.
572
00:34:12,735 --> 00:34:15,852
I was his buffer,
second-in-command.
573
00:34:18,655 --> 00:34:22,011
I should have been by
his side, protecting him.
574
00:34:23,335 --> 00:34:25,655
Is that why you're always protecting me?
575
00:34:25,655 --> 00:34:28,815
And why you can hardly talk to me?
576
00:34:28,815 --> 00:34:30,775
Have you been that petrified
of it happening again?
577
00:34:30,775 --> 00:34:32,535
It did happen again.
578
00:34:32,535 --> 00:34:35,975
I froze! I almost cost you your life.
579
00:34:35,975 --> 00:34:39,809
Dutchy, it was a split
second, that is all.
580
00:34:47,935 --> 00:34:50,575
Sir, contact on the radar.
581
00:34:50,575 --> 00:34:52,293
MIKE: What are its coordinates?
582
00:34:53,335 --> 00:34:56,415
On a bearing of
3-5-5, range 1 3 miles.
583
00:34:56,415 --> 00:34:58,804
Try and raise them on VHF, RO. Sir.
584
00:35:00,095 --> 00:35:02,135
MIKE: Swain, we have
an unidentified vessel,
585
00:35:02,135 --> 00:35:05,815
bearing 3-5-5,
range 1 3 miles.
586
00:35:05,815 --> 00:35:09,135
Intercept and report back.
Over. SWAlN: Copy that, boss.
587
00:35:09,135 --> 00:35:10,695
Let's close the distance.
588
00:35:10,695 --> 00:35:14,055
Port 1 5, steer 3-5-5,
revolutions 2-0-0-0.
589
00:35:14,055 --> 00:35:17,775
Vessel in position 1 1 degrees
south, 1 34 degrees east,
590
00:35:17,775 --> 00:35:19,295
this is Australian warship
591
00:35:19,295 --> 00:35:21,495
calling you on VHF channel 1 6.
592
00:35:21,495 --> 00:35:23,615
Request you identify yourself. Over.
593
00:35:23,615 --> 00:35:27,130
(RADIO CRACKLES) Keep trying, RO.
594
00:35:28,415 --> 00:35:30,135
SWAlN: Boss, we've just arrived
595
00:35:30,135 --> 00:35:32,055
at an estuary called Edwards Cove.
596
00:35:32,055 --> 00:35:33,935
Suspect vessel still not sighted. Over.
597
00:35:33,935 --> 00:35:36,095
Copy that, Swain.
598
00:35:36,095 --> 00:35:39,655
Vessel in position 1 1 degrees
south, 1 34 degrees east,
599
00:35:39,655 --> 00:35:43,055
this is Australian warship
calling you on VHF 1 6.
600
00:35:43,055 --> 00:35:46,575
Stop or heave to. We
intend to board you. Over.
601
00:35:46,575 --> 00:35:48,975
'Thunder', this is 'Hammersley'.
How close are you? Over.
602
00:35:48,975 --> 00:35:51,695
500 yards, sir. I can
make out the ship's name.
603
00:35:51,695 --> 00:35:54,368
Confirm it's the 'Mercure'.
Snatch-board her, Swain.
604
00:35:59,255 --> 00:36:00,813
Go, go, go, go.
605
00:36:02,415 --> 00:36:04,175
Australian Navy, put your weapon down!
606
00:36:04,175 --> 00:36:06,295
Get down! Australian
Navy! Drop your weapons!
607
00:36:06,295 --> 00:36:08,055
Get down! Put it down! Drop your weapon!
608
00:36:08,055 --> 00:36:09,613
Down on the ground!
609
00:36:14,335 --> 00:36:16,895
Drop your weapon! Drop your weapon!
610
00:36:16,895 --> 00:36:18,495
Put it down!
611
00:36:18,495 --> 00:36:20,735
Move to the back of the
boat. Bomber, check the hold.
612
00:36:20,735 --> 00:36:22,495
Yep. Hands on your head.
613
00:36:22,495 --> 00:36:24,406
2DADS: Get down now. Hands to head.
614
00:36:26,375 --> 00:36:27,888
Alright, mate, you go in.
615
00:36:33,215 --> 00:36:34,735
Hey! Oi!
616
00:36:34,735 --> 00:36:36,455
Wrong sport, mate. Try rugby.
617
00:36:36,455 --> 00:36:38,047
Drop it. Drop it NOW!
618
00:36:42,815 --> 00:36:46,335
No-one below decks and
the hold's full of whiskey.
619
00:36:46,335 --> 00:36:48,095
No sign of the X or Dutchy.
620
00:36:48,095 --> 00:36:50,086
Found something that belongs to us.
621
00:36:51,215 --> 00:36:54,255
Swain, this is 'Hammersley'.
