Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:43,328 --> 00:04:47,091
Where you been, lad?
Bus goes in 15 minutes.
2
00:04:47,099 --> 00:04:49,394
The farm. I had to get this back.
3
00:04:49,401 --> 00:04:51,628
I'll want something to read.
4
00:04:51,637 --> 00:04:54,205
Anyway, I'm, uh...
I'm all ready upstairs.
5
00:04:54,206 --> 00:04:56,740
Your mother's up there.
What's the book?
6
00:04:56,742 --> 00:04:59,436
- Oh, David Copperfield.
- You'll be lucky if you have time for reading.
7
00:04:59,444 --> 00:05:01,444
I never did.
8
00:05:02,514 --> 00:05:05,276
- Has he got everything?
- Of course, he doesn't need much.
9
00:05:05,284 --> 00:05:08,376
- What do you mean, he doesn't need much?
- Well, they give him the rest...
10
00:05:08,387 --> 00:05:10,387
clothes, rations, you know.
11
00:05:10,389 --> 00:05:12,855
He needs what I've given him.
12
00:05:12,858 --> 00:05:16,155
Time for the bus, lad. You
don't want to miss that train.
13
00:05:23,402 --> 00:05:26,562
- Bye, Mum.
- Good luck, Son.
14
00:07:08,240 --> 00:07:11,138
Let's go.
15
00:07:14,279 --> 00:07:17,906
Move away from it, son.
Get back. Get back.
16
00:07:17,916 --> 00:07:21,144
- Bring it out! Bring it out!
- Over against the wall.
17
00:08:04,729 --> 00:08:06,820
There's somebody up there.
18
00:08:18,310 --> 00:08:21,846
- Here we go.
- Get these hoses back! Get back! Get back!
19
00:08:21,847 --> 00:08:25,212
All right, look out!
It's going! It's going!
20
00:08:35,660 --> 00:08:38,627
Sorry, lad. You just missed it.
21
00:08:57,215 --> 00:09:00,182
Go and get some sleep.
I'll finish here.
22
00:09:25,677 --> 00:09:29,144
Seeing now, dearly
beloved brethren...
23
00:09:29,147 --> 00:09:31,442
that this child is born again...
24
00:09:31,449 --> 00:09:34,916
and received into the family
of Christ's church...
25
00:09:34,920 --> 00:09:38,683
let us give thanks unto Almighty
God for these benefits...
26
00:09:38,690 --> 00:09:42,726
and, with one accord, make
our prayers unto him...
27
00:09:42,727 --> 00:09:46,388
that this child may lead the rest of
his life according to this beginning.
28
00:10:04,683 --> 00:10:08,913
Are you for the camp?
Hey, you!
29
00:10:08,920 --> 00:10:12,353
- Are you for the camp?
- Yeah.
30
00:10:12,357 --> 00:10:15,756
You're a bit late, son.
The others got in last night.
31
00:10:15,760 --> 00:10:17,521
I know.
32
00:10:17,529 --> 00:10:19,790
Got caught up in that air raid, eh?
33
00:10:19,798 --> 00:10:21,923
- Yes.
- Oh, well, never mind, son.
34
00:10:21,933 --> 00:10:26,265
You'll have to walk.
It's not many miles.
35
00:11:26,498 --> 00:11:29,294
Put the case down.
36
00:11:29,300 --> 00:11:31,698
- Name?
- Thomas Beddows.
37
00:11:31,703 --> 00:11:33,430
Sir.
38
00:11:33,438 --> 00:11:36,029
- Thomas Beddows, sir.
- You're late.
39
00:11:38,810 --> 00:11:41,902
And... halt!
40
00:11:49,688 --> 00:11:52,814
And... halt!
41
00:11:56,428 --> 00:11:58,428
Who are you?
42
00:11:59,531 --> 00:12:02,896
- Thomas Beddows, sir.
- Do I look like an officer?
43
00:12:02,901 --> 00:12:04,968
- Forward, march!
- No, sir.
44
00:12:04,969 --> 00:12:07,697
Don't call me "sir" then.
45
00:12:07,706 --> 00:12:10,366
Who gave you permission to fall in?
46
00:12:10,375 --> 00:12:12,443
- To what?
- To enter.
47
00:12:12,444 --> 00:12:15,570
To come in the room. To open
the door and make an entrance.
48
00:12:16,881 --> 00:12:20,109
- No one.
- Get it right then.
49
00:12:20,118 --> 00:12:22,778
Go back outside, knock.
50
00:12:22,787 --> 00:12:25,879
And when I say "yes," come in and
say, "Permission to fall in."
51
00:12:27,425 --> 00:12:29,652
Go on.
52
00:12:34,299 --> 00:12:36,924
Beddows.
53
00:12:36,935 --> 00:12:39,697
Your case... take it.
54
00:12:53,051 --> 00:12:55,051
Yes?
55
00:12:58,757 --> 00:13:02,554
- Who are you?
- Beddows. Permission to fall in.
56
00:13:02,560 --> 00:13:05,458
Come in, Private Beddows.
57
00:13:05,463 --> 00:13:08,430
You can have that one.
58
00:13:17,575 --> 00:13:19,575
Leave that.
59
00:13:19,577 --> 00:13:23,044
You're late already.
Haircut's next.
60
00:13:23,047 --> 00:13:26,275
You'll find the barbershop
next to the company office.
61
00:13:26,284 --> 00:13:28,852
- Next!
- Stand still. Stand still.
62
00:13:28,853 --> 00:13:31,547
Stand still. Next.
63
00:13:31,556 --> 00:13:34,022
Next. Name?
64
00:13:34,025 --> 00:13:36,150
- Beddows, sir.
- Skinny, aren't you?
65
00:13:36,161 --> 00:13:38,161
Yes, sir.
66
00:13:39,197 --> 00:13:41,197
- Got a cough?
- No, sir.
67
00:13:41,199 --> 00:13:43,824
- Okay. Clothes on over there.
- Next.
68
00:13:46,638 --> 00:13:49,605
- Are you gonna stick that in me?
- Arm, please.
69
00:13:55,947 --> 00:13:58,914
Feeling better, are you?
