Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,800 --> 00:01:51,480
DOUBLE HAPPINESS
2
00:02:10,160 --> 00:02:11,240
Ling'er?
3
00:02:13,920 --> 00:02:14,880
Boren?
4
00:02:15,640 --> 00:02:16,520
Boren!
5
00:02:16,600 --> 00:02:18,280
-Boren, you came!
-Don't open the door.
6
00:02:19,200 --> 00:02:20,280
Why not?
7
00:02:20,520 --> 00:02:21,720
Because...
8
00:02:22,800 --> 00:02:25,000
We are getting married tomorrow.
9
00:02:25,720 --> 00:02:27,000
According to tradition,
10
00:02:27,400 --> 00:02:30,760
we cannot see each other
before the ceremony.
11
00:02:31,640 --> 00:02:36,680
This will guarantee that
we will be forever happy and blessed.
12
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
All right.
13
00:02:44,680 --> 00:02:45,600
By the way,
14
00:02:46,160 --> 00:02:50,560
I heard that you were engaged
in a battle at Yushou Sect.
15
00:02:50,680 --> 00:02:52,160
What happened?
16
00:02:52,280 --> 00:02:53,520
Are you injured?
17
00:02:53,960 --> 00:02:55,200
Don't worry, Ling'er.
18
00:02:56,400 --> 00:02:57,600
I am fine.
19
00:02:59,120 --> 00:03:00,480
It's a long story.
20
00:03:00,760 --> 00:03:03,160
I'll tell you in detail when we have time.
21
00:03:03,400 --> 00:03:05,200
It's all over now.
22
00:03:06,040 --> 00:03:07,160
From now on,
23
00:03:10,120 --> 00:03:11,880
I will hold you in my hands
24
00:03:12,960 --> 00:03:14,680
and cherish you like a treasure.
25
00:03:17,560 --> 00:03:18,440
No.
26
00:03:19,200 --> 00:03:20,560
Not just in this life,
27
00:03:21,160 --> 00:03:24,000
but in all lifetimes to come.
28
00:03:25,080 --> 00:03:26,280
I believe you.
29
00:03:27,800 --> 00:03:28,880
I truly
30
00:03:31,440 --> 00:03:32,920
cannot lose you again.
31
00:03:34,080 --> 00:03:35,800
What are you saying?
32
00:03:37,080 --> 00:03:40,520
After we get married, I'll be living here.
33
00:03:40,720 --> 00:03:44,400
I'll cook and clean for you.
34
00:03:45,080 --> 00:03:46,360
I won't be going anywhere.
35
00:03:46,760 --> 00:03:47,920
Silly.
36
00:03:49,560 --> 00:03:52,000
I can't bear to let you
do those things for me.
37
00:03:54,320 --> 00:03:55,920
As long as I get to see you every day,
38
00:03:57,040 --> 00:04:00,160
I will have no regrets in life.
39
00:04:06,240 --> 00:04:07,440
I miss you.
40
00:04:08,840 --> 00:04:10,880
Won't we be seeing each other soon?
41
00:04:12,760 --> 00:04:13,680
Yes.
42
00:04:15,440 --> 00:04:16,920
We'll see each other soon.
43
00:04:19,839 --> 00:04:23,439
Ling'er, I want you to know
44
00:04:24,440 --> 00:04:26,280
that I care a lot about you.
45
00:04:26,880 --> 00:04:28,440
Whatever I do,
46
00:04:29,240 --> 00:04:30,840
it's because I love you.
47
00:04:37,360 --> 00:04:39,280
Regardless of how I look?
48
00:04:42,840 --> 00:04:44,440
Regardless of who I am?
49
00:04:45,960 --> 00:04:47,440
No matter how you look
50
00:04:48,400 --> 00:04:49,840
and no matter who you are.
51
00:04:51,040 --> 00:04:52,920
As long as we can be together,
52
00:04:54,440 --> 00:04:57,600
we will be happy.
53
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
Just like...
54
00:05:02,240 --> 00:05:03,280
Just like...
55
00:05:06,120 --> 00:05:07,400
Just like before.
56
00:05:16,720 --> 00:05:20,040
Boren, there's something that
I can't keep from you any longer.
57
00:05:20,160 --> 00:05:21,400
There is actually
58
00:05:22,120 --> 00:05:24,040
a demon sealed within my body.
59
00:05:34,160 --> 00:05:35,200
Boren?
60
00:05:38,160 --> 00:05:39,200
Boren?
61
00:05:41,760 --> 00:05:42,840
Boren!
62
00:06:24,400 --> 00:06:26,800
Boren, is she physically all right?
63
00:06:27,440 --> 00:06:28,440
She's fine.
64
00:06:28,520 --> 00:06:29,680
That's good.
65
00:06:30,400 --> 00:06:32,760
If that dratted Taoist priest
damaged her body,
66
00:06:32,960 --> 00:06:35,040
turning him into minced meat
wouldn't be enough.
