All language subtitles for Once.Upon.A.Time.In.Lingjian.Mountain.S01E24.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,840 --> 00:02:27,600 I'm Wen Bao! 2 00:02:28,080 --> 00:02:30,440 Impossible. Wen Bao and Xiaohai set out seven days ago. 3 00:02:30,600 --> 00:02:31,600 Why would they be here? 4 00:02:31,920 --> 00:02:34,960 Xiaohai said you would be leaving the village within seven days, 5 00:02:35,120 --> 00:02:36,760 so that's why we waited here for you! 6 00:02:36,840 --> 00:02:37,960 -It's true! -I don't believe you. 7 00:02:38,040 --> 00:02:41,000 It's true! Xiaohai, help me! Xiaohai! 8 00:02:44,080 --> 00:02:45,960 I don't remember saying that. 9 00:02:47,320 --> 00:02:51,280 -Xiaohai, how could you... -What? How could I what? 10 00:02:51,520 --> 00:02:54,560 We were just enjoying the scenery and traveling rather slowly. 11 00:02:54,880 --> 00:02:57,000 Denying the truth doesn't work for me. 12 00:02:57,960 --> 00:03:00,880 I already sensed your passionate heart. 13 00:03:01,920 --> 00:03:04,600 This is great! The three of us are together again! 14 00:03:05,240 --> 00:03:07,560 Where are we heading now? 15 00:03:07,680 --> 00:03:08,840 Don't worry. 16 00:03:08,960 --> 00:03:11,400 I guarantee you'll be satisfied if you come with me. 17 00:03:26,160 --> 00:03:29,200 {\an8}JIYANG 18 00:03:29,280 --> 00:03:30,120 Try some. 19 00:03:30,920 --> 00:03:33,040 -This doesn't look good. I don't want it. -I don't want it. 20 00:03:33,480 --> 00:03:34,880 -A kite! -Ma'am. 21 00:03:34,960 --> 00:03:36,200 Candied fruits! 22 00:03:42,720 --> 00:03:47,480 So this is Jiyang, the top tourist city for vacationing on a budget! 23 00:03:47,560 --> 00:03:51,080 Wang Lu, Master sent us out here to train. 24 00:03:51,160 --> 00:03:52,840 We weren't told to go on vacation. 25 00:03:53,280 --> 00:03:55,320 Is it all right to come to a tourist city? 26 00:03:55,400 --> 00:03:58,000 You've all been deceived by martial arts novels. 27 00:03:58,360 --> 00:04:00,960 Who says you have to starve while gaining experience? 28 00:04:01,120 --> 00:04:03,280 The world is where the people are. 29 00:04:03,440 --> 00:04:06,560 If we stay in godforsaken places where not a soul is seen, 30 00:04:06,640 --> 00:04:07,960 what experiences will we gain? 31 00:04:08,840 --> 00:04:10,920 I know you're just making excuses, 32 00:04:11,360 --> 00:04:12,960 but you've persuaded me. 33 00:04:13,080 --> 00:04:15,280 Jiyang City, here we come! 34 00:04:15,360 --> 00:04:16,720 Here we come! 35 00:04:30,160 --> 00:04:31,920 Come take a look at these fragrant sachets! 36 00:04:33,280 --> 00:04:34,160 -A kite! -These two... 37 00:04:34,240 --> 00:04:35,560 This place looks interesting. 38 00:04:37,040 --> 00:04:38,280 Look, this is pretty. 39 00:04:38,520 --> 00:04:39,560 Boss, wrap these up. 40 00:04:44,360 --> 00:04:46,840 NOODLES 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,040 Hold up! 42 00:04:56,280 --> 00:04:57,600 Is there a problem? 43 00:04:58,600 --> 00:04:59,880 A very serious problem. 44 00:05:03,000 --> 00:05:06,400 This neighborhood 45 00:05:09,240 --> 00:05:11,520 has 13 excellent restaurants mentioned in Martial Arts World's Review. 46 00:05:11,680 --> 00:05:13,040 JIYANG, MARTIAL ARTS WORLD'S REVIEW 47 00:05:13,120 --> 00:05:14,360 Which one should we eat at? 48 00:05:14,840 --> 00:05:16,200 You... 49 00:05:16,360 --> 00:05:18,520 -Whatever! -Any will do. 50 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 Hey! 51 00:05:22,320 --> 00:05:23,680 I wasn't done yet. 52 00:05:24,160 --> 00:05:26,880 {\an8}HUICUI RESTAURANT 53 00:05:26,960 --> 00:05:28,360 -This will do. -This one? 54 00:05:28,640 --> 00:05:30,120 "Cui Restaurant?" 55 00:05:30,200 --> 00:05:31,040 What does that mean? 56 00:05:31,120 --> 00:05:33,160 -Hold on. Let's look around some more. -Welcome! 57 00:05:34,160 --> 00:05:36,080 Give this some more thought. 58 00:05:36,520 --> 00:05:39,120 Savoring culinary experiences is an important process. 59 00:05:40,920 --> 00:05:42,360 This restaurant is ranked... 60 00:05:44,560 --> 00:05:46,160 -Ranked second! -It's cold. 61 00:05:46,800 --> 00:05:48,160 Nice job, Xiaohai! 62 00:05:48,320 --> 00:05:49,760 You've traveled a lot! 63 00:05:49,840 --> 00:05:51,160 Waiter, we would like to order. 64 00:05:51,240 --> 00:05:52,880 -All right. Take a look. -Coming! 65 00:05:52,960 --> 00:05:56,280 Waiter, bring us one of every signature dishes you have. 66 00:05:56,360 --> 00:05:57,680 Hurry. 67 00:05:57,760 --> 00:05:58,640 Please hurry. 