70
00:13:58,917 --> 00:14:01,212
I don't like needles.
71
00:14:01,219 --> 00:14:04,755
Is that all? I don't like
the whole sodding army.
72
00:14:04,756 --> 00:14:08,883
All recruits, form up by the door.
Into line. Get a move on!
73
00:14:08,893 --> 00:14:12,190
Right! Abrahams, Arlott, Beddows!
74
00:14:12,197 --> 00:14:15,596
Malcolm, Partridge, Silver, Young.
75
00:14:15,600 --> 00:14:18,032
Right. Let's have a look at you.
76
00:14:33,084 --> 00:14:35,516
Can you tell me what you've got there?
77
00:14:36,921 --> 00:14:40,320
One pair of shorts, P.T.
One pair of drawers, cellular.
78
00:14:40,325 --> 00:14:43,019
One balaclava. One pair of
braces. One pair of boots.
79
00:14:43,027 --> 00:14:45,254
Great coat, socks, vests, gaiters.
80
00:14:45,263 --> 00:14:47,695
Webbing, packs large and small.
81
00:14:47,699 --> 00:14:49,699
Battle dress, gas mask.
82
00:14:51,202 --> 00:14:54,738
Mess tins, mug, knife,
fork and spoon.
83
00:14:56,040 --> 00:14:58,700
Anything else?
84
00:14:58,710 --> 00:15:00,778
I don't think so.
85
00:15:02,780 --> 00:15:04,905
What's this?
86
00:15:04,916 --> 00:15:07,007
It's a pull-through.
87
00:15:07,018 --> 00:15:09,018
You're learning.
88
00:15:11,155 --> 00:15:13,155
Okay, all of you!
89
00:15:13,157 --> 00:15:16,693
You're gonna keep this lot so clean it
dazzles me, and you're gonna start now!
90
00:15:16,694 --> 00:15:19,388
Let's get two things
straight right away!
91
00:15:19,397 --> 00:15:23,957
The first thing: The word
of command, "Stand easy."
92
00:15:23,968 --> 00:15:26,696
You will not move at all...
93
00:15:26,704 --> 00:15:29,398
until that word of
command is given to you!
94
00:15:29,407 --> 00:15:33,273
You will not fidget, move
about or anything else!
95
00:15:33,278 --> 00:15:35,344
- Is that understood?
- Yes, Corporal!
96
00:15:35,345 --> 00:15:37,880
- Is that understood?
- Yes, Corporal!
97
00:15:39,083 --> 00:15:42,710
Up! Wash! Shave! Get dressed!
98
00:15:42,720 --> 00:15:44,879
Clean this barracks room,
and I want it shining!
99
00:15:44,889 --> 00:15:47,150
- One!
- Two!
- Three!
100
00:15:47,158 --> 00:15:48,919
- Four!
- Five!
- Six!
101
00:15:48,927 --> 00:15:50,654
- Seven!
- Eight!
- Nine!
102
00:15:50,662 --> 00:15:52,286
- Ten!
- Eleven!
- Twelve!
103
00:15:52,297 --> 00:15:56,493
The odd numbers, one pace forward!
104
00:15:56,501 --> 00:16:01,095
Even numbers, one pace to the rear!
105
00:16:01,105 --> 00:16:03,105
- March!
- One, two!
106
00:16:03,107 --> 00:16:05,471
- Young, how many V.C.'s in the regiment?
- Four V.C.'s.
107
00:16:05,476 --> 00:16:09,103
- Beddows, name of the regimental sergeant major.
- Regimental Sergeant Major Palmer.
108
00:16:09,113 --> 00:16:12,671
- Right! Any questions?
- The regiment formed in 1685.
109
00:16:13,618 --> 00:16:15,743
- Yes.
- What for?
110
00:16:17,255 --> 00:16:19,653
I mean, was there any special reason?
111
00:16:19,657 --> 00:16:21,952
- What do you think?
- I don't know.
112
00:16:21,960 --> 00:16:24,460
To impress the French!
113
00:16:25,463 --> 00:16:28,396
Right. Let's have a look at what
you been doing. Stand by your beds!
114
00:16:45,550 --> 00:16:48,278
Right! Now, let's start
all over again, shall we?
115
00:16:48,286 --> 00:16:50,479
- Count!
- One, two, three! One!
116
00:16:50,488 --> 00:16:53,421
Still! Perfectly still!
117
00:16:53,424 --> 00:16:56,687
Form three ranks! Quick.
118
00:16:56,694 --> 00:16:58,762
March! Center. Rear.
119
00:16:58,763 --> 00:17:01,161
Front. Center. Rear.
120
00:17:01,165 --> 00:17:03,460
Front. Center. Rear.
121
00:17:03,468 --> 00:17:05,763
Front. Center. Rear.
122
00:17:05,770 --> 00:17:07,997
Front. Center. Rear.
123
00:17:08,006 --> 00:17:10,973
Front. Rear. And fill over.
124
00:17:12,243 --> 00:17:14,243
Right!
125
00:17:14,245 --> 00:17:16,245
- Turn!
- One, two...
126
00:17:16,247 --> 00:17:18,542
Get a hold of it now! Come along!
127
00:17:18,549 --> 00:17:22,278
At arm level, by your right!
Look to your right!
128
00:17:22,286 --> 00:17:24,650
Get your arm up.
129
00:17:24,655 --> 00:17:27,849
Eyes... front!
130
00:17:35,600 --> 00:17:38,668
- Beddows, isn't it?
- Yes, sir.
131
00:17:38,669 --> 00:17:41,135
What haven't you done, Beddows?
132
00:17:43,674 --> 00:17:46,743
I seem to have neglected to blanco
the belt underneath the buckle, sir.
133
00:17:46,744 --> 00:17:49,642
- See to it next time.
- Yes, sir.
134
00:17:49,647 --> 00:17:52,716
By the right! Quick march!
135
00:17:52,717 --> 00:17:56,184
Left, right! Left, right! Now!
136
00:17:56,187 --> 00:17:58,187
Squad!
137
00:17:59,357 --> 00:18:01,357
- Halt!
- Left, one, two!