67
00:06:35,120 --> 00:06:37,560
Fortunately, Wang Lu
and the others were here
68
00:06:37,680 --> 00:06:39,480
to help us get rid of that lurking danger.
69
00:06:39,720 --> 00:06:44,320
Boren, are you certain that
the Red Thread of Nuptial Cups Technique
70
00:06:44,560 --> 00:06:47,720
will break the seal and free your wife
from that woman's body tomorrow?
71
00:06:54,440 --> 00:06:55,960
Boren, why are you hesitating?
72
00:06:57,280 --> 00:06:58,320
It's nothing.
73
00:06:58,400 --> 00:07:01,280
Have you fallen for that woman?
74
00:07:01,600 --> 00:07:02,680
Chai Qi.
75
00:07:04,440 --> 00:07:08,360
As Heaven and Earth know,
my wife is the love of my life.
76
00:07:08,480 --> 00:07:09,800
Do not speak such nonsense.
77
00:07:10,000 --> 00:07:11,080
Well, that's great.
78
00:07:11,760 --> 00:07:13,600
She has done so much for us.
79
00:07:13,840 --> 00:07:15,360
She's trapped in that woman's body.
80
00:07:15,440 --> 00:07:17,160
No matter what it takes, we must save her!
81
00:07:17,960 --> 00:07:20,560
That's why we set up
the encounter by chance for you two
82
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
using the red thread of fate
83
00:07:22,440 --> 00:07:24,320
as a catalyst
and ties of love as a sacrifice.
84
00:07:24,600 --> 00:07:27,920
When she drinks from the nuptial cup
containing the Potion of Tenderness,
85
00:07:28,240 --> 00:07:30,520
the Red Thread of Nuptial Cups Technique
will take effect,
86
00:07:30,960 --> 00:07:34,440
breaking the seal in that woman's body
and releasing your real wife!
87
00:07:35,400 --> 00:07:36,360
One more thing.
88
00:07:36,640 --> 00:07:40,000
The Potion of Tenderness is harmless,
but it reveals a demon's true form.
89
00:07:40,520 --> 00:07:43,760
Don't mix it up when you exchange cups
with that woman tomorrow.
90
00:07:44,040 --> 00:07:47,120
If you drink it by mistake
and reveal your true form,
91
00:07:47,600 --> 00:07:51,040
we'll be in trouble
with the people from Lingjian Sect.
92
00:07:52,480 --> 00:07:53,560
Don't worry.
93
00:07:53,640 --> 00:07:54,760
I'll pay attention.
94
00:07:56,120 --> 00:07:58,880
However, you shouldn't show up tomorrow.
95
00:08:01,280 --> 00:08:04,520
I'm afraid the people from Lingjian Sect
will see through to our plan
96
00:08:04,760 --> 00:08:07,080
and our efforts will be wasted.
97
00:08:07,560 --> 00:08:10,200
It's your big day tomorrow!
98
00:08:11,920 --> 00:08:12,800
It's all right.
99
00:08:13,120 --> 00:08:17,200
When my wife has truly returned,
you will have much to celebrate.
100
00:08:18,840 --> 00:08:23,040
Hai Yunfan seems to have
great animosity towards demons.
101
00:08:23,680 --> 00:08:26,920
I'm afraid he'll ruin
the wedding tomorrow,
102
00:08:27,280 --> 00:08:29,720
so I must ask you to stay behind.
103
00:08:30,640 --> 00:08:31,840
Keep an eye on him.
104
00:08:32,120 --> 00:08:33,440
Don't worry, Boren.
105
00:08:33,600 --> 00:08:35,360
There will be no mishaps tomorrow.
106
00:08:35,679 --> 00:08:37,719
Your wife is a Nine-tailed Fox after all.
107
00:08:38,039 --> 00:08:40,999
Even Sect Leaders of the five major sects
couldn't stop her back then.
108
00:08:41,280 --> 00:08:42,880
After we release your wife tomorrow,
109
00:08:43,039 --> 00:08:45,079
those from Lingjian Sect
will know their place
110
00:08:45,680 --> 00:08:46,800
or else...
111
00:08:48,000 --> 00:08:50,960
There will be a repeat
of the event of 30 years ago.
112
00:08:52,520 --> 00:08:54,040
Thirty years ago?
113
00:08:54,560 --> 00:08:58,760
The Nine-tailed Fox from 30 years ago
is sealed in Lady Owner's body?
114
00:09:00,000 --> 00:09:01,560
They really are demons!
115
00:09:02,920 --> 00:09:04,360
I must tell Wang Lu.
116
00:09:07,520 --> 00:09:08,640
A barrier?
117
00:09:18,360 --> 00:09:20,680
XUE RESIDENCE
118
00:09:24,640 --> 00:09:26,760
DOUBLE HAPPINESS
119
00:09:41,240 --> 00:09:42,760
Goodness!
120
00:09:43,000 --> 00:09:44,200
You're so beautiful.
