All language subtitles for Saint.Judy.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,817 --> 00:00:20,574 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:36,623 --> 00:00:39,565 Ah, you're a godsend, Judy. 3 00:00:39,567 --> 00:00:41,581 I thought yesterday was your last day. 4 00:00:41,583 --> 00:00:43,440 Apparently not. 5 00:01:04,816 --> 00:01:06,478 What the hell are you doing here? 6 00:01:06,480 --> 00:01:08,686 I wanted to squeeze one more in. 7 00:01:08,688 --> 00:01:10,287 You should have your head checked. 8 00:01:10,289 --> 00:01:12,110 Introduce me. 9 00:01:12,112 --> 00:01:16,369 Your Honor, a notice of appearance for my co-counselor. 10 00:01:21,776 --> 00:01:22,926 Judy Wood. 11 00:01:22,928 --> 00:01:24,622 The court so notes. 12 00:01:24,624 --> 00:01:26,542 You at least want to know what the prosecution said 13 00:01:26,544 --> 00:01:27,759 during their opening statement? 14 00:01:27,761 --> 00:01:29,358 Nope. 15 00:01:29,360 --> 00:01:31,345 I hope you know what you're doing. 16 00:01:32,400 --> 00:01:34,799 You're gonna be fine. 17 00:01:34,801 --> 00:01:37,136 May it please the court. 18 00:01:39,313 --> 00:01:42,415 Ladies and gentlemen, this case, 19 00:01:42,417 --> 00:01:46,159 above all other things, this case is about love. 20 00:01:46,161 --> 00:01:47,663 Oh, sweet Jesus. 21 00:01:47,665 --> 00:01:48,975 Actually about grand theft auto. 22 00:01:48,977 --> 00:01:52,047 It will be my job to tell you about Lonan. 23 00:01:52,049 --> 00:01:54,800 Growing up fatherless with an alcoholic mother, 24 00:01:54,802 --> 00:01:58,287 working two jobs, so he could put his two sisters 25 00:01:58,289 --> 00:02:00,175 and brother through college. 26 00:02:00,177 --> 00:02:03,087 Now thanks to Lonan's generosity and selflessness, 27 00:02:03,089 --> 00:02:06,031 his brother, Mohan, is an engineer, 28 00:02:06,033 --> 00:02:07,471 and his sister, Ela, is a teacher, 29 00:02:07,473 --> 00:02:11,023 and the youngest, Nashota, is pre-med. 30 00:02:11,025 --> 00:02:13,072 Now, Lonan will tell you himself, 31 00:02:13,074 --> 00:02:14,671 so that he could have a life, 32 00:02:14,673 --> 00:02:17,359 a life like he'd given his siblings, 33 00:02:17,361 --> 00:02:19,279 he made one simple mistake. 34 00:02:19,281 --> 00:02:22,255 All right. Your Honor, we'd like a side bar. 35 00:02:22,257 --> 00:02:25,456 Did you just interrupt defense's opening statement? 36 00:02:25,458 --> 00:02:27,984 I don't think she's gonna mind. 37 00:02:27,986 --> 00:02:30,863 We've got a pretty good plea deal lined up. 38 00:02:30,865 --> 00:02:32,751 Gabriella, I know it's not ideal, 39 00:02:32,753 --> 00:02:34,864 but you'll see your son before he leaves for college. 40 00:02:34,866 --> 00:02:37,007 Six years is three-and-change if you don't screw it up. 41 00:02:37,009 --> 00:02:39,120 And I know you won't do that to your family. 42 00:02:39,122 --> 00:02:41,584 Good, good, good. 43 00:02:41,586 --> 00:02:43,024 You don't know when to quit. 44 00:02:43,026 --> 00:02:44,848 And don't even think about giving Zapato to Roger. 45 00:02:44,850 --> 00:02:46,416 It's his third strike, 46 00:02:46,418 --> 00:02:47,760 and Roger couldn't acquit the Dalai Lama. 47 00:02:47,762 --> 00:02:49,521 What did I say to you on your first day? 48 00:02:49,523 --> 00:02:52,272 I know, but it's my last day, so... 49 00:02:52,274 --> 00:02:54,448 All right, I gotta go. 50 00:02:54,450 --> 00:02:55,952 Good seeing you. 51 00:02:55,954 --> 00:02:57,264 Mmm! 52 00:02:57,266 --> 00:02:58,802 Good talk! 53 00:02:59,859 --> 00:03:02,034 See you around, kiddo. 54 00:03:06,035 --> 00:03:08,338 - Hey. - Hey, sweetie. 55 00:03:10,258 --> 00:03:11,601 That's cute. 56 00:03:11,603 --> 00:03:13,200 They spelled California wrong. 57 00:03:13,202 --> 00:03:15,152 Cali-fron-ia? 58 00:03:15,154 --> 00:03:17,104 Well, onwards and upwards, right? 59 00:03:17,106 --> 00:03:18,706 - Right. - All right, hold on. 60 00:03:20,435 --> 00:03:22,928 - You ready to do this? - Yes. 61 00:03:22,930 --> 00:03:24,945 Limbs in? All right. 62 00:03:24,947 --> 00:03:27,504 - I'm so excited. - You're excited? 63 00:03:27,506 --> 00:03:28,883 I like your spirit. 64 00:03:43,443 --> 00:03:45,265 Hey, TTNBTT. 65 00:03:45,267 --> 00:03:46,995 It doesn't matter. 66 00:03:48,084 --> 00:03:50,162 TTNBTT. 67 00:03:50,164 --> 00:03:52,689 If we drive all night, I'm gonna throw up. 68 00:03:52,691 --> 00:03:56,370 If we don't drive all night, your father's gonna divorce me. 69 00:03:56,372 --> 00:03:58,130 Again. 70 00:03:58,132 --> 00:04:00,049 I'm pretty sure you can't get divorced 71 00:04:00,051 --> 00:04:01,588 if you're already divorced. 72 00:04:03,954 --> 00:04:06,450 Why are we doing this again? 73 00:04:06,452 --> 00:04:08,753 Your father gets shared custody. 74 00:04:08,755 --> 00:04:11,635 So LA, here we come. 75 00:04:31,795 --> 00:04:33,330 TTNBTT. 76 00:04:33,332 --> 00:04:36,658 Do you have any idea where we're going? 77 00:04:36,660 --> 00:04:38,037 At all? 78 00:05:07,541 --> 00:05:09,429 Lock the door. 79 00:05:23,636 --> 00:05:25,780 Hi. 80 00:05:25,782 --> 00:05:27,029 I'm Judy Wood. 81 00:05:29,045 --> 00:05:32,854 I'm looking for 123 and a half. 82 00:05:34,453 --> 00:05:36,083 That's my kid. 83 00:05:36,085 --> 00:05:37,493 We're new here. 84 00:05:42,837 --> 00:05:45,268 Looks like you found it. 85 00:05:45,270 --> 00:05:47,028 Right. 86 00:05:47,030 --> 00:05:49,619 You need some help, Judy Wood? 87 00:05:49,621 --> 00:05:52,694 Yes, I need help. 88 00:05:54,390 --> 00:05:55,988 Where's my room? 89 00:05:55,990 --> 00:05:57,716 Uh, right. 90 00:05:57,718 --> 00:06:00,308 Well, check this out. 91 00:06:00,310 --> 00:06:01,652 Here we go. 92 00:06:01,654 --> 00:06:03,508 Ta-da! 93 00:06:03,510 --> 00:06:05,300 Just until I get my first paycheck, all right? 94 00:06:05,302 --> 00:06:06,868 We're not even gonna unpack. 95 00:06:06,870 --> 00:06:09,875 Yes, thank you so much. 96 00:06:09,877 --> 00:06:12,052 I start at an immigration firm tomorrow. 97 00:06:12,054 --> 00:06:14,228 - Mom! - We look illegal or something? 98 00:06:14,230 --> 00:06:18,580 No, but I sure should hope you know a few. 99 00:06:18,582 --> 00:06:21,525 Yeah, our cousins, brothers, uncles, nephews. 100 00:06:21,527 --> 00:06:23,316 Appreciate your help. 101 00:06:23,318 --> 00:06:25,558 I'll see you in the neighborhood. 102 00:06:36,088 --> 00:06:39,029 Judy Wood here to see Ray Hernandez. 103 00:06:39,031 --> 00:06:40,885 Ms. Wood? 104 00:06:40,887 --> 00:06:42,262 Ray Hernandez. 105 00:06:43,287 --> 00:06:44,436 Nice to meet you. 106 00:06:44,438 --> 00:06:45,749 Very nice to meet you too. 107 00:06:45,751 --> 00:06:49,621 So, 36% win rate as a criminal defender. 108 00:06:49,623 --> 00:06:52,213 You got any prosecutors in New Mexico? 109 00:06:52,215 --> 00:06:54,325 Different ballgame here, honey. 110 00:06:54,327 --> 00:06:56,820 But your old boss said I'd be a fool not to snap you up. 111 00:06:56,822 --> 00:06:58,741 So what do you know about immigration law? 112 00:06:58,743 --> 00:07:02,230 No, wait, don't answer that. I don't want to suborn perjury. 113 00:07:02,232 --> 00:07:04,918 Welcome to your new corner office. 114 00:07:04,920 --> 00:07:06,773 And when you start booking your own clients, 115 00:07:06,775 --> 00:07:07,766 maybe we can reassess. 116 00:07:07,768 --> 00:07:09,301 But in the meantime, 117 00:07:09,303 --> 00:07:11,639 let me introduce you to your new best friend. 118 00:07:14,328 --> 00:07:15,670 That's the sound I want to hear, 119 00:07:15,672 --> 00:07:17,302 like the gavel at the end of a hearing. 120 00:07:17,304 --> 00:07:18,870 We've got to keep the lights on here, 121 00:07:18,872 --> 00:07:20,696 and everybody pays up front. 122 00:07:21,975 --> 00:07:23,511 Follow me. 123 00:07:24,856 --> 00:07:26,773 I don't have time to be your mentor, 124 00:07:26,775 --> 00:07:29,528 but real cases are always the best teacher. 125 00:07:31,416 --> 00:07:32,633 Dealer's choice. 126 00:08:27,129 --> 00:08:28,600 Asefa Ashwari, 127 00:08:28,602 --> 00:08:29,976 national of Afghanistan, 128 00:08:29,978 --> 00:08:31,511 entered on a counterfeit visa... 129 00:08:31,513 --> 00:08:33,047 Hold it right there. 130 00:08:33,049 --> 00:08:36,569 I have just the remedy for a case like this. 131 00:08:39,129 --> 00:08:41,079 "Voluntary removal." 132 00:08:41,081 --> 00:08:42,551 But she wants to stay. 133 00:08:42,553 --> 00:08:43,960 Well, I want a yacht. 134 00:08:43,962 --> 00:08:45,751 This is a magic pill. 135 00:08:45,753 --> 00:08:48,375 Gives the subject two months to clear up their affairs, 136 00:08:48,377 --> 00:08:50,488 then they can go back home. 137 00:08:50,490 --> 00:08:55,352 Okay, there might be something else here that I'm missing, 138 00:08:55,354 --> 00:08:57,752 so maybe I'd like to speak to Miss Ashwari 139 00:08:57,754 --> 00:08:59,191 before she signs. 140 00:08:59,193 --> 00:09:02,519 Well, Lancaster's beautiful this time of year. 141 00:09:02,521 --> 00:09:03,994 Just get her signature. 142 00:09:15,674 --> 00:09:17,336 Guess what. 143 00:09:17,338 --> 00:09:20,120 I'm meeting my first client today. 144 00:09:20,122 --> 00:09:21,688 I want cereal. 145 00:09:21,690 --> 00:09:22,745 Eat. 146 00:09:23,962 --> 00:09:25,946 - Stop it. - Never. 147 00:09:49,052 --> 00:09:50,075 ID. 148 00:11:41,053 --> 00:11:42,109 Miss Ashwari? 149 00:11:43,933 --> 00:11:46,203 I'm Judy Wood, your new attorney. 150 00:11:46,205 --> 00:11:49,179 Ray Hernandez referred your case to me. 151 00:11:49,181 --> 00:11:51,836 He suggests that you opt for a voluntary removal, 152 00:11:51,838 --> 00:11:54,459 but I have a few questions about your case 153 00:11:54,461 --> 00:11:55,549 before you do that. 154 00:11:57,533 --> 00:12:01,149 If you accept my services, I need you to sign this form. 155 00:12:03,997 --> 00:12:05,502 Miss Ashwari? 156 00:12:18,973 --> 00:12:20,699 Mr. King? 157 00:12:20,701 --> 00:12:21,755 Who's your client? 158 00:12:21,757 --> 00:12:23,613 Asefa Ashwari. 159 00:12:23,615 --> 00:12:26,526 I need her A number, on the Notice of Appearance. 160 00:12:32,030 --> 00:12:32,988 Asefa Ashwari. 161 00:12:32,990 --> 00:12:35,356 Are you aware of her condition? 162 00:12:35,358 --> 00:12:36,828 Your client was medicated 163 00:12:36,830 --> 00:12:38,588 because she was a danger to herself. 164 00:12:38,590 --> 00:12:40,540 She needs to be unmedicated and transferred out for treatment. 165 00:12:40,542 --> 00:12:42,652 She is not competent to assist in her defense. 166 00:12:42,654 --> 00:12:44,956 - Miss... - Wood. 167 00:12:44,958 --> 00:12:46,524 I take it you're new to practice. 168 00:12:46,526 --> 00:12:48,188 I've been a public defender for 10 years. 169 00:12:48,190 --> 00:12:51,292 Well, Miss Wood, this isn't a criminal trial. 170 00:12:51,294 --> 00:12:53,213 Your client's not accused. 171 00:12:53,215 --> 00:12:55,260 She doesn't have those protections. 172 00:12:55,262 --> 00:12:57,372 The burden of proof is on her. 173 00:12:57,374 --> 00:12:59,900 In here, you're guilty until proven innocent. 174 00:12:59,902 --> 00:13:01,532 So to be clear, she's not a criminal, 175 00:13:01,534 --> 00:13:03,069 so you're treating her worse than a criminal. 176 00:13:03,071 --> 00:13:04,956 No, we're trying to remove her from the country. 