All language subtitles for Sea Patrol 4x09 Dutch Courage-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,252 --> 00:00:06,452 MIKE: The FFV could have her long lines in the water, X. 2 00:00:06,452 --> 00:00:09,532 'Hammersley' will hug the coastline out of visual. Out. 3 00:00:09,532 --> 00:00:10,692 XO: Copy that, sir. 4 00:00:10,692 --> 00:00:11,972 We're approaching from the east, 5 00:00:11,972 --> 00:00:13,412 using the morning sun for cover. 6 00:00:13,412 --> 00:00:14,481 'Thunder' out. 7 00:00:16,732 --> 00:00:18,450 Australian Navy. (LOUD ROCK MUSIC PLAYS) 8 00:00:20,452 --> 00:00:22,132 Stay seated, thank you, gentlemen. 9 00:00:22,132 --> 00:00:24,212 Sit down, please, sir. RO: Stay seated, please, sir. 10 00:00:24,212 --> 00:00:27,252 Australian Navy. Are you the master of the vessel, sir? 11 00:00:27,252 --> 00:00:29,972 (MUSIC STOPS) Oi, what the hell's going on? 12 00:00:29,972 --> 00:00:31,652 Are you the master of the vessel, sir? 13 00:00:31,652 --> 00:00:33,412 What are you doing on my boat? 14 00:00:33,412 --> 00:00:35,972 X, I don't think they're foreign fishermen. 15 00:00:37,652 --> 00:00:39,332 Sir, what are you doing in these waters? 16 00:00:39,332 --> 00:00:41,532 Just fishing. Since when is that a crime? 17 00:00:41,532 --> 00:00:43,572 Hey, stay back, please, sir. Stand over there, please. 18 00:00:43,572 --> 00:00:45,051 Yeah, alright. 19 00:00:48,332 --> 00:00:49,972 Forward deck clear, ma'am. 20 00:00:49,972 --> 00:00:52,692 Captain, X. Over. MIKE: Go ahead, X. 21 00:00:52,692 --> 00:00:55,012 It looks like Coastwatch's intel is incorrect, sir. 22 00:00:55,012 --> 00:00:57,092 The craft of interest is not an FFV. 23 00:00:57,092 --> 00:00:59,252 So, what is she? Australian-flagged vessel. 24 00:00:59,252 --> 00:01:01,252 The 'Breakaway I l l' with four POB. 25 00:01:01,252 --> 00:01:03,052 They claim to be fishing. Over. 26 00:01:03,052 --> 00:01:05,292 OK. I'll inform Coastwatch. 27 00:01:05,292 --> 00:01:07,932 Apologise for any inconvenience and head back to the ship. 28 00:01:07,932 --> 00:01:09,772 'Hammersley' out. Copy that. 29 00:01:09,772 --> 00:01:12,252 They're not fishing. Why do you say that? 30 00:01:12,252 --> 00:01:15,052 There's no nets, no bait, no blood and guts on the deck. 31 00:01:15,052 --> 00:01:16,332 No fish. 32 00:01:16,332 --> 00:01:18,652 Sir, you won't mind if we look over your vessel? 33 00:01:18,652 --> 00:01:20,492 I do as a matter of fact. Swain. 34 00:01:20,492 --> 00:01:23,532 Excuse me, sir. Look, what are you doing? 35 00:01:23,532 --> 00:01:25,412 You've got no right... It's just routine, mate. 36 00:01:25,412 --> 00:01:26,891 Calm down. 37 00:01:32,972 --> 00:01:34,452 X! 38 00:01:34,452 --> 00:01:36,092 OK, 2Dads, RO, you stay up on deck. 39 00:01:36,092 --> 00:01:37,572 Dutchy with me. 40 00:01:37,572 --> 00:01:39,412 Excuse me. 41 00:01:39,412 --> 00:01:40,970 Stay right there. 44 00:01:49,772 --> 00:01:51,932 They're grog running. By the looks of it. 45 00:01:51,932 --> 00:01:55,332 What do you think it is? Whiskey. Cheap Asian stuff. 46 00:01:55,332 --> 00:01:56,812 Do you wanna head up top, 47 00:01:56,812 --> 00:01:58,652 see if they've got some paperwork for this stuff? 48 00:01:58,652 --> 00:01:59,932 Sure. 49 00:01:59,932 --> 00:02:03,132 Oh, Swain, get RO to come down with the video. 50 00:02:03,132 --> 00:02:04,132 Y es, ma'am. 51 00:02:04,132 --> 00:02:06,372 Once we've got some footage of this stuff, 52 00:02:06,372 --> 00:02:09,252 we'll lock the hold down and question the men separately. 53 00:02:09,252 --> 00:02:11,402 (SCRAPING) What is that noise? 54 00:02:12,532 --> 00:02:15,372 Rats. (FOOTSTEPS APPROACH) 55 00:02:15,372 --> 00:02:17,692 RO, do you wanna get some footage? 56 00:02:17,692 --> 00:02:19,171 Aye, ma'am. 57 00:02:21,252 --> 00:02:23,641 Here, let me get this tarp out of the way. 58 00:02:34,932 --> 00:02:36,252 Don't! 59 00:02:36,252 --> 00:02:38,052 Don't! 60 00:02:38,052 --> 00:02:41,328 Drop it. Drop the gun or I'll cut her throat. 61 00:02:44,052 --> 00:02:45,041 Drop it. 62 00:02:47,372 --> 00:02:48,600 Drop it. 63 00:03:00,452 --> 00:03:02,532 (FLAMES CRACKLE) 64 00:03:02,532 --> 00:03:04,412 Dutchy! (GASPS) 65 00:03:04,412 --> 00:03:07,052 Don't! Whoa, whoa, whoa, whoa. 66 00:03:07,052 --> 00:03:08,201 Drop 'em, boys. 67 00:03:09,212 --> 00:03:11,332 Drop 'em. Drop the machete. 68 00:03:11,332 --> 00:03:14,092 Drop your guns or I'll slit her throat, I swear I will! 69 00:03:14,092 --> 00:03:15,241 (GAGS) 70 00:03:17,052 --> 00:03:19,008 Drop 'em! (GASPS) 71 00:03:22,292 --> 00:03:24,692 Put down your gun, RO. Dutchy, what are you doing? 72 00:03:24,692 --> 00:03:26,011 I said put it down! 73 00:03:27,012 --> 00:03:30,641 OK. OK, mate. Dropping the guns. 74 00:03:38,732 --> 00:03:40,484 Hey, hey, hey, just take it easy. 75 00:03:41,492 --> 00:03:43,562 Up! Just relax. 76 00:03:44,752 --> 00:03:52,393 "Sea Patrol: S04E09" "Dutch Courage" 77 00:03:52,393 --> 00:04:06,758 Sync by MaxiZephyr www.addic7ed.com 78 00:04:32,292 --> 00:04:34,172 Oi, get us out of here. 79 00:04:34,172 --> 00:04:36,212 Grab the keys to the inflatable. 80 00:04:36,212 --> 00:04:38,412 MIKE ON RADIO: 'Thunder', this is 'Hammersley'. Over. 81 00:04:38,412 --> 00:04:41,532 Listen to me, Quinn, we can't take her with us. 82 00:04:41,532 --> 00:04:44,332 Dump her in the RHlB with the rest of them. 83 00:04:44,332 --> 00:04:46,092 Look, we're holding on to her - insurance. 84 00:04:46,092 --> 00:04:49,252 She's baggage we don't need! We're dead in the water anyway. 85 00:04:49,252 --> 00:04:51,012 Just let her go. We can't follow you. 86 00:04:51,012 --> 00:04:53,212 Shut up! Get us out of here now! 87 00:04:53,212 --> 00:04:54,212 'Thunder', this is 'Hammersley'. 88 00:04:54,212 --> 00:04:56,372 Radio check. 89 00:04:56,372 --> 00:04:57,852 What now, sir? 90 00:04:57,852 --> 00:05:01,092 We've gotta get around that headland, Bomber, flat strap. 91 00:05:01,092 --> 00:05:04,092 Port 1 5, revolutions 2-0-0-0. 92 00:05:04,092 --> 00:05:07,092 (ENGINE REVS) 93 00:05:07,092 --> 00:05:08,923 See ya, boys. 94 00:05:16,132 --> 00:05:18,123 (KATE YELLS) 95 00:05:23,052 --> 00:05:25,043 (MEN SPEAK INAUDIBLY) 96 00:05:28,612 --> 00:05:31,292 (GASPS) 97 00:05:31,292 --> 00:05:32,892 'Hammersley', this is 'Thunder'. Hey! 98 00:05:32,892 --> 00:05:34,492 Rendezvous at these coordinates. 