121
00:09:44,280 --> 00:09:47,040
Aren't you worried that
I'll steal you away?
122
00:09:49,720 --> 00:09:50,680
Stop joking.
123
00:09:52,200 --> 00:09:53,680
Others must think
124
00:09:54,520 --> 00:09:57,520
that nobody from Lingjian Mountain
is normal.
125
00:10:41,000 --> 00:10:42,160
Smile.
126
00:10:46,360 --> 00:10:47,280
Xiaohai?
127
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
Xiaohai?
128
00:10:50,520 --> 00:10:52,800
Let's go and get red envelopes
from Lady Owner.
129
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
Xiaohai?
130
00:11:03,920 --> 00:11:04,840
Fatty?
131
00:11:06,440 --> 00:11:07,360
Where's Xiaohai?
132
00:11:08,640 --> 00:11:10,640
I haven't seen him
since we returned from Yuntai Mountain.
133
00:11:11,600 --> 00:11:15,280
Is he still conflicted
about Xue Boren's identity?
134
00:11:17,000 --> 00:11:18,400
When we were at the restaurant,
135
00:11:18,480 --> 00:11:20,920
he said he would show you proof
that Xue Boren is a demon.
136
00:11:22,760 --> 00:11:23,720
He's so stubborn.
137
00:11:24,320 --> 00:11:27,240
Even if he can't find proof,
he should still attend the wedding.
138
00:11:27,360 --> 00:11:29,080
I wanted you two to be page boys.
139
00:11:29,360 --> 00:11:31,240
Call him
with the Spiritual Communication Jade.
140
00:11:48,080 --> 00:11:49,440
You're not going anywhere.
141
00:11:56,360 --> 00:11:57,840
Have you found him?
142
00:11:57,920 --> 00:11:59,440
There's no reply through the jade,
143
00:11:59,640 --> 00:12:02,760
but I used my Spirit Sense
and sensed him nearby.
144
00:12:02,840 --> 00:12:04,040
He's in the residence.
145
00:12:05,800 --> 00:12:07,080
That's strange.
146
00:12:08,120 --> 00:12:10,040
Is he hiding himself
with an invisibility spell?
147
00:12:10,200 --> 00:12:12,000
Xiaohai has always been proud.
148
00:12:12,320 --> 00:12:14,560
Perhaps he's in hiding
after losing the bet
149
00:12:14,720 --> 00:12:18,240
because he's afraid you'll ridicule him
in front of Fifth Elder.
150
00:12:18,760 --> 00:12:20,800
Don't worry. He'll show up at the wedding.
151
00:12:21,120 --> 00:12:22,640
Something doesn't feel right.
152
00:12:24,720 --> 00:12:26,480
But I can't explain it.
153
00:12:38,920 --> 00:12:41,560
This binding seal looks different,
154
00:12:41,960 --> 00:12:44,160
but it is actually similar
to Six-Rod Light Prison.
155
00:12:44,600 --> 00:12:47,360
I just have to find
the confluence of the spell's energy,
156
00:12:47,680 --> 00:12:51,240
draw a mirror image of the talisman
while releasing spiritual power
157
00:12:51,400 --> 00:12:52,840
and I should be able to break it.
158
00:12:53,120 --> 00:12:54,920
But first, I have to deal with him.
159
00:12:56,120 --> 00:12:57,240
Chai Qi.
160
00:12:58,760 --> 00:13:00,640
You were ordered to guard me,
161
00:13:00,800 --> 00:13:03,040
but you don't have to watch me
without blinking.
162
00:13:03,400 --> 00:13:05,200
Boren said you aren't going anywhere.
163
00:13:05,880 --> 00:13:06,800
Yes, right.
164
00:13:07,720 --> 00:13:08,880
I have
165
00:13:10,440 --> 00:13:12,560
some pastries from Wangyue Restaurant.
166
00:13:21,360 --> 00:13:22,680
Would you like to try some?
167
00:13:24,440 --> 00:13:25,480
No.
168
00:13:34,280 --> 00:13:36,280
Chai Qi, look.
169
00:13:36,680 --> 00:13:38,840
We have nothing to do anyway.
170
00:13:39,360 --> 00:13:40,640
Would you like
171
00:13:41,440 --> 00:13:43,280
to play catch?
172
00:13:44,560 --> 00:13:45,480
No!
173
00:14:03,040 --> 00:14:03,920
No way!
174
00:14:17,080 --> 00:14:19,440
DOUBLE HAPPINESS
175
00:15:32,120 --> 00:15:35,320
The ceremony will begin now.
176
00:15:37,320 --> 00:15:39,160
First bow, to Heaven and Earth.
177
00:15:52,400 --> 00:15:54,240
Second bow, to parents.
178
00:16:11,640 --> 00:16:13,480
Bow to each other.
179
00:16:29,840 --> 00:16:33,720
This nuptial wine symbolizes
a long and happy life together.
180
00:16:33,840 --> 00:16:37,400
This red thread symbolizes
the ties that bind you together.