138
00:18:01,359 --> 00:18:04,656
What are you bloody doing, Beddows?
Move back hard now!
139
00:18:07,331 --> 00:18:10,195
Twist it! Twist it!
140
00:18:10,201 --> 00:18:11,928
Spill his guts!
141
00:18:18,876 --> 00:18:22,173
Come on! Come on! Keep your heads up!
142
00:18:22,180 --> 00:18:25,181
- For fuck's sake, get between...
- Whoa!
143
00:18:25,183 --> 00:18:28,878
Don't look down. Don't look down!
Bloody fool!
144
00:18:28,886 --> 00:18:32,888
Come on! Come on!
Afraid to get your feet wet?
145
00:18:34,592 --> 00:18:38,219
Keep those rifles dry!
146
00:18:38,229 --> 00:18:41,127
Get up that bloody ladder!
147
00:18:44,769 --> 00:18:48,327
Come on! What do you
think this is, a picnic?
148
00:18:50,074 --> 00:18:52,734
Come on! Get up, you silly sod!
149
00:18:56,447 --> 00:18:59,607
Come on! You haven't finished yet!
150
00:19:16,033 --> 00:19:18,033
Fuck. I need a fag.
151
00:19:18,970 --> 00:19:20,970
They're ahead.
152
00:19:20,972 --> 00:19:24,098
Well, you go on.
I'm stopping for a smoke.
153
00:19:44,162 --> 00:19:47,254
- I hate this war.
- You'll get through.
154
00:19:50,001 --> 00:19:53,696
No, it's not that.
It's me girl.
155
00:19:55,206 --> 00:19:57,536
We was engaged, see, and...
156
00:19:59,210 --> 00:20:02,438
and then when orders
come along, well...
157
00:20:02,446 --> 00:20:04,514
her old man wouldn't
let me marry her.
158
00:20:05,683 --> 00:20:07,978
Sod him.
159
00:20:07,985 --> 00:20:11,452
Said we could wait till
after we won the war.
160
00:20:11,455 --> 00:20:13,455
Bastard.
161
00:20:14,792 --> 00:20:19,022
He'd let the Jerries poke his wife if
they as much as knocked on the door.
162
00:20:30,875 --> 00:20:32,943
I wanted to fly.
163
00:20:34,745 --> 00:20:36,745
Failed the medical.
164
00:20:38,216 --> 00:20:40,216
Didn't know that.
165
00:20:43,888 --> 00:20:46,957
- Who you got waiting for you, Tommy?
- Who have I got?
166
00:20:48,726 --> 00:20:51,659
Well, there's Mum and Dad, I suppose.
167
00:20:51,662 --> 00:20:53,730
And Tina.
168
00:20:54,899 --> 00:20:56,967
Good for you, mate.
169
00:20:56,968 --> 00:20:58,968
Let me guess.
170
00:20:58,970 --> 00:21:02,437
She got brown hair, brown eyes...
171
00:21:02,440 --> 00:21:05,373
pale skin, nice tits, right?
172
00:21:06,911 --> 00:21:08,979
Tina is a cocker spaniel.
173
00:21:11,816 --> 00:21:14,441
- She's a lovely dog.
- A bitch?
174
00:21:14,452 --> 00:21:17,077
Yeah. A bitch.
175
00:21:27,164 --> 00:21:29,892
What are you gonna do
when all this is over?
176
00:21:32,103 --> 00:21:34,103
Oh, I don't know.
177
00:21:35,840 --> 00:21:37,840
I've got me plans.
178
00:21:38,809 --> 00:21:40,809
Garage, mate.
179
00:21:40,811 --> 00:21:44,574
I'm gonna buy a garage somewhere and set
up a scrap metal business on the side.
180
00:21:44,582 --> 00:21:47,378
- How 'bout coming in with me, Tom?
- Hey. We ought to go.
181
00:21:54,692 --> 00:21:56,987
Coming with me and the lads tomorrow?
182
00:21:56,994 --> 00:21:59,961
We're celebrating... end of training.
183
00:21:59,964 --> 00:22:03,761
Pub crawl in the afternoon,
fleapit in the evening.
184
00:22:03,768 --> 00:22:05,836
Yeah. Yeah, okay.
185
00:22:07,471 --> 00:22:09,505
What's the film?
186
00:22:09,507 --> 00:22:13,065
Forget the picture, mate.
It's the women.
187
00:22:13,077 --> 00:22:17,477
You get next to a nice piece in the back stalls,
you'll be away before the titles come up.
188
00:22:19,417 --> 00:22:21,610
Oh, for Christ's sake.
189
00:22:22,620 --> 00:22:25,814
- They got at least 10 minutes on us.
- You think so?
190
00:22:25,823 --> 00:22:28,118
No bleeding NAAFI for us tonight.
191
00:22:30,628 --> 00:22:33,356
- I'm going down.
- What, down there?
192
00:22:33,364 --> 00:22:35,091
Yeah.
193
00:22:35,099 --> 00:22:38,134
Hey! Don't do it.
You'll kill yourself.
194
00:23:06,364 --> 00:23:10,833
- Has he seen the M.O.?
- M.O. said he didn't need treatment, sir.
195
00:23:10,835 --> 00:23:12,869
Prisoner and escort...
196
00:23:12,870 --> 00:23:16,064
about... turn!
197
00:23:17,942 --> 00:23:21,068
Prisoner and escort, quick march!
198
00:23:21,078 --> 00:23:23,738
Left, right! Left, right!
199
00:23:23,748 --> 00:23:25,816
Prisoner and escort, halt!
200
00:24:41,292 --> 00:24:43,587
Private Beddows, fall in!
201
00:24:48,466 --> 00:24:52,024
At 0900 hours, you will
parade at the main gate...
202
00:24:52,036 --> 00:24:55,103
where you'll get the transport
to take you to your units.
203
00:24:55,104 --> 00:24:57,332
You'll be back here by 2100 hours...
204
00:24:57,341 --> 00:25:00,706
or your mother won't recognize you
by the time I'm finished with you.
205
00:25:00,711 --> 00:25:03,371
Forget what I've told you,
and you won't be around...
206
00:25:03,380 --> 00:25:06,278
- Comfy, was it?