99 00:05:34,492 --> 00:05:35,481 Damn! 100 00:05:37,972 --> 00:05:41,532 Five Browning pistols, five Motorola radios. 101 00:05:41,532 --> 00:05:44,092 All I can say is there'd better be a damn good reason 102 00:05:44,092 --> 00:05:45,684 for such an almighty stuff-up. 103 00:05:48,932 --> 00:05:52,692 Um, sir, 2Dads and l were up on deck. 104 00:05:52,692 --> 00:05:55,332 They just took us by surprise. Not that it's an excuse. 105 00:05:55,332 --> 00:05:57,012 You got that right. 106 00:05:57,012 --> 00:05:59,052 What happened in the hold? 107 00:05:59,052 --> 00:06:01,812 Sir, l... It was my fault. 108 00:06:01,812 --> 00:06:04,732 I let my guard down and he had a machete at my throat 109 00:06:04,732 --> 00:06:06,290 before anyone could react. 110 00:06:12,532 --> 00:06:14,921 Video's ready, sir. (SIGHS) 111 00:06:16,172 --> 00:06:18,252 This is their cargo, sir. 112 00:06:18,252 --> 00:06:20,561 Whiskey. We suspect they're grog-running. 113 00:06:33,692 --> 00:06:35,648 Where's the rest of it? 114 00:06:38,692 --> 00:06:41,732 Er, there may be a fault with the equipment. 115 00:06:41,732 --> 00:06:43,772 I may have knocked a wire when I went from... 116 00:06:43,772 --> 00:06:45,332 Oh, this just gets better and better. 117 00:06:45,332 --> 00:06:47,052 One stuff-up after another. 118 00:06:47,052 --> 00:06:49,972 He had a machete, you both had pistols, 119 00:06:49,972 --> 00:06:51,612 why did you give up your advantage? 120 00:06:51,612 --> 00:06:53,172 That was my call, sir. 121 00:06:53,172 --> 00:06:54,812 He was threatening to cut the X's throat. 122 00:06:54,812 --> 00:06:56,812 In my judgment, he was prepared to carry it out. 123 00:06:56,812 --> 00:06:59,052 I still don't understand how one man with a machete 124 00:06:59,052 --> 00:07:00,531 overpowered the three of you. 125 00:07:05,932 --> 00:07:07,692 Alright. 126 00:07:07,692 --> 00:07:09,252 What a bloody mess. 127 00:07:09,252 --> 00:07:12,332 I'll contact NAVCOM, give them the great news. 128 00:07:12,332 --> 00:07:14,212 And you'd better hope we get this boat 129 00:07:14,212 --> 00:07:17,409 and get our pistols back for all our sakes. 130 00:07:18,412 --> 00:07:21,052 Dutchy! Why didn't you say anything in there? 131 00:07:21,052 --> 00:07:23,652 I did. I told the CO what happened. 132 00:07:23,652 --> 00:07:25,892 The guy with the machete didn't see you in that hold. 133 00:07:25,892 --> 00:07:27,732 You had the perfect opportunity to take him out. 134 00:07:27,732 --> 00:07:29,172 What are you trying to say, Robert? 135 00:07:29,172 --> 00:07:31,452 I'm saying that you froze! Whoa, whoa, whoa, whoa! 136 00:07:31,452 --> 00:07:34,172 Hey, guys, who froze? What? What is going on? 137 00:07:34,172 --> 00:07:37,323 Nothing. It's a misunderstanding. 138 00:07:41,372 --> 00:07:43,442 For once it's got nothing to do with me, X. 139 00:07:47,612 --> 00:07:51,092 Whoa, RO, RO, RO. No way Dutchy froze. 140 00:07:51,092 --> 00:07:52,692 The guy is a war hero. 141 00:07:52,692 --> 00:07:54,212 He's got a medal for gallantry, remember? 142 00:07:54,212 --> 00:07:55,812 2Dads, you weren't in the hold. 143 00:07:55,812 --> 00:07:58,485 It could just be a campaign medal. 144 00:08:13,532 --> 00:08:15,841 Is there a problem, X? I don't know, Dutchy. 145 00:08:16,852 --> 00:08:18,331 You tell me. 146 00:08:19,692 --> 00:08:21,572 The RO's full of it. 147 00:08:21,572 --> 00:08:23,452 He's just trying to take the heat off himself 148 00:08:23,452 --> 00:08:24,932 because he stuffed up the video. 149 00:08:24,932 --> 00:08:26,812 We all stuffed up. 150 00:08:26,812 --> 00:08:30,972 And what do you think of my call in that stand-off? 151 00:08:30,972 --> 00:08:33,412 You think it was right, us laying down our weapons? 152 00:08:33,412 --> 00:08:35,692 MIKE ON PA: Hear this. Captain speaking. 153 00:08:35,692 --> 00:08:37,332 Based on the grog runners' bearing 154 00:08:37,332 --> 00:08:38,892 while under our surveillance, 155 00:08:38,892 --> 00:08:41,092 we've plotted their prospective course to nearby Port Johnson. 156 00:08:41,092 --> 00:08:44,452 Therefore, special sea duty men and cable party, close up. 157 00:08:44,452 --> 00:08:46,012 Well, that's me. Check damage control. 158 00:08:46,012 --> 00:08:47,525 Stage 3, condition voyage. 159 00:08:50,852 --> 00:08:53,812 Been a while since navy's paid us a visit. 160 00:08:53,812 --> 00:08:57,052 Good to see you sailors are finally getting better-looking. 161 00:08:57,052 --> 00:08:59,892 We're looking for a vessel called 'Breakaway III'. 162 00:08:59,892 --> 00:09:02,692 Yeah, she would have docked sometime in the last two hours. 163 00:09:02,692 --> 00:09:05,692 'Breakaway III'. Nuh, haven't seen her. 164 00:09:05,692 --> 00:09:07,172 Why the interest? 165 00:09:07,172 --> 00:09:09,052 We suspect she's involved in grog running. 166 00:09:09,052 --> 00:09:11,372 Port Johnson is a dry community, Captain. 167 00:09:11,372 --> 00:09:13,012 There's no alcohol here. 168 00:09:13,012 --> 00:09:14,612 As harbourmaster, I know everything 169 00:09:14,612 --> 00:09:16,452 that comes in and out of this port. 170 00:09:16,452 --> 00:09:17,932 Excuse me. 171 00:09:17,932 --> 00:09:20,892 Oi! You can't berth there! MAN: Yeah, righto! 172 00:09:20,892 --> 00:09:23,332 Take Swain and check out the marina. 173 00:09:23,332 --> 00:09:25,052 I'll contact local police. 174 00:09:25,052 --> 00:09:27,532 And I'll send a group into town on some R&R 175 00:09:27,532 --> 00:09:29,012 to suss the place out. 176 00:09:29,012 --> 00:09:31,970 For now let's keep the issue of the stolen weapons to ourselves. 177 00:09:33,452 --> 00:09:35,092 BOMBER: At least the coffee's good. 178 00:09:35,092 --> 00:09:37,892 In a town with no beer, it'd wanna be spectacular. 179 00:09:37,892 --> 00:09:41,372 That's a...nice top, Bomber. 180 00:09:41,372 --> 00:09:43,203 Thank you, 2Dads. 181 00:09:44,652 --> 00:09:48,645 We are meant to be eyeing off the locals, not each other. 182 00:09:49,852 --> 00:09:50,852 Charge. Hey, Dutch. 183 00:09:50,852 --> 00:09:52,332 Thought you'd like to know 184 00:09:52,332 --> 00:09:53,972 I took care of that thing with RO. 185 00:09:53,972 --> 00:09:56,212 What thing? Your misunderstanding. 