All language subtitles for Sea Patrol 4x02 Crocodile Tears-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,820 --> 00:00:39,970 Another beautiful navy day, X. 2 00:00:41,300 --> 00:00:43,459 Yeah, it is. 3 00:00:43,460 --> 00:00:46,299 I bet Commander Flynn's green with envy. 4 00:00:46,300 --> 00:00:48,299 What do you think of the new CO? 5 00:00:48,300 --> 00:00:49,500 He's no Mike Flynn. (LAUGHS) 6 00:00:49,501 --> 00:00:50,780 I have no idea. 7 00:00:50,781 --> 00:00:52,660 I haven't had a chance to speak with him 8 00:00:52,661 --> 00:00:54,060 since he's taken this command. 9 00:00:54,061 --> 00:00:55,540 Morning, X. Morning, sir. 10 00:00:55,541 --> 00:00:57,020 Good morning, sir. Morning. 11 00:00:57,021 --> 00:00:58,580 X, we've been on operations a while now. 12 00:00:58,581 --> 00:01:01,379 I think it's time the crew got to let off a bit of steam. 13 00:01:01,380 --> 00:01:03,220 Don't you? What did you have in mind, sir? 14 00:01:03,221 --> 00:01:05,419 Oh, a bit of crew bonding, you know, 15 00:01:05,420 --> 00:01:07,179 get to know each other better. 16 00:01:07,180 --> 00:01:09,539 Let's call it Operation Relax. 17 00:01:09,540 --> 00:01:11,019 Relax? Yeah. 18 00:01:15,580 --> 00:01:17,172 (YELLS) 19 00:01:20,060 --> 00:01:21,379 Ohh! 20 00:01:26,460 --> 00:01:28,380 Let's start bringing them down now, Swaino. 21 00:01:28,381 --> 00:01:30,099 Yes, sir. That's an order. 22 00:01:30,100 --> 00:01:31,739 Hit him. Alright, get back in! 23 00:01:31,740 --> 00:01:33,819 Oh! Oh! RO: That was a clear foul! 24 00:01:33,820 --> 00:01:36,099 He fouled! XO: Whoo, Coburn! 25 00:01:36,100 --> 00:01:40,099 RO, you've gotta love a CO who can mix it with the common man. 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,460 He doesn't put enough emphasis on communications. 27 00:01:42,461 --> 00:01:45,299 You sound as though you're resistant to the change. 28 00:01:45,300 --> 00:01:47,499 You don't miss Mike Flynn? X! 29 00:01:47,500 --> 00:01:49,855 Oh! Oh! (LAUGHTER) 30 00:01:54,180 --> 00:01:56,099 BOMBER: Oh! Oh! 31 00:01:56,100 --> 00:01:57,579 (LAUGHS) Fair go. 32 00:01:57,580 --> 00:01:59,139 Just going for the ball, Bomber. 33 00:01:59,140 --> 00:02:01,259 No balls here, 2Dads. 34 00:02:01,260 --> 00:02:03,819 (CHEERS) 35 00:02:03,820 --> 00:02:07,779 (LAUGHS) Yay! Nice one. 36 00:02:07,780 --> 00:02:09,699 Whoo! Good job, Bird. 37 00:02:09,700 --> 00:02:10,939 Yeah. 38 00:02:10,940 --> 00:02:12,419 (LAUGHS) 39 00:02:16,740 --> 00:02:19,339 (SWAIN LAUGHS) Nice one, 2Dads. 40 00:02:19,340 --> 00:02:21,259 Ohhh! 41 00:02:21,260 --> 00:02:24,339 Don't look at me! You kicked it, you go get it. 42 00:02:24,340 --> 00:02:25,819 Off you go. Fine. 43 00:02:25,820 --> 00:02:30,859 Run, Forrest, run. And watch out for the crocs. 44 00:02:30,860 --> 00:02:32,612 (BIRDS AND INSECTS CHIRP) 45 00:02:44,500 --> 00:02:46,377 Gross, something died. 46 00:02:48,140 --> 00:02:50,210 (COUGHS) 47 00:02:51,620 --> 00:02:53,099 Errrgh. 48 00:02:55,580 --> 00:02:57,616 (MUD SQUELCHES) 49 00:03:06,900 --> 00:03:09,494 (GRUNTS) Come on. 50 00:03:11,380 --> 00:03:13,336 (YELLS) (GUNSHOTS) 51 00:03:14,580 --> 00:03:16,616 X, Swain, let's go. 52 00:03:26,300 --> 00:03:29,939 2Dads! Over here. 53 00:03:29,940 --> 00:03:32,979 RO: What is that putrid stench? 54 00:03:32,980 --> 00:03:34,732 Ugh! BOMBER: Ugh! 55 00:03:35,820 --> 00:03:38,139 Crocs' nest, sir. 56 00:03:38,140 --> 00:03:39,699 Was. That is disgusting. 57 00:03:39,700 --> 00:03:41,895 Someone's killed all the crocs and skinned them. 58 00:03:43,220 --> 00:03:44,733 Poachers. 59 00:03:46,580 --> 00:03:48,969 They've taken the eggs as well, the mongrels. 60 00:03:51,180 --> 00:03:53,939 This is not on. This is Australian territory. 61 00:03:53,940 --> 00:03:55,419 Crocs are protected. 62 00:03:55,420 --> 00:03:57,729 I'm gonna stop this butchery. 63 00:04:56,260 --> 00:04:58,379 Sorry, X. Got caught up. 64 00:04:58,380 --> 00:05:01,690 Nice perfume. Thank you. 65 00:05:06,350 --> 00:05:07,544 Come in. 66 00:05:12,470 --> 00:05:14,590 So, where do you think these poachers are coming from? 67 00:05:14,591 --> 00:05:16,789 My guess is the Teluk lslands. 68 00:05:16,790 --> 00:05:18,510 I've spent a bit of time there recently. 69 00:05:18,511 --> 00:05:20,109 There's a fat market in Rukara 70 00:05:20,110 --> 00:05:21,668 flogging skins and live juvenile crocs. 71 00:05:23,870 --> 00:05:26,989 Mike Flynn's my right hand. I'd like him to hear this too. 72 00:05:26,990 --> 00:05:29,189 Congratulations on your promotion. 73 00:05:29,190 --> 00:05:30,349 Steve. 74 00:05:30,350 --> 00:05:31,429 X. Sir. 75 00:05:31,430 --> 00:05:33,589 I hope you're taking good care of 'Hammersley'. 76 00:05:33,590 --> 00:05:35,229 Like a duck to water, sir. 77 00:05:35,230 --> 00:05:37,869 Lieutenant McGregor's been showing me the ropes. 78 00:05:37,870 --> 00:05:39,429 Steve's just been filling me in 79 00:05:39,430 --> 00:05:41,670 on some serious croc poaching operating in our waters. 80 00:05:41,671 --> 00:05:43,510 Yes, nesting season, so eggs are rife. 81 00:05:43,511 --> 00:05:45,470 I reckon they'll be back over the coming weeks. 82 00:05:45,471 --> 00:05:47,110 Croc trade's worth millions worldwide. 83 00:05:47,111 --> 00:05:48,669 They get about 600 bucks a skin, 84 00:05:48,670 --> 00:05:50,669 which to them is worth more than a human life, 85 00:05:50,670 --> 00:05:52,229 Let alone a poor croc. 86 00:05:52,230 --> 00:05:54,749 You seem to have a bit of a soft spot for them. 87 00:05:54,750 --> 00:05:57,229 It's a fascinating creature, the crocodile. 88 00:05:57,230 --> 00:05:58,709 No oil painting 89 00:05:58,710 --> 00:06:01,229 but their mating and sexual rituals are very passionate, 90 00:06:01,230 --> 00:06:02,902 very romantic. 91 00:06:04,590 --> 00:06:07,509 Well, it seems we may have an opportunity here. 92 00:06:07,510 --> 00:06:09,589 (QUIETLY) What do you think, Mike? 93 00:06:09,590 --> 00:06:11,989 (CLEARS THROAT) Ma'am? 94 00:06:11,990 --> 00:06:14,189 To nab the poachers? 95 00:06:14,190 --> 00:06:17,589 Well, yes. Well, I think it's worth a shot. 96 00:06:17,590 --> 00:06:19,390 With some night-time surveillance, 97 00:06:19,391 --> 00:06:21,149 you might get lucky. 98 00:06:21,150 --> 00:06:23,190 With your permission, ma'am, we'll sail this afternoon. 99 00:06:23,191 --> 00:06:24,469 Good. 100 00:06:24,470 --> 00:06:26,749 XO: Sir, perhaps a night off before we sail... 101 00:06:26,750 --> 00:06:29,150 Sorry, X, I've got a head of steam up on this one. 102 00:06:29,151 --> 00:06:30,669 I'll make it up to the crew 103 00:06:30,670 --> 00:06:32,150 once we've nabbed ourselves some poachers. 104 00:06:32,151 --> 00:06:34,030 Lieutenant, a word before you leave, please. 105 00:06:34,031 --> 00:06:36,589 You take your time, X. I'll be waiting in the car. 106 00:06:36,590 --> 00:06:38,069 Yes, sir. 107 00:06:40,070 --> 00:06:42,789 Well, you and Steve Irwin have clearly hit it off. 108 00:06:42,790 --> 00:06:46,389 He's very knowledgeable and obviously very fond of... 109 00:06:46,390 --> 00:06:47,869 BOTH : Crocodiles. 