181
00:16:37,640 --> 00:16:40,120
After drinking this, we will be family.
182
00:16:50,400 --> 00:16:53,040
Look at that cutie blushing.
183
00:16:53,520 --> 00:16:55,760
Is he really blushing?
184
00:16:56,600 --> 00:16:59,600
Please drink the wine.
185
00:17:28,720 --> 00:17:29,680
Wait!
186
00:17:38,720 --> 00:17:42,080
Fifth Elder,
Feng Ling must not marry Xue Boren.
187
00:17:44,360 --> 00:17:45,320
Why not?
188
00:17:46,400 --> 00:17:47,320
Because...
189
00:17:49,160 --> 00:17:50,400
He is a demon!
190
00:17:56,880 --> 00:17:59,880
Mr. Hai, there must be a misunderstanding.
191
00:18:00,040 --> 00:18:03,240
My brother saved the young ladies
from Master Zuo
192
00:18:03,480 --> 00:18:05,560
and spared them from Yushou Sect.
193
00:18:06,120 --> 00:18:07,640
How could he be a demon?
194
00:18:08,080 --> 00:18:11,000
Moreover, we have extended
our hospitality to you
195
00:18:11,080 --> 00:18:12,560
over the last few days.
196
00:18:12,840 --> 00:18:14,840
Today is Boren's wedding day.
197
00:18:14,920 --> 00:18:17,400
Please show some respect.
198
00:18:23,440 --> 00:18:25,920
Fifth Elder, I speak the truth.
199
00:18:26,000 --> 00:18:27,480
Do not be deceived by them!
200
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
Hai Yunfan,
201
00:18:29,560 --> 00:18:31,880
we can discuss this later.
202
00:18:32,000 --> 00:18:32,920
Be good.
203
00:18:33,600 --> 00:18:34,720
Step out for now.
204
00:18:35,600 --> 00:18:36,800
That's not all!
205
00:18:37,200 --> 00:18:39,200
This wedding is a sham.
206
00:18:39,360 --> 00:18:40,600
It's an excuse
207
00:18:40,760 --> 00:18:43,520
to release the Nine-tailed Fox
from Lady Owner's body!
208
00:18:44,040 --> 00:18:45,400
We've all been deceived!
209
00:18:50,920 --> 00:18:52,000
What nonsense are you saying?
210
00:18:52,080 --> 00:18:54,400
Xiaohai, you lost your bet to me,
211
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
but you shouldn't defame
Lady Owner like that.
212
00:18:57,200 --> 00:18:59,920
Where did you hear this from? It's absurd.
213
00:19:00,040 --> 00:19:03,600
I know what you're worried about
but it's not what you think!
214
00:19:04,040 --> 00:19:07,720
These evil demons added
Potion of Tenderness to the wine
215
00:19:08,000 --> 00:19:10,280
to initiate
the Red Thread of Nuptial Cups Technique
216
00:19:10,400 --> 00:19:11,760
and break the seal!
217
00:19:24,640 --> 00:19:25,720
Boren?
218
00:19:29,360 --> 00:19:31,280
Boren, look into my eyes.
219
00:19:37,800 --> 00:19:39,040
Tell me.
220
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
Is what he said true?
221
00:19:46,280 --> 00:19:47,360
Ling'er.
222
00:19:49,080 --> 00:19:50,680
You are the one I love.
223
00:19:52,040 --> 00:19:53,120
Trust me.
224
00:19:53,480 --> 00:19:55,720
There is nothing wrong with the wine.
225
00:19:56,280 --> 00:19:59,200
Xue Boren, are you still going to deny it?
226
00:19:59,320 --> 00:20:01,160
Mr. Hai, I know
227
00:20:02,080 --> 00:20:05,800
you have many doubts
and misunderstandings about me.
228
00:20:06,040 --> 00:20:09,400
However, this isn't what you imagined.
229
00:20:09,480 --> 00:20:10,440
Excuses!
230
00:20:10,760 --> 00:20:13,960
I am certain that Potion of Tenderness
was added to the wine.
231
00:20:14,960 --> 00:20:17,800
I heard that
when Potion of Tenderness is ingested,
232
00:20:18,040 --> 00:20:21,200
a demon's true form will be revealed.
233
00:20:23,120 --> 00:20:25,040
If you truly have nothing to hide,
234
00:20:25,200 --> 00:20:27,480
do you dare to drink this wine
in front of all of us?
235
00:21:07,280 --> 00:21:08,240
Ling'er!
236
00:21:14,000 --> 00:21:14,920
Boren.
237
00:21:16,920 --> 00:21:18,560
If this is what you want,
238
00:21:21,680 --> 00:21:22,960
I'll fulfill your wish.
239
00:21:26,240 --> 00:21:27,320
Ling'er.
240
00:21:29,720 --> 00:21:33,240
I'm the one who should drink this wine.
