All language subtitles for Once.Upon.A.Time.In.Lingjian.Mountain.S01E30.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,800 --> 00:01:51,480 DOUBLE HAPPINESS 2 00:02:10,160 --> 00:02:11,240 Ling'er? 3 00:02:13,920 --> 00:02:14,880 Boren? 4 00:02:15,640 --> 00:02:16,520 Boren! 5 00:02:16,600 --> 00:02:18,280 -Boren, you came! -Don't open the door. 6 00:02:19,200 --> 00:02:20,280 Why not? 7 00:02:20,520 --> 00:02:21,720 Because... 8 00:02:22,800 --> 00:02:25,000 We are getting married tomorrow. 9 00:02:25,720 --> 00:02:27,000 According to tradition, 10 00:02:27,400 --> 00:02:30,760 we cannot see each other before the ceremony. 11 00:02:31,640 --> 00:02:36,680 This will guarantee that we will be forever happy and blessed. 12 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 All right. 13 00:02:44,680 --> 00:02:45,600 By the way, 14 00:02:46,160 --> 00:02:50,560 I heard that you were engaged in a battle at Yushou Sect. 15 00:02:50,680 --> 00:02:52,160 What happened? 16 00:02:52,280 --> 00:02:53,520 Are you injured? 17 00:02:53,960 --> 00:02:55,200 Don't worry, Ling'er. 18 00:02:56,400 --> 00:02:57,600 I am fine. 19 00:02:59,120 --> 00:03:00,480 It's a long story. 20 00:03:00,760 --> 00:03:03,160 I'll tell you in detail when we have time. 21 00:03:03,400 --> 00:03:05,200 It's all over now. 22 00:03:06,040 --> 00:03:07,160 From now on, 23 00:03:10,120 --> 00:03:11,880 I will hold you in my hands 24 00:03:12,960 --> 00:03:14,680 and cherish you like a treasure. 25 00:03:17,560 --> 00:03:18,440 No. 26 00:03:19,200 --> 00:03:20,560 Not just in this life, 27 00:03:21,160 --> 00:03:24,000 but in all lifetimes to come. 28 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 I believe you. 29 00:03:27,800 --> 00:03:28,880 I truly 30 00:03:31,440 --> 00:03:32,920 cannot lose you again. 31 00:03:34,080 --> 00:03:35,800 What are you saying? 32 00:03:37,080 --> 00:03:40,520 After we get married, I'll be living here. 33 00:03:40,720 --> 00:03:44,400 I'll cook and clean for you. 34 00:03:45,080 --> 00:03:46,360 I won't be going anywhere. 35 00:03:46,760 --> 00:03:47,920 Silly. 36 00:03:49,560 --> 00:03:52,000 I can't bear to let you do those things for me. 37 00:03:54,320 --> 00:03:55,920 As long as I get to see you every day, 38 00:03:57,040 --> 00:04:00,160 I will have no regrets in life. 39 00:04:06,240 --> 00:04:07,440 I miss you. 40 00:04:08,840 --> 00:04:10,880 Won't we be seeing each other soon? 41 00:04:12,760 --> 00:04:13,680 Yes. 42 00:04:15,440 --> 00:04:16,920 We'll see each other soon. 43 00:04:19,839 --> 00:04:23,439 Ling'er, I want you to know 44 00:04:24,440 --> 00:04:26,280 that I care a lot about you. 45 00:04:26,880 --> 00:04:28,440 Whatever I do, 46 00:04:29,240 --> 00:04:30,840 it's because I love you. 47 00:04:37,360 --> 00:04:39,280 Regardless of how I look? 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,440 Regardless of who I am? 49 00:04:45,960 --> 00:04:47,440 No matter how you look 50 00:04:48,400 --> 00:04:49,840 and no matter who you are. 51 00:04:51,040 --> 00:04:52,920 As long as we can be together, 52 00:04:54,440 --> 00:04:57,600 we will be happy. 53 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 Just like... 54 00:05:02,240 --> 00:05:03,280 Just like... 55 00:05:06,120 --> 00:05:07,400 Just like before. 56 00:05:16,720 --> 00:05:20,040 Boren, there's something that I can't keep from you any longer. 57 00:05:20,160 --> 00:05:21,400 There is actually 58 00:05:22,120 --> 00:05:24,040 a demon sealed within my body. 59 00:05:34,160 --> 00:05:35,200 Boren? 60 00:05:38,160 --> 00:05:39,200 Boren? 61 00:05:41,760 --> 00:05:42,840 Boren! 62 00:06:24,400 --> 00:06:26,800 Boren, is she physically all right? 63 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 She's fine. 64 00:06:28,520 --> 00:06:29,680 That's good. 65 00:06:30,400 --> 00:06:32,760 If that dratted Taoist priest damaged her body, 66 00:06:32,960 --> 00:06:35,040 turning him into minced meat wouldn't be enough. 