Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,840 --> 00:02:27,600
I'm Wen Bao!
2
00:02:28,080 --> 00:02:30,440
Impossible. Wen Bao and Xiaohai
set out seven days ago.
3
00:02:30,600 --> 00:02:31,600
Why would they be here?
4
00:02:31,920 --> 00:02:34,960
Xiaohai said you would be leaving
the village within seven days,
5
00:02:35,120 --> 00:02:36,760
so that's why we waited here for you!
6
00:02:36,840 --> 00:02:37,960
-It's true!
-I don't believe you.
7
00:02:38,040 --> 00:02:41,000
It's true! Xiaohai, help me! Xiaohai!
8
00:02:44,080 --> 00:02:45,960
I don't remember saying that.
9
00:02:47,320 --> 00:02:51,280
-Xiaohai, how could you...
-What? How could I what?
10
00:02:51,520 --> 00:02:54,560
We were just enjoying the scenery
and traveling rather slowly.
11
00:02:54,880 --> 00:02:57,000
Denying the truth doesn't work for me.
12
00:02:57,960 --> 00:03:00,880
I already sensed your passionate heart.
13
00:03:01,920 --> 00:03:04,600
This is great!
The three of us are together again!
14
00:03:05,240 --> 00:03:07,560
Where are we heading now?
15
00:03:07,680 --> 00:03:08,840
Don't worry.
16
00:03:08,960 --> 00:03:11,400
I guarantee you'll be satisfied
if you come with me.
17
00:03:26,160 --> 00:03:29,200
{\an8}JIYANG
18
00:03:29,280 --> 00:03:30,120
Try some.
19
00:03:30,920 --> 00:03:33,040
-This doesn't look good. I don't want it.
-I don't want it.
20
00:03:33,480 --> 00:03:34,880
-A kite!
-Ma'am.
21
00:03:34,960 --> 00:03:36,200
Candied fruits!
22
00:03:42,720 --> 00:03:47,480
So this is Jiyang, the top tourist city
for vacationing on a budget!
23
00:03:47,560 --> 00:03:51,080
Wang Lu, Master sent us out here to train.
24
00:03:51,160 --> 00:03:52,840
We weren't told to go on vacation.
25
00:03:53,280 --> 00:03:55,320
Is it all right to come to a tourist city?
26
00:03:55,400 --> 00:03:58,000
You've all been deceived
by martial arts novels.
27
00:03:58,360 --> 00:04:00,960
Who says you have to starve
while gaining experience?
28
00:04:01,120 --> 00:04:03,280
The world is where the people are.
29
00:04:03,440 --> 00:04:06,560
If we stay in godforsaken places
where not a soul is seen,
30
00:04:06,640 --> 00:04:07,960
what experiences will we gain?
31
00:04:08,840 --> 00:04:10,920
I know you're just making excuses,
32
00:04:11,360 --> 00:04:12,960
but you've persuaded me.
33
00:04:13,080 --> 00:04:15,280
Jiyang City, here we come!
34
00:04:15,360 --> 00:04:16,720
Here we come!
35
00:04:30,160 --> 00:04:31,920
Come take a look
at these fragrant sachets!
36
00:04:33,280 --> 00:04:34,160
-A kite!
-These two...
37
00:04:34,240 --> 00:04:35,560
This place looks interesting.
38
00:04:37,040 --> 00:04:38,280
Look, this is pretty.
39
00:04:38,520 --> 00:04:39,560
Boss, wrap these up.
40
00:04:44,360 --> 00:04:46,840
NOODLES
41
00:04:48,080 --> 00:04:49,040
Hold up!
42
00:04:56,280 --> 00:04:57,600
Is there a problem?
43
00:04:58,600 --> 00:04:59,880
A very serious problem.
44
00:05:03,000 --> 00:05:06,400
This neighborhood
45
00:05:09,240 --> 00:05:11,520
has 13 excellent restaurants mentioned in
Martial Arts World's Review.
46
00:05:11,680 --> 00:05:13,040
JIYANG, MARTIAL ARTS WORLD'S REVIEW
47
00:05:13,120 --> 00:05:14,360
Which one should we eat at?
48
00:05:14,840 --> 00:05:16,200
You...
49
00:05:16,360 --> 00:05:18,520
-Whatever!
-Any will do.
50
00:05:19,840 --> 00:05:20,680
Hey!
51
00:05:22,320 --> 00:05:23,680
I wasn't done yet.
52
00:05:24,160 --> 00:05:26,880
{\an8}HUICUI RESTAURANT
53
00:05:26,960 --> 00:05:28,360
-This will do.
-This one?
54
00:05:28,640 --> 00:05:30,120
"Cui Restaurant?"
55
00:05:30,200 --> 00:05:31,040
What does that mean?
56
00:05:31,120 --> 00:05:33,160
-Hold on. Let's look around some more.
-Welcome!
57
00:05:34,160 --> 00:05:36,080
Give this some more thought.
58
00:05:36,520 --> 00:05:39,120
Savoring culinary experiences
is an important process.
59
00:05:40,920 --> 00:05:42,360
This restaurant is ranked...
60
00:05:44,560 --> 00:05:46,160
-Ranked second!
-It's cold.
61
00:05:46,800 --> 00:05:48,160
Nice job, Xiaohai!
62
00:05:48,320 --> 00:05:49,760
You've traveled a lot!
63
00:05:49,840 --> 00:05:51,160
Waiter, we would like to order.
64
00:05:51,240 --> 00:05:52,880
-All right. Take a look.
-Coming!
65
00:05:52,960 --> 00:05:56,280
Waiter, bring us
one of every signature dishes you have.
66
00:05:56,360 --> 00:05:57,680
Hurry.