177 00:13:04,958 --> 00:13:08,284 So you're trying to ship them out as quickly as possible. 178 00:13:08,286 --> 00:13:12,188 Your client has been at this facility for over a year. 179 00:13:12,190 --> 00:13:13,631 Or didn't you know that, counselor? 180 00:13:16,991 --> 00:13:19,294 Absolutely. 181 00:13:21,439 --> 00:13:24,541 Well, you got that right. Very good. 182 00:13:24,543 --> 00:13:25,757 I just saw Asefa. 183 00:13:25,759 --> 00:13:27,901 - Who? - Asefa Ashwari, national... 184 00:13:27,903 --> 00:13:30,589 Oh, yeah, yeah, sad case. Sometimes you gotta move on. 185 00:13:30,591 --> 00:13:32,285 She doesn't know where she is or what's happening. 186 00:13:32,287 --> 00:13:33,821 When did you say you last talked to her? 187 00:13:33,823 --> 00:13:36,093 Yes, sir, well, you know, that's a testament 188 00:13:36,095 --> 00:13:37,053 - to who we are... - Ray. 189 00:13:37,055 --> 00:13:38,300 and how we do business. 190 00:13:38,302 --> 00:13:40,477 - Ray! - That's right, absolutely. 191 00:13:40,479 --> 00:13:41,824 Yeah. 192 00:13:43,071 --> 00:13:44,381 Yes, sir. 193 00:13:44,383 --> 00:13:45,919 That sounds absolutely fine. 194 00:14:37,568 --> 00:14:38,848 Judy! 195 00:14:40,641 --> 00:14:42,913 Judy! Judy! 196 00:14:44,545 --> 00:14:47,422 Judy! Judy! 197 00:14:47,424 --> 00:14:49,150 Judy! Judy! Judy! 198 00:14:49,152 --> 00:14:53,792 Judy! Judy! Judy! Judy! 199 00:15:16,353 --> 00:15:18,306 She's a teacher. 200 00:15:36,257 --> 00:15:37,537 - Miss? - Wood. 201 00:15:37,539 --> 00:15:39,392 What brings you back, Miss Wood? 202 00:15:39,394 --> 00:15:40,834 I'm serving you. 203 00:15:46,018 --> 00:15:49,536 Los Angeles County Superior Court. 204 00:15:49,538 --> 00:15:51,584 What's this, a habeas corpus petition? 205 00:15:51,586 --> 00:15:52,800 For her medical record 206 00:15:52,802 --> 00:15:54,656 and assessment by independent expert. 207 00:15:54,658 --> 00:15:56,544 This is a woman of accomplishment, 208 00:15:56,546 --> 00:15:58,688 nothing like the person I met yesterday. 209 00:15:58,690 --> 00:16:00,225 All this shows me, Miss Wood, 210 00:16:00,227 --> 00:16:02,240 is that you found the one California judge 211 00:16:02,242 --> 00:16:04,545 who doesn't understand federal jurisdiction. 212 00:16:04,547 --> 00:16:06,304 Which your plucky team of fired-up attorneys 213 00:16:06,306 --> 00:16:08,193 can explain in detail at the hearing. 214 00:16:08,195 --> 00:16:09,890 Who's your expert? 215 00:16:41,378 --> 00:16:43,296 What are we doing here? 216 00:16:43,298 --> 00:16:46,403 Helping somebody who needs us. It's what we do. 217 00:16:48,259 --> 00:16:49,730 Can I get a taco? 218 00:16:49,732 --> 00:16:51,619 Keep the door locked. 219 00:17:02,628 --> 00:17:04,099 Mr. Mustafa. 220 00:17:05,411 --> 00:17:07,361 Mr. Mustafa. 221 00:17:07,363 --> 00:17:08,580 Dikembe Mustafa. 222 00:17:09,732 --> 00:17:12,131 No English. We are closed. 223 00:17:16,004 --> 00:17:17,889 You have a doctorate in clinical psychology 224 00:17:17,891 --> 00:17:19,042 from Cambridge. 225 00:17:19,044 --> 00:17:20,196 Oxford. 226 00:17:22,180 --> 00:17:23,140 Ah... 227 00:17:24,867 --> 00:17:27,075 You petitioned for a variance on the work visa quota 228 00:17:27,077 --> 00:17:29,826 for mental health professionals from Africa. 229 00:17:29,828 --> 00:17:31,298 Ray Hernandez started the process, 230 00:17:31,300 --> 00:17:32,674 then asked for more money, 231 00:17:32,676 --> 00:17:33,858 which you can't get without a work permit. 232 00:17:33,860 --> 00:17:35,523 It's a hell of a Catch 22. 233 00:17:35,525 --> 00:17:37,539 That is a good case summary, 234 00:17:37,541 --> 00:17:40,292 but I don't deal with scumbag lawyers anymore. 235 00:17:43,012 --> 00:17:44,738 Here's your work visa. 236 00:17:59,301 --> 00:18:02,018 I got it approved. 237 00:18:14,053 --> 00:18:16,773 How can I be of assistance? 238 00:18:38,757 --> 00:18:42,019 I am Dr. Mustafa. 239 00:18:42,021 --> 00:18:43,941 I have come here to help you. 240 00:18:58,693 --> 00:19:00,870 That is no good for you. 241 00:19:03,558 --> 00:19:05,125 Your instincts were right. 242 00:19:05,127 --> 00:19:07,908 This is a clear case of custodial overkill. 243 00:19:07,910 --> 00:19:10,244 There's no justification for those dosages. 244 00:19:10,246 --> 00:19:11,716 - Good. - No, it is bad. 245 00:19:11,718 --> 00:19:14,084 No, but it's good for our case. 246 00:19:14,086 --> 00:19:15,332 What next? 247 00:19:15,334 --> 00:19:18,819 No more Clozapine. No more Benzodiazepines. 248 00:19:18,821 --> 00:19:20,484 Slowly, we take everything away. 249 00:19:20,486 --> 00:19:22,148 Slowly. 250 00:19:22,150 --> 00:19:24,997 Wait for the drugs to metabolize out of her system. 251 00:19:24,999 --> 00:19:26,853 We'll see if anyone is home. 252 00:19:26,855 --> 00:19:28,133 And you're saying? 253 00:19:28,135 --> 00:19:31,013 We'll just have to be patient. 254 00:19:31,015 --> 00:19:33,254 That is all we can do. 255 00:19:40,934 --> 00:19:43,205 How can I help you? 256 00:19:43,207 --> 00:19:45,159 You remember this guy? 257 00:19:46,855 --> 00:19:49,765 I invite you into my home. I feed you off my table. 258 00:19:49,767 --> 00:19:52,869 What do I have to show for it? These are complicated cases. 259 00:19:52,871 --> 00:19:54,500 I can handle them. 260 00:19:54,502 --> 00:19:59,814 Registered mail, photocopying, Lexis, and Westlaw. 261 00:19:59,816 --> 00:20:01,958 It all costs. 262 00:20:03,527 --> 00:20:04,806 Ka-thump. 263 00:20:59,976 --> 00:21:02,025 Dad! Dad! 264 00:21:03,624 --> 00:21:05,574 Dad! Dad! 265 00:21:05,576 --> 00:21:07,366 - Stay back! - Dad! 266 00:21:07,368 --> 00:21:08,391 Stay back! 267 00:21:08,393 --> 00:21:10,567 - Stop, stop. - Dad! 268 00:21:10,569 --> 00:21:13,352 Stay back! Stay back. 269 00:21:17,896 --> 00:21:19,145 You guys meeting someone? 270 00:21:20,809 --> 00:21:22,823 My husband. 271 00:21:22,825 --> 00:21:24,744 What's his name? 272 00:21:27,497 --> 00:21:29,127 Jorge. 273 00:21:29,129 --> 00:21:31,463 If your husband does get sent back to Honduras, 274 00:21:31,465 --> 00:21:34,471 it's likely he will be persecuted by the secret police 275 00:21:34,473 --> 00:21:36,488 because he's a journalist. 276 00:21:36,490 --> 00:21:38,311 If we can prove that, 277 00:21:38,313 --> 00:21:40,169 then we have a very good case for asylum. 278 00:21:42,025 --> 00:21:45,383 No one's ever explained it to me like that before. 279 00:21:45,385 --> 00:21:47,017 Judy, I have some friends. 280 00:21:51,178 --> 00:21:53,673 I'm not promising anything, but I'll do my best. 281 00:21:58,697 --> 00:22:00,391 Judy, gracias. 282 00:22:00,393 --> 00:22:02,408 Of course. 283 00:22:17,481 --> 00:22:19,944 I'm Judy Wood. I'm an immigration lawyer. 284 00:22:19,946 --> 00:22:22,440 If there's anything that you need help with... 285 00:22:36,682 --> 00:22:38,155 Judy, come here. 286 00:22:39,466 --> 00:22:40,841 This is Asefa's uncle, Omar. 287 00:22:40,843 --> 00:22:42,600 Hello. 288 00:22:42,602 --> 00:22:45,673 Omar is a highly valued client with a very promising case. 289 00:22:45,675 --> 00:22:48,232 We're hoping for some excellent news very soon. 290 00:22:48,234 --> 00:22:49,352 Judy's here to fill me in 291 00:22:49,354 --> 00:22:51,080 on the progress with Miss Ashwari, 292 00:22:51,082 --> 00:22:52,873 who I referred to Ms. Wood because of her... 293 00:22:54,154 --> 00:22:55,753 ...unique skill set. 294 00:22:55,755 --> 00:22:59,145 Ms. Wood, have you seen Asefa? How is she? 295 00:22:59,147 --> 00:23:00,809 Tired. 296 00:23:00,811 --> 00:23:02,921 Judy, we need to talk. Would you excuse us, Omar? 297 00:23:02,923 --> 00:23:03,978 Yes, of course, please. 298 00:23:06,475 --> 00:23:08,713 Mommy! Mommy! 299 00:23:15,500 --> 00:23:19,753 You wanted clients, here they are. 300 00:23:19,755 --> 00:23:22,793 I got a phone call about you from the detention center. 301 00:23:22,795 --> 00:23:24,810 I have them on the run. 302 00:23:24,812 --> 00:23:27,178 You embarrass this office, Judy. 303 00:23:27,180 --> 00:23:30,313 You embarrassed me. 304 00:23:30,315 --> 00:23:33,578 You don't serve an ICE officer. 305 00:23:33,580 --> 00:23:35,113 You're supposed to go through the proper channels! 306 00:23:35,115 --> 00:23:36,362 It worked though, didn't it? 307 00:23:36,364 --> 00:23:38,666 You were there to introduce yourself, 308 00:23:38,668 --> 00:23:40,394 to learn the ropes, 309 00:23:40,396 --> 00:23:42,538 to show them you're someone they can work with. 310 00:23:42,540 --> 00:23:44,426 I work for my clients, Ray. 311 00:23:44,428 --> 00:23:47,946 You can't take these kind of risks on a case you won't win. 312 00:23:47,948 --> 00:23:50,186 Ask the hundreds of lawyers who have wasted their time 313 00:23:50,188 --> 00:23:52,970 on cases just like this. 314 00:23:52,972 --> 00:23:54,666 You never talked to her. 315 00:23:54,668 --> 00:23:56,297 - Excuse me? - You never talked to her. 316 00:23:56,299 --> 00:23:57,866 You don't know anything about her. 317 00:23:57,868 --> 00:24:00,523 Of course I didn't talk to her. The woman's catatonic. 318 00:24:00,525 --> 00:24:05,066 She was a schoolteacher, Ray. She taught girls. 319 00:24:05,068 --> 00:24:07,499 You know how I know that? Take a guess. 320 00:24:07,501 --> 00:24:08,906 You can't help her. 321 00:24:08,908 --> 00:24:10,410 I know I can. 322 00:24:10,412 --> 00:24:12,203 I have seen that detainee register, 323 00:24:12,205 --> 00:24:13,738 and I have walked that yard, 324 00:24:13,740 --> 00:24:15,820 and there are a thousand women just like her. 325 00:24:17,005 --> 00:24:19,594 Have you ever read this book, Judy? 326 00:24:19,596 --> 00:24:21,291 Have you read this one? 327 00:24:21,293 --> 00:24:24,650 Don't give them false hope. 328 00:24:24,652 --> 00:24:26,603 You know, you're not qualified for this. 329 00:24:26,605 --> 00:24:27,914 You hired me. 330 00:24:27,916 --> 00:24:29,579 You cannot change the world, Judy. 331 00:24:29,581 --> 00:24:31,818 It won't do you or them any good. 332 00:24:31,820 --> 00:24:33,740 Trust me. I've been down that path. 333 00:24:35,342 --> 00:24:37,197 Clearly not that far. 334 00:24:39,053 --> 00:24:40,525 This was a big mistake. 335 00:24:43,565 --> 00:24:44,715 You're firing me. 336 00:24:44,717 --> 00:24:45,614 That's right. 337 00:24:49,709 --> 00:24:51,627 And take your clients with you. 338 00:24:51,629 --> 00:24:53,323 Please don't let them deport her. 339 00:24:53,325 --> 00:24:55,787 She'll die if she goes back. You have to save her. 340 00:24:55,789 --> 00:24:56,941 I'm trying. 341 00:25:04,717 --> 00:25:06,924 - Judy Wood. - Hey. Jenny. 342 00:25:06,926 --> 00:25:08,492 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 343 00:25:08,494 --> 00:25:10,572 Come on in. I'll show you the space. 344 00:25:10,574 --> 00:25:12,590 Great restaurant across the street. 345 00:25:14,125 --> 00:25:17,132 I think this place will be perfect for you. 346 00:25:17,134 --> 00:25:19,373 You'll just have to do a little cleanup. 347 00:25:21,165 --> 00:25:24,621 So first and last month's rent, and it's yours. 348 00:25:27,214 --> 00:25:28,971 I'll take it. 349 00:25:31,469 --> 00:25:33,196 Okay, here we go. 350 00:26:03,022 --> 00:26:04,590 Oh! 351 00:26:31,887 --> 00:26:33,901 - Mister... - You can call me Parker. 