241
00:21:36,000 --> 00:21:37,240
I want you to know
242
00:21:38,360 --> 00:21:40,080
that every word I said to you
243
00:21:41,880 --> 00:21:42,960
was true.
244
00:21:45,000 --> 00:21:48,800
No matter what you turn into,
245
00:21:50,080 --> 00:21:51,080
I, Xue Boren,
246
00:21:51,920 --> 00:21:52,840
will never
247
00:21:53,560 --> 00:21:54,680
leave you.
248
00:22:00,160 --> 00:22:01,320
-Boren!
-Boren!
249
00:22:31,040 --> 00:22:32,000
What's going on?
250
00:22:33,120 --> 00:22:34,280
How would I know?
251
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
You...
252
00:22:37,240 --> 00:22:38,280
You two...
253
00:22:39,240 --> 00:22:40,760
Why haven't you changed?
254
00:22:42,160 --> 00:22:43,280
Mr. Hai.
255
00:22:44,920 --> 00:22:46,600
What did you wish to see?
256
00:22:47,920 --> 00:22:51,000
Will you not be satisfied
257
00:22:51,080 --> 00:22:54,920
until Ling'er and I
turn into demons or monsters?
258
00:23:00,000 --> 00:23:03,240
Xiaohai, I always told you
259
00:23:03,520 --> 00:23:06,520
the importance of having evidence.
260
00:23:06,640 --> 00:23:09,400
Look at this big misunderstanding
you caused. Isn't it awkward now?
261
00:23:10,520 --> 00:23:12,080
Was I wrong?
262
00:23:19,040 --> 00:23:21,040
What Potion of Tenderness?
263
00:23:21,280 --> 00:23:24,240
It's just Daughter Red wine
and it's from a good year.
264
00:23:24,440 --> 00:23:25,480
That's right.
265
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
Boren.
266
00:23:39,000 --> 00:23:43,120
I had doubts about you.
267
00:23:45,320 --> 00:23:46,600
Now that I think about it,
268
00:23:48,520 --> 00:23:49,960
I really shouldn't have.
269
00:23:51,680 --> 00:23:55,120
Ling'er, in that kind of situation,
270
00:23:55,280 --> 00:23:58,720
anybody would have misunderstood.
271
00:23:59,120 --> 00:24:00,040
Don't worry.
272
00:24:00,640 --> 00:24:02,120
I won't take it to heart.
273
00:24:06,040 --> 00:24:07,920
But Boren, there's something...
274
00:24:09,600 --> 00:24:11,400
I think you should know.
275
00:24:11,600 --> 00:24:13,520
-I'm actually--
-All right.
276
00:24:13,600 --> 00:24:15,080
Now that the truth is clear,
277
00:24:15,800 --> 00:24:16,840
don't waste any more time.
278
00:24:16,920 --> 00:24:18,480
Time is of the essence.
279
00:24:18,560 --> 00:24:20,040
Let the wedding continue.
280
00:24:20,280 --> 00:24:21,960
That's right. Where were we?
281
00:24:22,080 --> 00:24:23,320
-Carry on!
-Xiaohai.
282
00:24:23,400 --> 00:24:24,920
I want some of that wine.
283
00:24:31,720 --> 00:24:32,880
Immobilize Talisman?
284
00:24:32,960 --> 00:24:34,880
Damn humans!
Give me back my sister-in-law!
285
00:24:34,960 --> 00:24:35,880
Chai Qi!
286
00:24:36,280 --> 00:24:37,200
What are you doing?
287
00:24:37,400 --> 00:24:38,560
Stay where you are
288
00:24:39,160 --> 00:24:40,960
or I'll kill her!
289
00:24:41,080 --> 00:24:43,800
Chai Qi, if you still
think of me like family,
290
00:24:44,440 --> 00:24:46,080
then put down
the Spirit-Splintering Piercer.
291
00:24:46,200 --> 00:24:47,160
Boren!
292
00:24:47,280 --> 00:24:50,160
Are you no longer obeying me?
293
00:24:50,320 --> 00:24:52,840
Boren, come to your senses!
294
00:24:53,560 --> 00:24:57,000
This woman isn't your real wife!
295
00:24:57,680 --> 00:25:01,480
Are you going to betray your wife
for a human female?
296
00:25:02,360 --> 00:25:07,440
Have you forgotten
how humans treated us and your wife?
297
00:25:26,600 --> 00:25:27,560
I know.
298
00:25:29,880 --> 00:25:31,240
Given your temperament,
299
00:25:33,000 --> 00:25:36,080
you won't be willing to live
a peaceful and uneventful life with me.
300
00:25:37,120 --> 00:25:39,360
I don't know when that day will come,
301
00:25:40,520 --> 00:25:41,920
but it would be best
302
00:25:43,920 --> 00:25:45,680
if I give this farewell gift to you now.
303
00:25:57,320 --> 00:25:58,520
I hope you will never
304
00:26:00,000 --> 00:26:01,760
have to use this gift.
305
00:26:02,520 --> 00:26:03,520
Boren!