67
00:05:57,760 --> 00:05:58,640
Please hurry.
68
00:05:58,720 --> 00:06:00,040
All right, coming right up.
69
00:06:00,280 --> 00:06:01,440
I'm famished.
70
00:06:04,840 --> 00:06:05,920
Please enjoy.
71
00:06:08,680 --> 00:06:09,920
Come again.
72
00:06:10,160 --> 00:06:11,920
-What would you like to order?
-Here's your food.
73
00:06:12,240 --> 00:06:13,600
It's cold!
74
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
What are you doing?
75
00:06:18,760 --> 00:06:20,520
These are our local specialties.
76
00:06:20,720 --> 00:06:21,560
-Come again!
-Look.
77
00:06:21,640 --> 00:06:23,400
These are mixed vegetables
of the Nine Continents.
78
00:06:23,560 --> 00:06:25,880
This is a sample platter
of seasonal fruits and vegetables.
79
00:06:26,080 --> 00:06:28,640
-This is a Little White Rabbit set meal.
-Are these all vegetables?
80
00:06:28,840 --> 00:06:31,320
Is this a vegetarian restaurant?
81
00:06:31,520 --> 00:06:32,360
Yes.
82
00:06:35,960 --> 00:06:37,560
Let's go. We're going to eat meat.
83
00:06:39,080 --> 00:06:40,240
You don't have to eat here,
84
00:06:40,480 --> 00:06:42,560
but please don't cause trouble for us.
85
00:06:44,960 --> 00:06:46,640
Did I say something wrong?
86
00:06:47,120 --> 00:06:52,000
Waiter, may I ask what my friend said
that was so inappropriate?
87
00:06:52,400 --> 00:06:54,120
You don't seem to be from around here.
88
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
Here's some friendly advice.
89
00:06:56,200 --> 00:06:58,160
It's all right that it happened here,
90
00:06:58,280 --> 00:07:02,880
but if you eat anywhere else in Jiyang,
make sure you don't say that word.
91
00:07:03,520 --> 00:07:07,200
You cannot mention it, much less eat it.
92
00:07:07,520 --> 00:07:08,600
Which word?
93
00:07:08,720 --> 00:07:10,400
"Meat"?
94
00:07:12,480 --> 00:07:14,440
Didn't I just tell you not to say it?
95
00:07:14,520 --> 00:07:15,400
Jeez.
96
00:07:16,040 --> 00:07:18,560
The Jiyang City sure has
an amusing list of taboo words.
97
00:07:19,240 --> 00:07:20,840
Isn't this a tourist city?
98
00:07:21,080 --> 00:07:22,520
When did it become a city of vegetarians?
99
00:07:22,680 --> 00:07:26,000
Our city promotes
an eco-friendly lifestyle.
100
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Really?
101
00:07:27,440 --> 00:07:29,840
Unfortunately, I am a protector of plants.
102
00:07:30,640 --> 00:07:33,360
I can't sacrifice the life of any plant
103
00:07:33,760 --> 00:07:36,120
just because I desire a delicious meal.
104
00:07:36,360 --> 00:07:39,280
Do you know
what these dishes look like to me?
105
00:07:40,080 --> 00:07:42,040
A bloody murder scene.
106
00:07:42,160 --> 00:07:44,600
All right, Wang Lu.
Don't make things difficult for him.
107
00:07:45,200 --> 00:07:47,840
Eating vegetables once in a while
is good for your health.
108
00:07:47,920 --> 00:07:49,000
It's good for detoxing.
109
00:07:49,440 --> 00:07:50,640
Good for detoxing?
110
00:07:50,720 --> 00:07:52,400
It's just that...
111
00:07:53,080 --> 00:07:55,000
I have a question for you.
112
00:07:55,520 --> 00:07:57,720
Everybody in this city is a vegetarian.
113
00:07:57,840 --> 00:08:01,040
Are you all doing this willingly
or is someone forcing you to do this?
114
00:08:02,520 --> 00:08:05,360
Of course, we're doing this willingly.
115
00:08:07,680 --> 00:08:12,600
However, that man eating over there
looks miserable.
116
00:08:13,000 --> 00:08:14,640
It's as if he's eating poison.
117
00:08:15,040 --> 00:08:17,200
He doesn't look willing at all.
118
00:08:21,120 --> 00:08:23,280
Wen Bao, bring out
that piece of meat you're hiding.
119
00:08:23,360 --> 00:08:24,560
-Did you think I didn't know?
-I...
120
00:08:24,640 --> 00:08:25,560
I'm warning you.
121
00:08:25,720 --> 00:08:27,040
If you don't spill the truth,
122
00:08:27,480 --> 00:08:32,040
I'll take bite after bite of this sausage
right here in your restaurant.
123
00:08:33,679 --> 00:08:36,839
Sir, please put this away quickly!
124
00:08:36,960 --> 00:08:38,480
What are you so afraid of?
125
00:08:38,720 --> 00:08:42,120
To tell you the truth,
there is a sect called Yushou Sect
126
00:08:42,320 --> 00:08:44,280
on Yuntai Mountain right outside Jiyang.
127
00:08:44,480 --> 00:08:47,640
Our city receives protection
from Yushou Sect.
128
00:08:48,120 --> 00:08:49,440
In the beginning,
129
00:08:49,760 --> 00:08:52,200
they only requested that
we don't abuse dogs and cats.
130
00:08:52,440 --> 00:08:54,880
But this year,
they said that eating meat...
131
00:08:57,480 --> 00:08:59,640
is cruel to animals.
132
00:08:59,760 --> 00:09:02,800
Therefore, they forbid us from eating any.
133
00:09:03,640 --> 00:09:04,880
Yushou Sect?
134
00:09:06,000 --> 00:09:07,480
Isn't that a reputable sect?