110 00:06:47,870 --> 00:06:50,429 (LAUGHS) You're fitting in well here. 111 00:06:50,430 --> 00:06:53,149 Yeah, it's better than I thought. 112 00:06:53,150 --> 00:06:55,189 I suppose I should have done it earlier. 113 00:06:55,190 --> 00:06:57,067 You were right. 114 00:06:59,430 --> 00:07:02,945 Well, I guess we'll see each other once you've... 115 00:07:03,950 --> 00:07:05,589 ..nabbed those poachers. 116 00:07:05,590 --> 00:07:07,148 Guess we will. 117 00:07:17,750 --> 00:07:20,549 This rotation you're in the galley, 118 00:07:20,550 --> 00:07:23,309 which basically means you're my assistant. 119 00:07:23,310 --> 00:07:25,469 You'll need those. 120 00:07:25,470 --> 00:07:27,222 And that. 121 00:07:30,390 --> 00:07:33,462 And you can start with these potatoes. 122 00:07:34,630 --> 00:07:36,109 OK. 123 00:07:36,110 --> 00:07:38,429 Oh, Bird, I was looking for you. 124 00:07:38,430 --> 00:07:40,546 Uh, dinner's not for another two hours. 125 00:07:41,710 --> 00:07:43,382 Check it out. (GASPS) 126 00:07:44,830 --> 00:07:46,349 Huh? Oh! 127 00:07:46,350 --> 00:07:48,669 Is that a... Croc egg, yeah. 128 00:07:48,670 --> 00:07:50,949 I rescued him from that nest we found. 129 00:07:50,950 --> 00:07:53,389 Poachers must have missed it. It's undamaged. 130 00:07:53,390 --> 00:07:54,949 He wants you to cook it. 131 00:07:54,950 --> 00:07:57,909 Don't listen to him. He's inhumane. 132 00:07:57,910 --> 00:08:00,869 No, I'm gonna nurture him and I'm gonna hatch a little croc. 133 00:08:00,870 --> 00:08:03,389 What, so it can grow into a man-eating killer? 134 00:08:03,390 --> 00:08:04,949 That's a great idea, 2Dads. 135 00:08:04,950 --> 00:08:06,509 I'm gonna take him to a sanctuary 136 00:08:06,510 --> 00:08:07,710 when I hatch him. 137 00:08:07,711 --> 00:08:09,789 I think that is really sweet of you, 2Dads. 138 00:08:09,790 --> 00:08:12,029 Isn't it? No comment. 139 00:08:12,030 --> 00:08:16,149 Bird, the gash needs ditching. (BUCKETS CLATTER) 140 00:08:16,150 --> 00:08:18,300 Oh, hey, hey, I can do that. Bird, hold on. 141 00:08:20,310 --> 00:08:22,629 Come on, I'll do that. Here, you hold onto it. 142 00:08:22,630 --> 00:08:24,188 Be very gentle. OK. 143 00:08:32,830 --> 00:08:36,349 Robert, why is everyone paying all this attention to Bird? 144 00:08:36,350 --> 00:08:38,030 I thought it would have been pretty obvious. 145 00:08:38,031 --> 00:08:40,189 I mean, she's... really sweet. 146 00:08:40,190 --> 00:08:42,389 Come on, RO, everyone's falling over themselves 147 00:08:42,390 --> 00:08:45,469 to be nice to her and I'm just...ignored. 148 00:08:45,470 --> 00:08:47,779 Come on, Bomber, you're not ignored, you're just... 149 00:08:49,270 --> 00:08:50,429 What?! 150 00:08:50,430 --> 00:08:51,704 Well... 151 00:08:52,710 --> 00:08:54,507 You're one of the boys. 152 00:09:04,030 --> 00:09:06,269 Sir, we're coming up on the croc grounds now. 153 00:09:06,270 --> 00:09:07,749 Very good. 154 00:09:10,230 --> 00:09:13,189 Slow ahead both engines. Slow ahead both engines. 155 00:09:13,190 --> 00:09:14,750 Charge, let's kill the nav lights. 156 00:09:14,751 --> 00:09:16,229 Darkening the ship, sir. 157 00:09:16,230 --> 00:09:18,630 X, have a RHIB crew on stand-by, ready to launch. 158 00:09:18,631 --> 00:09:20,268 Sir, RHIB crew standing by. 159 00:09:21,310 --> 00:09:22,789 Excellent. 160 00:09:22,790 --> 00:09:25,224 I love an X who can anticipate an order. 161 00:09:26,390 --> 00:09:28,904 Right, we'll settle in for some surveillance. 162 00:09:39,150 --> 00:09:40,344 Oh, no. 163 00:09:44,870 --> 00:09:47,749 2Dads, the croc, it's hatched. 164 00:09:47,750 --> 00:09:49,229 Where is he? 165 00:09:49,230 --> 00:09:51,189 I just came in and it was gone. 166 00:09:51,190 --> 00:09:53,109 You lost him? 167 00:09:53,110 --> 00:09:55,549 Where is he? No. He's not here. I've looked. 168 00:09:55,550 --> 00:09:57,110 I thought you were looking after him. 169 00:09:57,111 --> 00:09:58,950 We're gonna have to search this whole boat 170 00:09:58,951 --> 00:10:01,029 before somebody loses a finger or a toe, Bird. 171 00:10:01,030 --> 00:10:02,668 Come on, help me look. 172 00:10:03,950 --> 00:10:07,829 I have a contact at green 1 -0, range 6 nautical miles. 173 00:10:07,830 --> 00:10:08,989 Very good. 174 00:10:08,990 --> 00:10:11,029 Dutchy, can you pick that up on the FLIR? 175 00:10:11,030 --> 00:10:14,229 Yes, sir, I've got it. It's a possible FFV. 176 00:10:14,230 --> 00:10:15,749 She's stationary. 177 00:10:15,750 --> 00:10:19,789 There's no activity on deck. Not much fishing going on there. 178 00:10:19,790 --> 00:10:21,428 Follow me. 179 00:10:25,190 --> 00:10:26,749 OK. 180 00:10:26,750 --> 00:10:30,709 They're siting there and there's an estuary just there. 181 00:10:30,710 --> 00:10:33,065 X, get RHIB into recce. 182 00:10:34,670 --> 00:10:36,581 Away sea boat, away sea boat. 183 00:10:50,230 --> 00:10:52,585 Alright, cut back the revs. 184 00:10:59,630 --> 00:11:01,700 (GASPS) Is that...? 185 00:11:03,030 --> 00:11:04,304 Croc city. 186 00:11:05,350 --> 00:11:06,942 (SPLASH! ) Ahh! 187 00:11:17,390 --> 00:11:19,869 Ma'am, over there, and they've got a croc. 188 00:11:19,870 --> 00:11:23,029 OK, lights up. Let's go. OK, let's go. 189 00:11:23,030 --> 00:11:26,869 This is the Australian Navy! There they are, there they are. 190 00:11:26,870 --> 00:11:31,309 Stop your engines. Stop your engines or we'll fire upon you. 191 00:11:31,310 --> 00:11:34,149 Hey, RO, prepare to fire a warning shot across their bow. 192 00:11:34,150 --> 00:11:35,265 Aye, ma'am. 193 00:11:37,670 --> 00:11:40,029 (THUD! ) (SCREAMS) 194 00:11:40,030 --> 00:11:42,709 (SPLASH! ) Man overboard! 195 00:11:42,710 --> 00:11:45,229 Bomber, she's gone! Stop the engine! 196 00:11:45,230 --> 00:11:47,109 Bomber's gone! Help! Help! 197 00:11:47,110 --> 00:11:48,710 Lights off! Turn around! Turn around! 198 00:11:48,711 --> 00:11:50,550 'Hammersley', this is 'Thunder'. We have a man overboard. 199 00:11:50,551 --> 00:11:52,069 Repeat, we have a man overboard. 200 00:11:52,070 --> 00:11:53,669 Roger that, 'Thunder'. 201 00:11:53,670 --> 00:11:55,150 Launching 'Lightning' to assist. Over. 202 00:11:55,151 --> 00:11:56,788 Stand by to launch port sea boat. 203 00:11:58,070 --> 00:12:01,469 Made it back to the mother ship. Dammit! 204 00:12:01,470 --> 00:12:04,389 OK, stop the engine, stop the engine! 205 00:12:04,390 --> 00:12:07,309 RO: Did you think you saw her? Have we gone past her? 206 00:12:07,310 --> 00:12:08,309 Front! Where? 207 00:12:08,310 --> 00:12:09,299 Bomber! 208 00:12:12,030 --> 00:12:14,509 Bomber! Oh, God. 209 00:12:14,510 --> 00:12:15,589 Bomber! 210 00:12:15,590 --> 00:12:17,629 Swing these torches back up. Bomber! 211 00:12:17,630 --> 00:12:19,427 Where? There. To the right. 