68 00:05:58,720 --> 00:06:00,040 All right, coming right up. 69 00:06:00,280 --> 00:06:01,440 I'm famished. 70 00:06:04,840 --> 00:06:05,920 Please enjoy. 71 00:06:08,680 --> 00:06:09,920 Come again. 72 00:06:10,160 --> 00:06:11,920 -What would you like to order? -Here's your food. 73 00:06:12,240 --> 00:06:13,600 It's cold! 74 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 What are you doing? 75 00:06:18,760 --> 00:06:20,520 These are our local specialties. 76 00:06:20,720 --> 00:06:21,560 -Come again! -Look. 77 00:06:21,640 --> 00:06:23,400 These are mixed vegetables of the Nine Continents. 78 00:06:23,560 --> 00:06:25,880 This is a sample platter of seasonal fruits and vegetables. 79 00:06:26,080 --> 00:06:28,640 -This is a Little White Rabbit set meal. -Are these all vegetables? 80 00:06:28,840 --> 00:06:31,320 Is this a vegetarian restaurant? 81 00:06:31,520 --> 00:06:32,360 Yes. 82 00:06:35,960 --> 00:06:37,560 Let's go. We're going to eat meat. 83 00:06:39,080 --> 00:06:40,240 You don't have to eat here, 84 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 but please don't cause trouble for us. 85 00:06:44,960 --> 00:06:46,640 Did I say something wrong? 86 00:06:47,120 --> 00:06:52,000 Waiter, may I ask what my friend said that was so inappropriate? 87 00:06:52,400 --> 00:06:54,120 You don't seem to be from around here. 88 00:06:54,240 --> 00:06:55,880 Here's some friendly advice. 89 00:06:56,200 --> 00:06:58,160 It's all right that it happened here, 90 00:06:58,280 --> 00:07:02,880 but if you eat anywhere else in Jiyang, make sure you don't say that word. 91 00:07:03,520 --> 00:07:07,200 You cannot mention it, much less eat it. 92 00:07:07,520 --> 00:07:08,600 Which word? 93 00:07:08,720 --> 00:07:10,400 "Meat"? 94 00:07:12,480 --> 00:07:14,440 Didn't I just tell you not to say it? 95 00:07:14,520 --> 00:07:15,400 Jeez. 96 00:07:16,040 --> 00:07:18,560 The Jiyang City sure has an amusing list of taboo words. 97 00:07:19,240 --> 00:07:20,840 Isn't this a tourist city? 98 00:07:21,080 --> 00:07:22,520 When did it become a city of vegetarians? 99 00:07:22,680 --> 00:07:26,000 Our city promotes an eco-friendly lifestyle. 100 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Really? 101 00:07:27,440 --> 00:07:29,840 Unfortunately, I am a protector of plants. 102 00:07:30,640 --> 00:07:33,360 I can't sacrifice the life of any plant 103 00:07:33,760 --> 00:07:36,120 just because I desire a delicious meal. 104 00:07:36,360 --> 00:07:39,280 Do you know what these dishes look like to me? 105 00:07:40,080 --> 00:07:42,040 A bloody murder scene. 106 00:07:42,160 --> 00:07:44,600 All right, Wang Lu. Don't make things difficult for him. 107 00:07:45,200 --> 00:07:47,840 Eating vegetables once in a while is good for your health. 108 00:07:47,920 --> 00:07:49,000 It's good for detoxing. 109 00:07:49,440 --> 00:07:50,640 Good for detoxing? 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,400 It's just that... 111 00:07:53,080 --> 00:07:55,000 I have a question for you. 112 00:07:55,520 --> 00:07:57,720 Everybody in this city is a vegetarian. 113 00:07:57,840 --> 00:08:01,040 Are you all doing this willingly or is someone forcing you to do this? 114 00:08:02,520 --> 00:08:05,360 Of course, we're doing this willingly. 115 00:08:07,680 --> 00:08:12,600 However, that man eating over there looks miserable. 116 00:08:13,000 --> 00:08:14,640 It's as if he's eating poison. 117 00:08:15,040 --> 00:08:17,200 He doesn't look willing at all. 118 00:08:21,120 --> 00:08:23,280 Wen Bao, bring out that piece of meat you're hiding. 119 00:08:23,360 --> 00:08:24,560 -Did you think I didn't know? -I... 120 00:08:24,640 --> 00:08:25,560 I'm warning you. 121 00:08:25,720 --> 00:08:27,040 If you don't spill the truth, 122 00:08:27,480 --> 00:08:32,040 I'll take bite after bite of this sausage right here in your restaurant. 123 00:08:33,679 --> 00:08:36,839 Sir, please put this away quickly! 124 00:08:36,960 --> 00:08:38,480 What are you so afraid of? 125 00:08:38,720 --> 00:08:42,120 To tell you the truth, there is a sect called Yushou Sect 126 00:08:42,320 --> 00:08:44,280 on Yuntai Mountain right outside Jiyang. 127 00:08:44,480 --> 00:08:47,640 Our city receives protection from Yushou Sect. 128 00:08:48,120 --> 00:08:49,440 In the beginning, 129 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 they only requested that we don't abuse dogs and cats. 130 00:08:52,440 --> 00:08:54,880 But this year, they said that eating meat... 131 00:08:57,480 --> 00:08:59,640 is cruel to animals. 