135
00:09:07,800 --> 00:09:09,680
Why would they engage in such coercion?
136
00:09:09,920 --> 00:09:11,920
Perhaps their methods
are just a little extreme,
137
00:09:12,040 --> 00:09:13,440
but they had good intentions.
138
00:09:13,600 --> 00:09:16,200
I hate this kind of moral coercion.
139
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
You're a saint, aren't you?
140
00:09:18,400 --> 00:09:19,720
Good intentions?
141
00:09:20,120 --> 00:09:22,480
In that case, why don't you
just eat dirt from now on?
142
00:09:22,880 --> 00:09:25,280
This puts us
in a difficult situation as well.
143
00:09:25,520 --> 00:09:26,600
Ever since turning vegetarian,
144
00:09:26,680 --> 00:09:28,960
we've seen a decline
in the number of visitors to our city.
145
00:09:29,240 --> 00:09:32,640
All restaurants have been required
to provide vegetarian meals.
146
00:09:32,760 --> 00:09:35,840
Those who couldn't
have been forced to close down.
147
00:09:37,280 --> 00:09:38,680
It has been hard on you.
148
00:09:39,480 --> 00:09:43,880
Wang Lu, why don't we let this go?
We can just leave earlier than planned.
149
00:09:45,000 --> 00:09:46,240
Can we eat now?
150
00:09:48,080 --> 00:09:49,240
Please enjoy.
151
00:09:49,320 --> 00:09:51,560
I'm not eating. You can eat on your own.
152
00:09:54,080 --> 00:09:55,800
-Go look over there.
-You wish.
153
00:09:55,880 --> 00:09:57,000
-He deserves it.
-Look.
154
00:09:57,520 --> 00:09:58,920
-Candied fruits!
-Eat it.
155
00:09:59,600 --> 00:10:01,680
-Pendants for sale!
-Candied fruits!
156
00:10:01,760 --> 00:10:03,360
-Pendants for sale!
-Look!
157
00:10:04,320 --> 00:10:06,760
Doesn't that cloud look like a drumstick?
158
00:10:07,040 --> 00:10:09,120
There is also braised pork and spare ribs!
159
00:10:13,120 --> 00:10:15,320
You look like
a roasted suckling pig to me.
160
00:10:16,320 --> 00:10:17,920
-Should I gobble you up?
-Xiaohai, look!
161
00:10:18,000 --> 00:10:19,560
-Wang Lu is so irritable!
-Wang Lu.
162
00:10:20,040 --> 00:10:21,000
Wang Lu!
163
00:10:21,080 --> 00:10:21,960
I'm sorry!
164
00:10:22,040 --> 00:10:24,400
-I'll get hungry again if you hit me!
-That's enough, Wang Lu.
165
00:10:24,480 --> 00:10:25,480
You're in luck.
166
00:10:28,760 --> 00:10:29,880
Murderer!
167
00:10:30,120 --> 00:10:31,800
You killed Da Zhuang's entire family!
168
00:10:31,880 --> 00:10:33,720
You're cruel! I won't forgive you!
169
00:10:34,080 --> 00:10:35,640
Miss, you must have the wrong person.
170
00:10:35,720 --> 00:10:38,800
How can you say that?
You're still sitting on them!
171
00:10:50,840 --> 00:10:53,760
-So Da Zhuang is actually an ant.
-So Da Zhuang is actually an ant.
172
00:10:55,320 --> 00:10:56,640
They're living things too.
173
00:10:56,760 --> 00:10:58,960
All living things are equal!
174
00:10:59,040 --> 00:10:59,960
Wait.
175
00:11:00,200 --> 00:11:03,160
Has Yushou Sect turned everybody
in Jiyang into nutjobs?
176
00:11:03,560 --> 00:11:05,240
Meat isn't allowed for consumption.
177
00:11:05,320 --> 00:11:06,840
Why do you cherish your relatives so much?
178
00:11:08,440 --> 00:11:09,440
I get it.
179
00:11:09,760 --> 00:11:12,440
You're a crude bastard!
180
00:11:12,800 --> 00:11:15,280
I have nothing to say to you.
Get out of my way!
181
00:11:15,400 --> 00:11:17,120
I'm going to bury
Da Zhuang and its family.
182
00:11:24,320 --> 00:11:28,240
Such an exaggerated fall
and such inexplicable rays of light!
183
00:11:28,320 --> 00:11:31,600
Did I sleepwalk my way
into a romance novel?
184
00:11:36,040 --> 00:11:37,920
You're a shameless murderer!
185
00:11:38,240 --> 00:11:39,640
Don't come any closer!
186
00:11:41,000 --> 00:11:42,200
Stay where you are!
187
00:11:42,680 --> 00:11:45,160
What happened?
Is there a different author now?
188
00:11:45,760 --> 00:11:47,800
The next part of the plot should be...
189
00:12:06,120 --> 00:12:09,400
Gosh. Are they
the Four Brothers of Jiyang?
190
00:12:09,840 --> 00:12:11,640
Aren't I supposed to be the male lead?
191
00:12:12,160 --> 00:12:13,400
What's going on?
192
00:12:15,160 --> 00:12:17,800
How dare you tease a lady
in broad daylight!
193
00:12:18,200 --> 00:12:19,040
Let's go!
194
00:12:22,560 --> 00:12:24,720
Miss, are you all right?
195
00:12:25,800 --> 00:12:27,440
I'm fine.
196
00:12:28,120 --> 00:12:29,000
Chai Qi.
197
00:12:29,080 --> 00:12:31,560
Where did you rogues come from?
How dare you behave impertinently here!
198
00:12:31,760 --> 00:12:33,600
We didn't do a thing!
What are you thinking of doing?