212 00:12:21,030 --> 00:12:23,109 Help! There, there! 213 00:12:23,110 --> 00:12:25,989 Over there! Over there! A croc's got my leg! 214 00:12:25,990 --> 00:12:28,429 Help. Stop, turn, yep. 215 00:12:28,430 --> 00:12:30,309 Bomber! Forward starboard. 216 00:12:30,310 --> 00:12:33,549 Forward starboard. Help. Please. 217 00:12:33,550 --> 00:12:35,541 (WHIMPERS) 218 00:12:38,310 --> 00:12:41,829 Oh, my leg. SWAIN: Shush, shush, it's OK. 219 00:12:41,830 --> 00:12:44,469 Let me look. Sit up. 220 00:12:51,050 --> 00:12:54,109 My leg, is it still there? It's just a nasty gash, OK? 221 00:12:54,110 --> 00:12:56,669 You sure you're not humouring me? Because I can't feel it. 222 00:12:56,670 --> 00:12:57,950 Bomber, it's fine, alright? 223 00:12:57,951 --> 00:13:00,190 You probably snagged it on a branch when you fell in. 224 00:13:00,191 --> 00:13:01,630 Bird, I'm gonna need your help. 225 00:13:01,631 --> 00:13:03,110 Can you get me some antiseptic wash 226 00:13:03,111 --> 00:13:04,550 and some field dressings, please? 227 00:13:04,551 --> 00:13:06,390 Swain, are you sure it's not a croc bite? 228 00:13:06,391 --> 00:13:08,669 Bomber, it's fine. Let's give Swain some space. 229 00:13:08,670 --> 00:13:10,308 RO. 230 00:13:11,830 --> 00:13:13,189 Swain? Just down there. 231 00:13:13,190 --> 00:13:14,789 Bomber, you'll be OK. (GROANS) 232 00:13:14,790 --> 00:13:17,668 Come on, mate, you're alright. It hurts. 233 00:13:18,750 --> 00:13:20,786 Maybe she should just stick to cooking. 234 00:13:23,430 --> 00:13:26,669 I've still got them on a bearing of 3-5-5 degrees. 235 00:13:26,670 --> 00:13:27,870 Can we catch them, sir? 236 00:13:27,871 --> 00:13:29,470 They've had such a massive head start, 237 00:13:29,471 --> 00:13:31,830 they'll be in foreign waters before we can apprehend them. 238 00:13:31,831 --> 00:13:34,149 Recommend we abandon pursuit, sir. 239 00:13:34,150 --> 00:13:35,669 We're just burning fuel here. 240 00:13:35,670 --> 00:13:37,669 I'll worry about our fuel consumption, Charge. 241 00:13:37,670 --> 00:13:40,229 X, set course for Rukara. Sir? 242 00:13:40,230 --> 00:13:41,789 I reckon that's their heading. 243 00:13:41,790 --> 00:13:43,750 Their vessel's a typical stink boat of that region. 244 00:13:43,751 --> 00:13:46,909 Even if you're right, we have no jurisdiction there. 245 00:13:46,910 --> 00:13:50,346 I don't need jurisdiction for a goodwill visit. 246 00:13:53,790 --> 00:13:55,909 Steer 3-5-5. 247 00:13:55,910 --> 00:13:58,185 Steering 3-5-5. 248 00:14:02,590 --> 00:14:06,469 So, has anyone asked about me? 249 00:14:06,470 --> 00:14:09,389 Uh, well, they said, "Good onya." 250 00:14:09,390 --> 00:14:10,989 Are you serious? 251 00:14:10,990 --> 00:14:14,027 I almost get eaten by a croc and that's all they've got to say? 252 00:14:15,990 --> 00:14:16,989 (SIGHS) 253 00:14:16,990 --> 00:14:19,229 (SCREAMS) Ow! 254 00:14:19,230 --> 00:14:20,709 (GASPS) What? 255 00:14:23,310 --> 00:14:25,989 What happened? There's a croc in my rack. 256 00:14:25,990 --> 00:14:27,389 What? What? 257 00:14:27,390 --> 00:14:30,789 Well, it looks like it's of the non-lethal species... 258 00:14:30,790 --> 00:14:33,065 crocodilus latexus. 259 00:14:39,030 --> 00:14:40,549 Idiot. 260 00:14:40,550 --> 00:14:42,269 Good, mate. 261 00:14:42,270 --> 00:14:44,789 DUTCHY: Are you OK? Ooh-wee! 262 00:14:44,790 --> 00:14:46,470 You sure? Yeah, I'm fine, I'm fine. 263 00:14:46,471 --> 00:14:48,910 Do you want us to get you a hot chocolate or something? 264 00:14:48,911 --> 00:14:50,110 Cup of tea? I'm fine. 265 00:14:50,111 --> 00:14:52,709 Sure? Orange juice? Come on. 266 00:14:52,710 --> 00:14:55,749 Night-night. Night. 267 00:14:55,750 --> 00:14:57,263 A hot milk? (LAUGHS) 268 00:15:07,990 --> 00:15:09,503 There it is, sir. 269 00:15:11,430 --> 00:15:12,749 I can see that, Leader. 270 00:15:12,750 --> 00:15:14,509 X, once we're alongside, 271 00:15:14,510 --> 00:15:16,669 announce 24 hours R and R for the crew. 272 00:15:16,670 --> 00:15:18,149 Very good, sir. 273 00:15:18,150 --> 00:15:20,589 What do you intend to do about the poachers? 274 00:15:20,590 --> 00:15:22,865 I wanna meet with the local authorities. 275 00:15:24,590 --> 00:15:26,581 Party time. 276 00:15:28,910 --> 00:15:31,669 XO has the conn. DUTCHY: XO has the conn. 277 00:15:31,670 --> 00:15:34,389 Ready to party, ladies? 278 00:15:34,390 --> 00:15:37,309 Hey, you set me up. There was never a baby croc, was there? 279 00:15:37,310 --> 00:15:38,309 Not exactly. 280 00:15:38,310 --> 00:15:40,150 But the upside is I'm genuinely ashamed of myself, 281 00:15:40,151 --> 00:15:41,990 so much so that let's hit the town together. 282 00:15:41,991 --> 00:15:43,549 Drinks are on me. Sorry, 2Dads. 283 00:15:43,550 --> 00:15:45,550 Bird's on galley duties. She's cleaning out the ovens. 284 00:15:45,551 --> 00:15:47,745 You're gonna have to find another playmate. 285 00:15:50,750 --> 00:15:52,790 Getting her to clean ovens, that's not picking on her? 286 00:15:52,791 --> 00:15:54,829 Yeah, I'd hate to see you with a real grudge. 287 00:15:54,830 --> 00:15:56,390 For your information, she's underage. 288 00:15:56,391 --> 00:15:58,390 She couldn't come out on the gas with us anyway. 289 00:15:58,391 --> 00:15:59,630 Could she, Swain? 290 00:15:59,631 --> 00:16:01,470 She could have had a guava juice or something. 291 00:16:01,471 --> 00:16:02,989 Yeah, how boring would that be, 292 00:16:02,990 --> 00:16:05,310 listening to a bunch of drunken sailors banging on all night? 293 00:16:05,311 --> 00:16:07,429 No, no, no, I happen to be very entertaining 294 00:16:07,430 --> 00:16:08,989 when I'm socially lubricated. 295 00:16:08,990 --> 00:16:10,949 Hey, what about this place? 296 00:16:10,950 --> 00:16:14,909 The Crocodillo Bar, right. 297 00:16:16,950 --> 00:16:18,509 Check out those dudes by the bar. 298 00:16:18,510 --> 00:16:19,950 I reckon they've got 'lowlife poachers' 299 00:16:19,951 --> 00:16:21,270 stamped to their foreheads. 300 00:16:21,271 --> 00:16:23,349 Hey, come on, let's forget about the crocs now. 301 00:16:23,350 --> 00:16:25,309 We're here to relax, buddy. Yeah. 302 00:16:25,310 --> 00:16:27,749 It's your shout. What? 303 00:16:27,750 --> 00:16:29,269 CHARGE: Away you go. Oh. 304 00:16:29,270 --> 00:16:30,429 Nuts or butts? 305 00:16:30,430 --> 00:16:34,429 Five beers, please. Schnappy time! 306 00:16:34,430 --> 00:16:36,389 (CHEERING) Kaikai. 307 00:16:36,390 --> 00:16:38,429 Kaikai. 308 00:16:38,430 --> 00:16:40,389 Kaikai. 309 00:16:40,390 --> 00:16:42,709 Schnappy! Kaikai? 310 00:16:42,710 --> 00:16:44,549 Why are they selling baby chicks? 311 00:16:44,550 --> 00:16:45,903 Kaikai. 312 00:16:48,030 --> 00:16:49,509 Kaikai? Kaikai? 313 00:16:49,510 --> 00:16:50,669 Want to buy? 314 00:16:50,670 --> 00:16:53,869 What is kaikai? Kaikai is food. 315 00:16:53,870 --> 00:16:56,065 Food for what? Schnappy. 316 00:16:57,150 --> 00:16:58,749 Oh, no. 317 00:16:58,750 --> 00:17:02,389 (CHEERING) MAN: Schnappy! 