- to write me a thank-you
letter after the war's over.
207
00:25:06,283 --> 00:25:09,181
Making a signal, Beddows?
208
00:25:09,186 --> 00:25:11,447
Only for "victory," Corporal.
209
00:25:15,092 --> 00:25:17,092
This is Movietone.
210
00:32:25,222 --> 00:32:27,256
Get down there! Get down!
211
00:33:14,304 --> 00:33:16,964
- Hello, Jack.
- All by ourselves, are we?
212
00:33:23,880 --> 00:33:26,141
You're a solitary sort
of geezer, aren't you?
213
00:33:27,250 --> 00:33:29,750
I felt like reading.
214
00:33:30,754 --> 00:33:33,414
Christ, I wish this
fucking war was over.
215
00:33:34,891 --> 00:33:37,221
You spill your blood and
guts to help the Belgians...
216
00:33:37,227 --> 00:33:41,093
and then four years later, you get ready to
spill 'em again to help the fucking French.
217
00:33:42,899 --> 00:33:45,210
And in between, you go paddling
down on the south coast
218
00:33:45,236 --> 00:33:47,051
learning how to keep
your bloody rifle dry.
219
00:33:48,939 --> 00:33:52,065
It's a fucking mix-up, if you ask me.
220
00:33:54,311 --> 00:33:57,505
I've been in His Majesty's bleeding
forces four and a half years...
221
00:33:57,514 --> 00:34:02,574
seen active service, and now they want to
send me back to bleeding battle school.
222
00:34:02,586 --> 00:34:05,780
- You know what that means, don't you?
- No.
223
00:34:05,789 --> 00:34:09,689
It means we'll be the first ashore when they
do put on the sodding invasion, that's what.
224
00:34:09,693 --> 00:34:11,693
Mmm.
225
00:34:11,695 --> 00:34:15,231
- I suppose someone's got to go first.
- It's no fucking joke!
226
00:34:54,037 --> 00:34:56,571
You will now be taken to the coast...
227
00:34:56,573 --> 00:34:59,039
where you will be joined
by Allied Forces...
228
00:34:59,042 --> 00:35:03,044
and take part in combined
exercises and assault training.
229
00:35:36,580 --> 00:35:39,410
- Hi!
- We want to see you again, baby.
230
00:35:39,416 --> 00:35:42,144
- Oh-ho! And you, soldier.
- Blow us a kiss, sweetheart.
231
00:35:42,152 --> 00:35:45,744
- Good luck. Have a good time. Bye.
- I love your hat.
232
00:35:45,755 --> 00:35:47,914
- How you doing? Let's have a quickie.
- Cheeky!
233
00:35:47,924 --> 00:35:50,322
- Come on, sweetheart.
- Bye!
234
00:36:58,328 --> 00:37:01,397
Disembark as quickly as possible.
235
00:37:10,073 --> 00:37:14,303
Move up the beach and
join your company.
236
00:37:14,311 --> 00:37:18,370
Keep moving. Keep moving.
237
00:37:18,381 --> 00:37:20,949
Keep them moving, Sergeant!
238
00:37:23,086 --> 00:37:26,155
Hold on to the rope!
239
00:37:27,724 --> 00:37:31,021
Hold those rifles
high and keep moving.
240
00:37:50,580 --> 00:37:53,240
Move up the beach behind the flail tank.
241
00:37:53,250 --> 00:37:55,682
Rise up, "C" Company!
242
00:38:53,276 --> 00:38:55,344
You will remain in these positions...
243
00:38:55,345 --> 00:38:58,414
until you are instructed to
hold tight to ram the beach.
244
00:39:04,988 --> 00:39:08,319
- This is a bloody nightmare.
- I feel sick.
245
00:39:08,325 --> 00:39:10,359
Watch out. We're going in.
246
00:39:10,360 --> 00:39:12,428
Stand by to hit the beach.
247
00:39:32,949 --> 00:39:35,074
Ah! Aha.
248
00:39:35,085 --> 00:39:37,152
Right then, Tom. This is it.
249
00:39:37,153 --> 00:39:39,551
Lots of lovely crumpet
just waiting for it.
250
00:39:39,556 --> 00:39:42,420
- Are you ready?
- Have you got any cigarettes?
251
00:39:43,360 --> 00:39:45,928
Freeman's again. Here. Take 'em.
252
00:39:46,930 --> 00:39:49,998
- Right. Fit?
- I'll follow you.
253
00:39:49,999 --> 00:39:51,999
Okay.
254
00:39:58,108 --> 00:40:01,006
Good evening. Early tonight, lads?
255
00:40:01,010 --> 00:40:03,635
- Got any wine, have you?
- Wine?
256
00:40:03,646 --> 00:40:06,840
- Two pints of brown ale then, please.
- Vintage?
257
00:40:10,854 --> 00:40:13,548
Look around, my boy.
What do you see?
258
00:40:13,556 --> 00:40:17,023
- Half the regiment.
- Yeah.
259
00:40:17,026 --> 00:40:19,458
Ta.
260
00:40:19,462 --> 00:40:21,723
How long you lads gonna be around here?
261
00:40:21,731 --> 00:40:24,026
Oh, we're not gonna be
around much longer.
262
00:40:41,584 --> 00:40:44,016
- Hello.
- Hello.
263
00:40:44,020 --> 00:40:47,180
- You haven't got a drink.
- No.
264
00:40:47,190 --> 00:40:51,226
- Can I... Can I get you one?
- No, thank you.
265
00:41:03,306 --> 00:41:07,069
- Have you been here long?
- What, sitting in this chair, you mean?
266
00:41:07,076 --> 00:41:10,737
No. Here, generally.
267
00:41:11,815 --> 00:41:13,974
About as long as most
people, I suppose.
268
00:41:15,051 --> 00:41:17,051
Oh.
269
00:41:19,622 --> 00:41:22,589
- And you?
- What?
270
00:41:22,592 --> 00:41:25,388
How long have you been here?
271
00:41:25,395 --> 00:41:28,123
Just arrived really.
272
00:41:28,131 --> 00:41:31,325
But, um, I don't think I'll stay long.