186 00:09:56,212 --> 00:09:57,372 On the boarding. 187 00:09:57,372 --> 00:09:59,852 Look, we all feel lousy about what happened. 188 00:09:59,852 --> 00:10:01,332 RO's way of dealing with it 189 00:10:01,332 --> 00:10:02,812 is by shifting the blame to others, 190 00:10:02,812 --> 00:10:05,452 so if it was me, I'd take that medal for gallantry of yours 191 00:10:05,452 --> 00:10:07,052 and shove it in his face. 192 00:10:07,052 --> 00:10:09,532 Like to see him win one. Tell me that's ever gonna happen. 193 00:10:09,532 --> 00:10:11,412 I'll fix up the bill. 194 00:10:11,412 --> 00:10:15,007 Hey, what's the damage? It's $27.80. 195 00:10:16,892 --> 00:10:18,405 There's $30. Thanks. 196 00:10:20,772 --> 00:10:23,047 Nah, it's alright. Keep the change. 197 00:10:24,892 --> 00:10:26,452 I reckon we split up. 198 00:10:26,452 --> 00:10:28,292 We'll cover more of the town that way, yeah? 199 00:10:28,292 --> 00:10:31,412 Yeah, sounds like a plan. And if you see a familiar face... 200 00:10:31,412 --> 00:10:33,772 Yeah. I'll take the south. I'll head north. 201 00:10:33,772 --> 00:10:35,612 Water's to the east, that leaves the west. 202 00:10:35,612 --> 00:10:37,921 We can team up if you like. Yeah. Sure. 203 00:10:40,092 --> 00:10:42,932 What? Four eyes are better than two, aren't they? 204 00:10:42,932 --> 00:10:44,809 Right. (LAUGHS) 205 00:10:46,132 --> 00:10:48,202 Er, yeah. 206 00:10:55,972 --> 00:10:58,252 Checking in, Charge. Excellent. 207 00:10:58,252 --> 00:11:00,572 Did you find any evidence of those grog runners? 208 00:11:00,572 --> 00:11:01,732 Nothing. Nuh. 209 00:11:01,732 --> 00:11:05,132 Where's Dutchy? Didn't he come back with you guys? 210 00:11:05,132 --> 00:11:06,692 No. 211 00:11:06,692 --> 00:11:09,012 Probably still searching the town. 212 00:11:09,012 --> 00:11:10,852 At night? 213 00:11:10,852 --> 00:11:11,841 Alone. 214 00:11:13,092 --> 00:11:15,083 (SIGHS) 215 00:11:16,692 --> 00:11:19,684 (ENGINE REVS) (GIRLS SQUEAL AND LAUGH) 216 00:11:21,772 --> 00:11:25,532 WOMAN: No, Freddy, stop it! Open the door! 217 00:11:25,532 --> 00:11:27,492 No, Freddy, no! Who is he?! 218 00:11:27,492 --> 00:11:29,052 No-one! Open the door! 219 00:11:29,052 --> 00:11:31,092 No, Freddy, stop it! 220 00:11:31,092 --> 00:11:32,772 Stop it! No! 221 00:11:32,772 --> 00:11:34,492 Hey! Freddy! 222 00:11:34,492 --> 00:11:36,332 Who is he?! Who is he?! Mate, that'll do. 223 00:11:36,332 --> 00:11:37,892 Hey, get down off the car! 224 00:11:37,892 --> 00:11:39,492 What do you think you're doing? 225 00:11:39,492 --> 00:11:41,172 Put it down. Is this your new boyfriend? 226 00:11:41,172 --> 00:11:42,730 Drop the bat. Hey! No, Freddy, baby! 227 00:11:43,812 --> 00:11:44,972 Freddy! 228 00:11:44,972 --> 00:11:47,572 Alright, Freddy, that's enough. Come on. 229 00:11:47,572 --> 00:11:49,292 Pissed as a newt. Yeah. 230 00:11:49,292 --> 00:11:50,372 Come on, mate. 231 00:11:50,372 --> 00:11:52,612 She's on with a new bloke. Yeah, yeah. 232 00:11:52,612 --> 00:11:54,372 You right there, Sharnie? I know she is! 233 00:11:54,372 --> 00:11:56,692 Lock him up for good, Stan! 234 00:11:56,692 --> 00:11:58,492 You're a drunken idiot! 235 00:11:58,492 --> 00:12:00,492 Yeah, I'll take care of him until he sobers up. 236 00:12:00,492 --> 00:12:02,492 He'll be crawling back to you in the morning, though, 237 00:12:02,492 --> 00:12:03,732 begging you to forgive him. 238 00:12:03,732 --> 00:12:05,572 Won't you, sunbeam? Thought this was a dry town. 239 00:12:05,572 --> 00:12:08,052 Yeah? Who are you? I'm with the navy. 240 00:12:08,052 --> 00:12:09,052 Right. 241 00:12:09,052 --> 00:12:11,252 The reality is there's always one or two around here 242 00:12:11,252 --> 00:12:13,812 that like a bit of home brew, you know what I mean. 243 00:12:33,692 --> 00:12:34,972 Hey. 244 00:12:34,972 --> 00:12:38,372 Need a drink. Latte, cappuccino, macchiato? 245 00:12:38,372 --> 00:12:39,812 Whiskey. 246 00:12:39,812 --> 00:12:43,851 Mate, this is a dry community. There's no whiskey here. 247 00:12:49,332 --> 00:12:51,368 I'll see what I can do. 248 00:12:53,492 --> 00:12:55,926 I'll just be a minute. I'm going to the shops. 249 00:13:27,972 --> 00:13:30,122 Quinn. What? 250 00:13:50,012 --> 00:13:51,445 Idiot, he's navy! (COUGHS) 251 00:13:54,932 --> 00:13:56,763 Should have stayed on your boat, navy boy. 252 00:14:00,692 --> 00:14:03,772 Get rid of him, Taylor. I got him. He's good as dead. 253 00:14:03,772 --> 00:14:06,730 Sorry, fellas. (COUGHS) 254 00:14:09,292 --> 00:14:12,092 Should be home in bed, navy boy. 255 00:14:12,092 --> 00:14:14,852 Be quick about it, Taylor! We haven't got all night. 256 00:14:14,852 --> 00:14:16,490 Sweet dreams. 257 00:14:25,924 --> 00:14:27,884 (SIGHS) 258 00:14:28,037 --> 00:14:29,737 Problem, ma'am? 259 00:14:29,737 --> 00:14:32,617 I'm just trying to finish this report on today's boarding. 260 00:14:32,617 --> 00:14:34,697 Well, I've already given you my account. 261 00:14:34,697 --> 00:14:37,057 It was pretty dark in that hold, RO. 262 00:14:37,057 --> 00:14:39,377 I'm surprised that your account is so vivid. 263 00:14:39,377 --> 00:14:41,811 (CLANK!) What was that? 264 00:14:48,937 --> 00:14:50,416 It's Dutchy. 265 00:14:57,257 --> 00:14:59,577 Looks like someone found the home brew 266 00:14:59,577 --> 00:15:01,257 the CO was talking about. 267 00:15:01,257 --> 00:15:04,257 OK, go grab Charge, get him back on board ASAP. 268 00:15:04,257 --> 00:15:05,857 Ma'am. 269 00:15:05,857 --> 00:15:07,737 CHARGE: Alright, nice and easy, nice and easy. 270 00:15:07,737 --> 00:15:09,617 Turn around. That's it. 271 00:15:09,617 --> 00:15:11,457 Come on. (GRUNTS) 272 00:15:11,457 --> 00:15:13,607 Don't think home brew had anything to do with this. 273 00:15:30,177 --> 00:15:32,537 SWAlN: I don't think that cut's gonna require stitches 274 00:15:32,537 --> 00:15:34,977 but these bruises are concerning. 275 00:15:34,977 --> 00:15:38,017 How are the ribs? 276 00:15:38,017 --> 00:15:39,689 (DOOR OPENS) They're fine. 277 00:15:41,337 --> 00:15:44,577 What was your plan, take these guys on single-handed? 