318 00:17:02,390 --> 00:17:04,629 (SPLASH!) 319 00:17:04,630 --> 00:17:07,829 Yee-ha! MAN: Come on, Schnappy! 320 00:17:07,830 --> 00:17:09,069 Kaikai. 321 00:17:09,070 --> 00:17:10,789 Schnapp-Schnapp-Schnappy! 322 00:17:10,790 --> 00:17:12,429 Oh, this is un-bloody-believable. 323 00:17:12,430 --> 00:17:15,669 (CHICK CHIRPS) (CHEERING) 324 00:17:15,670 --> 00:17:17,150 Look, excuse me. Excuse me. 325 00:17:17,151 --> 00:17:19,829 How much? Do you want to buy? 326 00:17:19,830 --> 00:17:21,710 Yeah, the whole lot. The whole basket. 327 00:17:21,711 --> 00:17:23,189 How much? 328 00:17:25,110 --> 00:17:26,862 (QUIETLY) Do you have a problem? 329 00:17:27,870 --> 00:17:29,429 Yeah, I've got a problem. 330 00:17:29,430 --> 00:17:31,350 This is cruelty to animals. You can't do this. 331 00:17:31,351 --> 00:17:34,547 I'll do what I like. This is MY place. 332 00:17:35,990 --> 00:17:37,469 You fool. 333 00:17:37,470 --> 00:17:39,189 (LAUGHS) Oi. Hey. 334 00:17:39,190 --> 00:17:40,749 SWAIN: 2Dads, hey, just leave it. 335 00:17:40,750 --> 00:17:42,749 Something to say, scumbag, say it to my face. 336 00:17:42,750 --> 00:17:44,869 Hey, hey, hey, hey, hey. 337 00:17:44,870 --> 00:17:47,149 Come here! Come here! Let it go. Let it go! 338 00:17:47,150 --> 00:17:49,189 (YELLS INDISTINCTLY) Let it go. 339 00:17:49,190 --> 00:17:50,669 Calm down. Prick. 340 00:17:50,670 --> 00:17:52,469 We're going, alright. 341 00:17:52,470 --> 00:17:55,149 Steady. The bar sucks! Yeah! 342 00:17:55,150 --> 00:17:57,069 I bet you that croc is an Aussie, 343 00:17:57,070 --> 00:17:58,949 poached from our waters. 344 00:17:58,950 --> 00:18:01,789 We can't prove anything so you may as well forget about it, OK? 345 00:18:01,790 --> 00:18:04,782 Let's just find a place for a drink and a decent feed, hey? 346 00:18:06,990 --> 00:18:08,829 You guys go. I 'm not hungry. 347 00:18:08,830 --> 00:18:10,550 You're not gonna go back to the ship. 348 00:18:10,551 --> 00:18:12,029 Nah. 349 00:18:13,310 --> 00:18:14,869 I think I'll check out 350 00:18:14,870 --> 00:18:16,830 that little gambling place we passed before. 351 00:18:16,831 --> 00:18:19,269 Trust you to sniff out a poker game, 2Dads. 352 00:18:19,270 --> 00:18:21,109 I'll catch you later, eh? 353 00:18:21,110 --> 00:18:22,869 I'm off too. 354 00:18:22,870 --> 00:18:25,989 I'd love to have a big night but I've got duty watch, so... 355 00:18:25,990 --> 00:18:28,509 Let's go and get some food. 356 00:18:28,510 --> 00:18:31,949 RO: I don't understand how the crocodile stays in the pen. 357 00:18:31,950 --> 00:18:33,469 Different set of rules, mate. 358 00:18:33,470 --> 00:18:35,029 It's just not right. I know. 359 00:18:35,030 --> 00:18:36,509 Have fun, eh? 360 00:18:49,990 --> 00:18:52,868 Brought you a brew. Thanks. 361 00:18:59,110 --> 00:19:02,349 Actually I thought that you might like some company. 362 00:19:02,350 --> 00:19:05,269 Uh... I'm fine. 363 00:19:05,270 --> 00:19:06,869 I'm just taking this opportunity 364 00:19:06,870 --> 00:19:08,510 to write up the man overboard report. 365 00:19:08,511 --> 00:19:10,749 Thanks all the same. 366 00:19:10,750 --> 00:19:12,309 Where is everyone, X? 367 00:19:12,310 --> 00:19:14,150 Most of the crew have gone into town, sir. 368 00:19:14,151 --> 00:19:15,790 How did you go with the local authorities? 369 00:19:15,791 --> 00:19:18,949 Complete waste of time. Corrupt as hell. 370 00:19:18,950 --> 00:19:21,869 Paid off by some local business identity, that's the word. 371 00:19:21,870 --> 00:19:23,710 So they'll do nothing about the poaching? 372 00:19:23,711 --> 00:19:24,870 Put it this way, 373 00:19:24,871 --> 00:19:27,110 the guy I reported it to was wearing croc skin boots. 374 00:19:27,111 --> 00:19:28,669 What does that tell ya? 375 00:19:28,670 --> 00:19:31,629 That it's futile and we're impotent in this situation. 376 00:19:31,630 --> 00:19:33,268 Yeah. We'll see about that. 377 00:19:35,110 --> 00:19:37,949 WOMAN: Kaikai, you want to buy? MAN: Aviation, eh? 378 00:19:37,950 --> 00:19:39,869 No, you have to buy it. 379 00:19:39,870 --> 00:19:42,338 Yeah, you want? Yeah, you can take it. 380 00:19:46,310 --> 00:19:50,829 Sea patrol end up cruising around trying to get people... 381 00:19:50,830 --> 00:19:51,989 Kaikai! 382 00:19:51,990 --> 00:19:53,829 Where do you study aviation? 383 00:19:53,830 --> 00:19:57,149 Hey, you want to buy? Kaikai, hey, you want to buy? 384 00:19:57,150 --> 00:19:58,981 You want to buy? He get hungry. 385 00:20:00,510 --> 00:20:02,029 Just take one. 386 00:20:02,030 --> 00:20:04,309 No, no, no, no. No. 387 00:20:04,310 --> 00:20:06,229 No! Hey! 388 00:20:06,230 --> 00:20:10,348 Get out. You're barred. Not till I get those chicks. 389 00:20:22,470 --> 00:20:24,069 Take him out. 390 00:20:24,070 --> 00:20:26,379 (YELLS) No, watch the stock! 391 00:20:43,350 --> 00:20:44,829 Boss? 392 00:20:53,670 --> 00:20:54,909 (YELLS) 393 00:20:54,910 --> 00:20:56,628 Croc! Get the croc! 394 00:20:58,030 --> 00:21:00,749 Go! Oi, get back here! 395 00:21:00,750 --> 00:21:02,229 He's wobbling around! 396 00:21:03,590 --> 00:21:05,709 Hold him! I can't hold him much longer! 397 00:21:05,710 --> 00:21:07,069 Just drop him. What?! 398 00:21:07,070 --> 00:21:08,070 Drop him. Drop him? 399 00:21:08,071 --> 00:21:09,708 Just drop him. (GROWLS) 400 00:21:10,710 --> 00:21:13,109 No! (TRUCK HORN BLARES) 401 00:21:13,110 --> 00:21:16,189 (SQUELCH! ) He's roadkill now. 402 00:21:16,190 --> 00:21:18,070 There they are! Get them! We're outta here. 403 00:21:18,071 --> 00:21:20,430 I'll kill you, you dogs. 404 00:21:23,530 --> 00:21:25,009 (PANTS) 405 00:21:25,010 --> 00:21:27,009 Sir, I just wanted to say how much I appreciate 406 00:21:27,010 --> 00:21:28,649 you helping me out back there. 407 00:21:28,650 --> 00:21:30,129 You caused that. 408 00:21:30,130 --> 00:21:31,529 I only stepped in 409 00:21:31,530 --> 00:21:33,370 because you were about to get your throat cut. 410 00:21:33,371 --> 00:21:36,049 I'm sure glad you stepped in when you did. 411 00:21:36,050 --> 00:21:38,849 Leader, I just wanna make one thing very clear. 412 00:21:38,850 --> 00:21:41,769 I'm the CO and I was never there. 413 00:21:41,770 --> 00:21:44,204 I trust we understand each other? 414 00:21:45,930 --> 00:21:47,489 Yes, sir. 415 00:21:47,490 --> 00:21:49,849 Perfectly, sir, you can count on me. 416 00:21:49,850 --> 00:21:51,442 I hope so. 417 00:22:09,730 --> 00:22:12,085 What happened to you last night? 418 00:22:13,330 --> 00:22:14,929 A few hands of poker. 419 00:22:14,930 --> 00:22:18,569 Looks like more than a poke judging by those bruises. 420 00:22:18,570 --> 00:22:20,369 We had a slight disagreement. 421 00:22:20,370 --> 00:22:21,929 So, did you win? 422 00:22:21,930 --> 00:22:25,169 Oh, you know poker - you win some, you lose some. 423 00:22:25,170 --> 00:22:26,888 Yeah, I'm talking about the fight. 