67 00:06:35,120 --> 00:06:37,560 Fortunately, Wang Lu and the others were here 68 00:06:37,680 --> 00:06:39,480 to help us get rid of that lurking danger. 69 00:06:39,720 --> 00:06:44,320 Boren, are you certain that the Red Thread of Nuptial Cups Technique 70 00:06:44,560 --> 00:06:47,720 will break the seal and free your wife from that woman's body tomorrow? 71 00:06:54,440 --> 00:06:55,960 Boren, why are you hesitating? 72 00:06:57,280 --> 00:06:58,320 It's nothing. 73 00:06:58,400 --> 00:07:01,280 Have you fallen for that woman? 74 00:07:01,600 --> 00:07:02,680 Chai Qi. 75 00:07:04,440 --> 00:07:08,360 As Heaven and Earth know, my wife is the love of my life. 76 00:07:08,480 --> 00:07:09,800 Do not speak such nonsense. 77 00:07:10,000 --> 00:07:11,080 Well, that's great. 78 00:07:11,760 --> 00:07:13,600 She has done so much for us. 79 00:07:13,840 --> 00:07:15,360 She's trapped in that woman's body. 80 00:07:15,440 --> 00:07:17,160 No matter what it takes, we must save her! 81 00:07:17,960 --> 00:07:20,560 That's why we set up the encounter by chance for you two 82 00:07:21,040 --> 00:07:22,360 using the red thread of fate 83 00:07:22,440 --> 00:07:24,320 as a catalyst and ties of love as a sacrifice. 84 00:07:24,600 --> 00:07:27,920 When she drinks from the nuptial cup containing the Potion of Tenderness, 85 00:07:28,240 --> 00:07:30,520 the Red Thread of Nuptial Cups Technique will take effect, 86 00:07:30,960 --> 00:07:34,440 breaking the seal in that woman's body and releasing your real wife! 87 00:07:35,400 --> 00:07:36,360 One more thing. 88 00:07:36,640 --> 00:07:40,000 The Potion of Tenderness is harmless, but it reveals a demon's true form. 89 00:07:40,520 --> 00:07:43,760 Don't mix it up when you exchange cups with that woman tomorrow. 90 00:07:44,040 --> 00:07:47,120 If you drink it by mistake and reveal your true form, 91 00:07:47,600 --> 00:07:51,040 we'll be in trouble with the people from Lingjian Sect. 92 00:07:52,480 --> 00:07:53,560 Don't worry. 93 00:07:53,640 --> 00:07:54,760 I'll pay attention. 94 00:07:56,120 --> 00:07:58,880 However, you shouldn't show up tomorrow. 95 00:08:01,280 --> 00:08:04,520 I'm afraid the people from Lingjian Sect will see through to our plan 96 00:08:04,760 --> 00:08:07,080 and our efforts will be wasted. 97 00:08:07,560 --> 00:08:10,200 It's your big day tomorrow! 98 00:08:11,920 --> 00:08:12,800 It's all right. 99 00:08:13,120 --> 00:08:17,200 When my wife has truly returned, you will have much to celebrate. 100 00:08:18,840 --> 00:08:23,040 Hai Yunfan seems to have great animosity towards demons. 101 00:08:23,680 --> 00:08:26,920 I'm afraid he'll ruin the wedding tomorrow, 102 00:08:27,280 --> 00:08:29,720 so I must ask you to stay behind. 103 00:08:30,640 --> 00:08:31,840 Keep an eye on him. 104 00:08:32,120 --> 00:08:33,440 Don't worry, Boren. 105 00:08:33,600 --> 00:08:35,360 There will be no mishaps tomorrow. 106 00:08:35,679 --> 00:08:37,719 Your wife is a Nine-tailed Fox after all. 107 00:08:38,039 --> 00:08:40,999 Even Sect Leaders of the five major sects couldn't stop her back then. 108 00:08:41,280 --> 00:08:42,880 After we release your wife tomorrow, 109 00:08:43,039 --> 00:08:45,079 those from Lingjian Sect will know their place 110 00:08:45,680 --> 00:08:46,800 or else... 111 00:08:48,000 --> 00:08:50,960 There will be a repeat of the event of 30 years ago. 112 00:08:52,520 --> 00:08:54,040 Thirty years ago? 113 00:08:54,560 --> 00:08:58,760 The Nine-tailed Fox from 30 years ago is sealed in Lady Owner's body? 114 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 They really are demons! 115 00:09:02,920 --> 00:09:04,360 I must tell Wang Lu. 116 00:09:07,520 --> 00:09:08,640 A barrier? 117 00:09:18,360 --> 00:09:20,680 XUE RESIDENCE 118 00:09:24,640 --> 00:09:26,760 DOUBLE HAPPINESS 119 00:09:41,240 --> 00:09:42,760 Goodness! 