273
00:41:31,334 --> 00:41:34,597
- It's a bit dull, don't you think?
- What's dull?
274
00:41:34,604 --> 00:41:38,504
- Dances, all this.
- I don't think dancing's dull.
275
00:41:38,508 --> 00:41:40,803
- Oh?
- No.
276
00:41:40,810 --> 00:41:43,811
Well, then let's...
277
00:41:43,813 --> 00:41:46,507
Uh, will you have a
dance with me, please?
278
00:41:47,584 --> 00:41:51,518
- I don't mind if I do.
- Come on then.
279
00:42:12,342 --> 00:42:15,002
- How you doing, Arthur?
- All right.
280
00:42:15,011 --> 00:42:17,079
- Watch out.
- I'm sorry.
281
00:42:18,581 --> 00:42:21,673
- I'm not very good on my feet.
- Shall we stop then?
282
00:42:21,684 --> 00:42:23,752
No. Let's go on, please.
283
00:42:55,184 --> 00:42:58,617
Was that any better?
284
00:42:58,621 --> 00:43:00,985
You're not as bad as all that.
285
00:43:05,562 --> 00:43:07,755
Shall we go outside for a bit?
286
00:43:07,764 --> 00:43:09,764
What for?
287
00:43:10,900 --> 00:43:12,968
The rain's stopped.
288
00:43:14,304 --> 00:43:16,304
All right.
289
00:43:20,577 --> 00:43:22,645
- Is this your coat?
- Yes.
290
00:43:41,331 --> 00:43:43,490
Have you seen any action?
291
00:43:44,601 --> 00:43:46,601
Not really.
292
00:43:46,603 --> 00:43:48,603
What do you mean, "Not really"?
293
00:43:48,605 --> 00:43:51,105
Well, I've been on training.
That was tough.
294
00:43:51,107 --> 00:43:53,175
- Really?
- Yes.
295
00:43:56,980 --> 00:43:59,139
- Do you like it?
- What?
296
00:43:59,148 --> 00:44:01,148
Being a soldier.
297
00:44:01,150 --> 00:44:03,150
Not much, no.
298
00:44:04,087 --> 00:44:06,087
Then why are you?
299
00:44:06,089 --> 00:44:08,248
- A soldier?
- Mmm.
300
00:44:08,257 --> 00:44:10,951
I was called up, like everyone else.
301
00:44:10,960 --> 00:44:13,255
- Is that all?
- No.
302
00:44:14,330 --> 00:44:16,330
It's gotta be done.
303
00:44:16,332 --> 00:44:20,334
We gotta finish it off and pay
out the ones who started it.
304
00:44:20,336 --> 00:44:22,404
Yes.
305
00:44:35,084 --> 00:44:37,084
I think you're very nice.
306
00:44:37,086 --> 00:44:39,017
Do you?
307
00:44:41,157 --> 00:44:43,316
Yes, I do.
308
00:44:43,326 --> 00:44:45,291
I like you too.
309
00:44:48,798 --> 00:44:50,866
I feel much better now.
310
00:44:51,801 --> 00:44:53,698
I was quite...
311
00:44:53,703 --> 00:44:57,204
nervous when I first talked to you.
312
00:44:58,307 --> 00:45:00,307
- It's funny.
- I know.
313
00:45:00,309 --> 00:45:02,877
You thought the dance
was awfully dull.
314
00:45:02,879 --> 00:45:05,209
I didn't, really.
315
00:45:05,214 --> 00:45:07,009
- No?
- No.
316
00:45:09,886 --> 00:45:11,886
Can I kiss you?
317
00:45:12,922 --> 00:45:14,785
If you want.
318
00:45:22,899 --> 00:45:27,299
I've got to go now. I'm with
my brother. He's in the band.
319
00:45:27,303 --> 00:45:30,964
Well, when can I see you again?
320
00:45:30,973 --> 00:45:33,803
Whenever you'd like.
Not tomorrow.
321
00:45:34,811 --> 00:45:36,879
- Monday?
- Yes. I'd like that.
322
00:45:36,880 --> 00:45:38,640
Here, at 6:00.
323
00:45:38,648 --> 00:45:40,716
All right.
324
00:45:42,218 --> 00:45:45,014
Will you walk me back to the hall?
325
00:45:45,021 --> 00:45:46,918
Anywhere you'd like.
326
00:45:48,524 --> 00:45:50,524
Back to the hall.
327
00:45:51,894 --> 00:45:55,157
I wish I'd met you before.
There's so little time now.
328
00:45:55,164 --> 00:45:57,926
What do you say that for?
329
00:45:59,569 --> 00:46:01,637
I don't know.
330
00:46:03,372 --> 00:46:05,440
It's just a feeling.
331
00:46:06,442 --> 00:46:08,271
You'll be back...
332
00:46:08,277 --> 00:46:10,345
and there'll be time.
333
00:46:25,528 --> 00:46:27,596
Where are we going?
334
00:46:29,298 --> 00:46:31,366
I've lost all sense of direction.
335
00:46:32,568 --> 00:46:35,330
A game of musical bloody chairs, mate.
336
00:46:35,338 --> 00:46:37,929
Thousands of us moving
around from camp to camp...
337
00:46:37,940 --> 00:46:41,271
waiting for someone to shout, "Second
front! Last one over's a Charlie!"
338
00:46:41,277 --> 00:46:43,811
First one over's a
Charlie, if you ask me.
339
00:46:46,349 --> 00:46:50,078
You'd think they'd have a bit of sympathy for
us by now, wouldn't you? Send us by train.
340
00:46:50,086 --> 00:46:53,087
A G.I. told me where
to find sympathy.
341
00:46:53,089 --> 00:46:55,714
It's in the dictionary between
"shit" and "syphilis."