424 00:22:29,210 --> 00:22:30,729 Look, RO, I'd appreciate it 425 00:22:30,730 --> 00:22:32,880 if you didn't mention it to anyone, OK? 426 00:22:39,250 --> 00:22:41,369 Navy Command has received a formal complaint 427 00:22:41,370 --> 00:22:43,130 from the relevant authorities in Rukara 428 00:22:43,131 --> 00:22:44,729 from a local businessman there. 429 00:22:44,730 --> 00:22:47,129 Now, it pertains to $50,000 damage 430 00:22:47,130 --> 00:22:49,803 to an establishment called the Crocodillo Bar, and... 431 00:22:51,890 --> 00:22:55,565 ..the kidnap and murder of a pet croc... 432 00:22:56,850 --> 00:22:59,449 ..allegedly by an Australian sailor. 433 00:22:59,450 --> 00:23:01,210 If you have any knowledge of this incident, 434 00:23:01,211 --> 00:23:02,769 you'd better tell me right now. 435 00:23:02,770 --> 00:23:05,769 I can assure you, ma'am, I know absolutely nothing about it. 436 00:23:05,770 --> 00:23:10,249 The bar owner, a Mr Malachi, is demanding reimbursement. 437 00:23:10,250 --> 00:23:11,809 For the croc too. 438 00:23:11,810 --> 00:23:14,609 Apparently it was a bit of a tourist attraction 439 00:23:14,610 --> 00:23:17,409 and accounted for a large part of his earnings. 440 00:23:17,410 --> 00:23:19,609 Well, I can't say I feel much sympathy for him. 441 00:23:19,610 --> 00:23:21,169 It's people like this 442 00:23:21,170 --> 00:23:22,810 that keep the croc-poaching industry thriving. 443 00:23:22,811 --> 00:23:24,890 Lieutenant Commander Coburn, I think you're missing the point. 444 00:23:24,891 --> 00:23:27,169 This incident will have serious repercussions. 445 00:23:27,170 --> 00:23:28,730 Now, it brings the navy into disrepute 446 00:23:28,731 --> 00:23:30,410 and it threatens our goodwill in that region. 447 00:23:30,411 --> 00:23:32,250 And I am really keen to clear this up 448 00:23:32,251 --> 00:23:33,730 before it hits the press. 449 00:23:33,731 --> 00:23:36,889 I can appreciate that, ma'am, but let me reassure you 450 00:23:36,890 --> 00:23:38,770 that none of my crew, none of my boys, 451 00:23:38,771 --> 00:23:40,409 had anything to do with it. 452 00:23:40,410 --> 00:23:42,529 I run a very tight ship. 453 00:23:42,530 --> 00:23:44,769 Well, you are new to this crew, Steve. 454 00:23:44,770 --> 00:23:46,769 Yes. There's another possible explanation. 455 00:23:46,770 --> 00:23:48,529 Well, go on. 456 00:23:48,530 --> 00:23:50,809 Well, the local authorities are corrupt. 457 00:23:50,810 --> 00:23:53,489 My investigations whilst there indicate they're being paid off 458 00:23:53,490 --> 00:23:56,169 by local business identities connected to the croc poachers. 459 00:23:56,170 --> 00:23:58,449 Yes, I've read your report. It's quid pro quo. 460 00:23:58,450 --> 00:24:00,009 We report them for croc poaching, 461 00:24:00,010 --> 00:24:01,569 they accuse us of this rubbish 462 00:24:01,570 --> 00:24:03,570 and try and shake down the Australian Government for money 463 00:24:03,571 --> 00:24:04,685 while they're at it. 464 00:24:05,690 --> 00:24:07,169 Alright. 465 00:24:07,170 --> 00:24:09,209 Leave it with me. 466 00:24:09,210 --> 00:24:10,689 Ma'am. 467 00:24:15,330 --> 00:24:18,369 (SlGHS) What do you make of all this, Mike? 468 00:24:18,370 --> 00:24:22,249 I tend to agree. It doesn't sound like my crew. 469 00:24:22,250 --> 00:24:24,009 The 'Hammersley' crew. 470 00:24:24,010 --> 00:24:26,809 Is that separation anxiety speaking? 471 00:24:26,810 --> 00:24:29,009 Maybe just a bit. Mmm. 472 00:24:29,010 --> 00:24:31,009 I need you to go down there, interview the crew, 473 00:24:31,010 --> 00:24:32,369 and see what shakes out. 474 00:24:32,370 --> 00:24:33,930 Well, shouldn't we leave that to Coburn? 475 00:24:33,931 --> 00:24:35,410 I don't wanna step... I know. 476 00:24:35,411 --> 00:24:37,850 But you're not their CO now and you need to step up 477 00:24:37,851 --> 00:24:39,442 to the responsibilities of this position. 478 00:24:40,890 --> 00:24:44,963 Unless, of course, you don't feel you can be impartial. 479 00:24:46,410 --> 00:24:49,482 If that were the case, l'd personally be very disappointed. 480 00:24:55,890 --> 00:24:57,889 Sounds like a beat-up to me. 481 00:24:57,890 --> 00:24:59,449 Those tossers should be thankful 482 00:24:59,450 --> 00:25:00,969 we didn't trash their joint. 483 00:25:00,970 --> 00:25:02,489 I can't believe NAVCOM 484 00:25:02,490 --> 00:25:04,170 is taking such a bogus claim seriously. 485 00:25:04,171 --> 00:25:06,449 Kidnapping and murder of crocs, it's ridiculous. 486 00:25:06,450 --> 00:25:08,486 Dead croc's a good croc if you ask me. 487 00:25:12,530 --> 00:25:14,609 Well, Commander White is no slouch. 488 00:25:14,610 --> 00:25:16,410 There'll be an investigation for sure. 489 00:25:16,411 --> 00:25:20,169 You worry too much, X. It'll blow over, you mark my words. 490 00:25:20,170 --> 00:25:21,649 Gangway! 491 00:25:23,130 --> 00:25:26,529 Steve, X. Commander, welcome aboard. 492 00:25:26,530 --> 00:25:28,689 Any excuse to visit the old girl, eh? 493 00:25:28,690 --> 00:25:31,449 (LAUGHS) I've been tasked with interviewing your crew 494 00:25:31,450 --> 00:25:33,049 about the Rukara incident. 495 00:25:33,050 --> 00:25:35,249 Rukara. Right, I thought we had that sorted. 496 00:25:35,250 --> 00:25:36,890 If there's any interviewing to be done, 497 00:25:36,891 --> 00:25:38,489 I should be the one doing it. 498 00:25:38,490 --> 00:25:40,010 It's just that Commander White feels 499 00:25:40,011 --> 00:25:41,570 I have more history with the crew. 500 00:25:41,571 --> 00:25:43,849 Well, this is an affront to my status as CO. 501 00:25:43,850 --> 00:25:46,449 It's not personal, Steve. OK. 502 00:25:46,450 --> 00:25:49,329 Well, I'll be sitting in, then. That won't be necessary. 503 00:25:49,330 --> 00:25:51,689 I'll be taking care of this. 504 00:25:51,690 --> 00:25:53,370 So, I've set up the wardroom for interviews 505 00:25:53,371 --> 00:25:55,610 and posted a roster of those that had shore leave. 506 00:25:55,611 --> 00:25:56,649 Thanks, X. 507 00:25:56,650 --> 00:26:00,009 Between us, you know I'd really rather not be doing this. 508 00:26:00,010 --> 00:26:01,289 I know. 509 00:26:01,290 --> 00:26:03,609 But if there is any truth in it, 510 00:26:03,610 --> 00:26:06,289 they're lucky that you're handling it, Commander. 511 00:26:06,290 --> 00:26:08,929 Are you saying it did happen? No, no, I'm not at all. 512 00:26:08,930 --> 00:26:11,603 It's just that... it's good to see you. 513 00:26:13,210 --> 00:26:15,804 We still on for tonight? Tonight? Absolutely. 514 00:26:18,410 --> 00:26:19,889 (KNOCK AT DOOR) 515 00:26:25,650 --> 00:26:27,929 Congratulations on your promotion, sir. 516 00:26:27,930 --> 00:26:29,489 Thank you. 517 00:26:29,490 --> 00:26:31,048 Take a seat, Charge. Sure. 518 00:26:34,850 --> 00:26:38,129 So, you were at this Crocodillo Bar? 519 00:26:38,130 --> 00:26:41,169 Yeah, yeah, a few of us were there 520 00:26:41,170 --> 00:26:44,719 and we saw them feeding baby chicks to a croc. 521 00:26:45,810 --> 00:26:47,889 2Dads had a few words with the owner. 