120 00:09:43,000 --> 00:09:44,200 You're so beautiful. 121 00:09:44,280 --> 00:09:47,040 Aren't you worried that I'll steal you away? 122 00:09:49,720 --> 00:09:50,680 Stop joking. 123 00:09:52,200 --> 00:09:53,680 Others must think 124 00:09:54,520 --> 00:09:57,520 that nobody from Lingjian Mountain is normal. 125 00:10:41,000 --> 00:10:42,160 Smile. 126 00:10:46,360 --> 00:10:47,280 Xiaohai? 127 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Xiaohai? 128 00:10:50,520 --> 00:10:52,800 Let's go and get red envelopes from Lady Owner. 129 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 Xiaohai? 130 00:11:03,920 --> 00:11:04,840 Fatty? 131 00:11:06,440 --> 00:11:07,360 Where's Xiaohai? 132 00:11:08,640 --> 00:11:10,640 I haven't seen him since we returned from Yuntai Mountain. 133 00:11:11,600 --> 00:11:15,280 Is he still conflicted about Xue Boren's identity? 134 00:11:17,000 --> 00:11:18,400 When we were at the restaurant, 135 00:11:18,480 --> 00:11:20,920 he said he would show you proof that Xue Boren is a demon. 136 00:11:22,760 --> 00:11:23,720 He's so stubborn. 137 00:11:24,320 --> 00:11:27,240 Even if he can't find proof, he should still attend the wedding. 138 00:11:27,360 --> 00:11:29,080 I wanted you two to be page boys. 139 00:11:29,360 --> 00:11:31,240 Call him with the Spiritual Communication Jade. 140 00:11:48,080 --> 00:11:49,440 You're not going anywhere. 141 00:11:56,360 --> 00:11:57,840 Have you found him? 142 00:11:57,920 --> 00:11:59,440 There's no reply through the jade, 143 00:11:59,640 --> 00:12:02,760 but I used my Spirit Sense and sensed him nearby. 144 00:12:02,840 --> 00:12:04,040 He's in the residence. 145 00:12:05,800 --> 00:12:07,080 That's strange. 146 00:12:08,120 --> 00:12:10,040 Is he hiding himself with an invisibility spell? 147 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 Xiaohai has always been proud. 148 00:12:12,320 --> 00:12:14,560 Perhaps he's in hiding after losing the bet 149 00:12:14,720 --> 00:12:18,240 because he's afraid you'll ridicule him in front of Fifth Elder. 150 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 Don't worry. He'll show up at the wedding. 151 00:12:21,120 --> 00:12:22,640 Something doesn't feel right. 152 00:12:24,720 --> 00:12:26,480 But I can't explain it. 153 00:12:38,920 --> 00:12:41,560 This binding seal looks different, 154 00:12:41,960 --> 00:12:44,160 but it is actually similar to Six-Rod Light Prison. 155 00:12:44,600 --> 00:12:47,360 I just have to find the confluence of the spell's energy, 156 00:12:47,680 --> 00:12:51,240 draw a mirror image of the talisman while releasing spiritual power 157 00:12:51,400 --> 00:12:52,840 and I should be able to break it. 158 00:12:53,120 --> 00:12:54,920 But first, I have to deal with him. 159 00:12:56,120 --> 00:12:57,240 Chai Qi. 160 00:12:58,760 --> 00:13:00,640 You were ordered to guard me, 161 00:13:00,800 --> 00:13:03,040 but you don't have to watch me without blinking. 162 00:13:03,400 --> 00:13:05,200 Boren said you aren't going anywhere. 163 00:13:05,880 --> 00:13:06,800 Yes, right. 164 00:13:07,720 --> 00:13:08,880 I have 165 00:13:10,440 --> 00:13:12,560 some pastries from Wangyue Restaurant. 166 00:13:21,360 --> 00:13:22,680 Would you like to try some? 167 00:13:24,440 --> 00:13:25,480 No. 168 00:13:34,280 --> 00:13:36,280 Chai Qi, look. 169 00:13:36,680 --> 00:13:38,840 We have nothing to do anyway. 170 00:13:39,360 --> 00:13:40,640 Would you like 171 00:13:41,440 --> 00:13:43,280 to play catch? 172 00:13:44,560 --> 00:13:45,480 No! 173 00:14:03,040 --> 00:14:03,920 No way! 174 00:14:17,080 --> 00:14:19,440 DOUBLE HAPPINESS 175 00:15:32,120 --> 00:15:35,320 The ceremony will begin now. 176 00:15:37,320 --> 00:15:39,160 First bow, to Heaven and Earth. 177 00:15:52,400 --> 00:15:54,240 Second bow, to parents. 178 00:16:11,640 --> 00:16:13,480 Bow to each other. 179 00:16:29,840 --> 00:16:33,720 This nuptial wine symbolizes a long and happy life together. 