199
00:12:33,680 --> 00:12:35,560
If you didn't do a thing,
why is she like that?
200
00:12:35,640 --> 00:12:38,120
You're questioning this and that.
Why are you being like that?
201
00:12:38,320 --> 00:12:40,720
I don't care about this or that!
Stop this presumptuous behavior!
202
00:12:40,800 --> 00:12:43,400
Xiaohai, Wen Bao,
I'll handle this Daoming Si.
203
00:12:43,520 --> 00:12:45,120
Deal with the other three.
204
00:12:46,520 --> 00:12:47,760
Attack!
205
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
Wait!
206
00:13:00,120 --> 00:13:01,040
Wait!
207
00:13:06,880 --> 00:13:08,360
-Lady Owner?
-Lady Owner?
208
00:13:08,600 --> 00:13:09,760
-Sister-in-law.
-Sister-in-law.
209
00:13:10,160 --> 00:13:11,400
-Sister-in-law?
-Sister-in-law?
210
00:13:11,480 --> 00:13:12,360
Darling.
211
00:13:13,080 --> 00:13:14,320
-Darling?
-Darling?
212
00:13:15,880 --> 00:13:16,760
Boren.
213
00:13:17,120 --> 00:13:18,160
Why are you here?
214
00:13:18,840 --> 00:13:19,880
Are you all right?
215
00:13:20,160 --> 00:13:21,480
I'm fine. Don't worry.
216
00:13:23,400 --> 00:13:26,320
We're all friends. Let's be civil.
217
00:13:26,400 --> 00:13:28,600
Am I so hungry that I'm hallucinating?
218
00:13:28,800 --> 00:13:32,240
Was our food drugged?
219
00:13:32,440 --> 00:13:33,680
Who's "Darling"?
220
00:13:33,760 --> 00:13:34,960
Where are we?
221
00:13:36,280 --> 00:13:37,760
I'm glad you're all right.
222
00:13:45,760 --> 00:13:47,880
XUE RESIDENCE
223
00:14:02,960 --> 00:14:05,320
The Xue Residence isn't very big,
224
00:14:05,560 --> 00:14:08,000
but we are a fully-functioning household.
225
00:14:08,840 --> 00:14:11,400
The east and west wings
each have six courtyards.
226
00:14:11,840 --> 00:14:15,880
The east wing consists of Jingren Hall,
Chengqian Hall, Zhongcui Hall,
227
00:14:15,960 --> 00:14:17,800
-Yuanyang Hall,
-This place is elegant and refined.
228
00:14:17,880 --> 00:14:20,000
-Yonghe Hall, Yanxi...
-It's comparable to Junhuang Mountain.
229
00:14:20,680 --> 00:14:23,320
-You have become so polite.
-Wang Lu.
230
00:14:23,600 --> 00:14:24,880
They have so many courtyards.
231
00:14:24,960 --> 00:14:28,080
These buildings are elaborate
and in good taste.
232
00:14:28,800 --> 00:14:30,600
There are so many courtyards.
233
00:14:30,680 --> 00:14:33,480
Some would think this is an inn
with an imperial palace theme.
234
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
We have everything you need.
235
00:14:34,640 --> 00:14:36,960
Food and drink, baths, and entertainment.
236
00:14:37,800 --> 00:14:40,760
You can take a look around
if you have the time.
237
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
Come.
238
00:14:59,000 --> 00:15:01,120
Please take a seat.
239
00:15:08,880 --> 00:15:11,720
What do you think
this pretty boy has in mind?
240
00:15:12,640 --> 00:15:14,480
Since he is Lady Owner's friend,
241
00:15:14,920 --> 00:15:16,560
it's best if we remain cordial.
242
00:15:25,720 --> 00:15:27,720
I apologize for my earlier behavior.
243
00:15:27,880 --> 00:15:30,600
I didn't know you are Ling'er's friends.
244
00:15:31,560 --> 00:15:34,520
How should I address them?
245
00:15:36,520 --> 00:15:38,080
Forgive my oversight.
246
00:15:38,360 --> 00:15:40,080
I haven't made any introductions yet.
247
00:15:40,920 --> 00:15:42,280
I'm sorry for my discourtesy.
248
00:15:42,360 --> 00:15:43,480
It's all right.
249
00:15:43,680 --> 00:15:46,080
-Boren, I'll introduce them to you now.
-Who is that?
250
00:15:46,480 --> 00:15:50,880
The aggressive innkeeper from Lingxi Town?
251
00:15:54,080 --> 00:15:56,280
Do we have the wrong person?
252
00:15:56,760 --> 00:15:58,840
Lady Owner is a woman after all.
253
00:15:58,960 --> 00:16:00,640
It's understandable
254
00:16:00,720 --> 00:16:03,800
that a woman acts coy
in front of the man she likes.
255
00:16:04,560 --> 00:16:06,400
She's not a normal woman.
256
00:16:06,880 --> 00:16:08,240
She and Wang Wu
257
00:16:08,800 --> 00:16:11,200
can be said to have been born
with the wrong gender.
258
00:16:11,520 --> 00:16:13,560
If this is what she looks like
when she's in love,
259
00:16:13,840 --> 00:16:15,600
then my unlucky master would be...
260
00:16:22,400 --> 00:16:25,240
Wang Lulu, I miss you.
261
00:16:34,800 --> 00:16:36,520
Allow me to make some introductions.
262
00:16:36,920 --> 00:16:38,760
These are disciples of Lingjian Sect.
263
00:16:39,160 --> 00:16:40,160
This is Wang Lu.
264
00:16:41,120 --> 00:16:41,960
Mr. Wang.
265
00:16:42,280 --> 00:16:43,360
Hai Yunfan.
266
00:16:45,800 --> 00:16:46,720
Mr. Hai.