342
00:47:16,145 --> 00:47:18,236
♪ We don't know where we're going ♪
343
00:47:18,247 --> 00:47:20,315
♪ Until we're there ♪
344
00:47:22,018 --> 00:47:26,145
♪ There's lots and lots
of rumors in the air ♪
345
00:47:27,256 --> 00:47:30,689
♪ We heard the captain say ♪
346
00:47:30,693 --> 00:47:33,728
♪ We're on the move today ♪
347
00:47:33,729 --> 00:47:39,665
♪ We only hope the blinking
sergeant-major knows the way ♪
348
00:47:39,669 --> 00:47:43,569
♪ They've chased us round and
round the barracks square ♪
349
00:47:45,174 --> 00:47:49,438
♪ And now we're on the
road to anywhere ♪
350
00:47:51,881 --> 00:47:53,710
♪ No one's in the know ♪
351
00:47:53,716 --> 00:47:56,341
♪ We're singing as we go ♪
352
00:47:56,352 --> 00:48:00,684
♪ Oh, we don't know where we're
going until we're there ♪
353
00:48:25,882 --> 00:48:28,644
♪ We went from here to Lancashire ♪
354
00:48:28,651 --> 00:48:31,743
♪ And then to Salisbury Plain ♪
355
00:48:31,754 --> 00:48:34,448
♪ And then we got to Somerset ♪
356
00:48:34,457 --> 00:48:37,185
♪ And now we're back again ♪
357
00:48:37,193 --> 00:48:39,693
♪ We'd like to settle down ♪
358
00:48:39,695 --> 00:48:42,855
♪ We seem to hope in vain ♪
359
00:48:42,865 --> 00:48:45,900
♪ For someone's passed the word along ♪
360
00:48:45,902 --> 00:48:48,869
♪ We're on the move again ♪
361
00:48:48,871 --> 00:48:52,930
♪ We don't know where we're
going until we're there ♪
362
00:48:54,944 --> 00:48:58,571
♪ There's lots and lots
of rumors in the air ♪
363
00:48:59,582 --> 00:49:02,845
♪ We heard the captain say ♪
364
00:49:02,852 --> 00:49:04,920
♪ We're on the move today ♪
365
00:49:06,455 --> 00:49:11,515
♪ We only hope the blinking
sergeant-major knows the way ♪
366
00:49:34,083 --> 00:49:36,708
♪ It's not so bad in Somerset ♪
367
00:49:36,719 --> 00:49:39,617
♪ Where the cider apples grow ♪
368
00:49:39,622 --> 00:49:42,384
♪ It's not so bad on Salisbury Plain ♪
369
00:49:42,391 --> 00:49:45,255
♪ With a Mary Jane you know ♪
370
00:49:45,261 --> 00:49:48,091
♪ It's not so bad in Lancashire ♪
371
00:49:48,097 --> 00:49:50,358
♪ A couple of weeks a year ♪
372
00:49:50,366 --> 00:49:54,095
♪ But, oh, crikey ♪
373
00:49:54,103 --> 00:49:56,637
♪ Where do we go from here ♪
374
00:49:56,639 --> 00:50:00,800
♪ They've chased us round and
round the barracks square ♪
375
00:50:02,311 --> 00:50:06,313
♪ Now we're on the road to anywhere ♪
376
00:50:08,217 --> 00:50:10,581
♪ No one's in the know ♪
377
00:50:10,586 --> 00:50:13,086
♪ We're singing as we go ♪
378
00:50:13,089 --> 00:50:18,149
♪ Oh, we don't know where we're
going until we're there ♪
379
00:50:29,271 --> 00:50:31,771
Come on! Wake up!
380
00:50:31,774 --> 00:50:35,867
Come on! Come on! Wake up, everybody!
381
00:50:35,878 --> 00:50:38,538
Wake up! Look lively!
382
00:50:38,547 --> 00:50:40,615
Come on! Move!
383
00:50:47,556 --> 00:50:49,817
Fall in opposite the barbed wire!
384
00:50:50,960 --> 00:50:55,190
You won't be doing any work. If you're
wise, you'll take advantage of it.
385
00:50:55,197 --> 00:50:57,561
Sorry about the tight security.
386
00:50:57,566 --> 00:51:00,760
It means no wireless sets,
newspapers or telephoning...
387
00:51:00,770 --> 00:51:04,237
and I'm afraid none of your letters
will get posted until afterwards.
388
00:51:04,240 --> 00:51:07,832
I'm sure all of you realize the
importance of what lies ahead.
389
00:51:07,843 --> 00:51:10,537
That's all for now.
All right, Sergeant-Major.
390
00:51:16,819 --> 00:51:18,819
I thought you were meeting me tonight.
391
00:51:18,821 --> 00:51:21,014
- I was called away.
- Why?
392
00:51:21,023 --> 00:51:23,023
To fight the war.
393
00:51:23,025 --> 00:51:26,526
- Couldn't you have told me?
- There was no time.
394
00:51:26,529 --> 00:51:28,961
So you left me.
395
00:51:28,964 --> 00:51:32,192
- There was no choice.
- Are you coming back?
396
00:51:33,469 --> 00:51:35,469
Don't know.
397
00:51:35,471 --> 00:51:38,005
Am I going to wait for you?
398
00:51:38,007 --> 00:51:40,007
I don't know.
399
00:51:40,009 --> 00:51:42,202
I do though.
400
00:51:42,211 --> 00:51:44,279
Good-bye, Tom.
401
00:51:46,082 --> 00:51:48,309
Please...
402
00:51:48,317 --> 00:51:50,612
don't go.
403
00:51:52,254 --> 00:51:54,948
Fill in the form, please.
Name and address of next of kin.
404
00:51:57,626 --> 00:52:00,627
If I get killed, they've
already got a photograph.
405
00:52:00,629 --> 00:52:03,027
It's for our records,
Private Beddows.
406
00:52:03,032 --> 00:52:05,430
Oh.
407
00:52:05,434 --> 00:52:08,435
Follow the sign outside, please, and get
your anti-louse ware from the stores...
408
00:52:08,437 --> 00:52:11,097
if you haven't already.
409
00:52:11,107 --> 00:52:14,108
God. How much more?
410
00:52:14,110 --> 00:52:17,236
There's a will form...
B-2089... to fill in.
411
00:52:17,246 --> 00:52:20,907
- What for?
- What do you think?
412
00:55:18,360 --> 00:55:21,588
Cannon fodder.
That's what we are.
413
00:55:24,833 --> 00:55:28,733
Die of boredom, die in battle.