180 00:16:33,840 --> 00:16:37,400 This red thread symbolizes the ties that bind you together. 181 00:16:37,640 --> 00:16:40,120 After drinking this, we will be family. 182 00:16:50,400 --> 00:16:53,040 Look at that cutie blushing. 183 00:16:53,520 --> 00:16:55,760 Is he really blushing? 184 00:16:56,600 --> 00:16:59,600 Please drink the wine. 185 00:17:28,720 --> 00:17:29,680 Wait! 186 00:17:38,720 --> 00:17:42,080 Fifth Elder, Feng Ling must not marry Xue Boren. 187 00:17:44,360 --> 00:17:45,320 Why not? 188 00:17:46,400 --> 00:17:47,320 Because... 189 00:17:49,160 --> 00:17:50,400 He is a demon! 190 00:17:56,880 --> 00:17:59,880 Mr. Hai, there must be a misunderstanding. 191 00:18:00,040 --> 00:18:03,240 My brother saved the young ladies from Master Zuo 192 00:18:03,480 --> 00:18:05,560 and spared them from Yushou Sect. 193 00:18:06,120 --> 00:18:07,640 How could he be a demon? 194 00:18:08,080 --> 00:18:11,000 Moreover, we have extended our hospitality to you 195 00:18:11,080 --> 00:18:12,560 over the last few days. 196 00:18:12,840 --> 00:18:14,840 Today is Boren's wedding day. 197 00:18:14,920 --> 00:18:17,400 Please show some respect. 198 00:18:23,440 --> 00:18:25,920 Fifth Elder, I speak the truth. 199 00:18:26,000 --> 00:18:27,480 Do not be deceived by them! 200 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 Hai Yunfan, 201 00:18:29,560 --> 00:18:31,880 we can discuss this later. 202 00:18:32,000 --> 00:18:32,920 Be good. 203 00:18:33,600 --> 00:18:34,720 Step out for now. 204 00:18:35,600 --> 00:18:36,800 That's not all! 205 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 This wedding is a sham. 206 00:18:39,360 --> 00:18:40,600 It's an excuse 207 00:18:40,760 --> 00:18:43,520 to release the Nine-tailed Fox from Lady Owner's body! 208 00:18:44,040 --> 00:18:45,400 We've all been deceived! 209 00:18:50,920 --> 00:18:52,000 What nonsense are you saying? 210 00:18:52,080 --> 00:18:54,400 Xiaohai, you lost your bet to me, 211 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 but you shouldn't defame Lady Owner like that. 212 00:18:57,200 --> 00:18:59,920 Where did you hear this from? It's absurd. 213 00:19:00,040 --> 00:19:03,600 I know what you're worried about but it's not what you think! 214 00:19:04,040 --> 00:19:07,720 These evil demons added Potion of Tenderness to the wine 215 00:19:08,000 --> 00:19:10,280 to initiate the Red Thread of Nuptial Cups Technique 216 00:19:10,400 --> 00:19:11,760 and break the seal! 217 00:19:24,640 --> 00:19:25,720 Boren? 218 00:19:29,360 --> 00:19:31,280 Boren, look into my eyes. 219 00:19:37,800 --> 00:19:39,040 Tell me. 220 00:19:42,760 --> 00:19:44,520 Is what he said true? 221 00:19:46,280 --> 00:19:47,360 Ling'er. 222 00:19:49,080 --> 00:19:50,680 You are the one I love. 223 00:19:52,040 --> 00:19:53,120 Trust me. 224 00:19:53,480 --> 00:19:55,720 There is nothing wrong with the wine. 225 00:19:56,280 --> 00:19:59,200 Xue Boren, are you still going to deny it? 226 00:19:59,320 --> 00:20:01,160 Mr. Hai, I know 227 00:20:02,080 --> 00:20:05,800 you have many doubts and misunderstandings about me. 228 00:20:06,040 --> 00:20:09,400 However, this isn't what you imagined. 229 00:20:09,480 --> 00:20:10,440 Excuses! 230 00:20:10,760 --> 00:20:13,960 I am certain that Potion of Tenderness was added to the wine. 231 00:20:14,960 --> 00:20:17,800 I heard that when Potion of Tenderness is ingested, 232 00:20:18,040 --> 00:20:21,200 a demon's true form will be revealed. 233 00:20:23,120 --> 00:20:25,040 If you truly have nothing to hide, 234 00:20:25,200 --> 00:20:27,480 do you dare to drink this wine in front of all of us? 235 00:21:07,280 --> 00:21:08,240 Ling'er! 236 00:21:14,000 --> 00:21:14,920 Boren. 