522 00:26:47,890 --> 00:26:51,009 2Dads? Why doesn't that surprise me? 523 00:26:51,010 --> 00:26:56,609 Look, sir, he got a bit upset but there was no brawl. 524 00:26:56,610 --> 00:27:00,809 There was no damage and definitely no croc kidnap. 525 00:27:00,810 --> 00:27:03,649 And then you all left, including 2Dads? 526 00:27:03,650 --> 00:27:08,329 We were out of there in five minutes tops. Sir. 527 00:27:08,330 --> 00:27:09,843 Trust me. 528 00:27:11,410 --> 00:27:13,241 You'll be next, 2Dads. 529 00:27:16,450 --> 00:27:20,284 So, apparently the report also mentions assault. 530 00:27:21,890 --> 00:27:24,129 They claim there was a fist fight. 531 00:27:24,130 --> 00:27:26,569 Oh, mate, some people will say anything. 532 00:27:26,570 --> 00:27:28,689 I'm personally outraged at the whole thing. 533 00:27:28,690 --> 00:27:31,849 It's just...a waste of time. 534 00:27:31,850 --> 00:27:34,000 (CLEARS THROAT) 535 00:27:35,010 --> 00:27:36,689 Mmm, it's ironic, really, 536 00:27:36,690 --> 00:27:40,365 because I don't believe I know how you got those bruises. 537 00:27:44,570 --> 00:27:48,529 RO, you think I had something to do with it, yeah? 538 00:27:48,530 --> 00:27:49,569 (LAUGHS) 539 00:27:49,570 --> 00:27:51,809 I told you, I was playing poker. 540 00:27:51,810 --> 00:27:54,489 How could I be in two places at the same time? 541 00:27:54,490 --> 00:27:55,730 Oh, yeah. It's impossible. 542 00:27:55,731 --> 00:27:57,690 You're delusional. I'm jumping to conclusions. 543 00:27:57,691 --> 00:28:00,649 I'm obviously a naturally suspicious person. 544 00:28:00,650 --> 00:28:02,288 Better work on that, RO. 545 00:28:03,290 --> 00:28:04,930 The navy's not gonna let it go, 2Dads, 546 00:28:04,931 --> 00:28:06,570 until they get to the bottom of it. 547 00:28:06,571 --> 00:28:09,489 What do you mean? Well, they'll expend resources. 548 00:28:09,490 --> 00:28:12,809 They'll bring over witnesses, they'll put us in a line-up. 549 00:28:12,810 --> 00:28:14,369 It'll be like a royal commission. 550 00:28:14,370 --> 00:28:18,049 And the longer that it goes on, the more money that they spend, 551 00:28:18,050 --> 00:28:20,166 the worse it is going to be for the culprit. 552 00:28:23,090 --> 00:28:24,969 (KNOCK AT DOOR) 553 00:28:24,970 --> 00:28:27,609 OK, 2Dads, Commander Flynn will see you next. 554 00:28:27,610 --> 00:28:29,089 (CLEARS THROAT) 555 00:28:30,210 --> 00:28:32,087 Ma'am. Mm-hm. 556 00:28:33,850 --> 00:28:35,442 I think I'm gonna need your help. 557 00:28:38,570 --> 00:28:41,249 He's admitted to getting into an argument with the owner 558 00:28:41,250 --> 00:28:44,329 which led to the fight and to the damage to the bar 559 00:28:44,330 --> 00:28:47,649 and also to removing the crocodile from the premises. 560 00:28:47,650 --> 00:28:51,929 Leader, why did you remove the crocodile from the bar? 561 00:28:51,930 --> 00:28:53,850 Ma'am, I decided it should be liberated. 562 00:28:53,851 --> 00:28:56,129 I feel really bad it got run over. 563 00:28:56,130 --> 00:28:58,449 He's an animal lover, ma'am. 564 00:28:58,450 --> 00:29:00,969 Well, that's commendable. 565 00:29:00,970 --> 00:29:02,730 But your drunk and disorderly behaviour 566 00:29:02,731 --> 00:29:04,369 and this damage bill isn't. 567 00:29:04,370 --> 00:29:06,210 You've brought the navy into disrepute 568 00:29:06,211 --> 00:29:08,210 and you will be charged at a formal hearing. 569 00:29:08,211 --> 00:29:09,690 Ma'am, I'll be happy to accept 570 00:29:09,691 --> 00:29:11,050 whatever punishment you see fit. 571 00:29:11,051 --> 00:29:12,569 Well, that's yet to be decided. 572 00:29:12,570 --> 00:29:14,209 Firstly, I'd like to know, 573 00:29:14,210 --> 00:29:15,802 who was the second sailor with you? 574 00:29:17,290 --> 00:29:18,769 Ma'am? You heard me. 575 00:29:18,770 --> 00:29:20,328 The second sailor, who was he? 576 00:29:21,410 --> 00:29:23,049 There wasn't anyone. 577 00:29:23,050 --> 00:29:25,649 I was alone. I... I came back to the bar alone. 578 00:29:25,650 --> 00:29:27,210 Leader, the updated complaint clearly states 579 00:29:27,211 --> 00:29:29,130 there were two of you involved in the fight 580 00:29:29,131 --> 00:29:31,598 and two of you who removed the croc from the bar! 581 00:29:32,810 --> 00:29:35,569 Oh, that guy, he was just this guy... 582 00:29:35,570 --> 00:29:38,369 Oh, come on, 2Dads, why would a guy you've just met 583 00:29:38,370 --> 00:29:41,407 defend you in a fight and help you steal a pet croc? 584 00:29:42,690 --> 00:29:44,409 He was an animal lover too, sir. 585 00:29:44,410 --> 00:29:47,089 I suggest you lose the smug attitude. 586 00:29:47,090 --> 00:29:48,650 Ma'am, he came forward voluntarily. 587 00:29:48,651 --> 00:29:50,170 He should get some credit for that. 588 00:29:50,171 --> 00:29:51,729 Lieutenant McGregor, 589 00:29:51,730 --> 00:29:54,009 he's clearly protecting someone from the crew. 590 00:29:54,010 --> 00:29:56,729 Or perhaps it's a case of misplaced loyalty. 591 00:29:56,730 --> 00:30:00,006 Misplaced loyalty or not, he's being subversive and he's lying. 592 00:30:01,210 --> 00:30:02,325 Well... 593 00:30:03,650 --> 00:30:05,129 Is THAT true? 594 00:30:06,810 --> 00:30:08,329 Ma'am, I honestly don't remember. 595 00:30:08,330 --> 00:30:10,450 Well, Leader, you have 24 hours to improve that memory 596 00:30:10,451 --> 00:30:13,362 and cough up a name or you can start looking for a new career. 597 00:30:15,170 --> 00:30:16,808 Get out of my office. 598 00:30:21,290 --> 00:30:22,969 X, I, uh... 599 00:30:22,970 --> 00:30:24,847 Kate? 600 00:30:38,030 --> 00:30:42,069 I understand what you're doing and I respect your loyalty. 601 00:30:42,070 --> 00:30:44,459 With respect, ma'am, you don't understand anything about it. 602 00:30:45,750 --> 00:30:48,629 You're about to screw up your career, I get that. 603 00:30:48,630 --> 00:30:51,469 What do you expect me to do, turn dog? 604 00:30:51,470 --> 00:30:53,229 How long would I last? 605 00:30:53,230 --> 00:30:55,190 You get on the ship, you find the person 606 00:30:55,191 --> 00:30:56,862 and you convince them to come forward. 607 00:30:57,910 --> 00:31:00,149 I already told you, I don't know the bloke. 608 00:31:00,150 --> 00:31:03,109 2Dads, I can't think of anyone on the ship dumber than you 609 00:31:03,110 --> 00:31:04,749 but clearly there is someone. 610 00:31:04,750 --> 00:31:08,459 Find them. Persuade them to step up. 611 00:31:14,750 --> 00:31:16,786 (KNOCK AT DOOR) Come in. 612 00:31:18,670 --> 00:31:21,264 Could I have a word, sir? 613 00:31:26,430 --> 00:31:27,909 Um, not too good, sir. 614 00:31:27,910 --> 00:31:29,750 That's what I wanted to talk to you about. 