306
00:26:04,120 --> 00:26:05,480
Is she all right?
307
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
My wife.
308
00:26:19,960 --> 00:26:21,040
I'm all right.
309
00:26:22,160 --> 00:26:23,320
It's just a minor injury.
310
00:26:23,840 --> 00:26:25,320
I'll be fine in a few days.
311
00:26:25,640 --> 00:26:28,560
It's all my fault
312
00:26:28,840 --> 00:26:30,920
that my demon form was exposed
and I was attacked by others.
313
00:26:31,040 --> 00:26:32,680
You were injured while saving me!
314
00:26:32,920 --> 00:26:34,120
I'm sorry!
315
00:26:34,320 --> 00:26:35,840
We didn't do anything wrong.
316
00:26:37,160 --> 00:26:38,680
Why should we apologize?
317
00:26:39,680 --> 00:26:41,640
You saved that peasant woman.
318
00:26:42,240 --> 00:26:44,360
Yet, she returned with others to kill you.
319
00:26:44,920 --> 00:26:46,880
Humans like that ought to die.
320
00:26:47,600 --> 00:26:48,640
Don't worry.
321
00:26:49,000 --> 00:26:50,400
Once I'm healed,
322
00:26:51,880 --> 00:26:53,800
I will seek justice for you.
323
00:26:54,640 --> 00:26:57,000
My dear, they were just afraid.
324
00:26:57,600 --> 00:27:01,080
Is there anybody in the world
who doesn't fear demons?
325
00:27:01,480 --> 00:27:02,840
That's what you always say.
326
00:27:05,280 --> 00:27:06,400
So what if we're demons?
327
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Because we are fewer in numbers,
328
00:27:09,440 --> 00:27:11,960
we live with our tails between our legs
and pretend to be humans.
329
00:27:13,160 --> 00:27:14,800
How many good deeds have you done?
330
00:27:16,040 --> 00:27:17,760
How many people have you helped?
331
00:27:17,960 --> 00:27:19,160
But what have they done?
332
00:27:21,600 --> 00:27:23,160
When have humans
333
00:27:26,000 --> 00:27:28,040
ever lessened their hatred toward you?
334
00:27:29,680 --> 00:27:32,040
It doesn't matter. I don't mind.
335
00:27:32,200 --> 00:27:33,520
I mind!
336
00:27:36,520 --> 00:27:38,880
I want to walk openly in the streets.
337
00:27:40,720 --> 00:27:42,920
I want to live
without looking over my shoulder.
338
00:27:43,760 --> 00:27:45,240
Just like humans do.
339
00:27:50,040 --> 00:27:51,600
Is that so hard?
340
00:27:54,680 --> 00:27:55,800
After she recovered,
341
00:27:56,520 --> 00:27:58,440
she set out alone in a fit of anger.
342
00:27:59,240 --> 00:28:02,360
She challenged the five major sects
to seek justice for demons.
343
00:28:03,440 --> 00:28:04,680
We later heard
344
00:28:05,360 --> 00:28:08,200
she was sealed away in the body
of Lingjian Sect's Sect Leader's daughter.
345
00:28:09,080 --> 00:28:11,040
We painstakingly arranged all this
346
00:28:11,120 --> 00:28:13,760
just to break the seal and release her!
347
00:28:15,400 --> 00:28:16,520
Chai Qi.
348
00:28:18,720 --> 00:28:20,640
Even if there is a seal in me,
349
00:28:21,040 --> 00:28:22,680
that is between me and Boren.
350
00:28:22,760 --> 00:28:24,160
You have no say in this.
351
00:28:24,400 --> 00:28:25,760
-Chai Qi.
-Release me.
352
00:28:26,040 --> 00:28:27,360
Release her.
353
00:28:27,920 --> 00:28:29,160
It's all your fault.
354
00:28:30,200 --> 00:28:32,560
Boren has changed into a different person
because of you.
355
00:28:34,400 --> 00:28:36,080
Once he marries you,
356
00:28:36,600 --> 00:28:38,560
my real sister-in-law
will never be coming back!
357
00:28:41,000 --> 00:28:42,440
I'm going to kill you!
358
00:28:42,560 --> 00:28:43,600
Chai Qi!
359
00:28:47,080 --> 00:28:48,600
-Boren!
-Boren!
360
00:28:51,080 --> 00:28:52,120
Boren!
361
00:28:56,760 --> 00:28:57,920
Boren?
362
00:28:58,360 --> 00:28:59,480
Boren?
363
00:29:04,360 --> 00:29:05,560
She...
364
00:29:06,800 --> 00:29:09,080
-Boren?
-She is your sister-in-law.
365
00:29:10,040 --> 00:29:11,240
Boren.
366
00:29:11,960 --> 00:29:12,840
Boren.
367
00:29:17,160 --> 00:29:18,120
Boren?
368
00:29:25,080 --> 00:29:25,920
-Boren!
-Boren!