237 00:21:16,920 --> 00:21:18,560 If this is what you want, 238 00:21:21,680 --> 00:21:22,960 I'll fulfill your wish. 239 00:21:26,240 --> 00:21:27,320 Ling'er. 240 00:21:29,720 --> 00:21:33,240 I'm the one who should drink this wine. 241 00:21:36,000 --> 00:21:37,240 I want you to know 242 00:21:38,360 --> 00:21:40,080 that every word I said to you 243 00:21:41,880 --> 00:21:42,960 was true. 244 00:21:45,000 --> 00:21:48,800 No matter what you turn into, 245 00:21:50,080 --> 00:21:51,080 I, Xue Boren, 246 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 will never 247 00:21:53,560 --> 00:21:54,680 leave you. 248 00:22:00,160 --> 00:22:01,320 -Boren! -Boren! 249 00:22:31,040 --> 00:22:32,000 What's going on? 250 00:22:33,120 --> 00:22:34,280 How would I know? 251 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 You... 252 00:22:37,240 --> 00:22:38,280 You two... 253 00:22:39,240 --> 00:22:40,760 Why haven't you changed? 254 00:22:42,160 --> 00:22:43,280 Mr. Hai. 255 00:22:44,920 --> 00:22:46,600 What did you wish to see? 256 00:22:47,920 --> 00:22:51,000 Will you not be satisfied 257 00:22:51,080 --> 00:22:54,920 until Ling'er and I turn into demons or monsters? 258 00:23:00,000 --> 00:23:03,240 Xiaohai, I always told you 259 00:23:03,520 --> 00:23:06,520 the importance of having evidence. 260 00:23:06,640 --> 00:23:09,400 Look at this big misunderstanding you caused. Isn't it awkward now? 261 00:23:10,520 --> 00:23:12,080 Was I wrong? 262 00:23:19,040 --> 00:23:21,040 What Potion of Tenderness? 263 00:23:21,280 --> 00:23:24,240 It's just Daughter Red wine and it's from a good year. 264 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 That's right. 265 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 Boren. 266 00:23:39,000 --> 00:23:43,120 I had doubts about you. 267 00:23:45,320 --> 00:23:46,600 Now that I think about it, 268 00:23:48,520 --> 00:23:49,960 I really shouldn't have. 269 00:23:51,680 --> 00:23:55,120 Ling'er, in that kind of situation, 270 00:23:55,280 --> 00:23:58,720 anybody would have misunderstood. 271 00:23:59,120 --> 00:24:00,040 Don't worry. 272 00:24:00,640 --> 00:24:02,120 I won't take it to heart. 273 00:24:06,040 --> 00:24:07,920 But Boren, there's something... 274 00:24:09,600 --> 00:24:11,400 I think you should know. 275 00:24:11,600 --> 00:24:13,520 -I'm actually-- -All right. 276 00:24:13,600 --> 00:24:15,080 Now that the truth is clear, 277 00:24:15,800 --> 00:24:16,840 don't waste any more time. 278 00:24:16,920 --> 00:24:18,480 Time is of the essence. 279 00:24:18,560 --> 00:24:20,040 Let the wedding continue. 280 00:24:20,280 --> 00:24:21,960 That's right. Where were we? 281 00:24:22,080 --> 00:24:23,320 -Carry on! -Xiaohai. 282 00:24:23,400 --> 00:24:24,920 I want some of that wine. 283 00:24:31,720 --> 00:24:32,880 Immobilize Talisman? 284 00:24:32,960 --> 00:24:34,880 Damn humans! Give me back my sister-in-law! 285 00:24:34,960 --> 00:24:35,880 Chai Qi! 286 00:24:36,280 --> 00:24:37,200 What are you doing? 287 00:24:37,400 --> 00:24:38,560 Stay where you are 288 00:24:39,160 --> 00:24:40,960 or I'll kill her! 289 00:24:41,080 --> 00:24:43,800 Chai Qi, if you still think of me like family, 290 00:24:44,440 --> 00:24:46,080 then put down the Spirit-Splintering Piercer. 291 00:24:46,200 --> 00:24:47,160 Boren! 292 00:24:47,280 --> 00:24:50,160 Are you no longer obeying me? 293 00:24:50,320 --> 00:24:52,840 Boren, come to your senses! 294 00:24:53,560 --> 00:24:57,000 This woman isn't your real wife! 295 00:24:57,680 --> 00:25:01,480 Are you going to betray your wife for a human female? 296 00:25:02,360 --> 00:25:07,440 Have you forgotten how humans treated us and your wife? 297 00:25:26,600 --> 00:25:27,560 I know. 298 00:25:29,880 --> 00:25:31,240 Given your temperament, 299 00:25:33,000 --> 00:25:36,080 you won't be willing to live a peaceful and uneventful life with me. 300 00:25:37,120 --> 00:25:39,360 I don't know when that day will come, 301 00:25:40,520 --> 00:25:41,920 but it would be best 302 00:25:43,920 --> 00:25:45,680 if I give this farewell gift to you now. 303 00:25:57,320 --> 00:25:58,520 I hope you will never 304 00:26:00,000 --> 00:26:01,760 have to use this gift. 305 00:26:02,520 --> 00:26:03,520 Boren! 