132 00:08:59,760 --> 00:09:02,800 Therefore, they forbid us from eating any. 133 00:09:03,640 --> 00:09:04,880 Yushou Sect? 134 00:09:06,000 --> 00:09:07,480 Isn't that a reputable sect? 135 00:09:07,800 --> 00:09:09,680 Why would they engage in such coercion? 136 00:09:09,920 --> 00:09:11,920 Perhaps their methods are just a little extreme, 137 00:09:12,040 --> 00:09:13,440 but they had good intentions. 138 00:09:13,600 --> 00:09:16,200 I hate this kind of moral coercion. 139 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 You're a saint, aren't you? 140 00:09:18,400 --> 00:09:19,720 Good intentions? 141 00:09:20,120 --> 00:09:22,480 In that case, why don't you just eat dirt from now on? 142 00:09:22,880 --> 00:09:25,280 This puts us in a difficult situation as well. 143 00:09:25,520 --> 00:09:26,600 Ever since turning vegetarian, 144 00:09:26,680 --> 00:09:28,960 we've seen a decline in the number of visitors to our city. 145 00:09:29,240 --> 00:09:32,640 All restaurants have been required to provide vegetarian meals. 146 00:09:32,760 --> 00:09:35,840 Those who couldn't have been forced to close down. 147 00:09:37,280 --> 00:09:38,680 It has been hard on you. 148 00:09:39,480 --> 00:09:43,880 Wang Lu, why don't we let this go? We can just leave earlier than planned. 149 00:09:45,000 --> 00:09:46,240 Can we eat now? 150 00:09:48,080 --> 00:09:49,240 Please enjoy. 151 00:09:49,320 --> 00:09:51,560 I'm not eating. You can eat on your own. 152 00:09:54,080 --> 00:09:55,800 -Go look over there. -You wish. 153 00:09:55,880 --> 00:09:57,000 -He deserves it. -Look. 154 00:09:57,520 --> 00:09:58,920 -Candied fruits! -Eat it. 155 00:09:59,600 --> 00:10:01,680 -Pendants for sale! -Candied fruits! 156 00:10:01,760 --> 00:10:03,360 -Pendants for sale! -Look! 157 00:10:04,320 --> 00:10:06,760 Doesn't that cloud look like a drumstick? 158 00:10:07,040 --> 00:10:09,120 There is also braised pork and spare ribs! 159 00:10:13,120 --> 00:10:15,320 You look like a roasted suckling pig to me. 160 00:10:16,320 --> 00:10:17,920 -Should I gobble you up? -Xiaohai, look! 161 00:10:18,000 --> 00:10:19,560 -Wang Lu is so irritable! -Wang Lu. 162 00:10:20,040 --> 00:10:21,000 Wang Lu! 163 00:10:21,080 --> 00:10:21,960 I'm sorry! 164 00:10:22,040 --> 00:10:24,400 -I'll get hungry again if you hit me! -That's enough, Wang Lu. 165 00:10:24,480 --> 00:10:25,480 You're in luck. 166 00:10:28,760 --> 00:10:29,880 Murderer! 167 00:10:30,120 --> 00:10:31,800 You killed Da Zhuang's entire family! 168 00:10:31,880 --> 00:10:33,720 You're cruel! I won't forgive you! 169 00:10:34,080 --> 00:10:35,640 Miss, you must have the wrong person. 170 00:10:35,720 --> 00:10:38,800 How can you say that? You're still sitting on them! 171 00:10:50,840 --> 00:10:53,760 -So Da Zhuang is actually an ant. -So Da Zhuang is actually an ant. 172 00:10:55,320 --> 00:10:56,640 They're living things too. 173 00:10:56,760 --> 00:10:58,960 All living things are equal! 174 00:10:59,040 --> 00:10:59,960 Wait. 175 00:11:00,200 --> 00:11:03,160 Has Yushou Sect turned everybody in Jiyang into nutjobs? 176 00:11:03,560 --> 00:11:05,240 Meat isn't allowed for consumption. 177 00:11:05,320 --> 00:11:06,840 Why do you cherish your relatives so much? 178 00:11:08,440 --> 00:11:09,440 I get it. 179 00:11:09,760 --> 00:11:12,440 You're a crude bastard! 180 00:11:12,800 --> 00:11:15,280 I have nothing to say to you. Get out of my way! 181 00:11:15,400 --> 00:11:17,120 I'm going to bury Da Zhuang and its family. 182 00:11:24,320 --> 00:11:28,240 Such an exaggerated fall and such inexplicable rays of light! 183 00:11:28,320 --> 00:11:31,600 Did I sleepwalk my way into a romance novel? 184 00:11:36,040 --> 00:11:37,920 You're a shameless murderer! 185 00:11:38,240 --> 00:11:39,640 Don't come any closer! 186 00:11:41,000 --> 00:11:42,200 Stay where you are! 187 00:11:42,680 --> 00:11:45,160 What happened? Is there a different author now? 188 00:11:45,760 --> 00:11:47,800 The next part of the plot should be... 189 00:12:06,120 --> 00:12:09,400 Gosh. Are they the Four Brothers of Jiyang? 190 00:12:09,840 --> 00:12:11,640 Aren't I supposed to be the male lead? 191 00:12:12,160 --> 00:12:13,400 What's going on? 192 00:12:15,160 --> 00:12:17,800 How dare you tease a lady in broad daylight! 193 00:12:18,200 --> 00:12:19,040 Let's go! 194 00:12:22,560 --> 00:12:24,720 Miss, are you all right? 195 00:12:25,800 --> 00:12:27,440 I'm fine. 196 00:12:28,120 --> 00:12:29,000 Chai Qi. 197 00:12:29,080 --> 00:12:31,560 Where did you rogues come from? How dare you behave impertinently here! 198 00:12:31,760 --> 00:12:33,600 We didn't do a thing! What are you thinking of doing? 