267
00:16:46,880 --> 00:16:47,760
Wen Bao.
268
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Mr. Wen.
269
00:16:51,360 --> 00:16:54,440
This is Mr. Xue Boren.
270
00:16:54,520 --> 00:16:56,080
JIYANG CITY, XUE BOREN
271
00:16:57,760 --> 00:16:59,200
This is his second brother, Xue Zhongren.
272
00:16:59,280 --> 00:17:00,400
JIYANG CITY, XUE ZHONGREN
273
00:17:00,680 --> 00:17:01,880
His third brother, Xue Shuren.
274
00:17:01,960 --> 00:17:03,040
JIYANG CITY, CHAI QI
275
00:17:03,120 --> 00:17:04,600
This is his cousin, Chai Qi.
276
00:17:04,680 --> 00:17:05,960
For a wealthy family,
277
00:17:06,040 --> 00:17:07,640
your names were chosen
quite thoughtlessly.
278
00:17:15,960 --> 00:17:17,760
The four of you stand out in a crowd.
279
00:17:17,839 --> 00:17:19,639
Each one of you is clearly a man among men
280
00:17:19,800 --> 00:17:21,240
especially you, Mr. Xue.
281
00:17:21,720 --> 00:17:23,960
Back at the market,
I had already noticed that
282
00:17:24,240 --> 00:17:27,480
you are kindhearted and compassionate.
283
00:17:27,599 --> 00:17:29,399
You are a role model for young people.
284
00:17:29,760 --> 00:17:31,120
Xiaohai is still as gracious as ever.
285
00:17:33,560 --> 00:17:36,200
You flatter me, Mr. Hai.
286
00:17:36,560 --> 00:17:41,320
You were unaware of our local customs,
thus leading to this misunderstanding.
287
00:17:41,680 --> 00:17:43,880
I hope you can all forgive us.
288
00:17:45,000 --> 00:17:48,480
Waiter, bring me scissors and red silk.
Thank you.
289
00:17:48,680 --> 00:17:51,520
Mr. Wang, what do you
need those things for?
290
00:17:51,720 --> 00:17:54,520
I can have servants prepare it for you.
291
00:17:56,200 --> 00:18:02,160
Isn't a ribbon-cutting ceremony
with bells and firecrackers expected
292
00:18:02,320 --> 00:18:03,960
with such mutual adulation?
293
00:18:09,120 --> 00:18:10,120
Wang Lu.
294
00:18:12,440 --> 00:18:14,320
You're 30 percent back to normal!
295
00:18:14,760 --> 00:18:16,320
I have a formal announcement.
296
00:18:17,760 --> 00:18:21,240
Mr. Xue Boren is my husband-to-be.
297
00:18:22,560 --> 00:18:25,920
I heard that 20 percent of engagements
298
00:18:26,760 --> 00:18:28,040
end up broken.
299
00:18:28,120 --> 00:18:29,360
What a coincidence.
300
00:18:29,960 --> 00:18:33,480
Our wedding is in seven days.
301
00:18:33,600 --> 00:18:35,360
That's a long time!
302
00:18:35,520 --> 00:18:39,880
Cheating, eloping or being dumped
303
00:18:40,160 --> 00:18:42,200
could happen three times
in just seven days.
304
00:18:42,440 --> 00:18:43,680
Three times?
305
00:18:44,560 --> 00:18:46,480
Then I'll have to trouble you all to stay
306
00:18:47,040 --> 00:18:49,600
and marry me off as my family.
307
00:18:49,680 --> 00:18:50,640
Sure!
308
00:18:50,720 --> 00:18:55,360
When your wedding falls through,
the three of us can be here
309
00:18:55,480 --> 00:18:58,400
to beat the hell out of him for you.
310
00:19:01,400 --> 00:19:02,320
Wang Lu!
311
00:19:03,560 --> 00:19:06,080
What's wrong with you?
Aren't you happy that I'm getting married?
312
00:19:08,640 --> 00:19:11,240
Are you itching for a beating?
313
00:19:11,880 --> 00:19:13,080
Lady Owner.
314
00:19:14,160 --> 00:19:16,600
-Boren, Ling'er is...
-Boren, Ling'er is...
315
00:19:17,880 --> 00:19:20,360
It seems that Ling'er
has lots to catch up on with her friends.
316
00:19:20,800 --> 00:19:23,160
We should give them some privacy.
317
00:19:31,600 --> 00:19:34,200
I'll wait for you in my room.
318
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
Don't leave.
319
00:19:40,400 --> 00:19:41,360
Be good.
320
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
Explain it to your friends.
321
00:19:44,080 --> 00:19:47,880
I don't want you
to give up the whole world for me.
322
00:19:49,960 --> 00:19:51,440
The whole world is incomparable.
323
00:19:51,520 --> 00:19:52,720
Just say the word
324
00:19:53,280 --> 00:19:56,360
and I would pluck the stars
from the sky for you.
325
00:19:59,120 --> 00:20:00,200
I believe you would.
326
00:20:00,640 --> 00:20:03,000
You are the best.
327
00:20:05,920 --> 00:20:06,960
I'm sorry.
328
00:20:07,040 --> 00:20:09,400
Please excuse me. Take your time talking.
329
00:20:20,360 --> 00:20:22,160
What is up with you people
from Wuxiang Peak?
330
00:20:22,240 --> 00:20:23,760
Do you specialize in messing things up?
331
00:20:24,880 --> 00:20:26,480
We don't manufacture doubt.
332
00:20:26,640 --> 00:20:27,760
We merely
333
00:20:27,840 --> 00:20:29,240
-deliver it to you.
-Deliver it to you.
334
00:20:29,440 --> 00:20:30,840
But Mr. Xue and I...