306 00:26:04,120 --> 00:26:05,480 Is she all right? 307 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 My wife. 308 00:26:19,960 --> 00:26:21,040 I'm all right. 309 00:26:22,160 --> 00:26:23,320 It's just a minor injury. 310 00:26:23,840 --> 00:26:25,320 I'll be fine in a few days. 311 00:26:25,640 --> 00:26:28,560 It's all my fault 312 00:26:28,840 --> 00:26:30,920 that my demon form was exposed and I was attacked by others. 313 00:26:31,040 --> 00:26:32,680 You were injured while saving me! 314 00:26:32,920 --> 00:26:34,120 I'm sorry! 315 00:26:34,320 --> 00:26:35,840 We didn't do anything wrong. 316 00:26:37,160 --> 00:26:38,680 Why should we apologize? 317 00:26:39,680 --> 00:26:41,640 You saved that peasant woman. 318 00:26:42,240 --> 00:26:44,360 Yet, she returned with others to kill you. 319 00:26:44,920 --> 00:26:46,880 Humans like that ought to die. 320 00:26:47,600 --> 00:26:48,640 Don't worry. 321 00:26:49,000 --> 00:26:50,400 Once I'm healed, 322 00:26:51,880 --> 00:26:53,800 I will seek justice for you. 323 00:26:54,640 --> 00:26:57,000 My dear, they were just afraid. 324 00:26:57,600 --> 00:27:01,080 Is there anybody in the world who doesn't fear demons? 325 00:27:01,480 --> 00:27:02,840 That's what you always say. 326 00:27:05,280 --> 00:27:06,400 So what if we're demons? 327 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Because we are fewer in numbers, 328 00:27:09,440 --> 00:27:11,960 we live with our tails between our legs and pretend to be humans. 329 00:27:13,160 --> 00:27:14,800 How many good deeds have you done? 330 00:27:16,040 --> 00:27:17,760 How many people have you helped? 331 00:27:17,960 --> 00:27:19,160 But what have they done? 332 00:27:21,600 --> 00:27:23,160 When have humans 333 00:27:26,000 --> 00:27:28,040 ever lessened their hatred toward you? 334 00:27:29,680 --> 00:27:32,040 It doesn't matter. I don't mind. 335 00:27:32,200 --> 00:27:33,520 I mind! 336 00:27:36,520 --> 00:27:38,880 I want to walk openly in the streets. 337 00:27:40,720 --> 00:27:42,920 I want to live without looking over my shoulder. 338 00:27:43,760 --> 00:27:45,240 Just like humans do. 339 00:27:50,040 --> 00:27:51,600 Is that so hard? 340 00:27:54,680 --> 00:27:55,800 After she recovered, 341 00:27:56,520 --> 00:27:58,440 she set out alone in a fit of anger. 342 00:27:59,240 --> 00:28:02,360 She challenged the five major sects to seek justice for demons. 343 00:28:03,440 --> 00:28:04,680 We later heard 344 00:28:05,360 --> 00:28:08,200 she was sealed away in the body of Lingjian Sect's Sect Leader's daughter. 345 00:28:09,080 --> 00:28:11,040 We painstakingly arranged all this 346 00:28:11,120 --> 00:28:13,760 just to break the seal and release her! 347 00:28:15,400 --> 00:28:16,520 Chai Qi. 348 00:28:18,720 --> 00:28:20,640 Even if there is a seal in me, 349 00:28:21,040 --> 00:28:22,680 that is between me and Boren. 350 00:28:22,760 --> 00:28:24,160 You have no say in this. 351 00:28:24,400 --> 00:28:25,760 -Chai Qi. -Release me. 352 00:28:26,040 --> 00:28:27,360 Release her. 353 00:28:27,920 --> 00:28:29,160 It's all your fault. 354 00:28:30,200 --> 00:28:32,560 Boren has changed into a different person because of you. 355 00:28:34,400 --> 00:28:36,080 Once he marries you, 356 00:28:36,600 --> 00:28:38,560 my real sister-in-law will never be coming back! 357 00:28:41,000 --> 00:28:42,440 I'm going to kill you! 358 00:28:42,560 --> 00:28:43,600 Chai Qi! 359 00:28:47,080 --> 00:28:48,600 -Boren! -Boren! 360 00:28:51,080 --> 00:28:52,120 Boren! 361 00:28:56,760 --> 00:28:57,920 Boren? 362 00:28:58,360 --> 00:28:59,480 Boren? 363 00:29:04,360 --> 00:29:05,560 She... 364 00:29:06,800 --> 00:29:09,080 -Boren? -She is your sister-in-law. 365 00:29:10,040 --> 00:29:11,240 Boren. 366 00:29:11,960 --> 00:29:12,840 Boren. 