278 00:15:44,577 --> 00:15:47,497 (GROANS) I didn't expect to hit pay dirt, boss. 279 00:15:47,497 --> 00:15:49,617 I just thought I could follow the cafe owner 280 00:15:49,617 --> 00:15:51,297 and he'd lead me to a middle man 281 00:15:51,297 --> 00:15:53,137 that I could press for information. 282 00:15:53,137 --> 00:15:55,217 According to Charge, you were meant to phone it in 283 00:15:55,217 --> 00:15:57,097 if you discovered anything related to these grog runners. 284 00:15:57,097 --> 00:15:59,008 Yeah. 285 00:16:00,857 --> 00:16:03,894 I'll call the local cop, Sergeant Booker. 286 00:16:06,377 --> 00:16:07,890 (GROANS) 287 00:16:31,257 --> 00:16:33,657 We searched the alley - no sign of a grog shop 288 00:16:33,657 --> 00:16:35,897 and no-one in the area has seen or heard anything. 289 00:16:35,897 --> 00:16:37,697 What about this cafe owner? 290 00:16:37,697 --> 00:16:39,737 He reckons the young man here was after a prostitute 291 00:16:39,737 --> 00:16:41,297 and he told him to get lost. 292 00:16:41,297 --> 00:16:42,777 That's a load of rubbish. 293 00:16:42,777 --> 00:16:45,017 I'm not saying I believe him, but your word against his. 294 00:16:45,017 --> 00:16:47,097 We need to find the men responsible, Sergeant. 295 00:16:47,097 --> 00:16:48,697 Yeah, I wanna find them too, Captain. 296 00:16:48,697 --> 00:16:50,297 Sly grog's a big problem around here. 297 00:16:50,297 --> 00:16:52,657 It's not just about the sly grog. 298 00:16:52,657 --> 00:16:55,217 These men have also stolen weapons. 299 00:16:55,217 --> 00:16:57,137 What do you mean? What kind of weapons? 300 00:16:57,137 --> 00:16:58,897 Where did they get them from? From us. 301 00:16:58,897 --> 00:17:00,694 Five 9mm Brownings. 302 00:17:02,577 --> 00:17:04,137 Why didn't you tell me this yesterday? 303 00:17:04,137 --> 00:17:06,337 I was hoping we could take care of it ourselves. 304 00:17:06,337 --> 00:17:08,137 It's not really something I want made public. 305 00:17:08,137 --> 00:17:10,937 Five loaded handguns not really something I want in my town. 306 00:17:10,937 --> 00:17:12,497 I understand and I apologise. 307 00:17:12,497 --> 00:17:14,097 I should have been up-front with you. 308 00:17:14,097 --> 00:17:15,697 But now you realise how important it is 309 00:17:15,697 --> 00:17:17,177 that we find these grog runners. 310 00:17:17,177 --> 00:17:19,417 Well, I'll do what I can. 311 00:17:19,417 --> 00:17:22,537 You say you've got a video that can identify them? 312 00:17:22,537 --> 00:17:24,095 Dutchy will bring it back for you. 313 00:17:31,577 --> 00:17:33,807 (SIGHS) 314 00:17:40,297 --> 00:17:42,657 Dutchy, last night, were you trying to redeem yourself 315 00:17:42,657 --> 00:17:44,737 or were you genuinely looking for a drink? 316 00:17:44,737 --> 00:17:46,217 Huh? 317 00:17:46,217 --> 00:17:47,857 I watched the tape of the boarding again. 318 00:17:47,857 --> 00:17:49,697 Something was going on with you. What was it? 319 00:17:49,697 --> 00:17:51,297 I don't know what you're talking about. 320 00:17:51,297 --> 00:17:52,777 RO was right. 321 00:17:52,777 --> 00:17:55,097 You had a chance to take the guy with the machete out 322 00:17:55,097 --> 00:17:57,097 and that's an opportunity you would normally not pass up. 323 00:17:57,097 --> 00:17:59,297 What are you saying, X, that I let him attack you? 324 00:17:59,297 --> 00:18:00,616 No. 325 00:18:01,617 --> 00:18:04,817 I know that your boarding officer was killed in the Gulf. 326 00:18:04,817 --> 00:18:07,057 What does that have to do with anything? 327 00:18:07,057 --> 00:18:10,697 If you have any residual issues from that incident... 328 00:18:10,697 --> 00:18:12,937 I was counselled on that. ..you need to get some help. 329 00:18:12,937 --> 00:18:15,177 No! I have been passed fully fit for duty. 330 00:18:15,177 --> 00:18:16,817 Now, if you've got a problem with that, 331 00:18:16,817 --> 00:18:18,330 write it up in a report. 332 00:18:29,057 --> 00:18:31,097 Excuse me. 333 00:18:31,097 --> 00:18:33,017 I need to speak with the owner. Is he around? 334 00:18:33,017 --> 00:18:36,017 Terry? No, he went to Darwin this morning. 335 00:18:36,017 --> 00:18:38,087 Darwin? Yeah. For a holiday. 336 00:19:05,697 --> 00:19:07,289 (CLANKING) 337 00:19:39,057 --> 00:19:41,048 (CLANKING) 338 00:19:45,977 --> 00:19:48,013 Ooh! No, wait, wait. 339 00:19:50,577 --> 00:19:53,296 Wait. I'm a federal agent. I'm a federal agent. 340 00:20:04,210 --> 00:20:07,410 Think you cricked my neck. You're lucky I didn't break it. 341 00:20:07,410 --> 00:20:09,850 So how do I really know you're an undercover fed? 342 00:20:09,850 --> 00:20:11,570 Well, if I wasn't, you'd be dead. 343 00:20:11,570 --> 00:20:14,530 Mate, you got off lightly last night. I pulled all my punches. 344 00:20:14,530 --> 00:20:16,290 Really? Didn't feel like it. 345 00:20:16,290 --> 00:20:18,050 Well, how come you got away so easily? 346 00:20:18,050 --> 00:20:20,210 I distracted them, not you. 347 00:20:20,210 --> 00:20:22,250 Just like I made sure that officer chick of yours 348 00:20:22,250 --> 00:20:24,241 didn't get dragged into it on the boat. 349 00:20:26,370 --> 00:20:27,890 So where's all this stuff headed? 350 00:20:27,890 --> 00:20:29,370 Round these islands or what? 351 00:20:29,370 --> 00:20:30,850 No, the island trade's chickenfeed. 352 00:20:30,850 --> 00:20:33,490 This operation is worth millions. 353 00:20:33,490 --> 00:20:35,250 It's got links to organised crime 354 00:20:35,250 --> 00:20:36,850 here and in South-East Asia. 355 00:20:36,850 --> 00:20:39,330 Most of this stuff is headed south - Sydney, Melbourne. 356 00:20:39,330 --> 00:20:41,490 You got the grog, you got the players, why not pounce? 357 00:20:41,490 --> 00:20:43,650 (LAUGHS) We don't have all the players. 358 00:20:43,650 --> 00:20:45,650 Quinn and the boys are working for someone this end 359 00:20:45,650 --> 00:20:47,170 but I don't know who 360 00:20:47,170 --> 00:20:49,010 and we don't have all the Asian connections yet. 361 00:20:49,010 --> 00:20:51,524 So what's the next move? (LAUGHS) 362 00:20:52,570 --> 00:20:54,570 For you to stay the hell out of the way. 363 00:20:54,570 --> 00:20:56,770 No. I'm sorry, mate, I can't do that. 364 00:20:56,770 --> 00:20:58,890 I've gotta get our guns back. Forget your guns. 365 00:20:58,890 --> 00:21:01,090 I am this close to smashing 366 00:21:01,090 --> 00:21:03,650 an international racket in black market booze. 