335
00:20:33,800 --> 00:20:35,240
Boren and I...
336
00:20:36,520 --> 00:20:38,640
We are in love with each other.
337
00:20:43,640 --> 00:20:44,520
MEDICINE
338
00:20:44,600 --> 00:20:48,280
One day, as I was
traveling through Yuntai Mountain,
339
00:20:48,480 --> 00:20:49,920
I was suddenly caught in heavy rain.
340
00:21:10,160 --> 00:21:13,160
MET IN THE RAIN
341
00:21:22,400 --> 00:21:24,880
LENT AN UMBRELLA
342
00:21:26,000 --> 00:21:27,760
{\an8}NEW STUDENT ENROLLMENT NOTICE
343
00:21:32,280 --> 00:21:33,920
{\an8}HAVE AN EASY AND FUN TIME LEARNING
344
00:21:34,000 --> 00:21:34,960
{\an8}INTRODUCTION TO YUSHOU SECT
345
00:21:35,600 --> 00:21:39,080
KEEPSAKE
346
00:21:39,840 --> 00:21:42,480
I thought I could study in martial arts
347
00:21:42,880 --> 00:21:45,120
and maybe gain a Spiritual Pet
to play with along the way.
348
00:21:45,360 --> 00:21:47,120
Thus, I dressed up as a man
349
00:21:47,200 --> 00:21:49,160
and joined Yushou Sect's
Institute for Advanced Study.
350
00:21:49,640 --> 00:21:51,120
On the first day of school...
351
00:21:51,480 --> 00:21:53,960
FATED TO MEET AGAIN
352
00:21:56,280 --> 00:21:58,360
FLOWER FOUR
353
00:22:03,320 --> 00:22:04,480
DROPPED SOMETHING
354
00:22:06,280 --> 00:22:07,960
Pick up my brother's fan.
355
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Did you hear that?
356
00:22:09,640 --> 00:22:10,880
{\an8}Pick it up!
357
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
{\an8}ATTACKED BY SIDE CHARACTERS
358
00:22:12,160 --> 00:22:13,080
Pick it up!
359
00:22:13,280 --> 00:22:14,400
Didn't you hear us?
360
00:22:16,840 --> 00:22:18,280
I'm not doing it!
361
00:22:18,640 --> 00:22:19,960
Say that one more time.
362
00:22:21,440 --> 00:22:22,560
I'm not--
363
00:22:25,200 --> 00:22:26,600
POURED WATER
364
00:22:35,120 --> 00:22:36,400
SLAPPED
365
00:22:40,960 --> 00:22:43,160
DISGUISED AS A MAN
366
00:22:43,320 --> 00:22:46,760
LOVE AT FIRST SIGHT
367
00:22:55,040 --> 00:22:56,120
TRIPPED
368
00:23:01,200 --> 00:23:03,360
ACCIDENTAL KISS
369
00:23:14,600 --> 00:23:17,640
I would give up the whole world for you.
370
00:23:21,520 --> 00:23:22,640
Marry me.
371
00:23:22,840 --> 00:23:25,080
PROPOSAL
372
00:23:41,400 --> 00:23:42,880
I lost my memories.
373
00:23:45,520 --> 00:23:46,400
Where am I?
374
00:23:46,480 --> 00:23:47,520
SUDDEN AMNESIA
375
00:23:47,600 --> 00:23:48,680
Who are you?
376
00:23:48,920 --> 00:23:50,040
I don't know.
377
00:23:51,520 --> 00:23:52,600
But...
378
00:23:54,440 --> 00:23:56,600
I have an incurable disease.
379
00:23:56,680 --> 00:23:57,520
INCURABLE DISEASE
380
00:23:58,000 --> 00:23:59,720
I was disfigured in a car accident.
381
00:23:59,800 --> 00:24:00,640
A MAKEOVER
382
00:24:01,080 --> 00:24:03,880
My fianc�e is coming back.
383
00:24:03,960 --> 00:24:05,000
FIANC�E
384
00:24:05,440 --> 00:24:06,360
I'm pregnant.
385
00:24:06,440 --> 00:24:07,320
PREGNANT
386
00:24:08,000 --> 00:24:09,880
My family is going bankrupt.
387
00:24:10,440 --> 00:24:11,640
I had a miscarriage.
388
00:24:12,480 --> 00:24:15,720
No!
389
00:24:22,360 --> 00:24:25,160
You covered
hundreds of romance novel plots.
390
00:24:25,320 --> 00:24:27,040
I'm exhausted.
391
00:24:27,200 --> 00:24:31,680
I think Mr. Xue is quite nice.
392
00:24:33,840 --> 00:24:34,960
That's right, Wang Lu.
393
00:24:35,120 --> 00:24:38,840
We should be happy for Lady Owner
since she found a good husband.
394
00:24:39,440 --> 00:24:41,760
Right? You think so too?
395
00:24:43,400 --> 00:24:44,680
Right, Wang Lu?
396
00:24:44,800 --> 00:24:46,280
Yes, you're right.
397
00:24:46,360 --> 00:24:49,000
He's absolutely perfect
with no flaws at all.
398
00:24:49,440 --> 00:24:51,600
But haven't you noticed that
399
00:24:51,680 --> 00:24:53,760
this entire story
sounds like a great big trap?
400
00:24:59,120 --> 00:25:00,200
Come on!
401
00:25:00,440 --> 00:25:02,680
First, there's forced vegetarianism.
402
00:25:02,840 --> 00:25:04,680
The Jiyang City
that is full of love and peace.
403
00:25:04,960 --> 00:25:07,280
Then there are
the Four Brothers of Jiyang.
404
00:25:07,640 --> 00:25:10,440
The Xue Residence
that is full of themed rooms.