What's the difference?
414
00:55:33,676 --> 00:55:36,176
Did you hear what Tom
did this morning?
415
00:55:36,178 --> 00:55:37,973
No.
416
00:55:39,415 --> 00:55:41,415
He went to see old Nickelby...
417
00:55:41,417 --> 00:55:46,216
and asked him if they gave out compassionate
leave if there'd been a death in the family.
418
00:55:46,221 --> 00:55:50,087
So Nickelby said, "Oh, yeah, yeah,
depending on the circumstances."
419
00:55:51,126 --> 00:55:54,389
And Tom said, "Well, there hasn't
been a death in my family yet...
420
00:55:54,396 --> 00:55:56,396
"but there's gonna be one very soon.
421
00:55:56,398 --> 00:55:59,467
I request leave to go home
and console my parents."
422
00:56:01,337 --> 00:56:03,200
What did Nickelby do?
423
00:56:03,205 --> 00:56:06,638
He sent Tom with a note to the M.O.
424
00:56:09,445 --> 00:56:11,911
Oh, Tommy. He's nuts.
425
00:56:11,914 --> 00:56:14,482
No, no. No, Tommy's not nuts.
426
00:56:15,918 --> 00:56:17,918
He could do with a break.
427
00:56:17,920 --> 00:56:20,488
Well, we could all do with a break.
428
00:56:21,557 --> 00:56:24,683
It's been nothing but film
shows, housey-housey...
429
00:56:24,693 --> 00:56:27,853
and lemonade in the bleedin'
NAAFI when the beer runs out.
430
00:56:29,465 --> 00:56:31,465
- Ah.
- Ah!
431
00:56:31,467 --> 00:56:33,535
They're for me.
432
00:56:35,771 --> 00:56:37,839
Shit.
433
00:56:44,079 --> 00:56:46,409
Don't tell me it's your birthday.
434
00:56:46,415 --> 00:56:49,484
Yeah. Couple of days ago.
435
00:56:49,485 --> 00:56:51,553
The mail was held up.
436
00:56:53,655 --> 00:56:55,655
What's that?
437
00:56:55,657 --> 00:56:58,555
- It's a key.
- That's a funny sort of birthday present.
438
00:56:58,560 --> 00:57:01,288
- What's it for?
- What? It's a custom in our family.
439
00:57:01,296 --> 00:57:04,695
You know, key to the door,
coming of age, that sort of thing.
440
00:57:04,700 --> 00:57:06,768
- You just 21?
- Yeah.
441
00:57:06,769 --> 00:57:09,531
Happy birthday, kid.
442
00:57:11,006 --> 00:57:13,768
- Plenty more of 'em.
- Thanks.
443
00:57:17,579 --> 00:57:19,647
How about this, Jack?
444
00:57:24,586 --> 00:57:26,950
Oh, that's nice.
445
00:57:31,493 --> 00:57:34,790
I think I'll go and get some
ink and write back to them.
446
00:57:35,831 --> 00:57:39,458
- Can I have a look at your cards?
- Yeah, help yourself. See you later.
447
00:57:47,743 --> 00:57:50,175
Army post office, England.
448
00:57:51,413 --> 00:57:53,481
Dearest Mum and Dad.
449
00:57:55,017 --> 00:57:59,486
Thank you very much for your letter and
the presents, which have just arrived.
450
00:58:03,692 --> 00:58:07,319
My fountain pen works very
well, as you can see.
451
00:58:08,430 --> 00:58:11,465
We're very cut-off here, as
you can see from the address.
452
00:58:11,467 --> 00:58:14,035
I don't know where we are, exactly.
453
00:58:15,471 --> 00:58:18,039
It was so nice to hear from you.
454
00:58:20,142 --> 00:58:22,472
You don't have to worry about me.
455
00:58:22,478 --> 00:58:25,103
We are eating very well in this camp.
456
00:58:25,113 --> 00:58:28,478
Although the beds are hard,
I'm getting plenty of sleep.
457
00:58:30,619 --> 00:58:33,779
We all think the invasion
can't be far off.
458
00:58:33,789 --> 00:58:37,791
It's like being part of a machine
which gets bigger and bigger...
459
00:58:37,793 --> 00:58:41,021
while we grow smaller and smaller
until there's nothing left.
460
00:59:10,526 --> 00:59:13,151
I wish I had some news.
461
00:59:15,163 --> 00:59:18,562
Yesterday I saw a fox on the
other side of the barbed wire.
462
00:59:20,536 --> 00:59:26,074
And when we could still go out I went to see
This Happy Breed with Celia Johnson in it.
463
00:59:26,075 --> 00:59:28,836
I thought it was terrific at the time...
464
00:59:28,844 --> 00:59:31,344
but I can't remember much about it now.
465
00:59:33,315 --> 00:59:35,508
Seems so distant.
466
00:59:35,517 --> 00:59:39,986
Everything outside the army and
my mates here has faded away.
467
01:00:02,711 --> 01:00:06,269
I must have done even more
traveling in the last two weeks...
468
01:00:06,281 --> 01:00:09,839
than when I went to France
on that school holiday.
469
01:00:09,851 --> 01:00:13,546
But I couldn't tell you where we
are or where we've come from.
470
01:00:14,556 --> 01:00:18,888
All we do is sit in trucks and barracks,
waiting for our bit of the war to start.
471
01:01:04,306 --> 01:01:06,306
At any other time...
472
01:01:06,308 --> 01:01:10,367
your news about Tina would have left
me unable to think of anything else.
473
01:01:11,413 --> 01:01:14,414
But now it just seems
part of the war...
474
01:01:14,416 --> 01:01:16,484
like everything else.
475
01:01:21,990 --> 01:01:25,218
I was going to ask you to
keep one of the puppies...
476
01:01:26,161 --> 01:01:29,196
but I don't think
there's much point.
477
01:01:32,000 --> 01:01:35,001
I don't think I shall live
to see the end of this war.
478
01:01:35,003 --> 01:01:37,970
It sounds silly...
479
01:01:37,973 --> 01:01:40,974
but this war has killed
so many people already.
480
01:01:40,976 --> 01:01:43,772
I'm just going to be another one.