615 00:31:29,751 --> 00:31:31,581 Um, they want me... 616 00:31:32,590 --> 00:31:34,230 I'm gonna have to come clean, sir, 617 00:31:34,231 --> 00:31:36,070 otherwise they're gonna kick me out of the navy. 618 00:31:36,071 --> 00:31:38,664 We had an agreement, son. 619 00:31:40,950 --> 00:31:43,109 A drunken promise is a drunken promise 620 00:31:43,110 --> 00:31:46,389 but they're gonna discharge me, sir. (LAUGHS) 621 00:31:46,390 --> 00:31:47,989 (SIGHS) 622 00:31:47,990 --> 00:31:50,149 Do you now how many leading seamen there are 623 00:31:50,150 --> 00:31:51,708 in the Royal Australian Navy? 624 00:31:52,950 --> 00:31:55,589 No, sir. 2,198. 625 00:31:56,590 --> 00:31:59,389 Do you know how many lieutenant commander COs there are? 626 00:31:59,390 --> 00:32:00,869 41. 627 00:32:00,870 --> 00:32:03,869 22.000. 41. 628 00:32:03,870 --> 00:32:06,748 Who do you think is the more difficult to replace? 629 00:32:07,950 --> 00:32:09,709 (HOARSELY) The CO, sir. 630 00:32:09,710 --> 00:32:11,630 Which is exactly why you're gonna do 631 00:32:11,631 --> 00:32:13,189 what's best for the navy 632 00:32:13,190 --> 00:32:14,828 and take the full blame yourself. 633 00:32:16,310 --> 00:32:18,109 Even if it means my career? 634 00:32:18,110 --> 00:32:20,869 (CHUCKLES) Mate, I've seen your file 635 00:32:20,870 --> 00:32:22,869 and, believe me, so has Commander White. 636 00:32:22,870 --> 00:32:25,389 You're a serial troublemaker, Kosov-Meyer, 637 00:32:25,390 --> 00:32:28,229 a conspicuous flouter of rules, subversive, 638 00:32:28,230 --> 00:32:30,509 disrespectful to your superior officers, 639 00:32:30,510 --> 00:32:33,269 a liar with a smug attitude. 640 00:32:33,270 --> 00:32:35,269 Thanks for talking me up, sir. Oh, that's fine. 641 00:32:35,270 --> 00:32:36,828 There's more. I can go on. 642 00:32:38,110 --> 00:32:40,510 Point is, mate, you won't do yourself any favours 643 00:32:40,511 --> 00:32:42,589 if you go mouthing off about me. 644 00:32:42,590 --> 00:32:44,308 No-one will believe you. 645 00:32:46,750 --> 00:32:48,422 You can go. 646 00:33:01,950 --> 00:33:03,429 You OK? 647 00:33:05,110 --> 00:33:08,229 No, I'm not. They're gonna kick me out. 648 00:33:08,230 --> 00:33:09,709 What?! 649 00:33:09,710 --> 00:33:11,587 But you owned up, right? 650 00:33:12,790 --> 00:33:15,509 I've got 24 hour...no, 20 hours 651 00:33:15,510 --> 00:33:17,750 to let them know who the other sailor was with me 652 00:33:17,751 --> 00:33:19,230 or else I'm gonna get kicked out. 653 00:33:19,231 --> 00:33:21,189 So there's someone else? 654 00:33:21,190 --> 00:33:23,109 Who was it? 655 00:33:23,110 --> 00:33:26,659 What does it matter, RO? You're not gonna believe me. 656 00:33:28,670 --> 00:33:31,349 You could try me. (DOOR CLOSES) 657 00:33:31,350 --> 00:33:33,030 So who do you think he's protecting? 658 00:33:33,031 --> 00:33:36,629 He fancies Bird. Was it you? No. 659 00:33:36,630 --> 00:33:39,189 Bird was cleaning ovens all night, Bomber. 660 00:33:39,190 --> 00:33:41,869 Not ALL night, Charge. She didn't leave the ship. 661 00:33:41,870 --> 00:33:43,669 And where were you, Bomber? 662 00:33:43,670 --> 00:33:45,510 It wasn't me. Of course it wasn't. 663 00:33:45,511 --> 00:33:47,626 Oh, come on, she wasn't even there. 664 00:33:48,630 --> 00:33:49,749 Were you? 665 00:33:49,750 --> 00:33:51,820 Oh, what, so I'm invisible now? 666 00:33:53,110 --> 00:33:54,789 Get out of my galley. 667 00:33:54,790 --> 00:33:56,621 (KNOCK AT DOOR) 668 00:34:02,910 --> 00:34:06,389 I thought we had a date. I thought we cancelled. 669 00:34:06,390 --> 00:34:09,109 I'd just like to know why you walked away from me today. 670 00:34:10,430 --> 00:34:12,349 Because you've turned. 671 00:34:12,350 --> 00:34:13,869 And what's that supposed to mean? 672 00:34:13,870 --> 00:34:15,670 Well, you're clearly one of the bureaucrats now. 673 00:34:15,671 --> 00:34:17,149 I'm just doing my job. 674 00:34:17,150 --> 00:34:19,070 I have responsibilities that come with this new position, 675 00:34:19,071 --> 00:34:20,270 Iike it or not. 676 00:34:20,271 --> 00:34:22,789 That includes not supporting your former crew, does it? 677 00:34:22,790 --> 00:34:24,829 I have to be impartial. It's not personal. 678 00:34:24,830 --> 00:34:26,070 Oh, that is crap. 679 00:34:26,071 --> 00:34:29,269 You know, you hide behind this veneer of command. 680 00:34:29,270 --> 00:34:30,749 I look at you 681 00:34:30,750 --> 00:34:32,670 with your straight back and your square shoulders 682 00:34:32,671 --> 00:34:34,229 and it is your armour 683 00:34:34,230 --> 00:34:36,350 and you won't let anyone in because you're afraid. 684 00:34:36,351 --> 00:34:37,990 You're an emotional coward, Mike Flynn. 685 00:34:37,991 --> 00:34:41,029 And I have put up with it for three years now. 686 00:34:41,030 --> 00:34:44,709 And sometimes I think you actually enjoy tormenting me. 687 00:34:44,710 --> 00:34:46,989 Oh, come on, Kate! That's unfair. 688 00:34:46,990 --> 00:34:48,549 You know the regulations. 689 00:34:48,550 --> 00:34:50,590 Yeah, the regulations, they don't apply anymore, do they? 690 00:34:50,591 --> 00:34:52,148 You can't hide behind them anymore. 691 00:35:40,690 --> 00:35:43,682 (PHONE RINGS) 692 00:35:51,010 --> 00:35:52,728 Kate McGregor, hello. 693 00:35:54,890 --> 00:35:58,329 OK. Yep, I'll be there in an hour. 694 00:35:58,330 --> 00:35:59,569 'Bye. 695 00:35:59,570 --> 00:36:01,481 Duty calling? 696 00:36:02,490 --> 00:36:03,969 Notice for sea. 697 00:36:04,970 --> 00:36:07,009 Coburn has a lead on the poachers. 698 00:36:07,010 --> 00:36:10,320 The navy has no sense of timing. 699 00:36:27,010 --> 00:36:31,729 Well, six hours left, 2Dads. Time to spill your guts. 700 00:36:31,730 --> 00:36:33,489 BOMBER : Come on, 2Dads, tell us. 701 00:36:33,490 --> 00:36:35,170 At least tell Bomber it wasn't me. 702 00:36:35,171 --> 00:36:37,090 Listen, everyone, I think the right thing to do 703 00:36:37,091 --> 00:36:39,010 is for whoever did it to fess up themselves. 704 00:36:39,011 --> 00:36:40,489 CHARGE: That's right. 705 00:36:43,330 --> 00:36:45,249 Oh, that went well. 706 00:36:45,250 --> 00:36:47,650 Right, well, in the absence of someone volunteering, 707 00:36:47,651 --> 00:36:49,330 I guess it's up to you to tell us who it was. 708 00:36:49,331 --> 00:36:50,690 Just tell the truth, 2Dads. 709 00:36:50,691 --> 00:36:52,290 It's not worth losing your career over, mate. 710 00:36:52,291 --> 00:36:53,850 That's just ridiculous. It was the CO. 711 00:36:53,851 --> 00:36:56,289 (BOMBER LAUGHS) Come on! 712 00:36:56,290 --> 00:36:59,049 (LAUGHS) 2Dads, really, I thought you'd come up 713 00:36:59,050 --> 00:37:01,089 with something better than that, mate. 714 00:37:01,090 --> 00:37:02,569 I'm disappointed. 715 00:37:06,090 --> 00:37:08,489 How much trouble do you have to be in 716 00:37:08,490 --> 00:37:10,048 before you start taking things seriously? 717 00:37:11,770 --> 00:37:13,328 It's your funeral, mate. 718 00:37:15,810 --> 00:37:17,607 Unbelievable. 