367 00:29:17,160 --> 00:29:18,120 Boren? 368 00:29:25,080 --> 00:29:25,920 -Boren! -Boren! 369 00:29:26,000 --> 00:29:27,240 -Boren! -Boren! 370 00:29:28,080 --> 00:29:28,920 -Boren! -Boren! 371 00:29:29,000 --> 00:29:29,840 Boren! 372 00:29:29,920 --> 00:29:31,400 Don't scare me, Boren. 373 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 Don't scare me, Boren. 374 00:29:34,040 --> 00:29:35,680 I didn't mean to! 375 00:29:36,080 --> 00:29:37,040 Boren! 376 00:29:37,520 --> 00:29:40,880 -Boren! -I'm glad you're safe. 377 00:29:41,160 --> 00:29:44,480 Boren, why did you do something so stupid? 378 00:29:44,680 --> 00:29:46,640 Why are you such a fool? 379 00:29:47,920 --> 00:29:49,200 Boren! 380 00:29:49,480 --> 00:29:50,800 Ling'er. 381 00:29:52,040 --> 00:29:54,040 Why are you still calling me Boren? 382 00:29:54,880 --> 00:29:58,920 We've just gotten married. 383 00:30:00,480 --> 00:30:01,760 We're married. 384 00:30:02,240 --> 00:30:04,000 You are now my husband. 385 00:30:05,480 --> 00:30:07,080 My husband, you must hang on! 386 00:30:07,160 --> 00:30:09,000 We will find a way to save you! 387 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 Wang Lu. 388 00:30:11,400 --> 00:30:13,960 Wang Lu, save him! 389 00:30:14,520 --> 00:30:15,840 Save him! 390 00:30:16,200 --> 00:30:17,280 My husband! 391 00:30:17,920 --> 00:30:19,440 You must hang in there! 392 00:30:19,520 --> 00:30:21,800 My husband, you must hang on! 393 00:30:21,880 --> 00:30:23,080 -Don't cry. -Hang in there. 394 00:30:24,040 --> 00:30:27,480 If you cry, you won't be pretty. 395 00:30:28,400 --> 00:30:29,480 My husband? 396 00:30:29,760 --> 00:30:30,680 My husband! 397 00:30:31,440 --> 00:30:32,760 Hang in there. 398 00:30:33,200 --> 00:30:34,280 My husband! 399 00:30:34,720 --> 00:30:37,920 Ling... 400 00:30:54,320 --> 00:30:55,360 -Boren! -Boren! 401 00:30:55,640 --> 00:30:56,720 -Boren! -Boren! 402 00:30:57,320 --> 00:31:00,760 My husband, wake up! 403 00:31:01,440 --> 00:31:02,920 My husband! 404 00:31:04,520 --> 00:31:07,000 My husband! 405 00:31:30,760 --> 00:31:32,920 The Time Freeze Spell is vanishing. 406 00:31:40,080 --> 00:31:43,320 No way, Sect Leader's drop of blood can't hold the seal for much longer. 407 00:31:48,680 --> 00:31:49,760 It's you. 408 00:31:50,280 --> 00:31:53,000 You are the cause of Boren's death! I'm going to kill you! 409 00:32:03,200 --> 00:32:04,560 Ling'er! 410 00:32:05,800 --> 00:32:06,920 Master! 411 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 -I'm fine. -Ling'er, have you lost your mind? 412 00:32:37,240 --> 00:32:38,400 -Sister-in-law! -Sister-in-law! 413 00:32:38,480 --> 00:32:39,840 -You're back! -You're back! 414 00:32:39,920 --> 00:32:42,480 Sister-in-law? You're back! 415 00:32:46,640 --> 00:32:48,440 What happened? 416 00:32:52,000 --> 00:32:53,480 Has the seal been broken? 417 00:32:54,720 --> 00:32:56,000 Wang Lu. 418 00:32:56,800 --> 00:32:59,400 You still don't think I am Lady Owner, do you? 419 00:33:02,520 --> 00:33:03,880 Stupid. 420 00:33:04,560 --> 00:33:09,040 There was no demon sealed in the Sect Leader's daughter. 421 00:33:09,320 --> 00:33:12,720 There was never a seal in my body. 422 00:33:13,120 --> 00:33:15,520 Xiaohai, what does she mean? 423 00:33:16,080 --> 00:33:19,640 Wang Lu, Feng Ling is the Nine-tailed Fox! 424 00:33:20,080 --> 00:33:21,240 He's right. 425 00:33:21,720 --> 00:33:25,520 Years ago, after leaving Yuntai Mountain, I gathered the demon armies 426 00:33:25,720 --> 00:33:27,600 for a negotiation with the five major immortal sects. 427 00:33:27,680 --> 00:33:30,040 But before the negotiation even began, 428 00:33:30,480 --> 00:33:34,360 we were surrounded and ambushed by cultivators led by Shengjing Sect. 429 00:33:34,600 --> 00:33:36,680 For every one of my clansmen they killed, 430 00:33:37,840 --> 00:33:39,880 I returned the favor twofold. 