481
01:01:43,779 --> 01:01:46,347
Of that I'm sure.
482
01:01:48,650 --> 01:01:50,809
I can feel it...
483
01:01:50,819 --> 01:01:53,888
the way you feel it when
you're going to get a cold.
484
01:01:57,492 --> 01:02:00,561
I didn't know whether to tell you.
485
01:02:02,130 --> 01:02:05,825
I thought you shouldn't get one
of those official letters...
486
01:02:05,834 --> 01:02:08,528
without knowing what was inside.
487
01:02:10,539 --> 01:02:12,072
Please be brave.
488
01:02:14,509 --> 01:02:17,077
I shall be all right.
489
01:02:17,079 --> 01:02:19,739
I'm not frightened.
490
01:09:17,899 --> 01:09:22,561
It is necessary to burn all
personal letters and papers...
491
01:09:22,570 --> 01:09:26,868
or wrap them in the paper
being issued to be sent home.
492
01:09:26,875 --> 01:09:29,034
The choice is yours.
493
01:09:29,043 --> 01:09:34,638
You will carry nothing except your
pay book, part one, and Bible.
494
01:10:20,195 --> 01:10:22,263
I've got nothing now.
495
01:10:25,833 --> 01:10:27,901
I've thrown it all away.
496
01:10:31,206 --> 01:10:34,275
I don't think I'm gonna
get through this.
497
01:10:37,712 --> 01:10:40,212
You'll be all right.
498
01:10:40,215 --> 01:10:42,283
We'll get you through.
499
01:11:09,911 --> 01:11:13,572
- I'm not walking through this lot.
- So much for the seaside.
500
01:11:25,727 --> 01:11:29,126
♪ And I don't care for him ♪
501
01:11:29,130 --> 01:11:32,688
♪ He can go and get another ♪
502
01:11:32,700 --> 01:11:36,463
♪ That I hope he will enjoy ♪
503
01:11:36,471 --> 01:11:40,405
♪ For I'm going to marry ♪
504
01:11:40,408 --> 01:11:44,137
♪ A far nicer boy ♪
505
01:11:50,418 --> 01:11:53,544
- Sing it again, Susannah.
- Please, Mommy.
506
01:11:53,554 --> 01:11:56,122
Sing it right through once
more, for the soldiers.
507
01:11:56,124 --> 01:11:58,818
♪ So let him go ♪
508
01:11:58,826 --> 01:12:01,292
♪ Let him tarry ♪
509
01:12:01,296 --> 01:12:04,888
♪ Let him sink or let him swim ♪
510
01:12:04,899 --> 01:12:08,901
♪ He doesn't care for me ♪
511
01:12:08,903 --> 01:12:11,972
♪ And I don't care for him ♪
512
01:12:11,973 --> 01:12:15,440
♪ He can go and get another ♪
513
01:12:15,443 --> 01:12:19,309
♪ That I hope he will enjoy ♪
514
01:12:19,314 --> 01:12:22,577
- ♪ For I'm... ♪
- Don't go, tommies.
515
01:12:22,583 --> 01:12:26,119
Tommies, please don't go.
516
01:12:30,958 --> 01:12:33,526
I think I'm gonna be sick again.
517
01:12:40,101 --> 01:12:44,365
- Why didn't you become an officer, Jack?
- I failed the initiative test.
518
01:12:44,372 --> 01:12:46,940
They locked me in a
broken-down potting shed...
519
01:12:46,941 --> 01:12:50,408
and told me to imagine I was
a prisoner trying to escape.
520
01:12:50,411 --> 01:12:54,607
If I used that wall, I'd be shot. If I
climbed that fence, I'd be electrocuted.
521
01:12:54,615 --> 01:12:58,048
If I trod here, there, anywhere,
I'd be blown up by hidden mines.
522
01:13:02,490 --> 01:13:04,683
I didn't move a fucking inch.
523
01:13:06,527 --> 01:13:09,687
If they hadn't come and let me out,
I'd still have been in that shed...
524
01:13:09,697 --> 01:13:11,765
waitin' to become an officer.
525
01:13:13,334 --> 01:13:17,063
This is it.
526
01:13:19,140 --> 01:13:21,231
We're going in.
527
01:13:30,752 --> 01:13:33,082
Well, Beddows, how many
V.C.'s in the regiment?
528
01:13:33,087 --> 01:13:35,747
Five V.C.'s. Name of the
commanding officer?
529
01:13:35,757 --> 01:13:38,883
Lieutenant Colonel Hutchinson.
When was the regiment formed?
530
01:13:38,893 --> 01:13:42,087
- 1685.
- Jesus Christ.
531
01:13:42,096 --> 01:13:45,359
Names of all the birds Arthur's
had since he joined the army.
532
01:13:45,366 --> 01:13:46,558
- Belinda.
- Yeah.
533
01:13:46,567 --> 01:13:47,565
- Mabel.
- Yup.
534
01:13:47,568 --> 01:13:50,000
- Alice?
- Ah, she were mine first.
535
01:13:50,004 --> 01:13:52,504
- Janey.
- Who's that?
536
01:14:02,950 --> 01:14:06,213
Shall I show you how
we prepare the dead?
537
01:15:17,024 --> 01:15:19,251
Now bring me back.
538
01:16:16,984 --> 01:16:19,382
Oh, Christ! He's hit! Tommy!
539
01:16:19,387 --> 01:16:22,217
- Get him down!
- Get out of the bloody way!
540
01:16:23,224 --> 01:16:25,815
Hold tight to ram the beachhead!
541
01:16:25,826 --> 01:16:28,895
- Get out of the blasted way!
- Get out of the way, man!
542
01:16:28,896 --> 01:16:31,430
Get down!
543
01:16:31,432 --> 01:16:34,501
Jack, hold him! Hold him!
Hold him! Hold him!
544
01:16:34,502 --> 01:16:37,503
Lay him down. It's all right.
I've got him. Lay him down.
545
01:16:37,505 --> 01:16:40,039
- Easy. You'll be all right.
- Oh, God, he's dead.
546
01:16:40,041 --> 01:16:42,041
Oh, fuck.41453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.