352 00:26:33,903 --> 00:26:35,213 - Parker? - Yeah. 353 00:26:35,215 --> 00:26:37,293 What is your interest in immigration law? 354 00:26:37,295 --> 00:26:39,213 Mm-hm. 355 00:26:39,215 --> 00:26:40,717 Yeah, um... 356 00:26:40,719 --> 00:26:43,533 Good. I, uh... 357 00:26:43,535 --> 00:26:45,742 Personally, for me, I... 358 00:26:45,744 --> 00:26:47,536 You know, um, uh... 359 00:26:49,488 --> 00:26:53,454 P-Parents, my grandparents, immigrants, you know. 360 00:26:53,456 --> 00:26:55,470 Um... 361 00:26:55,472 --> 00:26:58,638 Honestly, I... 362 00:26:58,640 --> 00:27:00,558 I need an internship to graduate, 363 00:27:00,560 --> 00:27:03,087 so I can work at my father's law firm. 364 00:27:03,089 --> 00:27:03,984 Um... 365 00:27:06,576 --> 00:27:08,718 Is that gonna be a problem? 366 00:27:08,720 --> 00:27:10,606 Honestly, I just need to be in Lancaster 367 00:27:10,608 --> 00:27:11,503 in under an hour. 368 00:29:59,155 --> 00:30:01,204 You don't say much. 369 00:30:03,540 --> 00:30:05,811 That's because I'm listening. 370 00:30:10,771 --> 00:30:13,524 Would you like me to read back to you what I have so far? 371 00:30:18,420 --> 00:30:21,202 "My name is Asefa Ashwari. 372 00:30:21,204 --> 00:30:22,771 My father's a tribal leader. 373 00:30:22,773 --> 00:30:24,499 I went to vocational school in Pakistan, 374 00:30:24,501 --> 00:30:27,218 and upon my return, I taught at a school for girls..." 375 00:30:27,220 --> 00:30:30,450 I started the school for girls. 376 00:30:30,452 --> 00:30:32,309 You started the school. 377 00:30:35,988 --> 00:30:38,548 What happened when the Taliban came? 378 00:30:45,397 --> 00:30:47,154 I could marry Omar. 379 00:30:47,156 --> 00:30:48,562 Then there wouldn't need to be a trial. 380 00:30:48,564 --> 00:30:50,163 He has a very good case. 381 00:30:50,165 --> 00:30:52,531 - But he's your uncle. - How will anyone know? 382 00:30:52,533 --> 00:30:54,291 You have attorney privilege, right? 383 00:30:54,293 --> 00:30:56,179 And it wouldn't be a real marriage. 384 00:30:56,181 --> 00:30:59,090 You need to have your own case. 385 00:30:59,092 --> 00:31:01,586 Asefa, you are smart enough to do my job, 386 00:31:01,588 --> 00:31:03,506 and once you testify, they will beg you to stay, 387 00:31:03,508 --> 00:31:06,005 but you must tell your story. 388 00:31:09,941 --> 00:31:11,669 What happened? 389 00:31:16,948 --> 00:31:19,412 We were walking to the school. 390 00:31:19,414 --> 00:31:21,844 - We? - The students... 391 00:31:21,846 --> 00:31:23,605 And Nazeera, the other teacher. 392 00:31:25,781 --> 00:31:28,466 Usually we taught in secret, 393 00:31:28,468 --> 00:31:30,386 but not that day. 394 00:31:30,388 --> 00:31:35,413 We walked in the street to show them we were strong. 395 00:31:48,822 --> 00:31:51,894 There were men there, not from the village. 396 00:32:09,430 --> 00:32:11,798 Some Taliban fighters arrived. 397 00:32:46,872 --> 00:32:48,632 Take your time, Asefa. 398 00:32:51,607 --> 00:32:53,398 They took me to jail. 399 00:33:11,288 --> 00:33:13,175 How long were you there? 400 00:33:14,744 --> 00:33:16,279 Were you questioned? 401 00:33:18,135 --> 00:33:19,416 Were you beaten? 402 00:33:21,303 --> 00:33:23,637 She doesn't know how long she was held. 403 00:33:23,639 --> 00:33:25,206 When she was released, 404 00:33:25,208 --> 00:33:28,056 her friends smuggled her across the border to Pakistan. 405 00:33:47,832 --> 00:33:50,486 She fled to the US and was living with her uncle, 406 00:33:50,488 --> 00:33:53,847 when she was picked up by ICE. 407 00:33:53,849 --> 00:33:57,367 We were able to obtain her medical record. 408 00:33:57,369 --> 00:34:01,078 She suffered a broken wrist, bruised ribs, concussion, 409 00:34:01,080 --> 00:34:03,288 injuries to the face, loss of blood. 410 00:34:11,928 --> 00:34:15,416 Miss Ashwari, based on your testimony today... 411 00:34:17,561 --> 00:34:20,407 I find sufficient evidence to support your plea for asylum 412 00:34:20,409 --> 00:34:23,831 based on a credible fear of persecution. 413 00:34:23,833 --> 00:34:26,678 I therefore refer your case to a judge for trial. 414 00:34:26,680 --> 00:34:29,559 I also order your release from this detention facility. 415 00:34:29,561 --> 00:34:31,094 Thank you. 416 00:34:31,096 --> 00:34:33,751 We'll get you processed as soon as possible. 417 00:34:33,753 --> 00:34:36,025 Good luck, Miss Ashwari. 418 00:34:44,601 --> 00:34:46,551 It's only gonna get harder from here. 419 00:34:46,553 --> 00:34:50,041 Even if a mountain is very high, it has a path to the top. 420 00:34:59,898 --> 00:35:01,882 Hello, this is Judy Wood. 421 00:35:04,155 --> 00:35:07,640 Your son threw this in a crowded room. 422 00:35:07,642 --> 00:35:10,234 Someone could've been seriously hurt. 423 00:35:15,322 --> 00:35:17,111 TTNBTT. 424 00:35:17,113 --> 00:35:18,807 What did you just tell him? 425 00:35:18,809 --> 00:35:20,185 The truth and nothing but the truth. 426 00:35:20,187 --> 00:35:21,944 Did you throw this? 427 00:35:21,946 --> 00:35:23,192 I need you to speak up. 428 00:35:23,194 --> 00:35:24,887 You need to defend yourself. 429 00:35:24,889 --> 00:35:26,043 No, I didn't throw it. 430 00:35:29,531 --> 00:35:30,680 My son didn't do this. 431 00:35:30,682 --> 00:35:32,248 There were witnesses. 432 00:35:32,250 --> 00:35:34,200 Because whoever did do it 433 00:35:34,202 --> 00:35:36,824 would never try to blame it on the new kid. 434 00:35:36,826 --> 00:35:38,232 Mm-hm. 435 00:35:38,234 --> 00:35:39,352 308? 436 00:35:39,354 --> 00:35:41,497 That's the art room. 437 00:35:41,499 --> 00:35:43,321 But this happened in my son's regular classroom. 438 00:35:43,323 --> 00:35:44,888 - That's right. - It's Wednesday, 439 00:35:44,890 --> 00:35:47,001 and my son has art first thing after roll call. 440 00:35:47,003 --> 00:35:49,240 So you claim my son stole this at 9 a.m. 441 00:35:49,242 --> 00:35:50,616 and then carried it around with him 442 00:35:50,618 --> 00:35:52,185 through math, lunch, PE, 443 00:35:52,187 --> 00:35:54,488 to only throw it in the middle of the class this afternoon? 444 00:35:54,490 --> 00:35:56,248 I don't claim to know what he was thinking. 445 00:35:56,250 --> 00:35:58,392 Well, let's talk to Mr. Padilla, his art teacher. 446 00:35:58,394 --> 00:36:00,089 That is his name, isn't it? 447 00:36:00,091 --> 00:36:02,136 Because if someone stole his stapler this morning, 448 00:36:02,138 --> 00:36:04,473 then he would have had five classes in the interim, 449 00:36:04,475 --> 00:36:06,841 and 200 students is an awful lot of handouts, 450 00:36:06,843 --> 00:36:11,001 and you think he might have noticed it was missing. 451 00:36:11,003 --> 00:36:14,042 Ms. Wood, I am not starting this with you. 452 00:36:14,044 --> 00:36:15,513 But you did start it with me. 453 00:36:15,515 --> 00:36:17,529 Did you investigate the incident at all? 454 00:36:17,531 --> 00:36:20,698 I mean, at the very least, we should speak to Mr. Padilla. 455 00:36:20,700 --> 00:36:21,914 He has left for the day. 456 00:36:21,916 --> 00:36:23,417 Then I will come back tomorrow, 457 00:36:23,419 --> 00:36:25,241 and I will question him and anyone else 458 00:36:25,243 --> 00:36:26,297 with knowledge of that matter. 459 00:36:26,299 --> 00:36:27,195 No. 460 00:36:33,436 --> 00:36:35,193 There's no suspension. 461 00:36:35,195 --> 00:36:36,921 There's nothing on his record. 462 00:36:36,923 --> 00:36:38,650 My son's a good boy. 463 00:36:38,652 --> 00:36:40,507 He's a wonderful boy. 464 00:36:42,076 --> 00:36:43,932 If you bothered to get to know him. 465 00:36:48,636 --> 00:36:50,172 Alex. 466 00:36:51,612 --> 00:36:53,913 - Alex. - What? 467 00:36:53,915 --> 00:36:56,153 You can't just leave it up to me like that. 468 00:36:56,155 --> 00:36:57,753 You have to speak up for yourself. 469 00:36:57,755 --> 00:36:59,834 - I did. - You should have tried harder. 470 00:36:59,836 --> 00:37:01,050 She wouldn't believe me. 471 00:37:01,052 --> 00:37:03,098 You've got to make them believe you. 472 00:37:03,100 --> 00:37:04,506 You know how these things work. 473 00:37:04,508 --> 00:37:06,714 You have to fight for everything. 474 00:37:06,716 --> 00:37:08,281 You have to stand by the truth. 475 00:37:08,283 --> 00:37:09,850 She believed you. 476 00:37:09,852 --> 00:37:13,146 That is because I didn't give up. 477 00:37:13,148 --> 00:37:14,908 I'll never give up. 478 00:37:54,078 --> 00:37:55,708 We're filing an I-130. 479 00:37:55,710 --> 00:37:57,307 That will allow your husband to stay in the country 480 00:37:57,309 --> 00:37:58,844 with you and your children for a while. 481 00:37:58,846 --> 00:38:02,043 You being a lawful permanent resident helps, 482 00:38:02,045 --> 00:38:04,542 but it's not everything. 483 00:38:09,885 --> 00:38:11,132 Uno momento. 484 00:38:11,134 --> 00:38:14,971 Uh, no espanol hable. 485 00:38:14,973 --> 00:38:17,788 Lo siento. Uh... 486 00:38:17,790 --> 00:38:21,245 Uh, nosotros, filing, you know... 487 00:38:23,326 --> 00:38:26,108 J-J-Just stop, stop. What are you trying to say? 488 00:38:26,110 --> 00:38:28,059 The visa, the I-130. 489 00:38:28,061 --> 00:38:30,012 Okay, just stop, I got this. 490 00:38:35,710 --> 00:38:36,699 Okay? 491 00:38:38,911 --> 00:38:41,980 I failed Spanish and French. 492 00:38:41,982 --> 00:38:43,708 You don't say. 493 00:38:43,710 --> 00:38:46,748 Well, I also make a mean posole, so... 494 00:38:46,750 --> 00:38:48,219 I can, uh... 495 00:38:48,221 --> 00:38:51,516 I could make it for you sometime, if you, uh... 496 00:38:51,518 --> 00:38:53,180 - Judy? - Dikembe. 497 00:38:53,182 --> 00:38:54,812 Hi. 498 00:38:54,814 --> 00:38:55,806 Hasta luego. 499 00:38:56,894 --> 00:38:58,813 - Thank you. - Here you are. 500 00:38:58,815 --> 00:39:00,892 It's good to be a doctor again. 501 00:39:00,894 --> 00:39:02,524 You're good at it. 502 00:39:02,526 --> 00:39:04,444 Follow me. I have a case from Sierra Leone, 503 00:39:04,446 --> 00:39:06,077 a soldier suffering from PTSD. 504 00:39:06,079 --> 00:39:07,614 No. Come here. 505 00:39:09,247 --> 00:39:11,581 You must understand, those people. I know them. 506 00:39:11,583 --> 00:39:13,084 I've seen what they can do. 507 00:39:13,086 --> 00:39:15,166 They are nothing but killers, all of them. 508 00:39:17,471 --> 00:39:18,847 Judy! 509 00:39:20,223 --> 00:39:22,782 What are you doing? What are you... 510 00:39:51,040 --> 00:39:53,024 My name is Dikembe. 511 00:39:56,000 --> 00:39:57,279 What is yours? 512 00:40:30,528 --> 00:40:32,254 Um... 513 00:40:35,104 --> 00:40:36,798 - Okay? You understand? - Sure. 514 00:40:36,800 --> 00:40:39,454 Omar, did we have an appointment? 515 00:40:39,456 --> 00:40:42,814 No, and I'd like to know why. We have a trial coming up. 516 00:40:42,816 --> 00:40:44,831 You should teach Asefa what to say. 517 00:40:44,833 --> 00:40:46,366 Ray tells me what to say. 518 00:40:46,368 --> 00:40:48,543 I believe it's not good to sound over-rehearsed. 519 00:40:48,545 --> 00:40:50,975 But you should be preparing her. 520 00:40:50,977 --> 00:40:54,142 And I will, as soon as the government files motions. 521 00:40:54,144 --> 00:40:56,991 I'd love to hear how Asefa's doing. 522 00:40:56,993 --> 00:40:59,009 Ask her yourself. 523 00:41:03,010 --> 00:41:04,770 Asefa. 524 00:41:05,825 --> 00:41:07,967 You're staring. 525 00:41:07,969 --> 00:41:10,303 You're a completely different person. 