199 00:12:33,680 --> 00:12:35,560 If you didn't do a thing, why is she like that? 200 00:12:35,640 --> 00:12:38,120 You're questioning this and that. Why are you being like that? 201 00:12:38,320 --> 00:12:40,720 I don't care about this or that! Stop this presumptuous behavior! 202 00:12:40,800 --> 00:12:43,400 Xiaohai, Wen Bao, I'll handle this Daoming Si. 203 00:12:43,520 --> 00:12:45,120 Deal with the other three. 204 00:12:46,520 --> 00:12:47,760 Attack! 205 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 Wait! 206 00:13:00,120 --> 00:13:01,040 Wait! 207 00:13:06,880 --> 00:13:08,360 -Lady Owner? -Lady Owner? 208 00:13:08,600 --> 00:13:09,760 -Sister-in-law. -Sister-in-law. 209 00:13:10,160 --> 00:13:11,400 -Sister-in-law? -Sister-in-law? 210 00:13:11,480 --> 00:13:12,360 Darling. 211 00:13:13,080 --> 00:13:14,320 -Darling? -Darling? 212 00:13:15,880 --> 00:13:16,760 Boren. 213 00:13:17,120 --> 00:13:18,160 Why are you here? 214 00:13:18,840 --> 00:13:19,880 Are you all right? 215 00:13:20,160 --> 00:13:21,480 I'm fine. Don't worry. 216 00:13:23,400 --> 00:13:26,320 We're all friends. Let's be civil. 217 00:13:26,400 --> 00:13:28,600 Am I so hungry that I'm hallucinating? 218 00:13:28,800 --> 00:13:32,240 Was our food drugged? 219 00:13:32,440 --> 00:13:33,680 Who's "Darling"? 220 00:13:33,760 --> 00:13:34,960 Where are we? 221 00:13:36,280 --> 00:13:37,760 I'm glad you're all right. 222 00:13:45,760 --> 00:13:47,880 XUE RESIDENCE 223 00:14:02,960 --> 00:14:05,320 The Xue Residence isn't very big, 224 00:14:05,560 --> 00:14:08,000 but we are a fully-functioning household. 225 00:14:08,840 --> 00:14:11,400 The east and west wings each have six courtyards. 226 00:14:11,840 --> 00:14:15,880 The east wing consists of Jingren Hall, Chengqian Hall, Zhongcui Hall, 227 00:14:15,960 --> 00:14:17,800 -Yuanyang Hall, -This place is elegant and refined. 228 00:14:17,880 --> 00:14:20,000 -Yonghe Hall, Yanxi... -It's comparable to Junhuang Mountain. 229 00:14:20,680 --> 00:14:23,320 -You have become so polite. -Wang Lu. 230 00:14:23,600 --> 00:14:24,880 They have so many courtyards. 231 00:14:24,960 --> 00:14:28,080 These buildings are elaborate and in good taste. 232 00:14:28,800 --> 00:14:30,600 There are so many courtyards. 233 00:14:30,680 --> 00:14:33,480 Some would think this is an inn with an imperial palace theme. 234 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 We have everything you need. 235 00:14:34,640 --> 00:14:36,960 Food and drink, baths, and entertainment. 236 00:14:37,800 --> 00:14:40,760 You can take a look around if you have the time. 237 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 Come. 238 00:14:59,000 --> 00:15:01,120 Please take a seat. 239 00:15:08,880 --> 00:15:11,720 What do you think this pretty boy has in mind? 240 00:15:12,640 --> 00:15:14,480 Since he is Lady Owner's friend, 241 00:15:14,920 --> 00:15:16,560 it's best if we remain cordial. 242 00:15:25,720 --> 00:15:27,720 I apologize for my earlier behavior. 243 00:15:27,880 --> 00:15:30,600 I didn't know you are Ling'er's friends. 244 00:15:31,560 --> 00:15:34,520 How should I address them? 245 00:15:36,520 --> 00:15:38,080 Forgive my oversight. 246 00:15:38,360 --> 00:15:40,080 I haven't made any introductions yet. 247 00:15:40,920 --> 00:15:42,280 I'm sorry for my discourtesy. 248 00:15:42,360 --> 00:15:43,480 It's all right. 249 00:15:43,680 --> 00:15:46,080 -Boren, I'll introduce them to you now. -Who is that? 250 00:15:46,480 --> 00:15:50,880 The aggressive innkeeper from Lingxi Town? 251 00:15:54,080 --> 00:15:56,280 Do we have the wrong person? 252 00:15:56,760 --> 00:15:58,840 Lady Owner is a woman after all. 253 00:15:58,960 --> 00:16:00,640 It's understandable 254 00:16:00,720 --> 00:16:03,800 that a woman acts coy in front of the man she likes. 255 00:16:04,560 --> 00:16:06,400 She's not a normal woman. 256 00:16:06,880 --> 00:16:08,240 She and Wang Wu 257 00:16:08,800 --> 00:16:11,200 can be said to have been born with the wrong gender. 258 00:16:11,520 --> 00:16:13,560 If this is what she looks like when she's in love, 259 00:16:13,840 --> 00:16:15,600 then my unlucky master would be... 260 00:16:22,400 --> 00:16:25,240 Wang Lulu, I miss you. 261 00:16:34,800 --> 00:16:36,520 Allow me to make some introductions. 262 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 These are disciples of Lingjian Sect. 263 00:16:39,160 --> 00:16:40,160 This is Wang Lu. 264 00:16:41,120 --> 00:16:41,960 Mr. Wang. 265 00:16:42,280 --> 00:16:43,360 Hai Yunfan. 