431 00:33:40,480 --> 00:33:43,920 Just like that, I slaughtered my way to Lingjian Mountain 432 00:33:44,200 --> 00:33:46,200 and encountered that old fart, Feng Yin. 433 00:34:45,600 --> 00:34:47,800 He was a little bit more powerful than I was. 434 00:34:48,440 --> 00:34:52,080 Killing others on the way there had also taken a toll on me. 435 00:34:52,280 --> 00:34:54,160 That's how he was able to exploit an advantage 436 00:34:54,239 --> 00:34:55,919 and perform a seal on me. 437 00:35:07,720 --> 00:35:10,920 We just want to live like normal people. What's wrong with that? 438 00:35:11,040 --> 00:35:12,920 Why can't humans let us be? 439 00:35:18,760 --> 00:35:22,920 I unexpectedly began regressing to the form of an infant. 440 00:35:23,320 --> 00:35:27,280 Xue Boren must have cast a spell on me. 441 00:35:27,360 --> 00:35:28,520 I hope you will never 442 00:35:29,840 --> 00:35:31,280 have to use this gift. 443 00:35:31,360 --> 00:35:33,000 Because of that single moment, 444 00:35:33,200 --> 00:35:35,280 I became Feng Ling, daughter of Lingjian Sect's leader, 445 00:35:35,560 --> 00:35:38,520 Lady Owner of Lingxi Town. 446 00:35:38,760 --> 00:35:40,400 Do you all understand now? 447 00:35:41,080 --> 00:35:44,480 Decades ago, Lingjian Sect murdered many of my clansmen. 448 00:35:45,920 --> 00:35:47,840 I will take your lives 449 00:35:48,200 --> 00:35:50,680 to appease the souls of my deceased clansmen! 450 00:36:55,240 --> 00:36:56,400 Are you all right? 451 00:37:06,640 --> 00:37:07,960 Ling'er, wake up. 452 00:37:08,440 --> 00:37:10,000 I know this isn't you! 453 00:37:10,080 --> 00:37:11,200 Shut up. 454 00:37:11,520 --> 00:37:14,280 I know who I am. I don't need you to tell me! 455 00:37:15,120 --> 00:37:18,640 We've known each other for decades. Have you forgotten? 456 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 TEAR 457 00:38:19,200 --> 00:38:21,600 Bitch, don't try to play with my emotions! 458 00:38:22,400 --> 00:38:23,520 Master! 459 00:38:27,000 --> 00:38:28,400 -Wang Lu! -Wang Lu! 460 00:38:45,040 --> 00:38:46,200 Are you all right? 461 00:38:48,560 --> 00:38:51,000 You're always trying to trick each other. 462 00:38:51,640 --> 00:38:53,880 Why are you pretending to care in front of me? 463 00:38:54,280 --> 00:38:56,480 I know what you two are really like. 464 00:38:56,800 --> 00:38:58,200 You're just as bad as each other. 465 00:38:59,160 --> 00:39:00,080 Shut up. 466 00:39:06,480 --> 00:39:07,520 Lady Owner. 467 00:39:08,840 --> 00:39:10,920 You were friends with my master for decades. 468 00:39:11,720 --> 00:39:13,680 You can't deny that so easily. 469 00:39:16,720 --> 00:39:18,680 If you kill her today, 470 00:39:19,400 --> 00:39:21,760 can you say that you'll only feel the pleasure of revenge 471 00:39:21,880 --> 00:39:24,040 and not a shred of pain or sorrow? 472 00:39:24,160 --> 00:39:26,320 Sister-in-law, don't listen to him! 473 00:39:29,800 --> 00:39:30,800 Yes. 474 00:39:31,560 --> 00:39:33,400 I feel no regret. 475 00:39:33,600 --> 00:39:34,840 It has been 30 years. 476 00:39:35,520 --> 00:39:37,520 I went through the trouble of acting along. 477 00:39:38,800 --> 00:39:40,720 I endured this bitch's scams 478 00:39:41,040 --> 00:39:42,800 and that old geezer's torturing. 479 00:39:43,240 --> 00:39:44,360 And you. 480 00:39:44,720 --> 00:39:46,720 You're just a young lad who's still inexperienced. 481 00:39:46,840 --> 00:39:49,400 How dare you order around a Nine-tailed Fox! 482 00:39:50,360 --> 00:39:52,600 The ignorant truly know no fear. 483 00:39:53,040 --> 00:39:56,280 I will indulge you today. 484 00:39:57,400 --> 00:39:59,160 I'll let you all be buried together! 485 00:39:59,320 --> 00:40:00,880 Drop your phony acts. 486 00:40:01,200 --> 00:40:05,320 Today, I will make you pay for what you did! 487 00:40:06,320 --> 00:40:07,280 Watch out! 488 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Subtitle translation by Renee Luk 33420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.