526 00:41:10,305 --> 00:41:12,385 Thanks to you. 527 00:41:14,113 --> 00:41:17,089 My mother gave this to me, and I want you to have it. 528 00:41:21,314 --> 00:41:22,338 It's beautiful. 529 00:41:24,034 --> 00:41:26,080 Thank you. 530 00:41:26,082 --> 00:41:28,512 I'm glad you came in. 531 00:41:28,514 --> 00:41:31,551 I'm ready to get started if you are. 532 00:41:31,553 --> 00:41:33,506 - Thank you. - Yes. 533 00:41:34,786 --> 00:41:37,631 Trials are always hard. 534 00:41:37,633 --> 00:41:39,392 We may get a tough judge, 535 00:41:39,394 --> 00:41:41,313 and there will also be government lawyers 536 00:41:41,315 --> 00:41:43,392 trying to poke holes in your story. 537 00:41:43,394 --> 00:41:46,112 But she's not lying. They can't prove that. 538 00:41:46,114 --> 00:41:47,265 They don't have to. 539 00:41:47,267 --> 00:41:49,599 The burden of proof is on us. 540 00:41:49,601 --> 00:41:52,160 And we don't have a clear-cut case. 541 00:41:52,162 --> 00:41:54,592 And the Law of Asylum only protects you 542 00:41:54,594 --> 00:41:57,472 if you are part of a persecuted group. 543 00:41:57,474 --> 00:41:59,263 And, Asefa, you are Muslim, 544 00:41:59,265 --> 00:42:01,184 and ethnically, you are a Pashtun. 545 00:42:01,186 --> 00:42:03,554 It's gonna be hard to prove that you're a minority. 546 00:42:06,914 --> 00:42:08,832 I'm gonna need to know exactly what happened to you 547 00:42:08,834 --> 00:42:10,755 that night in jail. 548 00:42:19,747 --> 00:42:21,602 Omar, I'm gonna need you to step out. 549 00:42:47,715 --> 00:42:49,379 What was that? 550 00:42:51,523 --> 00:42:53,442 Have your memories come back? 551 00:42:53,444 --> 00:42:54,500 No. 552 00:42:56,900 --> 00:43:00,547 I'll do what I can, but at trial, you'll have to testify. 553 00:43:02,819 --> 00:43:07,331 It's like this all be happening all over again. 554 00:43:09,796 --> 00:43:11,427 Your famous silences. 555 00:43:13,123 --> 00:43:16,068 Do you want me to read back what I have so far? 556 00:43:23,108 --> 00:43:25,282 Parker, you might strive to keep the speed below the temperature. 557 00:43:25,284 --> 00:43:28,130 Oh, no, these are kilometers. 558 00:43:28,132 --> 00:43:30,369 No, they're not. 559 00:43:30,371 --> 00:43:32,515 Oh. Oops. 560 00:43:32,517 --> 00:43:34,468 You got me. 561 00:43:38,501 --> 00:43:40,067 What's that? 562 00:43:55,748 --> 00:43:57,605 Give 'em hell, guys. 563 00:44:29,925 --> 00:44:31,843 Hear ye, hear ye. 564 00:44:31,845 --> 00:44:34,084 Please be seated. 565 00:44:34,086 --> 00:44:37,155 Ms. Wood, I have not had the pleasure 566 00:44:37,157 --> 00:44:39,235 of having you in my courtroom. 567 00:44:39,237 --> 00:44:42,500 I see this is your very first trial here. 568 00:44:42,502 --> 00:44:43,812 It is, Your Honor. 569 00:44:43,814 --> 00:44:45,732 Wanna know how I knew that? 570 00:44:45,734 --> 00:44:46,884 Your Honor? 571 00:44:46,886 --> 00:44:49,156 You're wearing perfume 572 00:44:49,158 --> 00:44:52,931 in these close quarters, in this heat. 573 00:44:52,933 --> 00:44:56,964 If you have a chance to try another case, 574 00:44:56,966 --> 00:44:59,749 I hope you take that under advisement. 575 00:45:00,869 --> 00:45:03,013 Thank you, Your Honor. 576 00:45:03,015 --> 00:45:04,419 Is your client ready? 577 00:45:04,421 --> 00:45:06,788 Vinny, your cue. 578 00:45:06,790 --> 00:45:08,612 Please stand. 579 00:45:08,614 --> 00:45:10,243 Raise your right hand. 580 00:45:10,245 --> 00:45:12,357 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 581 00:45:12,359 --> 00:45:13,413 and nothing but the truth? 582 00:45:13,415 --> 00:45:14,372 I do. 583 00:45:14,374 --> 00:45:15,462 Be seated. 584 00:45:19,431 --> 00:45:24,164 Asefa, what made you want to be a teacher? 585 00:45:24,166 --> 00:45:26,084 I wanted to teach girls. 586 00:45:26,086 --> 00:45:28,997 Were girls normally taught in your village? 587 00:45:28,999 --> 00:45:31,524 No. They did not want us to read. 588 00:45:31,526 --> 00:45:33,348 They did not want us to think. 589 00:45:33,350 --> 00:45:36,420 Who taught you to read and think? 590 00:45:36,422 --> 00:45:38,212 I learned to think on my own. 591 00:45:38,214 --> 00:45:41,413 My mother taught me to read in secret. 592 00:45:41,415 --> 00:45:42,597 Objection, narrative. 593 00:45:42,599 --> 00:45:44,260 Settle down, Benjamin. 594 00:45:44,262 --> 00:45:45,477 Yes, Your Honor. 595 00:45:45,479 --> 00:45:48,038 After you received formal schooling, 596 00:45:48,040 --> 00:45:51,109 why did you return to your village in Afghanistan? 597 00:45:51,111 --> 00:45:54,693 My mother was dying, and I had to take care of her. 598 00:45:54,695 --> 00:45:59,365 And after she passed, why did you stay on? 599 00:45:59,367 --> 00:46:00,743 My father was sad. 600 00:46:03,560 --> 00:46:07,110 Let's talk about your school for girls. 601 00:46:07,112 --> 00:46:08,134 Did the village support it? 602 00:46:08,136 --> 00:46:10,021 Objection, leading. 603 00:46:10,023 --> 00:46:11,717 Okay, I'll shut up. 604 00:46:11,719 --> 00:46:14,213 They did not support it. 605 00:46:14,215 --> 00:46:16,133 They wouldn't let the girls come. 606 00:46:16,135 --> 00:46:19,494 Most days, we only had two or three. 607 00:46:19,496 --> 00:46:21,478 Did you receive any support from the government? 608 00:46:21,480 --> 00:46:23,269 The Taliban? No. 609 00:46:23,271 --> 00:46:27,016 Asefa, what happened on April 9th? 610 00:46:28,967 --> 00:46:31,782 The students, the other teacher, and I 611 00:46:31,784 --> 00:46:33,351 walked to class together. 612 00:46:33,353 --> 00:46:35,942 Why did you do that? 613 00:46:35,944 --> 00:46:39,910 To show them we didn't care what they thought. 614 00:46:39,912 --> 00:46:41,958 And what happened then? 615 00:46:41,960 --> 00:46:44,357 Some men from outside the village 616 00:46:44,359 --> 00:46:45,926 started throwing dirt. 617 00:46:45,928 --> 00:46:48,198 Then the police came. 618 00:46:48,200 --> 00:46:50,216 I was arrested. 619 00:46:51,689 --> 00:46:53,478 You spent the night in jail? 620 00:46:53,480 --> 00:46:55,784 I know. Calm yourself. 621 00:46:56,968 --> 00:47:00,006 You spent the night in jail. 622 00:47:00,008 --> 00:47:02,886 You must use words, Miss Ashwari. 623 00:47:02,888 --> 00:47:04,073 Yes. 624 00:47:05,641 --> 00:47:07,977 What's the next thing you remember? 625 00:47:12,585 --> 00:47:14,696 Waking up at the clinic. 626 00:47:23,721 --> 00:47:24,839 Your witness. 627 00:47:24,841 --> 00:47:26,152 Your Honor, if I may. 628 00:47:26,154 --> 00:47:28,550 I have a few questions first. 629 00:47:28,552 --> 00:47:32,521 Miss Ashwari, you loved your mother very much. 630 00:47:33,641 --> 00:47:34,920 Yes. 631 00:47:34,922 --> 00:47:36,839 That's why you returned to your village. 632 00:47:36,841 --> 00:47:38,983 Yes. 633 00:47:38,985 --> 00:47:41,223 You stayed on, you say, 634 00:47:41,225 --> 00:47:43,847 because your father was sad after her death. 635 00:47:43,849 --> 00:47:45,737 Yes. 636 00:47:47,018 --> 00:47:49,704 You must love your father very much. 637 00:47:49,706 --> 00:47:51,112 I do. 638 00:47:51,114 --> 00:47:53,032 You love your brothers? 639 00:47:53,034 --> 00:47:54,535 Yes. 640 00:47:54,537 --> 00:47:56,008 And yet... 641 00:47:56,010 --> 00:47:58,826 You apply for asylum in the United States. 642 00:48:00,298 --> 00:48:02,760 You must know that if it is granted, 643 00:48:02,762 --> 00:48:05,031 you will never see any of them again. 644 00:48:05,033 --> 00:48:07,528 Not your brothers, not your father. 645 00:48:07,530 --> 00:48:09,223 Yet you say you love them. 646 00:48:09,225 --> 00:48:11,849 I do. I'm going to visit them. 647 00:48:16,618 --> 00:48:17,994 Someday. 648 00:48:20,394 --> 00:48:22,568 I hope to visit them someday 649 00:48:22,570 --> 00:48:26,154 when there is no threat of persecution. 650 00:48:29,290 --> 00:48:32,904 Nice save, Ms. Wood. You coached your client well. 651 00:48:32,906 --> 00:48:35,304 Benjamin, you may proceed with your cross. 652 00:48:35,306 --> 00:48:36,936 Thank you, Your Honor. 653 00:48:36,938 --> 00:48:40,648 Miss Ashwari, you were very brave to testify today. 654 00:48:40,650 --> 00:48:43,563 I thank you for keeping your testimony truthful. 655 00:48:45,450 --> 00:48:49,288 You don't remember everything that happened that day, do you? 656 00:48:49,290 --> 00:48:50,537 No, I don't. 657 00:48:50,539 --> 00:48:52,329 Why is that? 658 00:48:52,331 --> 00:48:55,273 Because I suffer from post traumatic stress disorder. 659 00:48:55,275 --> 00:48:58,153 You're not going to object that she's not an expert? 660 00:48:58,155 --> 00:49:00,073 I accept Miss Ashwari's expertise 661 00:49:00,075 --> 00:49:02,921 in the state of her own mind. 662 00:49:02,923 --> 00:49:05,993 Miss Ashwari, now, you said that men from outside your village 663 00:49:05,995 --> 00:49:07,465 threw dirt at you. 664 00:49:07,467 --> 00:49:09,225 Yes. 665 00:49:09,227 --> 00:49:11,529 Were those the same men who arrested you? 666 00:49:11,531 --> 00:49:12,489 No. 667 00:49:12,491 --> 00:49:14,089 They weren't police? 668 00:49:14,091 --> 00:49:15,241 There were just random guys? 669 00:49:15,243 --> 00:49:16,650 They weren't in uniform? 670 00:49:16,652 --> 00:49:17,865 Yes. 671 00:49:17,867 --> 00:49:19,369 And the dirt they threw at you 672 00:49:19,371 --> 00:49:21,225 was actually hard-packed lumps of clay. 673 00:49:21,227 --> 00:49:22,729 Yes. 674 00:49:22,731 --> 00:49:24,681 You testified that you remember waking up 675 00:49:24,683 --> 00:49:26,537 at the hospital the next day. 676 00:49:26,539 --> 00:49:29,578 Do you remember your injuries? 677 00:49:29,580 --> 00:49:31,243 Yes. 678 00:49:32,524 --> 00:49:34,569 You had injuries to your face, 679 00:49:34,571 --> 00:49:35,818 bruised ribs, 680 00:49:35,820 --> 00:49:37,706 and a concussion. 681 00:49:37,708 --> 00:49:39,498 Yes. 682 00:49:39,500 --> 00:49:41,356 Any other injuries? 683 00:49:45,771 --> 00:49:50,028 Do you remember anything of the night you spent in jail? 684 00:49:52,715 --> 00:49:53,644 No. 685 00:49:54,892 --> 00:49:56,683 Then how can you be sure these injuries 686 00:49:56,685 --> 00:49:57,898 were caused by the police? 687 00:49:57,900 --> 00:50:00,330 You testify your PTSD makes it hard 688 00:50:00,332 --> 00:50:01,514 for you to remember that day. 689 00:50:01,516 --> 00:50:03,209 Objection, badgering. 690 00:50:03,211 --> 00:50:05,002 - Your Honor. - Overruled. 691 00:50:05,004 --> 00:50:07,530 Weren't all these injuries caused not by the police, 692 00:50:07,532 --> 00:50:11,052 but by those random men who threw lumps at you? 693 00:50:13,164 --> 00:50:15,532 No answer? 694 00:50:17,133 --> 00:50:20,971 I have only one more point to make. 695 00:50:20,973 --> 00:50:24,426 Miss Ashwari, do you remember your arrest? 696 00:50:24,428 --> 00:50:26,058 Yes. 697 00:50:26,060 --> 00:50:28,651 You testified you were arrested at a demonstration. 698 00:50:28,653 --> 00:50:32,075 Yes. I was arrested because I wanted everyone to know 699 00:50:32,077 --> 00:50:35,181 that girls should think for themselves. 700 00:50:38,285 --> 00:50:40,747 Your Honor, 701 00:50:40,749 --> 00:50:42,731 counsel, 702 00:50:42,733 --> 00:50:47,147 I draw your attention to exhibit B, 703 00:50:47,149 --> 00:50:50,987 the warrant for Asefa Ashwari's arrest on April 9th. 704 00:50:50,989 --> 00:50:52,587 Objection, Your Honor. 