369
00:29:26,000 --> 00:29:27,240
-Boren!
-Boren!
370
00:29:28,080 --> 00:29:28,920
-Boren!
-Boren!
371
00:29:29,000 --> 00:29:29,840
Boren!
372
00:29:29,920 --> 00:29:31,400
Don't scare me, Boren.
373
00:29:31,560 --> 00:29:33,360
Don't scare me, Boren.
374
00:29:34,040 --> 00:29:35,680
I didn't mean to!
375
00:29:36,080 --> 00:29:37,040
Boren!
376
00:29:37,520 --> 00:29:40,880
-Boren!
-I'm glad you're safe.
377
00:29:41,160 --> 00:29:44,480
Boren, why did you do something so stupid?
378
00:29:44,680 --> 00:29:46,640
Why are you such a fool?
379
00:29:47,920 --> 00:29:49,200
Boren!
380
00:29:49,480 --> 00:29:50,800
Ling'er.
381
00:29:52,040 --> 00:29:54,040
Why are you still calling me Boren?
382
00:29:54,880 --> 00:29:58,920
We've just gotten married.
383
00:30:00,480 --> 00:30:01,760
We're married.
384
00:30:02,240 --> 00:30:04,000
You are now my husband.
385
00:30:05,480 --> 00:30:07,080
My husband, you must hang on!
386
00:30:07,160 --> 00:30:09,000
We will find a way to save you!
387
00:30:09,880 --> 00:30:10,880
Wang Lu.
388
00:30:11,400 --> 00:30:13,960
Wang Lu, save him!
389
00:30:14,520 --> 00:30:15,840
Save him!
390
00:30:16,200 --> 00:30:17,280
My husband!
391
00:30:17,920 --> 00:30:19,440
You must hang in there!
392
00:30:19,520 --> 00:30:21,800
My husband, you must hang on!
393
00:30:21,880 --> 00:30:23,080
-Don't cry.
-Hang in there.
394
00:30:24,040 --> 00:30:27,480
If you cry, you won't be pretty.
395
00:30:28,400 --> 00:30:29,480
My husband?
396
00:30:29,760 --> 00:30:30,680
My husband!
397
00:30:31,440 --> 00:30:32,760
Hang in there.
398
00:30:33,200 --> 00:30:34,280
My husband!
399
00:30:34,720 --> 00:30:37,920
Ling...
400
00:30:54,320 --> 00:30:55,360
-Boren!
-Boren!
401
00:30:55,640 --> 00:30:56,720
-Boren!
-Boren!
402
00:30:57,320 --> 00:31:00,760
My husband, wake up!
403
00:31:01,440 --> 00:31:02,920
My husband!
404
00:31:04,520 --> 00:31:07,000
My husband!
405
00:31:30,760 --> 00:31:32,920
The Time Freeze Spell is vanishing.
406
00:31:40,080 --> 00:31:43,320
No way, Sect Leader's drop of blood
can't hold the seal for much longer.
407
00:31:48,680 --> 00:31:49,760
It's you.
408
00:31:50,280 --> 00:31:53,000
You are the cause of Boren's death!
I'm going to kill you!
409
00:32:03,200 --> 00:32:04,560
Ling'er!
410
00:32:05,800 --> 00:32:06,920
Master!
411
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
-I'm fine.
-Ling'er, have you lost your mind?
412
00:32:37,240 --> 00:32:38,400
-Sister-in-law!
-Sister-in-law!
413
00:32:38,480 --> 00:32:39,840
-You're back!
-You're back!
414
00:32:39,920 --> 00:32:42,480
Sister-in-law? You're back!
415
00:32:46,640 --> 00:32:48,440
What happened?
416
00:32:52,000 --> 00:32:53,480
Has the seal been broken?
417
00:32:54,720 --> 00:32:56,000
Wang Lu.
418
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
You still don't think
I am Lady Owner, do you?
419
00:33:02,520 --> 00:33:03,880
Stupid.
420
00:33:04,560 --> 00:33:09,040
There was no demon
sealed in the Sect Leader's daughter.
421
00:33:09,320 --> 00:33:12,720
There was never a seal in my body.
422
00:33:13,120 --> 00:33:15,520
Xiaohai, what does she mean?
423
00:33:16,080 --> 00:33:19,640
Wang Lu, Feng Ling is the Nine-tailed Fox!
424
00:33:20,080 --> 00:33:21,240
He's right.
425
00:33:21,720 --> 00:33:25,520
Years ago, after leaving Yuntai Mountain,
I gathered the demon armies
426
00:33:25,720 --> 00:33:27,600
for a negotiation
with the five major immortal sects.
427
00:33:27,680 --> 00:33:30,040
But before the negotiation even began,
428
00:33:30,480 --> 00:33:34,360
we were surrounded and ambushed
by cultivators led by Shengjing Sect.
429
00:33:34,600 --> 00:33:36,680
For every one of my clansmen they killed,
430
00:33:37,840 --> 00:33:39,880
I returned the favor twofold.