367 00:21:03,650 --> 00:21:06,090 The last thing I need is navy sticking their big ships in... 368 00:21:06,090 --> 00:21:09,082 (ROLLER DOOR OPENS) 369 00:21:13,650 --> 00:21:15,690 Quinn, hey. What are you doing here? 370 00:21:15,690 --> 00:21:18,970 (KNOCK AT DOOR) Dutchy? Swaino? 371 00:21:18,970 --> 00:21:21,120 Clean linen. 372 00:21:38,490 --> 00:21:40,367 Campaign medal, my arse. 373 00:21:50,650 --> 00:21:52,730 (EXHALES) 374 00:21:52,730 --> 00:21:54,607 You could dream, Leo. 375 00:22:00,530 --> 00:22:02,250 Shit. (METAL CLINKS) 376 00:22:02,250 --> 00:22:03,239 (WHISPERS) Oh, no. 377 00:22:08,570 --> 00:22:10,050 What are you doing? 378 00:22:10,050 --> 00:22:12,090 Oh, I was just delivering your linen, Swaino, 379 00:22:12,090 --> 00:22:14,479 and I was busting to go, so... 380 00:22:16,090 --> 00:22:18,650 You finished? Yeah, yeah. 381 00:22:18,650 --> 00:22:20,130 Yeah. 382 00:22:20,130 --> 00:22:23,970 OK. Are you going to flush? No. 383 00:22:23,970 --> 00:22:26,090 Nah, there's water restrictions, Swaino. 384 00:22:26,090 --> 00:22:28,050 If it's yellow, let it mellow. 385 00:22:28,050 --> 00:22:29,850 We make our own water, you goose. 386 00:22:29,850 --> 00:22:31,730 N... (FLUSHES TOILET) 387 00:22:31,730 --> 00:22:33,570 Hey, by the way, Charge wants you 388 00:22:33,570 --> 00:22:36,482 to check those fuses up on 1 deck if you can. 389 00:23:27,450 --> 00:23:28,929 Oh! 390 00:23:29,970 --> 00:23:31,850 Yes! Thank you! 391 00:23:31,850 --> 00:23:33,329 Thank you. 392 00:23:38,890 --> 00:23:41,210 Still no luck, boss. Been round every one of these boats. 393 00:23:41,210 --> 00:23:43,650 They're all happy for us to come on board for a look. 394 00:23:43,650 --> 00:23:45,890 There's no cache of illegal alcohol on these vessels. 395 00:23:45,890 --> 00:23:48,690 Or our guns and radios. 396 00:23:48,690 --> 00:23:51,130 What do we do now? Not much we can do. 397 00:23:51,130 --> 00:23:53,370 We return to base, face the music. 398 00:23:53,370 --> 00:23:56,410 Sir, I need to speak with you. What is it? 399 00:23:56,410 --> 00:23:58,130 Excuse me, Captain, got some news 400 00:23:58,130 --> 00:24:00,450 on that 'Breakaway III' you're all looking for. 401 00:24:00,450 --> 00:24:01,970 You found her? Nah. 402 00:24:01,970 --> 00:24:04,010 But old Gus who runs the port up in Nurambie 403 00:24:04,010 --> 00:24:06,160 reckons he's just spotted her heading out to sea. 404 00:24:14,770 --> 00:24:16,522 MIKE: OK, Maxine, thank you. 405 00:24:18,090 --> 00:24:20,130 NAVCOM will speak to the federal police, 406 00:24:20,130 --> 00:24:22,650 see if they can confirm an agent on this case. 407 00:24:22,650 --> 00:24:24,570 He said he was close to making arrests, boss. 408 00:24:24,570 --> 00:24:25,810 And what about our guns? 409 00:24:25,810 --> 00:24:27,130 He said forget about the guns. 410 00:24:27,130 --> 00:24:28,570 He doesn't want the navy getting involved. 411 00:24:28,570 --> 00:24:29,690 No way. 412 00:24:29,690 --> 00:24:32,250 Until we confirm this fed, we stay on the 'Breakaway III'. 413 00:24:32,250 --> 00:24:34,450 Retrieving our weapons is just as important 414 00:24:34,450 --> 00:24:36,330 as stopping an illegal grog trade. 415 00:24:36,330 --> 00:24:38,010 And this gung-ho act's not gonna wash, 416 00:24:38,010 --> 00:24:39,490 Petty Officer Mulholland. 417 00:24:39,490 --> 00:24:41,250 Going off without telling me or the X 418 00:24:41,250 --> 00:24:42,810 or anybody else on board this ship? 419 00:24:42,810 --> 00:24:44,770 Two breaches of procedure in two days. 420 00:24:44,770 --> 00:24:46,970 Is this going to become a recurring problem? 421 00:24:46,970 --> 00:24:48,290 No, sir. 422 00:24:48,290 --> 00:24:49,770 It happens a third time 423 00:24:49,770 --> 00:24:51,890 you'll be up before a captain's table on charges, understood? 424 00:24:51,890 --> 00:24:53,530 Yes, sir. 425 00:24:53,530 --> 00:24:54,770 That's all. 426 00:24:54,770 --> 00:24:57,730 Excuse me, sir, Coastwatch has spotted a vessel 427 00:24:57,730 --> 00:25:00,650 matching the description of the grog runners' boat. 428 00:25:00,650 --> 00:25:02,130 Thank you. 429 00:25:02,130 --> 00:25:04,564 Set course for it, X. Y es, sir. 430 00:25:18,890 --> 00:25:22,050 XO: Australian Navy. We're boarding your vessel. 431 00:25:22,050 --> 00:25:24,644 SWAlN: If there's anyone on board, show yourself! 432 00:25:27,010 --> 00:25:29,160 BOMBER: Australian Navy. Show yourself. 433 00:25:31,130 --> 00:25:33,849 (2DADS BREATHES HEAVILY) 434 00:25:42,730 --> 00:25:44,163 Wheelhouse clear, ma'am. 435 00:25:45,930 --> 00:25:47,690 BOMBER: Top deck clear, X! Captain, this is X. 436 00:25:47,690 --> 00:25:49,650 There is nobody above decks. We're going below. 437 00:25:49,650 --> 00:25:51,930 MIKE: Copy that, X. Use caution. Out. 438 00:25:51,930 --> 00:25:54,610 OK, Bomber and 2Dads, you stay up here. We'll head below. 439 00:25:54,610 --> 00:25:56,090 OK, you be alert. 440 00:25:56,090 --> 00:25:57,284 Let's go. 441 00:26:09,770 --> 00:26:12,330 It smells even worse down here. 442 00:26:12,330 --> 00:26:14,321 (WOOD CREAKS) 443 00:26:15,330 --> 00:26:17,082 (DUTCHY COUGHS) 444 00:26:19,010 --> 00:26:20,648 It's been abandoned. 445 00:26:23,410 --> 00:26:25,650 (RUSTLING) 446 00:26:25,650 --> 00:26:29,165 (WHISPERS) Swain. (RUSTLING CONTINUES) 447 00:26:38,250 --> 00:26:40,400 (RATS SQUEAK) (GROANS) 448 00:26:41,610 --> 00:26:43,970 It's Taylor. 449 00:26:43,970 --> 00:26:45,483 He's the fed. 450 00:26:53,462 --> 00:26:56,542 So when did you speak to him? This morning. 451 00:26:56,542 --> 00:26:58,742 Any witnesses to this? No. 452 00:26:58,742 --> 00:27:00,302 But the main guy, Quinn, showed up 453 00:27:00,302 --> 00:27:01,822 but I'm sure he didn't see me. 454 00:27:01,822 --> 00:27:03,342 The warehouse is empty. 455 00:27:03,342 --> 00:27:05,222 Looks like they used the 'Breakaway III' 456 00:27:05,222 --> 00:27:07,342 to draw you out of port while they cleared it. 457 00:27:07,342 --> 00:27:08,942 Why weren't the feds watching it? 458 00:27:08,942 --> 00:27:10,582 Dunno, wasn't informed about this operation myself 459 00:27:10,582 --> 00:27:12,062 until last night. 