705 00:50:52,589 --> 00:50:55,307 Prosecution hasn't shared any of this evidence with me. 706 00:50:55,309 --> 00:50:56,396 Prosecution? 707 00:50:56,398 --> 00:50:58,252 This is not a criminal court. 708 00:50:58,254 --> 00:51:00,267 And those are not the rules of evidence 709 00:51:00,269 --> 00:51:02,187 in this courtroom, Ms. Wood. 710 00:51:02,189 --> 00:51:05,387 My apology, Your Honor. Apologies to counsel. 711 00:51:05,389 --> 00:51:08,684 But this? This is not something I could have access to. 712 00:51:08,686 --> 00:51:10,892 I only obtained it in an effort to corroborate 713 00:51:10,894 --> 00:51:13,355 Miss Ashwari's claims of persecution. 714 00:51:13,357 --> 00:51:15,371 Objection overruled. Proceed. 715 00:51:15,373 --> 00:51:18,027 The warrant states that you were arrested on April 9th, 716 00:51:18,029 --> 00:51:19,532 just as you said, 717 00:51:19,534 --> 00:51:21,835 but it doesn't mention any demonstration. 718 00:51:21,837 --> 00:51:23,915 Your Honor, counsel should not be allowed to argue 719 00:51:23,917 --> 00:51:25,101 that my client on the one hand 720 00:51:25,103 --> 00:51:26,892 was injured at the demonstration, 721 00:51:26,894 --> 00:51:29,484 and then on the other that the demonstration never happened. 722 00:51:29,486 --> 00:51:30,444 Do you have an objection? 723 00:51:30,446 --> 00:51:32,491 My objection is logic. 724 00:51:32,493 --> 00:51:33,708 That is not a legal objection. 725 00:51:33,710 --> 00:51:35,275 And that's not what I'm saying. 726 00:51:35,277 --> 00:51:39,372 There was a demonstration, and there was an arrest. 727 00:51:39,374 --> 00:51:41,996 But Miss Ashwari wasn't persecuted because of it. 728 00:51:41,998 --> 00:51:46,831 Ms. Wood, if you would please show Miss Ashwari exhibit B. 729 00:52:04,591 --> 00:52:07,949 Miss Ashwari, this is a copy of the original arrest report 730 00:52:07,951 --> 00:52:09,261 in your native language. 731 00:52:09,263 --> 00:52:11,341 Objection, calls for legal conclusion. 732 00:52:11,343 --> 00:52:12,620 Overruled. 733 00:52:12,622 --> 00:52:13,999 Miss Ashwari... 734 00:52:15,951 --> 00:52:19,407 Would you please read the name of the informant? 735 00:52:20,815 --> 00:52:23,439 The informant who reported you to the police. 736 00:52:24,623 --> 00:52:26,511 Your mother taught you to read. 737 00:52:32,271 --> 00:52:34,703 What name is written there? 738 00:52:37,551 --> 00:52:39,183 What does it say? 739 00:52:44,623 --> 00:52:46,285 Naiem Ashwari. 740 00:52:46,287 --> 00:52:47,728 Who is that? 741 00:52:52,368 --> 00:52:53,520 My father. 742 00:52:58,256 --> 00:52:59,728 My father. 743 00:53:00,752 --> 00:53:02,029 I can't breathe. 744 00:53:02,031 --> 00:53:05,677 Your Honor, this is not a political persecution. 745 00:53:05,679 --> 00:53:07,694 - I can't breathe. - It's a family squabble. 746 00:53:07,696 --> 00:53:10,222 Ma'am, I'm gonna need you to sit down. 747 00:53:10,224 --> 00:53:12,304 Ma'am, I'm gonna need you to sit down. 748 00:53:24,273 --> 00:53:27,439 It's my fault. I failed. 749 00:53:29,393 --> 00:53:31,310 When will I be deported? 750 00:53:31,312 --> 00:53:34,766 What? No. The trial's been continued. 751 00:53:34,768 --> 00:53:36,686 We'll have redirect in one week, 752 00:53:36,688 --> 00:53:39,599 and I can prepare you. 753 00:53:39,601 --> 00:53:41,262 How could my father do that? 754 00:53:41,264 --> 00:53:43,854 It's not about him no matter what they say. 755 00:53:43,856 --> 00:53:45,967 What counts is what happened to you in that jail cell. 756 00:53:45,969 --> 00:53:47,025 And, Asefa... 757 00:54:02,450 --> 00:54:04,368 What are you telling my client? 758 00:54:04,370 --> 00:54:06,415 What kind of lawyer are you? Just give her the words to say. 759 00:54:06,417 --> 00:54:08,110 I know the law, 760 00:54:08,112 --> 00:54:11,247 and I know a little bit more about trials than you do. 761 00:54:11,249 --> 00:54:14,991 All she needs to do to win is to tell the truth. 762 00:54:14,993 --> 00:54:16,879 I used to think like you, 763 00:54:16,881 --> 00:54:19,503 about my country, 764 00:54:19,505 --> 00:54:22,671 but it's the same everywhere. 765 00:54:22,673 --> 00:54:24,591 You're dragging her to that trailer 766 00:54:24,593 --> 00:54:25,615 to be tortured for nothing! 767 00:54:25,617 --> 00:54:27,279 No! 768 00:54:27,281 --> 00:54:29,934 Not for nothing. 769 00:54:29,936 --> 00:54:33,362 I swear to you, not for nothing. 770 00:54:35,953 --> 00:54:39,056 Oof! Uh, you got smoked. 771 00:54:39,058 --> 00:54:40,720 We got smoked. 772 00:54:40,722 --> 00:54:42,448 You're actually a part of this now. 773 00:54:42,450 --> 00:54:44,017 Tell me how he did it. 774 00:54:44,019 --> 00:54:46,897 Well, if she was bruised by some assholes throwing dirt clods, 775 00:54:46,899 --> 00:54:48,560 then she wasn't persecuted by the government. 776 00:54:48,562 --> 00:54:50,288 Yes. 777 00:54:50,290 --> 00:54:52,368 And if her dickhead father asked for her to be arrested... 778 00:54:52,370 --> 00:54:55,120 Jesus Christ, not even my dad's that big of a prick... 779 00:54:55,122 --> 00:54:57,808 Then she wasn't singled out for her politics. 780 00:54:57,810 --> 00:55:01,200 That's the whole of it. Thoughts? 781 00:55:01,202 --> 00:55:04,113 It's her fault if she loses. 782 00:55:04,115 --> 00:55:06,384 I'm sorry, but if she doesn't have the cojones 783 00:55:06,386 --> 00:55:07,569 to say what really happened to her... 784 00:55:07,571 --> 00:55:08,656 Would you? 785 00:55:08,658 --> 00:55:10,449 Would you tell your father? 786 00:55:10,451 --> 00:55:12,368 Would you tell your friends? Would you tell me? 787 00:55:12,370 --> 00:55:15,475 - Tell you what? - That you were raped. 788 00:55:17,363 --> 00:55:19,889 But you are right. 789 00:55:19,891 --> 00:55:22,034 If she doesn't testify, we'll lose. 790 00:55:24,052 --> 00:55:25,681 What's this? 791 00:55:25,683 --> 00:55:28,656 It's, uh, bills. 792 00:55:28,658 --> 00:55:30,129 We got a lot of them. 793 00:55:30,131 --> 00:55:32,947 Turns out you're actually supposed to pay those. 794 00:56:06,388 --> 00:56:09,683 Hey, Mom, can Jorge and Raul sleep over? 795 00:56:12,276 --> 00:56:13,972 Is this my fault? 796 00:56:15,060 --> 00:56:17,459 Vamanos. Ma�ana, Alex. 797 00:56:19,443 --> 00:56:21,268 I asked you a question. 798 00:56:22,515 --> 00:56:24,564 I was just borrowing some things. 799 00:56:26,259 --> 00:56:28,530 - Shoplifting? - No. 800 00:56:28,532 --> 00:56:31,378 Where did you get the money to buy an iPod? 801 00:56:31,380 --> 00:56:34,258 Kids leave stuff lying around at school. 802 00:56:34,260 --> 00:56:37,811 And you take them. 803 00:56:37,813 --> 00:56:40,466 You don't take what doesn't belong to you, Alex. 804 00:56:40,468 --> 00:56:42,578 You know better than that. 805 00:56:42,580 --> 00:56:44,723 Why do I have to be perfect? 806 00:56:44,725 --> 00:56:46,770 You learned that from your father. 807 00:56:46,772 --> 00:56:48,690 Let me tell you something, kid. 808 00:56:48,692 --> 00:56:52,371 There's a big difference between this and perfection. 809 00:56:52,373 --> 00:56:55,857 Just let them suspend me. I hate that school. 810 00:56:55,859 --> 00:56:57,875 I'm calling your father, 811 00:56:57,877 --> 00:57:00,083 and you're gonna return all of this tomorrow with an apology, 812 00:57:00,085 --> 00:57:02,484 and then we'll discuss punishment. 813 00:57:24,277 --> 00:57:25,875 Ah, in LA? 814 00:57:31,830 --> 00:57:34,675 Hello, this is Judy Wood. 815 00:57:34,677 --> 00:57:37,683 Yes, it is, but I'm gonna have to call you back. 816 00:57:37,685 --> 00:57:39,189 Okay, I promise. 817 00:57:44,342 --> 00:57:46,070 So the adventure continues. 818 00:57:47,925 --> 00:57:50,739 Not even here six months, and you spawn your own practice. 819 00:57:50,741 --> 00:57:53,588 I need you to talk to Alex. 820 00:57:53,590 --> 00:57:55,860 He got into trouble, you want me to fix it. 821 00:57:55,862 --> 00:57:57,716 I love how when he's Good Alex, he's yours, 822 00:57:57,718 --> 00:57:59,796 but when he's Bad Alex, I'm the one who has to deal with it. 823 00:57:59,798 --> 00:58:01,780 Can you talk to him, Matthew? 824 00:58:01,782 --> 00:58:04,308 I have always done everything you've asked. 825 00:58:04,310 --> 00:58:07,059 What am I asking you, just to be clear? 826 00:58:07,061 --> 00:58:08,819 I will take him to return the shit he stole 827 00:58:08,821 --> 00:58:09,973 from his classmates, 828 00:58:09,975 --> 00:58:11,892 and he will apologize, trust me. 829 00:58:11,894 --> 00:58:13,812 He can hate me if he wants to. 830 00:58:13,814 --> 00:58:15,445 Thank you. 831 00:58:17,494 --> 00:58:19,509 I hope he inherited the best qualities of the two of us 832 00:58:19,511 --> 00:58:21,716 and not the worst. 833 00:58:21,718 --> 00:58:23,604 He's resilient like you. 834 00:58:23,606 --> 00:58:26,006 Turns out that can come in handy. 835 00:58:41,943 --> 00:58:44,564 Hello. Please leave a message. 836 00:58:45,751 --> 00:58:48,341 Asefa, it's Judy Wood again. 837 00:58:48,343 --> 00:58:50,516 Your hearing's tomorrow. 838 00:58:50,518 --> 00:58:54,359 So, please, would you call me back, please? 839 00:58:56,375 --> 00:58:58,037 And listen. 840 00:58:58,039 --> 00:59:01,045 You can do this. You are stronger than you think. 841 00:59:01,047 --> 00:59:03,575 Stronger than all of them. 842 00:59:13,432 --> 00:59:14,552 Please stand. 843 00:59:15,575 --> 00:59:17,270 Raise your right hand. 844 00:59:17,272 --> 00:59:19,029 Do you solemnly swear that you will tell the truth, 845 00:59:19,031 --> 00:59:20,821 the whole truth, and nothing but the truth? 846 00:59:20,823 --> 00:59:21,845 I do. 847 00:59:21,847 --> 00:59:22,742 Have a seat. 848 00:59:28,600 --> 00:59:30,902 Asefa, did you know that your father 849 00:59:30,904 --> 00:59:33,014 was the one who reported you to the police? 850 00:59:33,016 --> 00:59:35,158 - No. - Why do you think he did that? 851 00:59:35,160 --> 00:59:36,025 Objection. 852 00:59:37,399 --> 00:59:40,149 What was your relationship like? 853 00:59:40,151 --> 00:59:42,262 I wasn't the daughter he wanted. 854 00:59:42,264 --> 00:59:45,781 I didn't listen. I talked back too much. 855 00:59:45,783 --> 00:59:47,798 I didn't marry. 856 00:59:47,800 --> 00:59:49,911 Did others in your village feel that way? 857 00:59:49,913 --> 00:59:53,782 Yes. A lot wouldn't send their girls to the school. 858 00:59:53,784 --> 00:59:57,301 They thought I would teach them to be like me. 859 00:59:57,303 --> 00:59:59,607 They didn't like how you expressed yourself as a woman. 860 00:59:59,609 --> 01:00:01,175 Objection, counsel is testifying. 861 01:00:01,177 --> 01:00:02,295 That's why your father had you arrested. 862 01:00:02,297 --> 01:00:03,958 - Objection. - Ms. Wood. 863 01:00:03,960 --> 01:00:07,158 Asefa, did you ever steal anything from your father? 864 01:00:07,160 --> 01:00:09,175 - Never. - Did you ever hit him 865 01:00:09,177 --> 01:00:11,383 - or try to hurt him physically? - No. 866 01:00:11,385 --> 01:00:12,822 And you had a right to be in his home. 867 01:00:12,824 --> 01:00:14,071 You weren't trespassing, were you? 868 01:00:14,073 --> 01:00:16,119 - No. - Oh. 869 01:00:16,121 --> 01:00:18,521 We've ruled out larceny and battery. 870 01:00:19,544 --> 01:00:22,359 Asefa, this is your warrant, 871 01:00:22,361 --> 01:00:25,592 which the government attorney so helpfully procured. 