405
00:25:10,720 --> 00:25:15,560
Doesn't this all smell fishy to you?
406
00:25:15,880 --> 00:25:17,080
What do you know?
407
00:25:18,240 --> 00:25:19,440
I think
408
00:25:20,880 --> 00:25:22,360
this is perfect.
409
00:25:24,440 --> 00:25:28,440
I also think a vegetarian diet
can be quite fulfilling.
410
00:25:34,720 --> 00:25:36,880
Wang Lu, I can understand.
411
00:25:37,200 --> 00:25:38,800
You've always thought highly of yourself.
412
00:25:39,360 --> 00:25:40,840
You finally meet a worthy opponent.
413
00:25:40,920 --> 00:25:43,600
He stole the spotlight from you.
It's natural that you feel disgruntled.
414
00:25:44,720 --> 00:25:46,760
How do you know about the spotlight?
415
00:25:46,920 --> 00:25:49,360
You talk about it every single day.
I pick things up.
416
00:25:52,600 --> 00:25:54,000
I miss Boren.
417
00:25:55,640 --> 00:25:56,720
Whatever!
418
00:25:56,920 --> 00:25:58,560
You're staying for a few days.
419
00:25:58,880 --> 00:26:02,480
I'll go into detail later
about how wonderful he is.
420
00:26:04,120 --> 00:26:05,080
All right.
421
00:26:05,600 --> 00:26:07,200
You can walk around on your own.
422
00:26:07,280 --> 00:26:08,440
I'm going to find him.
423
00:26:09,920 --> 00:26:11,480
What a blatant display of affection.
424
00:26:12,760 --> 00:26:16,600
No, I better tell my master
to put her best friend in her right mind.
425
00:26:17,760 --> 00:26:20,320
Master, this is an emergency!
426
00:26:20,480 --> 00:26:21,840
Your woman is being stolen from you!
427
00:26:22,400 --> 00:26:25,520
A glaringly big hat of shame
will label you as a cuckold.
428
00:26:26,120 --> 00:26:28,560
Not even the surging Yangtze River
can wash away your humiliation.
429
00:26:28,880 --> 00:26:31,280
What you do is your choice.
430
00:26:41,880 --> 00:26:42,880
Boren?
431
00:26:45,520 --> 00:26:46,440
Boren?
432
00:26:48,640 --> 00:26:49,800
Boren?
433
00:26:55,640 --> 00:26:56,520
Ling'er.
434
00:26:58,000 --> 00:26:58,960
Boren!
435
00:27:02,400 --> 00:27:03,760
You're done talking to them?
436
00:27:04,360 --> 00:27:05,480
I missed you.
437
00:27:05,840 --> 00:27:08,760
All right, I'll take you out
for some delicious food.
438
00:27:09,040 --> 00:27:09,920
Okay.
439
00:27:10,000 --> 00:27:11,040
Give me a second.
440
00:27:23,200 --> 00:27:24,680
-Come.
-Let's go.
441
00:27:55,480 --> 00:27:59,080
Our lady prepared
these guest rooms for you.
442
00:27:59,200 --> 00:28:00,600
We hope you will be satisfied.
443
00:28:05,800 --> 00:28:08,880
It's clear that this crabapple tree
was grown with the utmost care.
444
00:28:09,120 --> 00:28:10,800
The flowers bloom sequentially
445
00:28:11,040 --> 00:28:14,640
with new buds beginning to blossom
as older flowers are about to wilt.
446
00:28:16,680 --> 00:28:19,200
This charming view greets the eye
right outside our guest room
447
00:28:19,560 --> 00:28:20,960
with new sights in every step.
448
00:28:22,760 --> 00:28:25,800
Your master has such excellent taste.
449
00:28:26,000 --> 00:28:29,880
Ling'er can't even tell
a cactus from a pitaya.
450
00:28:30,240 --> 00:28:33,200
This clearly belongs to the pretty boy.
451
00:28:34,040 --> 00:28:35,720
By the way, where is she?
452
00:28:36,200 --> 00:28:39,400
The entire household has been busy
preparing for Young Master's wedding.
453
00:28:39,480 --> 00:28:40,920
She feared that you would be overlooked
454
00:28:41,000 --> 00:28:43,440
so she sent me
to wait upon the three of you.
455
00:28:44,360 --> 00:28:45,480
My name is Li Hua.
456
00:28:45,560 --> 00:28:47,520
Please let me know if you need anything.
457
00:28:47,600 --> 00:28:49,000
The residence's layout is complicated.
458
00:28:49,080 --> 00:28:52,080
Tell me if you need to step out
and I will lead the way.
459
00:28:52,280 --> 00:28:56,840
By the way, who else lives here
besides the young masters?
460
00:28:57,520 --> 00:28:58,800
This isn't Xue Residence.
461
00:28:59,040 --> 00:29:00,600
I am not a maid for Xue Residence either.
462
00:29:00,800 --> 00:29:01,960
I work for Ling Residence.
463
00:29:02,040 --> 00:29:05,080
We entered
through the Xue Residence's front door.
464
00:29:05,760 --> 00:29:08,840
This courtyard is connected
to the Xue Residence
465
00:29:09,040 --> 00:29:10,400
with its own entrance.
466
00:29:10,520 --> 00:29:13,280
It's a betrothal gift that
Mr. Xue bought for Ms. Ling.
467
00:29:14,200 --> 00:29:16,640
Young Master said that
she will feel lonely in Jiyang
468
00:29:16,720 --> 00:29:19,200
because she is not a local.
469
00:29:19,320 --> 00:29:21,840
She will have more peace of mind
with a house of her own here.
470
00:29:22,080 --> 00:29:25,400
In seven days, Ms. Ling will be married
and move to the Xue Residence.