266 00:16:45,800 --> 00:16:46,720 Mr. Hai. 267 00:16:46,880 --> 00:16:47,760 Wen Bao. 268 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Mr. Wen. 269 00:16:51,360 --> 00:16:54,440 This is Mr. Xue Boren. 270 00:16:54,520 --> 00:16:56,080 JIYANG CITY, XUE BOREN 271 00:16:57,760 --> 00:16:59,200 This is his second brother, Xue Zhongren. 272 00:16:59,280 --> 00:17:00,400 JIYANG CITY, XUE ZHONGREN 273 00:17:00,680 --> 00:17:01,880 His third brother, Xue Shuren. 274 00:17:01,960 --> 00:17:03,040 JIYANG CITY, CHAI QI 275 00:17:03,120 --> 00:17:04,600 This is his cousin, Chai Qi. 276 00:17:04,680 --> 00:17:05,960 For a wealthy family, 277 00:17:06,040 --> 00:17:07,640 your names were chosen quite thoughtlessly. 278 00:17:15,960 --> 00:17:17,760 The four of you stand out in a crowd. 279 00:17:17,839 --> 00:17:19,639 Each one of you is clearly a man among men 280 00:17:19,800 --> 00:17:21,240 especially you, Mr. Xue. 281 00:17:21,720 --> 00:17:23,960 Back at the market, I had already noticed that 282 00:17:24,240 --> 00:17:27,480 you are kindhearted and compassionate. 283 00:17:27,599 --> 00:17:29,399 You are a role model for young people. 284 00:17:29,760 --> 00:17:31,120 Xiaohai is still as gracious as ever. 285 00:17:33,560 --> 00:17:36,200 You flatter me, Mr. Hai. 286 00:17:36,560 --> 00:17:41,320 You were unaware of our local customs, thus leading to this misunderstanding. 287 00:17:41,680 --> 00:17:43,880 I hope you can all forgive us. 288 00:17:45,000 --> 00:17:48,480 Waiter, bring me scissors and red silk. Thank you. 289 00:17:48,680 --> 00:17:51,520 Mr. Wang, what do you need those things for? 290 00:17:51,720 --> 00:17:54,520 I can have servants prepare it for you. 291 00:17:56,200 --> 00:18:02,160 Isn't a ribbon-cutting ceremony with bells and firecrackers expected 292 00:18:02,320 --> 00:18:03,960 with such mutual adulation? 293 00:18:09,120 --> 00:18:10,120 Wang Lu. 294 00:18:12,440 --> 00:18:14,320 You're 30 percent back to normal! 295 00:18:14,760 --> 00:18:16,320 I have a formal announcement. 296 00:18:17,760 --> 00:18:21,240 Mr. Xue Boren is my husband-to-be. 297 00:18:22,560 --> 00:18:25,920 I heard that 20 percent of engagements 298 00:18:26,760 --> 00:18:28,040 end up broken. 299 00:18:28,120 --> 00:18:29,360 What a coincidence. 300 00:18:29,960 --> 00:18:33,480 Our wedding is in seven days. 301 00:18:33,600 --> 00:18:35,360 That's a long time! 302 00:18:35,520 --> 00:18:39,880 Cheating, eloping or being dumped 303 00:18:40,160 --> 00:18:42,200 could happen three times in just seven days. 304 00:18:42,440 --> 00:18:43,680 Three times? 305 00:18:44,560 --> 00:18:46,480 Then I'll have to trouble you all to stay 306 00:18:47,040 --> 00:18:49,600 and marry me off as my family. 307 00:18:49,680 --> 00:18:50,640 Sure! 308 00:18:50,720 --> 00:18:55,360 When your wedding falls through, the three of us can be here 309 00:18:55,480 --> 00:18:58,400 to beat the hell out of him for you. 310 00:19:01,400 --> 00:19:02,320 Wang Lu! 311 00:19:03,560 --> 00:19:06,080 What's wrong with you? Aren't you happy that I'm getting married? 312 00:19:08,640 --> 00:19:11,240 Are you itching for a beating? 313 00:19:11,880 --> 00:19:13,080 Lady Owner. 314 00:19:14,160 --> 00:19:16,600 -Boren, Ling'er is... -Boren, Ling'er is... 315 00:19:17,880 --> 00:19:20,360 It seems that Ling'er has lots to catch up on with her friends. 316 00:19:20,800 --> 00:19:23,160 We should give them some privacy. 317 00:19:31,600 --> 00:19:34,200 I'll wait for you in my room. 318 00:19:37,400 --> 00:19:38,640 Don't leave. 319 00:19:40,400 --> 00:19:41,360 Be good. 320 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 Explain it to your friends. 321 00:19:44,080 --> 00:19:47,880 I don't want you to give up the whole world for me. 322 00:19:49,960 --> 00:19:51,440 The whole world is incomparable. 323 00:19:51,520 --> 00:19:52,720 Just say the word 324 00:19:53,280 --> 00:19:56,360 and I would pluck the stars from the sky for you. 325 00:19:59,120 --> 00:20:00,200 I believe you would. 326 00:20:00,640 --> 00:20:03,000 You are the best. 327 00:20:05,920 --> 00:20:06,960 I'm sorry. 328 00:20:07,040 --> 00:20:09,400 Please excuse me. Take your time talking. 329 00:20:20,360 --> 00:20:22,160 What is up with you people from Wuxiang Peak? 330 00:20:22,240 --> 00:20:23,760 Do you specialize in messing things up? 331 00:20:24,880 --> 00:20:26,480 We don't manufacture doubt. 