872 01:00:25,594 --> 01:00:27,449 Will you read the charge? 873 01:00:29,113 --> 01:00:32,471 - "Crimes against God." - Mm-hm. 874 01:00:32,473 --> 01:00:34,871 Asefa, what do you think those crimes were 875 01:00:34,873 --> 01:00:36,919 for which you needed to be taught a lesson? 876 01:00:36,921 --> 01:00:38,936 - Objection. - I will allow it. 877 01:00:38,938 --> 01:00:43,000 Trying to be an independent woman. 878 01:00:43,002 --> 01:00:44,857 Teaching girls to read. 879 01:00:46,265 --> 01:00:48,727 Asefa, I want to remind you 880 01:00:48,729 --> 01:00:51,319 that you are under oath to tell the whole truth 881 01:00:51,321 --> 01:00:54,359 and nothing but the truth. 882 01:00:54,361 --> 01:00:56,185 Are you ready to do that? 883 01:00:57,337 --> 01:00:58,745 I am. 884 01:01:00,025 --> 01:01:02,679 Asefa, 885 01:01:02,681 --> 01:01:06,583 were you injured in any way during the demonstration? 886 01:01:06,585 --> 01:01:08,567 No. 887 01:01:08,569 --> 01:01:10,265 When were you injured? 888 01:01:14,138 --> 01:01:15,098 In jail. 889 01:01:17,497 --> 01:01:20,697 At night, after my arrest. 890 01:01:22,874 --> 01:01:27,225 Three Taliban beat me in my cell. 891 01:01:27,227 --> 01:01:28,759 Are you sure? 892 01:01:28,761 --> 01:01:30,619 - Because you didn't remember... - I remember it. 893 01:01:32,635 --> 01:01:37,176 Earlier they vandalized the classroom, 894 01:01:37,178 --> 01:01:40,569 and now they brought in some books. 895 01:01:40,571 --> 01:01:43,162 My mother's books. 896 01:01:44,186 --> 01:01:45,818 And some textbooks I bought. 897 01:01:47,163 --> 01:01:48,570 What happened next? 898 01:01:50,011 --> 01:01:51,995 They hit me with them. 899 01:01:53,051 --> 01:01:55,544 In my ribs. 900 01:01:55,546 --> 01:01:56,923 My head. 901 01:02:00,123 --> 01:02:03,386 They tore out pages and stuffed them in my mouth. 902 01:02:05,467 --> 01:02:06,396 Then they... 903 01:02:09,115 --> 01:02:12,027 They put their fingers in me. 904 01:02:15,867 --> 01:02:18,555 And... The rest. 905 01:02:24,732 --> 01:02:27,067 They took turns all night. 906 01:02:28,411 --> 01:02:29,819 They raped me. 907 01:02:35,163 --> 01:02:37,114 And you remember this now. 908 01:02:37,116 --> 01:02:38,940 I remember everything. 909 01:02:43,772 --> 01:02:45,852 Thank you, Asefa. 910 01:02:47,324 --> 01:02:48,603 Miss Ashwari. 911 01:02:50,492 --> 01:02:53,945 You say now you remember everything that happened? 912 01:02:53,947 --> 01:02:55,226 Yes. 913 01:02:55,228 --> 01:02:56,890 But before, you said you had memory loss. 914 01:02:56,892 --> 01:02:58,297 Yes. 915 01:02:58,299 --> 01:03:01,146 You testified in this court you had memory loss. 916 01:03:01,148 --> 01:03:02,617 Yes. 917 01:03:02,619 --> 01:03:05,082 Did you ever tell anyone your story before today? 918 01:03:05,084 --> 01:03:06,650 No. 919 01:03:06,652 --> 01:03:08,762 You told everyone you couldn't remember. 920 01:03:08,764 --> 01:03:10,298 Yes. 921 01:03:10,300 --> 01:03:11,482 Your father too? Your brothers? 922 01:03:11,484 --> 01:03:12,635 Yes. 923 01:03:12,637 --> 01:03:15,548 Did you really have memory loss? 924 01:03:17,084 --> 01:03:19,483 No. I always remembered everything. 925 01:03:19,485 --> 01:03:23,291 And yet, you told me, the immigration official, 926 01:03:23,293 --> 01:03:25,211 your lawyer, all those people, 927 01:03:25,213 --> 01:03:27,674 you told you had memory loss, 928 01:03:27,676 --> 01:03:30,013 but in fact you were lying. 929 01:03:32,541 --> 01:03:33,626 Yes. 930 01:03:33,628 --> 01:03:35,835 All those times you were lying. 931 01:03:35,837 --> 01:03:37,435 Yes. 932 01:03:37,437 --> 01:03:39,932 You lied very well. 933 01:03:42,077 --> 01:03:45,723 So how do I know you're not lying now? 934 01:03:45,725 --> 01:03:47,902 I'm telling the truth. 935 01:03:49,693 --> 01:03:54,555 I want to believe you, but I'm bothered by something. 936 01:03:54,557 --> 01:03:57,852 Your hospital report after your arrest 937 01:03:57,854 --> 01:03:59,899 mentions all those injuries... 938 01:03:59,901 --> 01:04:02,620 The bruised ribs, the concussion... 939 01:04:02,622 --> 01:04:04,539 It doesn't say you were raped. 940 01:04:04,541 --> 01:04:06,875 I wouldn't let them look. 941 01:04:06,877 --> 01:04:10,011 Don't you think that's awfully convenient? 942 01:04:10,013 --> 01:04:12,220 The one injury you could not have gotten 943 01:04:12,222 --> 01:04:14,012 from being hit by a rock. 944 01:04:14,014 --> 01:04:16,636 The one thing that would prove 945 01:04:16,638 --> 01:04:20,029 that you were hurt by the police and not by the bystanders, 946 01:04:20,031 --> 01:04:22,588 you chose to hide. 947 01:04:22,590 --> 01:04:25,276 In fact, you lied about it to anyone who asked. 948 01:04:25,278 --> 01:04:28,380 Would have kept on lying had your lawyer not convinced you 949 01:04:28,382 --> 01:04:31,867 that was the only way you were gonna win this trial. 950 01:04:31,869 --> 01:04:34,268 Why... 951 01:04:34,270 --> 01:04:36,796 Why'd you wait so long? 952 01:04:36,798 --> 01:04:40,796 Why didn't you tell the truth right away? 953 01:04:40,798 --> 01:04:42,717 Why did you keep lying? 954 01:04:42,719 --> 01:04:44,670 My brothers would have killed me. 955 01:04:48,414 --> 01:04:50,653 Ms. Wood? 956 01:04:50,655 --> 01:04:54,589 Asefa's father is a tribal leader. 957 01:04:54,591 --> 01:04:57,916 With Asefa testifying about what really happened, 958 01:04:57,918 --> 01:04:59,836 making it public, 959 01:04:59,838 --> 01:05:01,757 her male relatives become duty-bound 960 01:05:01,759 --> 01:05:04,637 to protect their family honor and kill her. 961 01:05:04,639 --> 01:05:06,716 Do you have anything in your exhibits 962 01:05:06,718 --> 01:05:07,997 to corroborate this claim? 963 01:05:07,999 --> 01:05:09,438 I do. 964 01:05:11,647 --> 01:05:13,758 If you'll give me a moment. 965 01:05:25,567 --> 01:05:27,744 Is counsel prepared at all? 966 01:05:29,887 --> 01:05:32,990 Your Honor, based on the state department report, 967 01:05:32,992 --> 01:05:36,797 honor killings often occur in that particular region. 968 01:05:36,799 --> 01:05:39,935 Thank you, Benjamin. I've heard enough. 969 01:05:41,055 --> 01:05:42,493 Your witness. 970 01:05:42,495 --> 01:05:44,895 Your Honor, no further questions. 971 01:05:47,647 --> 01:05:49,920 The government rests. 972 01:05:54,048 --> 01:05:55,487 Okay. 973 01:05:58,912 --> 01:06:01,184 I am ready to rule. 974 01:06:05,088 --> 01:06:07,806 Miss Ashwari, 975 01:06:07,808 --> 01:06:11,838 I believe you told the truth in this courtroom today. 976 01:06:11,840 --> 01:06:14,238 I believe your testimony. 977 01:06:14,240 --> 01:06:16,798 I believe you were persecuted 978 01:06:16,800 --> 01:06:19,998 by officials of the Afghan government, 979 01:06:20,000 --> 01:06:24,223 and that after a demonstration you led in your village, 980 01:06:24,225 --> 01:06:29,505 you were arrested, beaten, and raped by the police. 981 01:06:31,361 --> 01:06:33,921 You've had to endure so much. 982 01:06:35,649 --> 01:06:38,945 I'm horrified by how you were treated. 983 01:06:40,576 --> 01:06:42,400 I'm impressed by your strength. 984 01:06:44,512 --> 01:06:49,056 You, young lady, are an admirable human being. 985 01:06:52,609 --> 01:06:57,215 I wish I could grant your plea of asylum, 986 01:06:57,217 --> 01:07:01,695 but my hands are tied by the law. 987 01:07:01,697 --> 01:07:04,959 The Law of Asylum does not recognize women 988 01:07:04,961 --> 01:07:06,752 as a protected class. 989 01:07:09,569 --> 01:07:12,223 Ethnic minorities, religious minorities, 990 01:07:12,225 --> 01:07:17,183 political dissidents, yes, but not women. 991 01:07:17,185 --> 01:07:21,120 It's not enough just to be a woman. 992 01:07:21,122 --> 01:07:23,935 There are thousands of cases like yours. 993 01:07:23,937 --> 01:07:25,601 Thousands. 994 01:07:27,170 --> 01:07:32,000 And as a woman, I applaud you. 995 01:07:32,002 --> 01:07:36,578 As a judge, I must rule against you. 996 01:07:50,626 --> 01:07:53,730 They'll kill her. They will. 997 01:08:37,602 --> 01:08:39,748 How was your sleepover? 998 01:08:41,731 --> 01:08:44,483 Dad wants me to go live with him all the time. 999 01:08:48,515 --> 01:08:49,986 Is that what you want? 1000 01:09:24,132 --> 01:09:26,083 Count time! 1001 01:09:26,085 --> 01:09:27,620 Count time! 1002 01:09:29,475 --> 01:09:34,530 On your racks, legs crossed, arms out. 1003 01:09:34,532 --> 01:09:36,549 Stay in place during the count. 1004 01:09:41,316 --> 01:09:44,261 C4, return to your block for roll call. 1005 01:09:45,444 --> 01:09:46,693 Clear! 1006 01:10:03,205 --> 01:10:04,994 Yes, I have my pillow. 1007 01:10:04,996 --> 01:10:07,556 Okay, we're about to eat. I gotta go. 1008 01:10:07,558 --> 01:10:09,029 Love you too. 1009 01:10:12,005 --> 01:10:14,213 Okay. Comer. 1010 01:10:21,284 --> 01:10:23,588 Please watch over Alex, our guest. 1011 01:10:23,590 --> 01:10:27,043 Please watch over Tomasito and Sofia, 1012 01:10:27,045 --> 01:10:33,731 and please, please, help Judy bring their father home soon. 1013 01:10:33,733 --> 01:10:34,854 Amen. 1014 01:10:44,613 --> 01:10:46,373 Bourbon, neat. 1015 01:10:47,814 --> 01:10:50,371 It's a cash bar. 1016 01:10:50,373 --> 01:10:54,852 Not a lot of perks championing the huddled masses, are there? 1017 01:10:54,854 --> 01:10:57,316 You know why I gave you that case? 1018 01:10:57,318 --> 01:11:00,164 I didn't give it to you so you could help her. 1019 01:11:00,166 --> 01:11:02,724 I gave it to help you. 1020 01:11:02,726 --> 01:11:05,092 So you could make friends for later. 1021 01:11:05,094 --> 01:11:07,908 She deserved a hell of a lot better. 1022 01:11:07,910 --> 01:11:09,924 And you didn't give it to me. 1023 01:11:09,926 --> 01:11:12,420 Judy, you know that phrase 1024 01:11:12,422 --> 01:11:15,012 "truth, justice, and the American way?" 1025 01:11:15,014 --> 01:11:16,452 You know why it's like that? 1026 01:11:16,454 --> 01:11:18,468 Because they are three separate things. 1027 01:11:18,470 --> 01:11:20,485 Sometimes they come together, but you can't count on it. 1028 01:11:20,487 --> 01:11:22,277 Oh, that's one hell of a bedside manner. 1029 01:11:22,279 --> 01:11:23,715 Is that what you tell all your clients, Ray? 1030 01:11:23,717 --> 01:11:25,092 They know. 1031 01:11:25,094 --> 01:11:28,068 My clients drink tequila, not the Kool-Aid. 1032 01:11:28,070 --> 01:11:29,476 The one thing you have to understand... 1033 01:11:29,478 --> 01:11:30,724 Ms. Wood, 1034 01:11:30,726 --> 01:11:32,773 I hope you don't mind me saying this. 1035 01:11:32,775 --> 01:11:35,269 It was a privilege to be with you in that courtroom. 1036 01:11:35,271 --> 01:11:36,389 You tried a good case. 1037 01:11:36,391 --> 01:11:37,476 Hello, I'm... 1038 01:11:37,478 --> 01:11:39,076 I know who you are. 1039 01:11:39,078 --> 01:11:40,996 You're the rising star, 1040 01:11:40,998 --> 01:11:42,469 climbing up the ladder. 1041 01:11:42,471 --> 01:11:44,229 So what's next for you? 1042 01:11:44,231 --> 01:11:45,765 Assistant DA? 1043 01:11:45,767 --> 01:11:47,845 Or are you one of those federal judge types? 1044 01:11:47,847 --> 01:11:50,533 Oh, leave him alone, Ray. 1045 01:11:50,535 --> 01:11:51,973 He's one of the good ones. 1046 01:11:51,975 --> 01:11:53,989 Wait, you're not Ray Hernandez, are you? 1047 01:11:53,991 --> 01:11:55,493 INS vs. Ladha? 