471
00:29:26,240 --> 00:29:27,840
How thoughtful of Mr. Xue.
472
00:29:28,080 --> 00:29:30,160
He has done so much for Lady Owner.
473
00:29:30,640 --> 00:29:33,280
I won't keep you any longer.
I'll take my leave now.
474
00:29:36,000 --> 00:29:36,960
What's this?
475
00:29:37,760 --> 00:29:38,920
What is he up to?
476
00:29:39,120 --> 00:29:40,640
He gives her a house and land.
477
00:29:40,800 --> 00:29:42,280
Will he buy a horse to go for a ride?
478
00:29:42,600 --> 00:29:45,680
Who does that pretty boy take Ling'er for?
479
00:29:47,600 --> 00:29:50,160
This manor is even more extravagant
than my father's house.
480
00:29:50,280 --> 00:29:53,280
Silly child, do you think
your father can't afford it?
481
00:29:53,480 --> 00:29:56,320
Your father is an official
and has to keep a low profile.
482
00:29:56,680 --> 00:29:58,640
Who still flaunts their wealth
in this day and age?
483
00:29:58,800 --> 00:30:03,840
Wang Lu, you have been displeased
with Mr. Xue from the start.
484
00:30:04,040 --> 00:30:06,440
Your words are brimming
with hostility and taunts.
485
00:30:06,800 --> 00:30:08,040
Could it be...
486
00:30:09,160 --> 00:30:11,240
You are jealous that
he married Lady Owner?
487
00:30:12,120 --> 00:30:13,240
Choose your words carefully.
488
00:30:13,320 --> 00:30:15,400
He wants to marry her. It won't happen.
489
00:30:16,080 --> 00:30:18,280
I thought you didn't like her.
490
00:30:21,200 --> 00:30:23,120
No matter how useless she is,
491
00:30:23,400 --> 00:30:25,320
she is still a part of Lingjian Sect.
492
00:30:26,720 --> 00:30:28,400
It's like a pet dog.
493
00:30:28,680 --> 00:30:30,520
You usually can't be bothered
to pay attention to it,
494
00:30:30,600 --> 00:30:32,960
but you'll be damned
if you allow someone to take it from you.
495
00:30:34,120 --> 00:30:36,840
Besides, it's not a dog,
but a Nine-tailed Fox.
496
00:30:37,200 --> 00:30:39,800
Wang Lu, how can you...
497
00:30:41,240 --> 00:30:43,800
How can you compare her to a guard dog?
498
00:30:44,040 --> 00:30:46,000
She's almost like a master to you.
499
00:30:48,960 --> 00:30:50,000
You're right!
500
00:30:50,200 --> 00:30:52,080
She's almost like a master to me.
501
00:30:52,760 --> 00:30:54,640
Now he has found his morals and virtues.
502
00:30:58,760 --> 00:31:00,920
That pretty boy wants to be
my master's spouse!
503
00:31:02,120 --> 00:31:03,440
Forget about it!
504
00:31:03,840 --> 00:31:04,680
In any case,
505
00:31:05,760 --> 00:31:07,040
I find him suspicious.
506
00:31:07,960 --> 00:31:09,600
You two should be on your guard.
507
00:31:10,160 --> 00:31:13,120
We'll rescue her from here tomorrow.
508
00:31:22,440 --> 00:31:23,360
INSTANT
509
00:31:23,440 --> 00:31:25,200
It doesn't make sense.
510
00:31:25,280 --> 00:31:27,080
My master is so selfish.
511
00:31:28,120 --> 00:31:31,360
She won't even share her foot bath water.
512
00:31:32,120 --> 00:31:34,520
Now that her best friend
is about to be stolen from her,
513
00:31:35,120 --> 00:31:36,920
why isn't she doing anything?
514
00:31:46,920 --> 00:31:47,800
Master?
515
00:31:47,960 --> 00:31:48,880
Master?
516
00:31:49,520 --> 00:31:50,600
Hello, Master?
517
00:31:52,200 --> 00:31:53,040
What?
518
00:31:55,520 --> 00:31:57,240
Master, what are you doing?
519
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
I'm busy!
520
00:31:59,160 --> 00:32:03,440
Can you listen carefully
to what I told you this afternoon?
521
00:32:05,800 --> 00:32:07,080
All right!
522
00:32:07,480 --> 00:32:09,000
I'll contact you later.
523
00:33:05,440 --> 00:33:07,240
You're just a Golden Core,
524
00:33:07,360 --> 00:33:09,240
but your offense and defense
are surprisingly strong!
525
00:33:09,400 --> 00:33:13,800
That's because I've reached
the 108th iteration of Wuxiang Bones.
526
00:33:14,840 --> 00:33:17,400
Golden Core assassins like you
527
00:33:17,920 --> 00:33:19,440
are no fun at all.
528
00:33:19,600 --> 00:33:22,080
At least, send some Nascent Souls!
529
00:33:22,520 --> 00:33:26,040
Is this the formidable power
of the Golden Disciples?
530
00:33:27,960 --> 00:33:30,800
Who sent you and for what purpose?
531
00:33:34,240 --> 00:33:35,680
Not bad.
532
00:33:35,760 --> 00:33:37,640
The scoundrel wants to pretend
to be a tough guy.
533
00:33:37,840 --> 00:33:39,600
I'll bring you back to Lingjian Sect
534
00:33:39,720 --> 00:33:42,720
and hand you off
to our short-tempered Fang He.
535
00:33:42,800 --> 00:33:45,920
I guarantee you'll even spill secrets
from your past life!
536
00:33:48,720 --> 00:33:49,880
Magenta Blaze?
537
00:37:19,440 --> 00:37:22,440
Subtitle translation by Renee Luk
38760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.