332 00:20:26,640 --> 00:20:27,760 We merely 333 00:20:27,840 --> 00:20:29,240 -deliver it to you. -Deliver it to you. 334 00:20:29,440 --> 00:20:30,840 But Mr. Xue and I... 335 00:20:33,800 --> 00:20:35,240 Boren and I... 336 00:20:36,520 --> 00:20:38,640 We are in love with each other. 337 00:20:43,640 --> 00:20:44,520 MEDICINE 338 00:20:44,600 --> 00:20:48,280 One day, as I was traveling through Yuntai Mountain, 339 00:20:48,480 --> 00:20:49,920 I was suddenly caught in heavy rain. 340 00:21:10,160 --> 00:21:13,160 MET IN THE RAIN 341 00:21:22,400 --> 00:21:24,880 LENT AN UMBRELLA 342 00:21:26,000 --> 00:21:27,760 {\an8}NEW STUDENT ENROLLMENT NOTICE 343 00:21:32,280 --> 00:21:33,920 {\an8}HAVE AN EASY AND FUN TIME LEARNING 344 00:21:34,000 --> 00:21:34,960 {\an8}INTRODUCTION TO YUSHOU SECT 345 00:21:35,600 --> 00:21:39,080 KEEPSAKE 346 00:21:39,840 --> 00:21:42,480 I thought I could study in martial arts 347 00:21:42,880 --> 00:21:45,120 and maybe gain a Spiritual Pet to play with along the way. 348 00:21:45,360 --> 00:21:47,120 Thus, I dressed up as a man 349 00:21:47,200 --> 00:21:49,160 and joined Yushou Sect's Institute for Advanced Study. 350 00:21:49,640 --> 00:21:51,120 On the first day of school... 351 00:21:51,480 --> 00:21:53,960 FATED TO MEET AGAIN 352 00:21:56,280 --> 00:21:58,360 FLOWER FOUR 353 00:22:03,320 --> 00:22:04,480 DROPPED SOMETHING 354 00:22:06,280 --> 00:22:07,960 Pick up my brother's fan. 355 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Did you hear that? 356 00:22:09,640 --> 00:22:10,880 {\an8}Pick it up! 357 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 {\an8}ATTACKED BY SIDE CHARACTERS 358 00:22:12,160 --> 00:22:13,080 Pick it up! 359 00:22:13,280 --> 00:22:14,400 Didn't you hear us? 360 00:22:16,840 --> 00:22:18,280 I'm not doing it! 361 00:22:18,640 --> 00:22:19,960 Say that one more time. 362 00:22:21,440 --> 00:22:22,560 I'm not-- 363 00:22:25,200 --> 00:22:26,600 POURED WATER 364 00:22:35,120 --> 00:22:36,400 SLAPPED 365 00:22:40,960 --> 00:22:43,160 DISGUISED AS A MAN 366 00:22:43,320 --> 00:22:46,760 LOVE AT FIRST SIGHT 367 00:22:55,040 --> 00:22:56,120 TRIPPED 368 00:23:01,200 --> 00:23:03,360 ACCIDENTAL KISS 369 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 I would give up the whole world for you. 370 00:23:21,520 --> 00:23:22,640 Marry me. 371 00:23:22,840 --> 00:23:25,080 PROPOSAL 372 00:23:41,400 --> 00:23:42,880 I lost my memories. 373 00:23:45,520 --> 00:23:46,400 Where am I? 374 00:23:46,480 --> 00:23:47,520 SUDDEN AMNESIA 375 00:23:47,600 --> 00:23:48,680 Who are you? 376 00:23:48,920 --> 00:23:50,040 I don't know. 377 00:23:51,520 --> 00:23:52,600 But... 378 00:23:54,440 --> 00:23:56,600 I have an incurable disease. 379 00:23:56,680 --> 00:23:57,520 INCURABLE DISEASE 380 00:23:58,000 --> 00:23:59,720 I was disfigured in a car accident. 381 00:23:59,800 --> 00:24:00,640 A MAKEOVER 382 00:24:01,080 --> 00:24:03,880 My fianc�e is coming back. 383 00:24:03,960 --> 00:24:05,000 FIANC�E 384 00:24:05,440 --> 00:24:06,360 I'm pregnant. 385 00:24:06,440 --> 00:24:07,320 PREGNANT 386 00:24:08,000 --> 00:24:09,880 My family is going bankrupt. 387 00:24:10,440 --> 00:24:11,640 I had a miscarriage. 388 00:24:12,480 --> 00:24:15,720 No! 389 00:24:22,360 --> 00:24:25,160 You covered hundreds of romance novel plots. 390 00:24:25,320 --> 00:24:27,040 I'm exhausted. 391 00:24:27,200 --> 00:24:31,680 I think Mr. Xue is quite nice. 392 00:24:33,840 --> 00:24:34,960 That's right, Wang Lu. 393 00:24:35,120 --> 00:24:38,840 We should be happy for Lady Owner since she found a good husband. 394 00:24:39,440 --> 00:24:41,760 Right? You think so too? 395 00:24:43,400 --> 00:24:44,680 Right, Wang Lu? 396 00:24:44,800 --> 00:24:46,280 Yes, you're right. 397 00:24:46,360 --> 00:24:49,000 He's absolutely perfect with no flaws at all. 398 00:24:49,440 --> 00:24:51,600 But haven't you noticed that 399 00:24:51,680 --> 00:24:53,760 this entire story sounds like a great big trap? 400 00:24:59,120 --> 00:25:00,200 Come on! 401 00:25:00,440 --> 00:25:02,680 First, there's forced vegetarianism. 402 00:25:02,840 --> 00:25:04,680 The Jiyang City that is full of love and peace. 403 00:25:04,960 --> 00:25:07,280 Then there are the Four Brothers of Jiyang. 404 00:25:07,640 --> 00:25:10,440 The Xue Residence that is full of themed rooms. 405 00:25:10,720 --> 00:25:15,560 Doesn't this all smell fishy to you? 406 00:25:15,880 --> 00:25:17,080 What do you know? 407 00:25:18,240 --> 00:25:19,440 I think 408 00:25:20,880 --> 00:25:22,360 this is perfect. 409 00:25:24,440 --> 00:25:28,440 I also think a vegetarian diet can be quite fulfilling. 