1048 01:11:55,495 --> 01:11:57,701 You convinced three hostile judges 1049 01:11:57,703 --> 01:11:59,492 that refugees fleeing a war zone 1050 01:11:59,494 --> 01:12:01,573 could be forgiven for misplacing their passports. 1051 01:12:01,575 --> 01:12:03,013 I cited that one twice this week. 1052 01:12:03,015 --> 01:12:05,189 You don't argue cases anymore, do you? 1053 01:12:05,191 --> 01:12:06,565 I was a different person then. 1054 01:12:06,567 --> 01:12:08,262 That is a tragedy. 1055 01:12:08,264 --> 01:12:09,956 Fuck off, Atticus Finch. 1056 01:12:11,208 --> 01:12:13,061 On that note... 1057 01:12:13,063 --> 01:12:15,654 - Are you okay? - It's been a tough day. 1058 01:12:15,656 --> 01:12:17,030 Why don't you find Ms. Wood a taxi? 1059 01:12:17,032 --> 01:12:18,758 I'd rather walk. 1060 01:12:18,760 --> 01:12:21,352 It was an honor to meet you. 1061 01:12:22,760 --> 01:12:26,472 And I alone was left alive to tell the tale. 1062 01:12:53,449 --> 01:12:55,016 I'll see you in court. 1063 01:13:40,104 --> 01:13:41,671 Hey. 1064 01:13:41,673 --> 01:13:43,239 What are you doing here? 1065 01:13:43,241 --> 01:13:44,391 I was just driving home from Mammoth. 1066 01:13:44,393 --> 01:13:46,247 I stopped here to take a leak. 1067 01:13:46,249 --> 01:13:49,320 I don't know if you saw it, but they're kicking us out. 1068 01:13:49,322 --> 01:13:51,209 I'm hungry. 1069 01:13:52,714 --> 01:13:56,072 Give me ketchup. I want ketchup. 1070 01:13:56,074 --> 01:13:59,624 I want to bathe in ketchup. 1071 01:13:59,626 --> 01:14:03,143 All that's open is gonna be Chinese. 1072 01:14:03,145 --> 01:14:05,194 Chinese, it is. 1073 01:14:14,730 --> 01:14:18,952 Okay, I don't know how you do it, Judy. You... 1074 01:14:18,954 --> 01:14:20,968 You have like a hundred cases. 1075 01:14:20,970 --> 01:14:22,824 276. 1076 01:14:22,826 --> 01:14:24,455 Exactly, okay? 1077 01:14:24,457 --> 01:14:27,047 And each one, you listen to their stories, 1078 01:14:27,049 --> 01:14:29,064 and you meet their kids. 1079 01:14:29,066 --> 01:14:32,778 You fight like it's your life at stake. 1080 01:14:34,314 --> 01:14:36,905 I've grown up watching my dad, you know, 1081 01:14:36,907 --> 01:14:39,272 the king of commercial construction legal, 1082 01:14:39,274 --> 01:14:41,000 and he's got the practice, 1083 01:14:41,002 --> 01:14:43,913 and he's got the beach house and the ridiculous cars 1084 01:14:43,915 --> 01:14:45,609 and the stuff that... 1085 01:14:45,611 --> 01:14:48,427 All the stuff that you obviously don't give a shit about. 1086 01:14:49,803 --> 01:14:51,721 I'm not that noble. 1087 01:14:51,723 --> 01:14:53,962 I want a car with an engine. 1088 01:14:56,011 --> 01:14:58,408 From him, I learned that clients 1089 01:14:58,410 --> 01:15:00,904 are a way to get the things that he really wants. 1090 01:15:00,906 --> 01:15:05,513 But for you, it's like clients are the only thing that matters. 1091 01:15:05,515 --> 01:15:07,561 Did you know that in two-thirds of the world, 1092 01:15:07,563 --> 01:15:10,602 being a woman who thinks is a crime? 1093 01:15:11,819 --> 01:15:13,450 These women are broken, 1094 01:15:13,452 --> 01:15:15,689 and I'm not talking about their bones. 1095 01:15:15,691 --> 01:15:18,281 I'm talking about their spirit. 1096 01:15:18,283 --> 01:15:20,201 Yeah. 1097 01:15:20,203 --> 01:15:23,083 And a person who has a broken spirit... 1098 01:15:26,923 --> 01:15:28,779 That's why I fight. 1099 01:15:54,699 --> 01:15:56,043 - Omar. - Hi, Judy. 1100 01:15:56,045 --> 01:15:57,260 Hi. 1101 01:15:58,700 --> 01:16:01,738 How can I help you? 1102 01:16:01,740 --> 01:16:05,257 What kind of judge thinks like this? 1103 01:16:05,259 --> 01:16:08,202 A very highly respected one. 1104 01:16:08,204 --> 01:16:10,922 Asefa told me everything. 1105 01:16:10,924 --> 01:16:12,970 I was wrong about you. 1106 01:16:12,972 --> 01:16:14,890 You're a good lawyer. 1107 01:16:14,892 --> 01:16:16,749 A great lawyer. 1108 01:16:18,700 --> 01:16:20,746 Please, take this. 1109 01:16:20,748 --> 01:16:23,787 Omar, Ray is your lawyer. 1110 01:16:23,789 --> 01:16:25,483 This is for Asefa. 1111 01:16:25,485 --> 01:16:27,563 You haven't been paid anything for all your work. 1112 01:16:27,565 --> 01:16:29,483 I knew that when I accepted the case, 1113 01:16:29,485 --> 01:16:31,277 and you need this money to pay Ray. 1114 01:16:35,405 --> 01:16:37,613 No more legal fees. 1115 01:16:38,925 --> 01:16:41,036 The court refused to hear my appeal. 1116 01:16:44,685 --> 01:16:47,851 I'm going to disappear. I'm not going back. 1117 01:16:47,853 --> 01:16:49,611 But you could. 1118 01:16:49,613 --> 01:16:51,532 You could still have a life there. 1119 01:16:51,534 --> 01:16:53,294 No. 1120 01:16:56,301 --> 01:17:01,005 I was also arrested for crimes against God. 1121 01:17:03,981 --> 01:17:06,443 So you see, 1122 01:17:06,445 --> 01:17:08,557 I know what she went through. 1123 01:17:10,381 --> 01:17:12,237 I know exactly. 1124 01:17:13,614 --> 01:17:17,067 Everything they did to her, 1125 01:17:17,069 --> 01:17:19,278 they did to me. 1126 01:17:21,230 --> 01:17:23,916 I know your case. You never testified... 1127 01:17:23,918 --> 01:17:26,092 And I never will. 1128 01:17:26,094 --> 01:17:27,980 Ever. 1129 01:17:27,982 --> 01:17:32,428 Is that what you were saying to Asefa? 1130 01:17:32,430 --> 01:17:34,318 To stay silent? 1131 01:17:35,438 --> 01:17:36,621 Yes. 1132 01:17:39,245 --> 01:17:42,061 But Asefa is stronger than me. 1133 01:17:42,063 --> 01:17:44,940 And now she will be deported 1134 01:17:44,942 --> 01:17:47,852 to be killed by her father and her brothers. 1135 01:17:47,854 --> 01:17:49,325 You lost the case. 1136 01:17:49,327 --> 01:17:51,020 She'll lose her life, 1137 01:17:51,022 --> 01:17:53,581 and her blood will be on your hands, 1138 01:17:53,583 --> 01:17:55,919 unless you do something. 1139 01:18:12,368 --> 01:18:13,997 Did you hear that? 1140 01:18:13,999 --> 01:18:16,717 Enough, yeah. 1141 01:18:16,719 --> 01:18:17,677 He was raped. 1142 01:18:17,679 --> 01:18:19,341 Yes, yes. 1143 01:18:19,343 --> 01:18:20,366 Jesus Christ. 1144 01:18:21,582 --> 01:18:24,781 Just like Asefa, and for the same reason. 1145 01:18:24,783 --> 01:18:28,045 She wasn't raped for being a woman, 1146 01:18:28,047 --> 01:18:30,220 She just happened to be a woman. 1147 01:18:30,222 --> 01:18:32,142 She was raped because she was a threat. 1148 01:18:34,031 --> 01:18:37,005 The Law of Asylum doesn't specifically protect women, 1149 01:18:37,007 --> 01:18:38,797 but they didn't do it because she was a woman. 1150 01:18:38,799 --> 01:18:40,461 They did it because she was dangerous. 1151 01:18:40,463 --> 01:18:42,381 They raped Asefa because she voiced 1152 01:18:42,383 --> 01:18:43,821 unpopular political opinions. 1153 01:18:43,823 --> 01:18:45,581 - About women. - No, that doesn't matter. 1154 01:18:45,583 --> 01:18:48,398 The law covers all unpopular views. 1155 01:18:48,400 --> 01:18:50,159 - So the judge was wrong. - Very wrong. 1156 01:18:51,728 --> 01:18:53,422 We have a compelling basis for an appeal. 1157 01:18:53,424 --> 01:18:56,238 We just need a rock-solid brief for the Ninth Circuit. 1158 01:18:56,240 --> 01:18:58,189 Judy, I start working for my dad on Monday. 1159 01:18:58,191 --> 01:19:00,079 - We need to look at every case. - Or not. 1160 01:19:00,081 --> 01:19:02,541 Every administrative advisory, 1161 01:19:02,543 --> 01:19:04,462 every legislative commentary. 1162 01:19:04,464 --> 01:19:06,511 - I'm on it. - Okay. 1163 01:19:09,455 --> 01:19:10,415 This is it. 1164 01:19:18,287 --> 01:19:19,759 We got the appeal. 1165 01:19:22,128 --> 01:19:23,886 We got the appeal. 1166 01:19:23,888 --> 01:19:25,134 This is good news. 1167 01:19:25,136 --> 01:19:26,542 Yes! 1168 01:19:26,544 --> 01:19:28,720 Yes. We have one last chance. 1169 01:19:31,761 --> 01:19:33,582 That's absurd, absolutely absurd. 1170 01:19:34,768 --> 01:19:37,102 Hey, buddy, let me call you back. 1171 01:19:37,104 --> 01:19:39,118 Why hasn't my client been released? 1172 01:19:39,120 --> 01:19:40,974 Has the government accepted all the facts of your case? 1173 01:19:40,976 --> 01:19:42,894 We had an entire trial about this, 1174 01:19:42,896 --> 01:19:44,912 and the judge believes her. 1175 01:19:47,377 --> 01:19:49,871 - I need this document signed. - Oh, come on! 1176 01:19:49,873 --> 01:19:51,441 I need sign-off. 1177 01:19:52,465 --> 01:19:53,777 Come with me. 1178 01:20:12,178 --> 01:20:13,168 Ms. Wood. 1179 01:20:13,170 --> 01:20:14,800 Miss Ashwari. 1180 01:20:14,802 --> 01:20:15,698 Benjamin. 1181 01:20:17,905 --> 01:20:21,391 If we are gonna release this detainee, 1182 01:20:21,393 --> 01:20:22,801 it's your call. 1183 01:20:26,641 --> 01:20:28,209 Have a seat, please. 1184 01:20:36,274 --> 01:20:38,992 When I started here, we were called INS, 1185 01:20:38,994 --> 01:20:42,672 Immigration and Naturalization Service. 1186 01:20:42,674 --> 01:20:44,658 We were a service. 1187 01:20:45,937 --> 01:20:49,776 After 9-11, they changed the name 1188 01:20:49,778 --> 01:20:53,520 to ICE, ice, 1189 01:20:53,522 --> 01:20:57,103 Immigration and Customs Enforcement, 1190 01:20:57,105 --> 01:21:00,115 a name that equates people to things. 1191 01:21:01,843 --> 01:21:03,858 We're not a service anymore. 1192 01:21:05,778 --> 01:21:07,474 Words matter. 1193 01:21:11,506 --> 01:21:14,608 We're a nation of immigrants. 1194 01:21:14,610 --> 01:21:17,328 Like Albert Einstein, like Fernando Valenzuela, 1195 01:21:17,330 --> 01:21:20,400 like my father. 1196 01:21:20,402 --> 01:21:22,865 They all come to the vineyard. 1197 01:21:22,867 --> 01:21:25,522 Some welcome, some not. 1198 01:21:26,834 --> 01:21:29,523 Some didn't even choose to come here. 1199 01:21:31,379 --> 01:21:34,354 My job is to uphold the law. 1200 01:21:55,860 --> 01:21:58,289 It's a beautiful day. 1201 01:21:58,291 --> 01:22:00,660 We don't get many of these around here. 1202 01:22:04,947 --> 01:22:06,516 Thank you, Benjamin. 1203 01:22:27,636 --> 01:22:30,642 - Hey, sport. - Hi, Dad. 1204 01:22:30,644 --> 01:22:33,842 - You helping pack up? - Yeah. 1205 01:22:33,844 --> 01:22:35,218 - You're a good man. - Thanks. 1206 01:22:35,220 --> 01:22:38,291 You know, I always wanted him to live with me. 1207 01:22:38,293 --> 01:22:40,468 How noble of you. 1208 01:22:42,133 --> 01:22:44,276 Al, why don't you come give me a hand outside with this. 1209 01:22:50,131 --> 01:22:52,050 Judy, when I asked you to move here, 1210 01:22:52,052 --> 01:22:54,067 I didn't expect you to actually do it. 1211 01:22:54,069 --> 01:22:56,114 Alex should know his father. 1212 01:22:56,116 --> 01:22:58,898 Well, I don't think he's gonna be disappointed. 1213 01:22:58,900 --> 01:23:00,787 You think it's gonna be so easy being a dad. 1214 01:23:00,789 --> 01:23:04,498 When my day is over, I forget all about my clients. 1215 01:23:04,500 --> 01:23:06,804 I can go home and devote everything I have to Alex. 1216 01:23:06,806 --> 01:23:09,298 But you? You bring everything home with you. 1217 01:23:09,300 --> 01:23:11,283 What does that leave him? 1218 01:23:11,285 --> 01:23:13,203 He's never had all your love 1219 01:23:13,205 --> 01:23:15,763 because you save it for your clients. 