719 00:37:20,570 --> 00:37:25,209 Leader, I've tried to explain this nicely to you 720 00:37:25,210 --> 00:37:27,570 and I've given you the opportunity to do the right thing 721 00:37:27,571 --> 00:37:29,130 but you seem not to have understood. 722 00:37:29,131 --> 00:37:31,090 I'm sorry, sir. It just slipped out. 723 00:37:31,091 --> 00:37:32,690 But like you said, no-one believed me. 724 00:37:32,691 --> 00:37:34,370 Do we have a communication problem here? 725 00:37:34,371 --> 00:37:36,689 Understand this - you make an enemy of me 726 00:37:36,690 --> 00:37:38,729 and your life won't be worth living 727 00:37:38,730 --> 00:37:41,528 in or out of the navy, got it? 728 00:37:43,490 --> 00:37:45,929 What, no smart comment now, sailor? 729 00:37:45,930 --> 00:37:47,761 MAN ON P.A. : CO requested at the bridge. 730 00:37:55,530 --> 00:37:58,609 You alright, 2Dads? Not now, RO. 731 00:37:58,610 --> 00:38:00,729 Hey, 2Dads, I just wanna let you know... 732 00:38:00,730 --> 00:38:02,889 I'm not interested! 733 00:38:02,890 --> 00:38:05,569 Oh, sir, we have contact with the poachers. 734 00:38:05,570 --> 00:38:07,530 They're right where Coastwatch said they'd be. 735 00:38:07,531 --> 00:38:10,889 The mother ship is stationary here, range 6 nautical miles. 736 00:38:10,890 --> 00:38:13,129 And they have just dispatched a Zodiac. 737 00:38:13,130 --> 00:38:15,689 Right, Dutchy, can you pick that up on the EOD? 738 00:38:15,690 --> 00:38:18,443 Ah, I've got them, sir. They're headed for that estuary. 739 00:38:19,730 --> 00:38:21,329 X, take a RHIB and go after them. 740 00:38:21,330 --> 00:38:22,810 Hands to boarding stations. 741 00:38:22,811 --> 00:38:25,170 Charge, Swain, go after them with the second RHIB. 742 00:38:25,171 --> 00:38:26,170 Yes, sir. 743 00:38:26,171 --> 00:38:28,809 And this time, let's try not to lose anyone, eh? 744 00:38:40,370 --> 00:38:42,486 CHARGE: Heading for the mother ship, X. 745 00:38:43,610 --> 00:38:46,124 XO: Roger that. We'll cover the estuary. 746 00:38:52,410 --> 00:38:54,249 Ease back on the throttle. 747 00:38:54,250 --> 00:38:56,320 We don't wanna announce our presence. 748 00:38:58,530 --> 00:39:01,169 Hey, X, there's plenty of submerged mangroves here. 749 00:39:01,170 --> 00:39:02,890 We'd better take it easy. Yeah, copy that. 750 00:39:02,891 --> 00:39:04,610 Stick to the middle of the channel. 751 00:39:04,611 --> 00:39:06,770 No telling how far in they could have gone, ma'am. 752 00:39:06,771 --> 00:39:09,689 Just keep your eyes peeled. 753 00:39:09,690 --> 00:39:12,204 This place gives me the creeps. 754 00:39:14,330 --> 00:39:16,369 (FIRES RAPIDLY) There they are! 755 00:39:16,370 --> 00:39:18,009 OK, aim for the boat! 756 00:39:18,010 --> 00:39:19,489 Get after them. 757 00:39:19,490 --> 00:39:24,009 Australian Navy! Stop your engines, drop your weapons! 758 00:39:24,010 --> 00:39:26,570 Repeat - stop your engines, drop your weapons. 759 00:39:33,610 --> 00:39:36,602 (GUNFIRE) 760 00:39:39,330 --> 00:39:40,922 Dutchy, prepare to get across. 761 00:39:49,610 --> 00:39:51,441 Ease back on the throttle. 762 00:39:56,770 --> 00:39:58,249 DUTCHY: Well, well, well. 763 00:40:04,250 --> 00:40:05,729 Well done, Charge. 764 00:40:05,730 --> 00:40:07,970 Is this all the crew that were on the mother ship? 765 00:40:07,971 --> 00:40:09,769 Yes, sir, this is it. 766 00:40:09,770 --> 00:40:12,929 Who's the master of the vessel? He wasn't on board, sir. 767 00:40:12,930 --> 00:40:14,966 What? Where the hell is he? 768 00:40:17,090 --> 00:40:19,046 Here he is, sir. 769 00:40:23,410 --> 00:40:26,288 You?! You stole my croc! 770 00:40:28,330 --> 00:40:30,639 You wrecked my bar. Now you're gonna pay for it! 771 00:40:37,490 --> 00:40:41,005 X... I'll be in my cabin. 772 00:40:46,050 --> 00:40:47,210 Ah, 2Dads. 773 00:40:47,510 --> 00:40:49,950 As you know, I hate to be the bearer of bad news, 774 00:40:49,951 --> 00:40:51,510 particularly when it concerns you, 775 00:40:51,511 --> 00:40:54,029 but I have your disciplinary orders here from Command. 776 00:40:54,030 --> 00:40:55,189 Ooh. 777 00:40:55,190 --> 00:40:57,789 Let me guess, "Retention not in interest of navy"? 778 00:40:57,790 --> 00:41:00,748 Well, the bad news is no. 779 00:41:01,950 --> 00:41:04,149 But... Ah, there's always a but. 780 00:41:04,150 --> 00:41:06,309 They've authorised your pay to be docked 781 00:41:06,310 --> 00:41:08,349 until damages of $4,800 have been paid. 782 00:41:08,350 --> 00:41:10,310 Next time, why don't you try donating 783 00:41:10,311 --> 00:41:12,270 to the prevention of cruelty to animals? 784 00:41:12,271 --> 00:41:14,030 It might work out way cheaper for you. 785 00:41:14,031 --> 00:41:16,030 Why should I have to make recompense to a poacher? 786 00:41:16,031 --> 00:41:17,349 That totally sucks! 787 00:41:17,350 --> 00:41:18,950 If I were you, I'd just be grateful 788 00:41:18,951 --> 00:41:20,430 you've still got a job, unlike Coburn. 789 00:41:20,431 --> 00:41:21,949 What he did to 2Dads 790 00:41:21,950 --> 00:41:23,750 was an abuse of his power and position. 791 00:41:23,751 --> 00:41:25,710 That's not leadership. It's a fair cop, I reckon. 792 00:41:25,711 --> 00:41:28,589 I never liked him. And I always believed 2Dads. 793 00:41:28,590 --> 00:41:30,148 Hey? 794 00:41:31,510 --> 00:41:32,989 Nuh, later. 795 00:41:34,390 --> 00:41:36,309 Hey, Bomber. 796 00:41:36,310 --> 00:41:38,629 Did Bird tell you the news about 2Dads? 797 00:41:38,630 --> 00:41:40,870 Bird seems to know everything that's going on on this boat. 798 00:41:40,871 --> 00:41:42,542 Yeah, well, she's pretty popular with the crew. 799 00:41:43,670 --> 00:41:45,989 Do I detect a note of jealousy there? 800 00:41:45,990 --> 00:41:47,981 Yeah, there's a whole symphony going on. 801 00:41:49,030 --> 00:41:53,309 Come on. Bomber, don't compare yourself with Bird. 802 00:41:53,310 --> 00:41:56,029 I mean, she's a sweet young thing but... 803 00:41:57,910 --> 00:41:59,468 ..well, you're... 804 00:42:01,750 --> 00:42:03,468 You're a woman. 805 00:42:04,630 --> 00:42:07,269 You're a very attractive woman. 806 00:42:09,430 --> 00:42:10,909 B-beautiful. 807 00:42:10,910 --> 00:42:15,700 So, you're our chefo as well, so we couldn't exist without you. 808 00:42:16,750 --> 00:42:18,468 Thanks, RO. 809 00:42:31,830 --> 00:42:33,502 Gangway ho! 810 00:42:36,990 --> 00:42:39,589 Now, there are rumours going around about Coburn. 811 00:42:39,590 --> 00:42:41,990 Do you know what's going on? The rumours are true. 812 00:42:41,991 --> 00:42:44,026 He's been relieved of his command. 813 00:42:45,230 --> 00:42:46,868 You OK? 814 00:42:48,390 --> 00:42:51,029 You're getting a new CO. Do you know who? 815 00:42:54,230 --> 00:42:55,709 (GROANS) 816 00:42:55,710 --> 00:42:57,349 It's only for a few weeks 817 00:42:57,350 --> 00:42:58,988 until they get a permanent replacement. 818 00:42:58,992 --> 00:43:08,992 Transcript by Karin Re-sync by honeybunny www.addic7ed.com 59913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.