410 00:25:34,720 --> 00:25:36,880 Wang Lu, I can understand. 411 00:25:37,200 --> 00:25:38,800 You've always thought highly of yourself. 412 00:25:39,360 --> 00:25:40,840 You finally meet a worthy opponent. 413 00:25:40,920 --> 00:25:43,600 He stole the spotlight from you. It's natural that you feel disgruntled. 414 00:25:44,720 --> 00:25:46,760 How do you know about the spotlight? 415 00:25:46,920 --> 00:25:49,360 You talk about it every single day. I pick things up. 416 00:25:52,600 --> 00:25:54,000 I miss Boren. 417 00:25:55,640 --> 00:25:56,720 Whatever! 418 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 You're staying for a few days. 419 00:25:58,880 --> 00:26:02,480 I'll go into detail later about how wonderful he is. 420 00:26:04,120 --> 00:26:05,080 All right. 421 00:26:05,600 --> 00:26:07,200 You can walk around on your own. 422 00:26:07,280 --> 00:26:08,440 I'm going to find him. 423 00:26:09,920 --> 00:26:11,480 What a blatant display of affection. 424 00:26:12,760 --> 00:26:16,600 No, I better tell my master to put her best friend in her right mind. 425 00:26:17,760 --> 00:26:20,320 Master, this is an emergency! 426 00:26:20,480 --> 00:26:21,840 Your woman is being stolen from you! 427 00:26:22,400 --> 00:26:25,520 A glaringly big hat of shame will label you as a cuckold. 428 00:26:26,120 --> 00:26:28,560 Not even the surging Yangtze River can wash away your humiliation. 429 00:26:28,880 --> 00:26:31,280 What you do is your choice. 430 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 Boren? 431 00:26:45,520 --> 00:26:46,440 Boren? 432 00:26:48,640 --> 00:26:49,800 Boren? 433 00:26:55,640 --> 00:26:56,520 Ling'er. 434 00:26:58,000 --> 00:26:58,960 Boren! 435 00:27:02,400 --> 00:27:03,760 You're done talking to them? 436 00:27:04,360 --> 00:27:05,480 I missed you. 437 00:27:05,840 --> 00:27:08,760 All right, I'll take you out for some delicious food. 438 00:27:09,040 --> 00:27:09,920 Okay. 439 00:27:10,000 --> 00:27:11,040 Give me a second. 440 00:27:23,200 --> 00:27:24,680 -Come. -Let's go. 441 00:27:55,480 --> 00:27:59,080 Our lady prepared these guest rooms for you. 442 00:27:59,200 --> 00:28:00,600 We hope you will be satisfied. 443 00:28:05,800 --> 00:28:08,880 It's clear that this crabapple tree was grown with the utmost care. 444 00:28:09,120 --> 00:28:10,800 The flowers bloom sequentially 445 00:28:11,040 --> 00:28:14,640 with new buds beginning to blossom as older flowers are about to wilt. 446 00:28:16,680 --> 00:28:19,200 This charming view greets the eye right outside our guest room 447 00:28:19,560 --> 00:28:20,960 with new sights in every step. 448 00:28:22,760 --> 00:28:25,800 Your master has such excellent taste. 449 00:28:26,000 --> 00:28:29,880 Ling'er can't even tell a cactus from a pitaya. 450 00:28:30,240 --> 00:28:33,200 This clearly belongs to the pretty boy. 451 00:28:34,040 --> 00:28:35,720 By the way, where is she? 452 00:28:36,200 --> 00:28:39,400 The entire household has been busy preparing for Young Master's wedding. 453 00:28:39,480 --> 00:28:40,920 She feared that you would be overlooked 454 00:28:41,000 --> 00:28:43,440 so she sent me to wait upon the three of you. 455 00:28:44,360 --> 00:28:45,480 My name is Li Hua. 456 00:28:45,560 --> 00:28:47,520 Please let me know if you need anything. 457 00:28:47,600 --> 00:28:49,000 The residence's layout is complicated. 458 00:28:49,080 --> 00:28:52,080 Tell me if you need to step out and I will lead the way. 459 00:28:52,280 --> 00:28:56,840 By the way, who else lives here besides the young masters? 460 00:28:57,520 --> 00:28:58,800 This isn't Xue Residence. 461 00:28:59,040 --> 00:29:00,600 I am not a maid for Xue Residence either. 462 00:29:00,800 --> 00:29:01,960 I work for Ling Residence. 463 00:29:02,040 --> 00:29:05,080 We entered through the Xue Residence's front door. 464 00:29:05,760 --> 00:29:08,840 This courtyard is connected to the Xue Residence 465 00:29:09,040 --> 00:29:10,400 with its own entrance. 466 00:29:10,520 --> 00:29:13,280 It's a betrothal gift that Mr. Xue bought for Ms. Ling. 467 00:29:14,200 --> 00:29:16,640 Young Master said that she will feel lonely in Jiyang 468 00:29:16,720 --> 00:29:19,200 because she is not a local. 469 00:29:19,320 --> 00:29:21,840 She will have more peace of mind with a house of her own here. 470 00:29:22,080 --> 00:29:25,400 In seven days, Ms. Ling will be married and move to the Xue Residence. 471 00:29:26,240 --> 00:29:27,840 How thoughtful of Mr. Xue. 472 00:29:28,080 --> 00:29:30,160 He has done so much for Lady Owner. 