460 00:27:12,062 --> 00:27:14,822 Seems this fed was trying to ID the boss of the grog syndicate 461 00:27:14,822 --> 00:27:16,422 before he called his buddies in. 462 00:27:16,422 --> 00:27:18,582 I did get a quick look at the body, though. 463 00:27:18,582 --> 00:27:21,142 Shot once to the chest, small-calibre weapon. 464 00:27:21,142 --> 00:27:22,822 You carry 9 millimetres on board? 465 00:27:22,822 --> 00:27:23,822 Why? 466 00:27:23,822 --> 00:27:25,942 You say you wrestled this guy? 467 00:27:25,942 --> 00:27:27,933 Before I knew he was a fed, yeah. 468 00:27:30,502 --> 00:27:32,262 Are you saying I shot him? 469 00:27:32,262 --> 00:27:34,102 I'm saying you're pretty angry about copping a beating. 470 00:27:34,102 --> 00:27:36,382 (DUTCHY SCOFFS) OK. 471 00:27:36,382 --> 00:27:38,062 I just can't discount the possibility 472 00:27:38,062 --> 00:27:40,902 that he was shot with one of your stolen weapons. 473 00:27:40,902 --> 00:27:43,862 Not planning on steaming home anytime soon, are you, Captain? 474 00:27:43,862 --> 00:27:46,251 We'll be here as long as we need to be, Sergeant. 475 00:27:49,582 --> 00:27:51,902 Well, this is all we need. 476 00:27:51,902 --> 00:27:54,462 If that fed was shot with one of our guns, 477 00:27:54,462 --> 00:27:56,293 we can kiss all our careers goodbye. 478 00:28:02,062 --> 00:28:03,541 Thank you. 479 00:28:06,422 --> 00:28:08,982 How did you get it? Dutchy lent it to me. 480 00:28:08,982 --> 00:28:10,862 Yeah, well, it doesn't prove anything. 481 00:28:10,862 --> 00:28:13,222 Oh! This is a medal for gallantry. 482 00:28:13,222 --> 00:28:15,502 It's not some campaign medal. Yeah, I know. 483 00:28:15,502 --> 00:28:17,822 I looked up his citation on the internet yesterday. 484 00:28:17,822 --> 00:28:19,942 Medal or not, it doesn't change the fact 485 00:28:19,942 --> 00:28:21,822 that he hung the X out to dry. 486 00:28:21,822 --> 00:28:23,301 Oh, whateve... 487 00:28:27,782 --> 00:28:30,262 I didn't steal it, I swear, l... 488 00:28:30,262 --> 00:28:31,775 Good luck. 489 00:28:33,222 --> 00:28:36,578 I was just trying to prove to RO that you're not a coward. 490 00:29:00,382 --> 00:29:02,100 What was that all about? 491 00:29:08,822 --> 00:29:10,301 Thank you. 492 00:29:12,502 --> 00:29:14,382 Waste of a medal, just throwing it away. 493 00:29:14,382 --> 00:29:16,293 I hear they're worth a fair whack on eBay. 494 00:29:19,582 --> 00:29:21,982 Dutchy, I don't know what's going on with you, 495 00:29:21,982 --> 00:29:25,382 but you just left the boat again without asking permission. 496 00:29:25,382 --> 00:29:27,222 What's it to you? I'm your divisional officer. 497 00:29:27,222 --> 00:29:29,862 It's my job to know what's going on with my sailors. 498 00:29:29,862 --> 00:29:31,614 Look, I'm just trying to understand you. 499 00:29:32,862 --> 00:29:34,822 That big a mystery, am l? 500 00:29:34,822 --> 00:29:37,782 You are overprotective of me, and you have been on boardings 501 00:29:37,782 --> 00:29:39,342 ever since you set foot on 'Hammersley'. 502 00:29:39,342 --> 00:29:40,942 But in day-to-day running of the ship, 503 00:29:40,942 --> 00:29:42,422 you avoid me like the plague. 504 00:29:42,422 --> 00:29:44,702 I don't get that. There's nothing to get. 505 00:29:44,702 --> 00:29:47,622 Do you really hate me that much? No. 506 00:29:47,622 --> 00:29:49,822 Look, you've just... you've got it all wrong, OK? 507 00:29:49,822 --> 00:29:51,302 Oh, have l? 508 00:29:51,302 --> 00:29:54,102 You want me to say I'm sorry? I don't want your apology. 509 00:29:54,102 --> 00:29:56,422 Well, what do you want? I want you to trust me. 510 00:29:56,422 --> 00:29:59,462 It's not you I don't trust, OK? 511 00:29:59,462 --> 00:30:01,293 Well, why don't you trust yourself? 512 00:30:04,302 --> 00:30:06,054 (HORN BEEPS) 513 00:30:11,182 --> 00:30:13,502 That's the truck. That's the truck! 514 00:30:13,502 --> 00:30:15,382 That's the grog runners' truck. 515 00:30:15,382 --> 00:30:16,781 Dammit! 516 00:30:20,382 --> 00:30:21,822 What are you doing? 517 00:30:21,822 --> 00:30:23,302 It's gonna be gone in 1 0 seconds. 518 00:30:23,302 --> 00:30:25,142 Well, call the police. There's no time for that. 519 00:30:25,142 --> 00:30:27,142 Dutchy, you heard the CO - if you go off again, 520 00:30:27,142 --> 00:30:28,622 he's gonna have you up on charges. 521 00:30:28,622 --> 00:30:30,658 What are we gonna do, just let them get away? 522 00:30:34,102 --> 00:30:35,862 Go! MAN: Hey! 523 00:30:35,862 --> 00:30:38,137 That's my bike! 524 00:30:59,102 --> 00:31:01,102 Is the grog in the truck? 525 00:31:01,102 --> 00:31:02,982 No, not the truck - the boat. 526 00:31:02,982 --> 00:31:05,894 We need to get into the hold. I'm just gonna call the ship. 527 00:31:08,062 --> 00:31:09,662 (SIGHS) Dammit, there's no signal. 528 00:31:09,662 --> 00:31:11,302 Look, we know the boat's here. 529 00:31:11,302 --> 00:31:14,302 Let's just ride back to the harbour and get some backup. 530 00:31:14,302 --> 00:31:15,822 No, she's gonna sail. Dutchy! 531 00:31:15,822 --> 00:31:18,062 Do you wanna see the CO kicked out of the navy? 532 00:31:18,062 --> 00:31:20,462 No. That's what's gonna happen if we don't get our guns back. 533 00:31:20,462 --> 00:31:22,102 It's all my fault but he's the one 534 00:31:22,102 --> 00:31:23,622 that's gonna pay the ultimate price. 535 00:31:23,622 --> 00:31:25,977 What are you gonna do? Just disable the engine. 536 00:31:28,302 --> 00:31:30,054 (CHILDREN LAUGH) 537 00:31:36,742 --> 00:31:41,099 Hey, kids. Hey, do you think you might be able to do me a favour? 538 00:31:42,502 --> 00:31:44,502 Here. I'll double it. 539 00:31:44,502 --> 00:31:47,222 You know the big navy ship in the marina? 540 00:31:47,222 --> 00:31:49,502 Yeah. I need you to go there and find the captain. 541 00:31:49,502 --> 00:31:51,902 Tell him that Kate has found the boat that we're looking for 542 00:31:51,902 --> 00:31:53,382 on this side of the inlet. 543 00:31:53,382 --> 00:31:54,982 The boat's name is 'Mercure'. It's really important. 544 00:31:54,982 --> 00:31:56,822 Do you think you can remember all of that? 545 00:31:56,822 --> 00:31:59,131 Yes. OK, go. Go! 546 00:32:33,142 --> 00:32:34,939 Hello again. 