Any sign of the X or Dutchy?
622
00:36:54,255 --> 00:36:55,855
SWAlN: No, boss, they're not on board.
623
00:36:55,855 --> 00:36:58,055
We have found our Brownings and radios.
624
00:36:58,055 --> 00:36:59,655
The grog runners say
they don't know anything
625
00:36:59,655 --> 00:37:01,135
about where Dutchy and Kate are,
626
00:37:01,135 --> 00:37:03,775
but they also claim not to have
been involved in the fed's murder.
627
00:37:03,775 --> 00:37:05,255
And the only weapons we've found
628
00:37:05,255 --> 00:37:06,695
are three shotguns and our Brownings.
629
00:37:06,695 --> 00:37:08,095
Ammo's accounted for.
630
00:37:08,095 --> 00:37:09,695
And they're not missing any ammo.
631
00:37:09,695 --> 00:37:12,015
Well, at least they weren't
used in killing the fed.
632
00:37:12,015 --> 00:37:13,494
So where are they?
633
00:37:14,855 --> 00:37:17,847
(WATER SLOSHES AGAINST HULL)
634
00:37:30,575 --> 00:37:31,564
Hey.
635
00:37:32,815 --> 00:37:34,935
I think I can feel something. What?
636
00:37:34,935 --> 00:37:36,535
It's like a kink in the rope.
637
00:37:36,535 --> 00:37:38,855
Can you just bend your wrist
back a little bit further?
638
00:37:38,855 --> 00:37:40,975
(GASPS) Sorry, I know it hurts.
639
00:37:40,975 --> 00:37:43,735
Just... If you could...
Yeah, yeah, yeah, that's it.
640
00:37:43,735 --> 00:37:45,885
That's it, just a bit more. (GROANS)
641
00:37:47,175 --> 00:37:49,769
(GROANS) Oh! I got it!
642
00:37:54,255 --> 00:37:57,327
Are you OK? Are you OK?
643
00:37:58,855 --> 00:38:00,095
Yeah.
644
00:38:00,095 --> 00:38:01,687
Let's get you out of here.
645
00:38:18,535 --> 00:38:20,287
Where the hell are we?
646
00:38:24,055 --> 00:38:25,935
How far is that land?
647
00:38:25,935 --> 00:38:27,775
It's gotta be at least a couple of miles.
648
00:38:27,775 --> 00:38:30,575
It might as well be 1 00. There's
no way that I can swim that.
649
00:38:30,575 --> 00:38:33,215
We can't just sit here and
wait for them to pick us off.
650
00:38:33,215 --> 00:38:34,773
Dutchy, I won't make it.
651
00:38:36,375 --> 00:38:40,163
Alright, as soon as I reach
land, I'll raise the alarm.
652
00:39:13,015 --> 00:39:15,495
Am I glad to see you.
653
00:39:15,495 --> 00:39:18,095
Must have been tough out here on your own.
654
00:39:18,095 --> 00:39:20,215
My crew mate is swimming for land.
655
00:39:20,215 --> 00:39:21,935
How long ago? Not long.
656
00:39:21,935 --> 00:39:24,015
We can pick him up on the way back in.
657
00:39:24,015 --> 00:39:27,087
I don't need him. Just one of you will do.
658
00:39:29,855 --> 00:39:32,005
What are you doing? Get in the boat.
659
00:39:35,415 --> 00:39:37,292
I said get in the boat.
660
00:39:38,815 --> 00:39:42,775
It all makes sense now.
You're part of this.
661
00:39:42,775 --> 00:39:44,415
You're the head of the syndicate.
662
00:39:44,415 --> 00:39:45,975
Just get in the boat. No.
663
00:39:45,975 --> 00:39:47,895
You know, you're making
a mistake, Sergeant,
664
00:39:47,895 --> 00:39:50,095
because the 'Hammersley'
know about the 'Mercure'.
665
00:39:50,095 --> 00:39:53,295
Yeah, I know. My boys radioed
me before they got boarded.
666
00:39:53,295 --> 00:39:54,855
Now you're gonna radio your captain
667
00:39:54,855 --> 00:39:56,415
and we're gonna negotiate a little trade.
668
00:39:56,415 --> 00:39:58,415
He won't go for it. I think he will.
669
00:39:58,415 --> 00:39:59,855
If he wants you alive.
670
00:39:59,855 --> 00:40:02,574
Now, for the last time, get in the boat.
671
00:40:04,015 --> 00:40:05,855
You murdered the federal
police officer, didn't you?
672
00:40:05,855 --> 00:40:07,735
Yeah, you said that you
heard about the operation
673
00:40:07,735 --> 00:40:09,375
the night before he was murdered.