473 00:29:30,640 --> 00:29:33,280 I won't keep you any longer. I'll take my leave now. 474 00:29:36,000 --> 00:29:36,960 What's this? 475 00:29:37,760 --> 00:29:38,920 What is he up to? 476 00:29:39,120 --> 00:29:40,640 He gives her a house and land. 477 00:29:40,800 --> 00:29:42,280 Will he buy a horse to go for a ride? 478 00:29:42,600 --> 00:29:45,680 Who does that pretty boy take Ling'er for? 479 00:29:47,600 --> 00:29:50,160 This manor is even more extravagant than my father's house. 480 00:29:50,280 --> 00:29:53,280 Silly child, do you think your father can't afford it? 481 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 Your father is an official and has to keep a low profile. 482 00:29:56,680 --> 00:29:58,640 Who still flaunts their wealth in this day and age? 483 00:29:58,800 --> 00:30:03,840 Wang Lu, you have been displeased with Mr. Xue from the start. 484 00:30:04,040 --> 00:30:06,440 Your words are brimming with hostility and taunts. 485 00:30:06,800 --> 00:30:08,040 Could it be... 486 00:30:09,160 --> 00:30:11,240 You are jealous that he married Lady Owner? 487 00:30:12,120 --> 00:30:13,240 Choose your words carefully. 488 00:30:13,320 --> 00:30:15,400 He wants to marry her. It won't happen. 489 00:30:16,080 --> 00:30:18,280 I thought you didn't like her. 490 00:30:21,200 --> 00:30:23,120 No matter how useless she is, 491 00:30:23,400 --> 00:30:25,320 she is still a part of Lingjian Sect. 492 00:30:26,720 --> 00:30:28,400 It's like a pet dog. 493 00:30:28,680 --> 00:30:30,520 You usually can't be bothered to pay attention to it, 494 00:30:30,600 --> 00:30:32,960 but you'll be damned if you allow someone to take it from you. 495 00:30:34,120 --> 00:30:36,840 Besides, it's not a dog, but a Nine-tailed Fox. 496 00:30:37,200 --> 00:30:39,800 Wang Lu, how can you... 497 00:30:41,240 --> 00:30:43,800 How can you compare her to a guard dog? 498 00:30:44,040 --> 00:30:46,000 She's almost like a master to you. 499 00:30:48,960 --> 00:30:50,000 You're right! 500 00:30:50,200 --> 00:30:52,080 She's almost like a master to me. 501 00:30:52,760 --> 00:30:54,640 Now he has found his morals and virtues. 502 00:30:58,760 --> 00:31:00,920 That pretty boy wants to be my master's spouse! 503 00:31:02,120 --> 00:31:03,440 Forget about it! 504 00:31:03,840 --> 00:31:04,680 In any case, 505 00:31:05,760 --> 00:31:07,040 I find him suspicious. 506 00:31:07,960 --> 00:31:09,600 You two should be on your guard. 507 00:31:10,160 --> 00:31:13,120 We'll rescue her from here tomorrow. 508 00:31:22,440 --> 00:31:23,360 INSTANT 509 00:31:23,440 --> 00:31:25,200 It doesn't make sense. 510 00:31:25,280 --> 00:31:27,080 My master is so selfish. 511 00:31:28,120 --> 00:31:31,360 She won't even share her foot bath water. 512 00:31:32,120 --> 00:31:34,520 Now that her best friend is about to be stolen from her, 513 00:31:35,120 --> 00:31:36,920 why isn't she doing anything? 514 00:31:46,920 --> 00:31:47,800 Master? 515 00:31:47,960 --> 00:31:48,880 Master? 516 00:31:49,520 --> 00:31:50,600 Hello, Master? 517 00:31:52,200 --> 00:31:53,040 What? 518 00:31:55,520 --> 00:31:57,240 Master, what are you doing? 519 00:31:57,480 --> 00:31:58,480 I'm busy! 520 00:31:59,160 --> 00:32:03,440 Can you listen carefully to what I told you this afternoon? 521 00:32:05,800 --> 00:32:07,080 All right! 522 00:32:07,480 --> 00:32:09,000 I'll contact you later. 523 00:33:05,440 --> 00:33:07,240 You're just a Golden Core, 524 00:33:07,360 --> 00:33:09,240 but your offense and defense are surprisingly strong! 525 00:33:09,400 --> 00:33:13,800 That's because I've reached the 108th iteration of Wuxiang Bones. 526 00:33:14,840 --> 00:33:17,400 Golden Core assassins like you 527 00:33:17,920 --> 00:33:19,440 are no fun at all. 528 00:33:19,600 --> 00:33:22,080 At least, send some Nascent Souls! 529 00:33:22,520 --> 00:33:26,040 Is this the formidable power of the Golden Disciples? 530 00:33:27,960 --> 00:33:30,800 Who sent you and for what purpose? 531 00:33:34,240 --> 00:33:35,680 Not bad. 532 00:33:35,760 --> 00:33:37,640 The scoundrel wants to pretend to be a tough guy. 533 00:33:37,840 --> 00:33:39,600 I'll bring you back to Lingjian Sect 534 00:33:39,720 --> 00:33:42,720 and hand you off to our short-tempered Fang He. 535 00:33:42,800 --> 00:33:45,920 I guarantee you'll even spill secrets from your past life! 536 00:33:48,720 --> 00:33:49,880 Magenta Blaze? 537 00:37:19,440 --> 00:37:22,440 Subtitle translation by Renee Luk 38760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.