547 00:32:41,375 --> 00:32:43,615 Boss, the kids say they saw the boat leave 548 00:32:43,615 --> 00:32:45,095 about 20 minutes ago, heading north, 549 00:32:45,095 --> 00:32:48,095 and one of them saw "the blonde lady" being taken on board. 550 00:32:48,095 --> 00:32:50,895 Swain, pursue them and keep me posted. Over. 551 00:32:50,895 --> 00:32:52,375 Copy that, boss. 552 00:32:52,375 --> 00:32:54,255 Bird, maintain radar watch. 553 00:32:54,255 --> 00:32:58,335 The 'Mercure's out there, just waiting for us to grab her. 554 00:32:58,335 --> 00:33:01,725 Port 1 5, revolutions 2-0-0-0. 555 00:33:06,255 --> 00:33:08,007 (GRUNTS LOUDLY) 556 00:33:20,095 --> 00:33:22,848 It's no good. I'm sorry. 557 00:33:24,695 --> 00:33:27,455 This is my fault. I dragged you into this. 558 00:33:27,455 --> 00:33:29,695 It's not your fault. I made my own choice. 559 00:33:29,695 --> 00:33:32,415 Yeah, to trust me. 560 00:33:32,415 --> 00:33:33,973 I tried to keep you safe. 561 00:33:35,735 --> 00:33:38,329 I just didn't do a very good job of it. 562 00:33:40,295 --> 00:33:44,215 If I was quicker, if I was smarter, 563 00:33:44,215 --> 00:33:47,015 if I anticipated the danger... 564 00:33:47,015 --> 00:33:50,295 You couldn't have anticipated this. 565 00:33:50,295 --> 00:33:53,455 Instead, the boardo gets his throat cut 566 00:33:53,455 --> 00:33:58,695 and bleeds out in the stinking, rat-infested hull. 567 00:33:58,695 --> 00:34:00,935 You're talking about the Gulf. 568 00:34:00,935 --> 00:34:02,607 And I score a medal for it. 569 00:34:04,735 --> 00:34:06,975 How bloody ironic is that? 570 00:34:06,975 --> 00:34:10,175 I've read the report. You were saving the lives of six sailors. 571 00:34:10,175 --> 00:34:12,735 The boarding officer's death, it wasn't your fault. 572 00:34:12,735 --> 00:34:15,852 I was his buffer, second-in-command. 573 00:34:18,655 --> 00:34:22,011 I should have been by his side, protecting him. 574 00:34:23,335 --> 00:34:25,655 Is that why you're always protecting me? 575 00:34:25,655 --> 00:34:28,815 And why you can hardly talk to me? 576 00:34:28,815 --> 00:34:30,775 Have you been that petrified of it happening again? 577 00:34:30,775 --> 00:34:32,535 It did happen again. 578 00:34:32,535 --> 00:34:35,975 I froze! I almost cost you your life. 579 00:34:35,975 --> 00:34:39,809 Dutchy, it was a split second, that is all. 580 00:34:47,935 --> 00:34:50,575 Sir, contact on the radar. 581 00:34:50,575 --> 00:34:52,293 MIKE: What are its coordinates? 582 00:34:53,335 --> 00:34:56,415 On a bearing of 3-5-5, range 1 3 miles. 583 00:34:56,415 --> 00:34:58,804 Try and raise them on VHF, RO. Sir. 584 00:35:00,095 --> 00:35:02,135 MIKE: Swain, we have an unidentified vessel, 585 00:35:02,135 --> 00:35:05,815 bearing 3-5-5, range 1 3 miles. 586 00:35:05,815 --> 00:35:09,135 Intercept and report back. Over. SWAlN: Copy that, boss. 587 00:35:09,135 --> 00:35:10,695 Let's close the distance. 588 00:35:10,695 --> 00:35:14,055 Port 1 5, steer 3-5-5, revolutions 2-0-0-0. 589 00:35:14,055 --> 00:35:17,775 Vessel in position 1 1 degrees south, 1 34 degrees east, 590 00:35:17,775 --> 00:35:19,295 this is Australian warship 591 00:35:19,295 --> 00:35:21,495 calling you on VHF channel 1 6. 592 00:35:21,495 --> 00:35:23,615 Request you identify yourself. Over. 593 00:35:23,615 --> 00:35:27,130 (RADIO CRACKLES) Keep trying, RO. 594 00:35:28,415 --> 00:35:30,135 SWAlN: Boss, we've just arrived 595 00:35:30,135 --> 00:35:32,055 at an estuary called Edwards Cove. 596 00:35:32,055 --> 00:35:33,935 Suspect vessel still not sighted. Over. 597 00:35:33,935 --> 00:35:36,095 Copy that, Swain. 598 00:35:36,095 --> 00:35:39,655 Vessel in position 1 1 degrees south, 1 34 degrees east, 599 00:35:39,655 --> 00:35:43,055 this is Australian warship calling you on VHF 1 6. 600 00:35:43,055 --> 00:35:46,575 Stop or heave to. We intend to board you. Over. 601 00:35:46,575 --> 00:35:48,975 'Thunder', this is 'Hammersley'. How close are you? Over. 602 00:35:48,975 --> 00:35:51,695 500 yards, sir. I can make out the ship's name. 603 00:35:51,695 --> 00:35:54,368 Confirm it's the 'Mercure'. Snatch-board her, Swain. 604 00:35:59,255 --> 00:36:00,813 Go, go, go, go. 605 00:36:02,415 --> 00:36:04,175 Australian Navy, put your weapon down! 606 00:36:04,175 --> 00:36:06,295 Get down! Australian Navy! Drop your weapons! 607 00:36:06,295 --> 00:36:08,055 Get down! Put it down! Drop your weapon! 608 00:36:08,055 --> 00:36:09,613 Down on the ground! 609 00:36:14,335 --> 00:36:16,895 Drop your weapon! Drop your weapon! 610 00:36:16,895 --> 00:36:18,495 Put it down! 611 00:36:18,495 --> 00:36:20,735 Move to the back of the boat. Bomber, check the hold. 612 00:36:20,735 --> 00:36:22,495 Yep. Hands on your head. 613 00:36:22,495 --> 00:36:24,406 2DADS: Get down now. Hands to head. 614 00:36:26,375 --> 00:36:27,888 Alright, mate, you go in. 615 00:36:33,215 --> 00:36:34,735 Hey! Oi! 616 00:36:34,735 --> 00:36:36,455 Wrong sport, mate. Try rugby. 617 00:36:36,455 --> 00:36:38,047 Drop it. Drop it NOW! 618 00:36:42,815 --> 00:36:46,335 No-one below decks and the hold's full of whiskey. 619 00:36:46,335 --> 00:36:48,095 No sign of the X or Dutchy. 620 00:36:48,095 --> 00:36:50,086 Found something that belongs to us. 621 00:36:51,215 --> 00:36:54,255 Swain, this is 'Hammersley'. Any sign of the X or Dutchy? 622 00:36:54,255 --> 00:36:55,855 SWAlN: No, boss, they're not on board. 623 00:36:55,855 --> 00:36:58,055 We have found our Brownings and radios. 624 00:36:58,055 --> 00:36:59,655 The grog runners say they don't know anything 625 00:36:59,655 --> 00:37:01,135 about where Dutchy and Kate are, 626 00:37:01,135 --> 00:37:03,775 but they also claim not to have been involved in the fed's murder. 627 00:37:03,775 --> 00:37:05,255 And the only weapons we've found 628 00:37:05,255 --> 00:37:06,695 are three shotguns and our Brownings. 629 00:37:06,695 --> 00:37:08,095 Ammo's accounted for. 630 00:37:08,095 --> 00:37:09,695 And they're not missing any ammo. 631 00:37:09,695 --> 00:37:12,015 Well, at least they weren't used in killing the fed. 632 00:37:12,015 --> 00:37:13,494 So where are they? 633 00:37:14,855 --> 00:37:17,847 (WATER SLOSHES AGAINST HULL) 634 00:37:30,575 --> 00:37:31,564 Hey. 635 00:37:32,815 --> 00:37:34,935 I think I can feel something. What? 636 00:37:34,935 --> 00:37:36,535 It's like a kink in the rope. 637 00:37:36,535 --> 00:37:38,855 Can you just bend your wrist back a little bit further? 