431
00:33:40,480 --> 00:33:43,920
Just like that,
I slaughtered my way to Lingjian Mountain
432
00:33:44,200 --> 00:33:46,200
and encountered that old fart, Feng Yin.
433
00:34:45,600 --> 00:34:47,800
He was a little bit more powerful
than I was.
434
00:34:48,440 --> 00:34:52,080
Killing others on the way there
had also taken a toll on me.
435
00:34:52,280 --> 00:34:54,160
That's how he was able
to exploit an advantage
436
00:34:54,239 --> 00:34:55,919
and perform a seal on me.
437
00:35:07,720 --> 00:35:10,920
We just want to live like normal people.
What's wrong with that?
438
00:35:11,040 --> 00:35:12,920
Why can't humans let us be?
439
00:35:18,760 --> 00:35:22,920
I unexpectedly began regressing
to the form of an infant.
440
00:35:23,320 --> 00:35:27,280
Xue Boren must have cast a spell on me.
441
00:35:27,360 --> 00:35:28,520
I hope you will never
442
00:35:29,840 --> 00:35:31,280
have to use this gift.
443
00:35:31,360 --> 00:35:33,000
Because of that single moment,
444
00:35:33,200 --> 00:35:35,280
I became Feng Ling,
daughter of Lingjian Sect's leader,
445
00:35:35,560 --> 00:35:38,520
Lady Owner of Lingxi Town.
446
00:35:38,760 --> 00:35:40,400
Do you all understand now?
447
00:35:41,080 --> 00:35:44,480
Decades ago, Lingjian Sect
murdered many of my clansmen.
448
00:35:45,920 --> 00:35:47,840
I will take your lives
449
00:35:48,200 --> 00:35:50,680
to appease the souls
of my deceased clansmen!
450
00:36:55,240 --> 00:36:56,400
Are you all right?
451
00:37:06,640 --> 00:37:07,960
Ling'er, wake up.
452
00:37:08,440 --> 00:37:10,000
I know this isn't you!
453
00:37:10,080 --> 00:37:11,200
Shut up.
454
00:37:11,520 --> 00:37:14,280
I know who I am.
I don't need you to tell me!
455
00:37:15,120 --> 00:37:18,640
We've known each other for decades.
Have you forgotten?
456
00:37:39,840 --> 00:37:40,960
TEAR
457
00:38:19,200 --> 00:38:21,600
Bitch, don't try to play with my emotions!
458
00:38:22,400 --> 00:38:23,520
Master!
459
00:38:27,000 --> 00:38:28,400
-Wang Lu!
-Wang Lu!
460
00:38:45,040 --> 00:38:46,200
Are you all right?
461
00:38:48,560 --> 00:38:51,000
You're always trying to trick each other.
462
00:38:51,640 --> 00:38:53,880
Why are you pretending to care
in front of me?
463
00:38:54,280 --> 00:38:56,480
I know what you two are really like.
464
00:38:56,800 --> 00:38:58,200
You're just as bad as each other.
465
00:38:59,160 --> 00:39:00,080
Shut up.
466
00:39:06,480 --> 00:39:07,520
Lady Owner.
467
00:39:08,840 --> 00:39:10,920
You were friends with my master
for decades.
468
00:39:11,720 --> 00:39:13,680
You can't deny that so easily.
469
00:39:16,720 --> 00:39:18,680
If you kill her today,
470
00:39:19,400 --> 00:39:21,760
can you say that
you'll only feel the pleasure of revenge
471
00:39:21,880 --> 00:39:24,040
and not a shred of pain or sorrow?
472
00:39:24,160 --> 00:39:26,320
Sister-in-law, don't listen to him!
473
00:39:29,800 --> 00:39:30,800
Yes.
474
00:39:31,560 --> 00:39:33,400
I feel no regret.
475
00:39:33,600 --> 00:39:34,840
It has been 30 years.
476
00:39:35,520 --> 00:39:37,520
I went through the trouble
of acting along.
477
00:39:38,800 --> 00:39:40,720
I endured this bitch's scams
478
00:39:41,040 --> 00:39:42,800
and that old geezer's torturing.
479
00:39:43,240 --> 00:39:44,360
And you.
480
00:39:44,720 --> 00:39:46,720
You're just a young lad
who's still inexperienced.
481
00:39:46,840 --> 00:39:49,400
How dare you order around
a Nine-tailed Fox!
482
00:39:50,360 --> 00:39:52,600
The ignorant truly know no fear.
483
00:39:53,040 --> 00:39:56,280
I will indulge you today.
484
00:39:57,400 --> 00:39:59,160
I'll let you all be buried together!
485
00:39:59,320 --> 00:40:00,880
Drop your phony acts.
486
00:40:01,200 --> 00:40:05,320
Today, I will make you pay
for what you did!
487
00:40:06,320 --> 00:40:07,280
Watch out!
488
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
Subtitle translation by Renee Luk
33420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.