674
00:40:09,375 --> 00:40:10,455
Just shut up.
675
00:40:10,455 --> 00:40:12,295
Is it really worth killing
people over some grog?
676
00:40:12,295 --> 00:40:13,895
Grog's just the tip of
the iceberg, sweetheart.
677
00:40:13,895 --> 00:40:16,135
Let's get in the boat. I'm
not getting in the boat.
678
00:40:16,135 --> 00:40:17,775
And I will not make the call. No?
679
00:40:17,775 --> 00:40:19,375
Well, maybe I'll just shoot you now
680
00:40:19,375 --> 00:40:21,695
and then go and fish your mate out, eh?
681
00:40:21,695 --> 00:40:22,764
Booker!
682
00:40:23,775 --> 00:40:25,735
(GUNSHOT)
683
00:40:25,735 --> 00:40:27,415
Dutchy!
684
00:40:27,415 --> 00:40:29,087
Dutchy!
685
00:40:32,456 --> 00:40:34,976
MIKE: SITREP, Swain. Nothing yet, boss.
686
00:40:34,976 --> 00:40:36,976
We'll be running out of coastline soon.
687
00:40:36,976 --> 00:40:40,016
Hang on. Yeah, boss, we've sighted them.
688
00:40:40,016 --> 00:40:41,496
Well done, Swain.
689
00:40:41,496 --> 00:40:42,975
Hey, Dutchy.
690
00:40:45,896 --> 00:40:47,852
Here's your ride, Sergeant.
691
00:40:54,536 --> 00:40:57,136
You OK? Yep, all good here.
692
00:40:57,136 --> 00:40:59,366
How's he? Oh, he'll live.
693
00:41:08,456 --> 00:41:10,456
You need to sign down here, down here.
694
00:41:10,456 --> 00:41:11,456
Feeling better, X?
695
00:41:11,456 --> 00:41:13,296
Quite possibly the best
hot shower I've ever had,
696
00:41:13,296 --> 00:41:14,296
thanks, Bird.
697
00:41:14,296 --> 00:41:15,976
I hear we had a win all round.
698
00:41:15,976 --> 00:41:17,696
We caught up with the grog runners,
699
00:41:17,696 --> 00:41:20,136
but more importantly, we
got our guns and radios back.
700
00:41:20,136 --> 00:41:22,456
And Swain said that all of
the ammo's been accounted for.
701
00:41:22,456 --> 00:41:23,456
Yeah.
702
00:41:23,456 --> 00:41:26,448
Where's Dutchy? Writing
his report, I think.
703
00:41:28,136 --> 00:41:29,615
X.
704
00:41:31,056 --> 00:41:32,656
We're gonna have to
organise a captain's table.
705
00:41:32,656 --> 00:41:34,136
I meant what I said.
706
00:41:34,136 --> 00:41:35,976
The fact that he drew
you into this situation
707
00:41:35,976 --> 00:41:37,296
only made it worse.
708
00:41:37,296 --> 00:41:39,416
Pursuing the truck was my call, not his.
709
00:41:39,416 --> 00:41:41,896
Will you let me handle Dutchy?
710
00:41:41,896 --> 00:41:43,496
I honestly don't believe
711
00:41:43,496 --> 00:41:45,736
that charges are
warranted in this instance,
712
00:41:45,736 --> 00:41:47,454
or in anyone's best interests.
713
00:41:48,696 --> 00:41:51,576
OK. You're his divisional officer.
714
00:41:51,576 --> 00:41:53,294
Thank you.
715
00:41:57,736 --> 00:42:01,016
Got something to say, Robert? No, ma'am.
716
00:42:01,016 --> 00:42:02,688
Good!
717
00:42:11,576 --> 00:42:13,055
Ma'am.
718
00:42:18,256 --> 00:42:21,256
Dutchy, you weren't responsible
for what happened in the Gulf.
719
00:42:21,256 --> 00:42:23,296
You saved the lives of six
sailors on that boarding.
720
00:42:23,296 --> 00:42:24,616
I know that.
721
00:42:24,616 --> 00:42:26,607
And yesterday you saved my life.
722
00:42:30,256 --> 00:42:32,816
I made 2Dads go for a swim.
723
00:42:36,936 --> 00:42:38,856
You earned that.
724
00:42:38,856 --> 00:42:40,528
Never forget it.
725
00:42:42,856 --> 00:42:44,416
So now maybe you'll talk to me
726
00:42:44,416 --> 00:42:46,054
a bit more every now and then, eh?
727
00:42:49,256 --> 00:42:50,736
X.
728
00:42:50,736 --> 00:42:52,488
Thanks.
729
00:42:53,847 --> 00:43:11,970
Sync by MaxiZephyr
www.addic7ed.com
53996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.