638 00:37:38,855 --> 00:37:40,975 (GASPS) Sorry, I know it hurts. 639 00:37:40,975 --> 00:37:43,735 Just... If you could... Yeah, yeah, yeah, that's it. 640 00:37:43,735 --> 00:37:45,885 That's it, just a bit more. (GROANS) 641 00:37:47,175 --> 00:37:49,769 (GROANS) Oh! I got it! 642 00:37:54,255 --> 00:37:57,327 Are you OK? Are you OK? 643 00:37:58,855 --> 00:38:00,095 Yeah. 644 00:38:00,095 --> 00:38:01,687 Let's get you out of here. 645 00:38:18,535 --> 00:38:20,287 Where the hell are we? 646 00:38:24,055 --> 00:38:25,935 How far is that land? 647 00:38:25,935 --> 00:38:27,775 It's gotta be at least a couple of miles. 648 00:38:27,775 --> 00:38:30,575 It might as well be 1 00. There's no way that I can swim that. 649 00:38:30,575 --> 00:38:33,215 We can't just sit here and wait for them to pick us off. 650 00:38:33,215 --> 00:38:34,773 Dutchy, I won't make it. 651 00:38:36,375 --> 00:38:40,163 Alright, as soon as I reach land, I'll raise the alarm. 652 00:39:13,015 --> 00:39:15,495 Am I glad to see you. 653 00:39:15,495 --> 00:39:18,095 Must have been tough out here on your own. 654 00:39:18,095 --> 00:39:20,215 My crew mate is swimming for land. 655 00:39:20,215 --> 00:39:21,935 How long ago? Not long. 656 00:39:21,935 --> 00:39:24,015 We can pick him up on the way back in. 657 00:39:24,015 --> 00:39:27,087 I don't need him. Just one of you will do. 658 00:39:29,855 --> 00:39:32,005 What are you doing? Get in the boat. 659 00:39:35,415 --> 00:39:37,292 I said get in the boat. 660 00:39:38,815 --> 00:39:42,775 It all makes sense now. You're part of this. 661 00:39:42,775 --> 00:39:44,415 You're the head of the syndicate. 662 00:39:44,415 --> 00:39:45,975 Just get in the boat. No. 663 00:39:45,975 --> 00:39:47,895 You know, you're making a mistake, Sergeant, 664 00:39:47,895 --> 00:39:50,095 because the 'Hammersley' know about the 'Mercure'. 665 00:39:50,095 --> 00:39:53,295 Yeah, I know. My boys radioed me before they got boarded. 666 00:39:53,295 --> 00:39:54,855 Now you're gonna radio your captain 667 00:39:54,855 --> 00:39:56,415 and we're gonna negotiate a little trade. 668 00:39:56,415 --> 00:39:58,415 He won't go for it. I think he will. 669 00:39:58,415 --> 00:39:59,855 If he wants you alive. 670 00:39:59,855 --> 00:40:02,574 Now, for the last time, get in the boat. 671 00:40:04,015 --> 00:40:05,855 You murdered the federal police officer, didn't you? 672 00:40:05,855 --> 00:40:07,735 Yeah, you said that you heard about the operation 673 00:40:07,735 --> 00:40:09,375 the night before he was murdered. 674 00:40:09,375 --> 00:40:10,455 Just shut up. 675 00:40:10,455 --> 00:40:12,295 Is it really worth killing people over some grog? 676 00:40:12,295 --> 00:40:13,895 Grog's just the tip of the iceberg, sweetheart. 677 00:40:13,895 --> 00:40:16,135 Let's get in the boat. I'm not getting in the boat. 678 00:40:16,135 --> 00:40:17,775 And I will not make the call. No? 679 00:40:17,775 --> 00:40:19,375 Well, maybe I'll just shoot you now 680 00:40:19,375 --> 00:40:21,695 and then go and fish your mate out, eh? 681 00:40:21,695 --> 00:40:22,764 Booker! 682 00:40:23,775 --> 00:40:25,735 (GUNSHOT) 683 00:40:25,735 --> 00:40:27,415 Dutchy! 684 00:40:27,415 --> 00:40:29,087 Dutchy! 685 00:40:32,456 --> 00:40:34,976 MIKE: SITREP, Swain. Nothing yet, boss. 686 00:40:34,976 --> 00:40:36,976 We'll be running out of coastline soon. 687 00:40:36,976 --> 00:40:40,016 Hang on. Yeah, boss, we've sighted them. 688 00:40:40,016 --> 00:40:41,496 Well done, Swain. 689 00:40:41,496 --> 00:40:42,975 Hey, Dutchy. 690 00:40:45,896 --> 00:40:47,852 Here's your ride, Sergeant. 691 00:40:54,536 --> 00:40:57,136 You OK? Yep, all good here. 692 00:40:57,136 --> 00:40:59,366 How's he? Oh, he'll live. 693 00:41:08,456 --> 00:41:10,456 You need to sign down here, down here. 694 00:41:10,456 --> 00:41:11,456 Feeling better, X? 695 00:41:11,456 --> 00:41:13,296 Quite possibly the best hot shower I've ever had, 696 00:41:13,296 --> 00:41:14,296 thanks, Bird. 697 00:41:14,296 --> 00:41:15,976 I hear we had a win all round. 698 00:41:15,976 --> 00:41:17,696 We caught up with the grog runners, 699 00:41:17,696 --> 00:41:20,136 but more importantly, we got our guns and radios back. 700 00:41:20,136 --> 00:41:22,456 And Swain said that all of the ammo's been accounted for. 701 00:41:22,456 --> 00:41:23,456 Yeah. 702 00:41:23,456 --> 00:41:26,448 Where's Dutchy? Writing his report, I think. 703 00:41:28,136 --> 00:41:29,615 X. 704 00:41:31,056 --> 00:41:32,656 We're gonna have to organise a captain's table. 705 00:41:32,656 --> 00:41:34,136 I meant what I said. 706 00:41:34,136 --> 00:41:35,976 The fact that he drew you into this situation 707 00:41:35,976 --> 00:41:37,296 only made it worse. 708 00:41:37,296 --> 00:41:39,416 Pursuing the truck was my call, not his. 709 00:41:39,416 --> 00:41:41,896 Will you let me handle Dutchy? 710 00:41:41,896 --> 00:41:43,496 I honestly don't believe 711 00:41:43,496 --> 00:41:45,736 that charges are warranted in this instance, 712 00:41:45,736 --> 00:41:47,454 or in anyone's best interests. 713 00:41:48,696 --> 00:41:51,576 OK. You're his divisional officer. 714 00:41:51,576 --> 00:41:53,294 Thank you. 715 00:41:57,736 --> 00:42:01,016 Got something to say, Robert? No, ma'am. 716 00:42:01,016 --> 00:42:02,688 Good! 717 00:42:11,576 --> 00:42:13,055 Ma'am. 718 00:42:18,256 --> 00:42:21,256 Dutchy, you weren't responsible for what happened in the Gulf. 719 00:42:21,256 --> 00:42:23,296 You saved the lives of six sailors on that boarding. 720 00:42:23,296 --> 00:42:24,616 I know that. 721 00:42:24,616 --> 00:42:26,607 And yesterday you saved my life. 722 00:42:30,256 --> 00:42:32,816 I made 2Dads go for a swim. 723 00:42:36,936 --> 00:42:38,856 You earned that. 724 00:42:38,856 --> 00:42:40,528 Never forget it. 725 00:42:42,856 --> 00:42:44,416 So now maybe you'll talk to me 726 00:42:44,416 --> 00:42:46,054 a bit more every now and then, eh? 727 00:42:49,256 --> 00:42:50,736 X. 728 00:42:50,736 --> 00:42:52,488 Thanks. 729 00:42:53,847 --> 00:43:11,970 Sync by MaxiZephyr www.addic7ed.com 53996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.