1220 01:23:15,765 --> 01:23:19,059 He sees it. He can feel it in his heart 1221 01:23:19,061 --> 01:23:21,941 that he can never have all of you. 1222 01:23:23,061 --> 01:23:25,011 And neither could I. 1223 01:23:25,013 --> 01:23:26,806 There it is. 1224 01:23:28,500 --> 01:23:29,779 There it is. 1225 01:23:29,781 --> 01:23:31,827 But your criminals and those immigrants... 1226 01:23:31,829 --> 01:23:34,259 Shame on you. 1227 01:23:34,261 --> 01:23:36,852 I am the only one that they can count on. 1228 01:23:36,854 --> 01:23:39,284 Oh, Saint Judy. 1229 01:23:39,286 --> 01:23:41,204 You know why they call you that? 1230 01:23:41,206 --> 01:23:43,508 It's not because you are a saint. 1231 01:23:43,510 --> 01:23:46,356 It's because you act like one. 1232 01:23:46,358 --> 01:23:48,628 They're just clients, 1233 01:23:48,630 --> 01:23:51,284 and I want mine to pay me. 1234 01:23:51,286 --> 01:23:53,847 You want yours to save you. 1235 01:24:04,502 --> 01:24:07,156 - That's the courthouse? - Yes. 1236 01:24:07,158 --> 01:24:10,933 - It looks like a palace. - It is, kind of. 1237 01:24:12,406 --> 01:24:15,540 Won't these judges say the same thing? 1238 01:24:15,542 --> 01:24:17,782 In court, there are no guarantees. 1239 01:24:19,062 --> 01:24:20,980 If you want to disappear like Omar, 1240 01:24:20,982 --> 01:24:23,351 I'm not going to stop you. 1241 01:24:25,142 --> 01:24:27,476 But what about all those other women like me? 1242 01:24:27,478 --> 01:24:31,830 Will they be sent back to die? 1243 01:24:37,014 --> 01:24:39,125 What would you do in my place? 1244 01:24:39,127 --> 01:24:42,133 I can't even begin to imagine. 1245 01:24:42,135 --> 01:24:44,727 I'm so much luckier than you are. 1246 01:24:46,294 --> 01:24:48,212 Because you were born in America. 1247 01:24:48,214 --> 01:24:50,261 Yes. 1248 01:24:50,263 --> 01:24:53,335 Because of where I happened to be born. 1249 01:24:59,224 --> 01:25:01,943 Do you know what the difference is? 1250 01:25:03,191 --> 01:25:04,982 I was thrown in jail in Afghanistan, 1251 01:25:04,984 --> 01:25:07,094 I was thrown in jail here. 1252 01:25:07,096 --> 01:25:11,350 There, they beat me and took my womanhood. 1253 01:25:11,352 --> 01:25:14,293 Here, they pumped me full of drugs 1254 01:25:14,295 --> 01:25:16,502 and took my mind. 1255 01:25:16,504 --> 01:25:18,838 Took away years of my life. 1256 01:25:20,184 --> 01:25:22,741 In both countries, people hate me 1257 01:25:22,743 --> 01:25:24,599 and want me to go away. 1258 01:25:27,896 --> 01:25:31,287 But in America, I can fight back. 1259 01:25:50,168 --> 01:25:53,175 I need a sponsor to be admitted to the Ninth Circuit. 1260 01:25:54,968 --> 01:25:56,376 What an honor. 1261 01:26:07,960 --> 01:26:10,327 Well, you showed me. 1262 01:26:10,329 --> 01:26:12,950 You took an ugly duckling right from under my nose, 1263 01:26:12,952 --> 01:26:16,121 and you made it a beautiful swan. 1264 01:26:17,849 --> 01:26:19,382 I hope the Ninth Circuit 1265 01:26:19,384 --> 01:26:21,398 don't make her fly south for the winter. 1266 01:26:21,400 --> 01:26:23,510 Thank you for your wishes, Ray. 1267 01:26:23,512 --> 01:26:25,465 So smug. 1268 01:26:29,497 --> 01:26:33,113 You know even if you win, you lose. 1269 01:26:34,936 --> 01:26:37,080 Everybody... Everybody... 1270 01:26:37,082 --> 01:26:40,823 Is gonna want a miracle from you. 1271 01:26:40,825 --> 01:26:42,743 You can't save them all. 1272 01:26:42,745 --> 01:26:44,954 I can try. 1273 01:26:48,153 --> 01:26:51,255 You know who you remind me of? 1274 01:26:51,257 --> 01:26:53,335 Me. 1275 01:26:53,337 --> 01:26:55,833 Before I realized I had to put two kids through college. 1276 01:26:59,930 --> 01:27:02,679 - You should come. - I wish I could. 1277 01:27:02,681 --> 01:27:04,152 Too busy. 1278 01:27:04,154 --> 01:27:06,776 I'll read the decision if they bother to publish. 1279 01:27:09,497 --> 01:27:10,394 Judy. 1280 01:27:14,746 --> 01:27:16,121 Good luck. 1281 01:27:47,131 --> 01:27:50,041 Hello, Mr. Nunez. This is Ray Hernandez. 1282 01:27:50,043 --> 01:27:52,665 I'm calling because I've been going over your file, 1283 01:27:52,667 --> 01:27:56,763 and I think I found something that I may have overlooked. 1284 01:27:59,386 --> 01:28:01,273 There's hope. 1285 01:28:01,275 --> 01:28:04,345 So call me. I'll be at the office late. 1286 01:28:04,347 --> 01:28:05,467 Thank you. 1287 01:30:18,109 --> 01:30:19,644 Yes, go on through. 1288 01:31:02,975 --> 01:31:04,831 He insisted I bring him. 1289 01:31:09,726 --> 01:31:10,911 TTNBTT. 1290 01:31:12,158 --> 01:31:13,501 And nothing but. 1291 01:31:13,503 --> 01:31:15,614 Ashwari vs. United States. 1292 01:31:19,102 --> 01:31:20,477 Come see what we did. 1293 01:31:51,776 --> 01:31:53,086 Sorry. There was a long line. 1294 01:31:53,088 --> 01:31:56,511 I got, uh, carne asada, extra ketchup. 1295 01:32:25,183 --> 01:32:26,366 Hear ye, hear ye! 1296 01:32:26,368 --> 01:32:28,895 Please be up standing for the judges. 1297 01:32:37,632 --> 01:32:39,040 Be seated. 1298 01:32:41,440 --> 01:32:42,975 Is this Ashwari vs. United States? 1299 01:32:42,977 --> 01:32:44,478 Yes, I believe so. 1300 01:32:44,480 --> 01:32:46,529 Here it is. Thank you. 1301 01:32:53,216 --> 01:32:55,135 May it please the court. 1302 01:32:55,137 --> 01:32:59,135 I'm Judy Wood, representing the appellant, Asefa Ashwari. 1303 01:32:59,137 --> 01:33:00,799 Are we supposed to grant asylum 1304 01:33:00,801 --> 01:33:03,711 to every persecuted woman anywhere? 1305 01:33:03,713 --> 01:33:06,687 We should, definitely, 1306 01:33:06,689 --> 01:33:09,342 in my personal opinion, as a country. 1307 01:33:09,344 --> 01:33:11,648 But that is not the question before you. 1308 01:33:11,650 --> 01:33:13,695 The question before you 1309 01:33:13,697 --> 01:33:16,159 is that if a woman fights for her rights, 1310 01:33:16,161 --> 01:33:18,335 doesn't that count as politics? 1311 01:33:18,337 --> 01:33:20,256 And if the Law of Asylum excludes that, 1312 01:33:20,258 --> 01:33:21,952 where does it precisely say so? 1313 01:33:21,954 --> 01:33:23,391 Does it have to? 1314 01:33:23,393 --> 01:33:25,599 It expressly applies to minorities, 1315 01:33:25,601 --> 01:33:27,839 and women are one half the population. 1316 01:33:27,841 --> 01:33:29,759 The law applies to persecuted groups. 1317 01:33:29,761 --> 01:33:32,639 Even large majorities can be persecuted, 1318 01:33:32,641 --> 01:33:34,623 in apartheid South Africa, for example. 1319 01:33:34,625 --> 01:33:37,824 Ah, but it was passed pursuant to an international treaty 1320 01:33:37,826 --> 01:33:40,127 and signed by many countries who define women's rights 1321 01:33:40,129 --> 01:33:41,408 differently from us. 1322 01:33:41,410 --> 01:33:42,976 Now, would they have done it 1323 01:33:42,978 --> 01:33:44,863 if it were seen as a grab for their women? 1324 01:33:44,865 --> 01:33:47,936 "Come on over here, babe! You're persecuted!" 1325 01:33:47,938 --> 01:33:50,784 They can rest assured that Miss Ashwari was not lured here. 1326 01:33:50,786 --> 01:33:53,440 She came of her own free will, 1327 01:33:53,442 --> 01:33:56,512 and she pleads not to be sent back to an almost certain death. 1328 01:33:56,514 --> 01:33:59,520 If I may, I think my colleague's point is, 1329 01:33:59,522 --> 01:34:02,592 the law protects only the victims of persecution. 1330 01:34:02,594 --> 01:34:05,569 It explicitly does not protect the persecutors. 1331 01:34:05,571 --> 01:34:07,936 And in the instant case, didn't appellant herself 1332 01:34:07,938 --> 01:34:11,008 testify that the girls' mothers kept them away from the school? 1333 01:34:11,010 --> 01:34:15,201 So were they the persecutors or the persecuted? 1334 01:34:15,203 --> 01:34:17,953 Miss Ashwari was not arrested, beaten and raped 1335 01:34:17,955 --> 01:34:19,424 because she's a woman. 1336 01:34:19,426 --> 01:34:21,472 She was arrested, beaten and raped 1337 01:34:21,474 --> 01:34:24,224 for speaking out on behalf of women, 1338 01:34:24,226 --> 01:34:26,433 for organizing a demonstration, 1339 01:34:26,435 --> 01:34:28,353 for being a political activist. 1340 01:34:28,355 --> 01:34:30,912 Did she see herself as a political activist? 1341 01:34:30,914 --> 01:34:32,577 I don't know, Your Honor. 1342 01:34:32,579 --> 01:34:34,881 She saw herself as a teacher of girls. 1343 01:34:34,883 --> 01:34:36,129 Was she a member of a political party? 1344 01:34:36,131 --> 01:34:37,345 No. 1345 01:34:37,347 --> 01:34:38,817 Did she run for office? 1346 01:34:38,819 --> 01:34:40,673 Did she distribute pamphlets? 1347 01:34:40,675 --> 01:34:43,521 Did she write letters to her local paper? 1348 01:34:43,523 --> 01:34:45,793 Was she political in any way? 1349 01:34:45,795 --> 01:34:48,417 Your Honor, that is not the question before you. 1350 01:34:48,419 --> 01:34:50,465 The Law of Asylum is quite clear on this. 1351 01:34:50,467 --> 01:34:53,024 It is not how the victim sees herself, 1352 01:34:53,026 --> 01:34:55,073 but how the persecutors see the victim. 1353 01:34:55,075 --> 01:34:56,801 If they consider it politics, 1354 01:34:56,803 --> 01:34:58,273 then she's protected by the law. 1355 01:34:58,275 --> 01:35:00,162 And did they in this case? 1356 01:35:00,164 --> 01:35:01,921 Without question, Your Honors. 1357 01:35:01,923 --> 01:35:05,538 Miss Ashwari was not persecuted randomly for being a woman. 1358 01:35:05,540 --> 01:35:08,321 She was specifically targeted for what she stood for. 1359 01:35:08,323 --> 01:35:10,658 A warrant was issued by the government 1360 01:35:10,660 --> 01:35:14,178 for her arrest for crimes against God. 1361 01:35:14,180 --> 01:35:16,450 The Taliban had enacted into law 1362 01:35:16,452 --> 01:35:18,530 a twisted version of Islam. 1363 01:35:18,532 --> 01:35:21,058 It was this law that the police were enforcing 1364 01:35:21,060 --> 01:35:23,106 by beating and raping her, 1365 01:35:23,108 --> 01:35:25,729 which, by the way, is tantamount to a death sentence 1366 01:35:25,731 --> 01:35:28,227 in an area rife with honor killings. 1367 01:35:28,229 --> 01:35:32,514 It is that law that Miss Ashwari opposed with her actions, 1368 01:35:32,516 --> 01:35:34,465 with her teachings, with her love, 1369 01:35:34,467 --> 01:35:36,579 with every fiber of her being. 1370 01:35:36,581 --> 01:35:38,082 As a woman, as her mother's daughter, 1371 01:35:38,084 --> 01:35:39,395 as a teacher of girls, 1372 01:35:39,397 --> 01:35:43,492 she was the definition of a political activist. 1373 01:35:52,068 --> 01:35:56,067 Ms. Wood, you are asking us to reverse an opinion 1374 01:35:56,069 --> 01:35:58,595 of not just one respected judge, 1375 01:35:58,597 --> 01:36:01,506 but of every judge who decided a similar case. 1376 01:36:01,508 --> 01:36:04,483 The law does not protect women as a class, 1377 01:36:04,485 --> 01:36:06,945 but it shouldn't sacrifice us either. 1378 01:36:06,947 --> 01:36:09,826 So all those judges, every one of them, are wrong. 1379 01:36:09,828 --> 01:36:12,068 Yes, all those judges are wrong. 1380 01:36:14,245 --> 01:36:16,516 But you don't have to be. 1381 01:36:50,149 --> 01:36:51,109 Hi. 1382 01:37:16,134 --> 01:37:19,237 Hello, this is Judy Wood. How may I help you? 1383 01:39:14,058 --> 01:39:19,058 Subtitles by explosiveskull 91872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.