Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,400 --> 00:01:45,680
Cult Leader, you once saved my life.
2
00:01:48,680 --> 00:01:50,080
Serving and helping you
3
00:01:50,880 --> 00:01:52,280
complete your undertaking
4
00:01:53,760 --> 00:01:56,040
is my greatest wish.
5
00:02:39,240 --> 00:02:41,520
Don't come any closer!
6
00:02:44,680 --> 00:02:45,760
Xiaohai!
7
00:02:47,040 --> 00:02:48,000
Xiaohai!
8
00:02:48,360 --> 00:02:49,920
The Black Stream
has possessed your father!
9
00:02:50,680 --> 00:02:52,440
He's going to kill Wen Bao and Xiaohai.
10
00:02:52,840 --> 00:02:55,240
I have to save them!
11
00:03:05,160 --> 00:03:06,200
Xiaohai!
12
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
Xiaohai!
13
00:03:34,240 --> 00:03:35,640
Don't touch my friends!
14
00:05:17,440 --> 00:05:19,240
Father, I'm Li!
15
00:05:19,320 --> 00:05:21,160
I'm Li!
16
00:05:25,720 --> 00:05:26,640
No way.
17
00:05:26,720 --> 00:05:28,160
Once Black Stream breaks free,
18
00:05:28,240 --> 00:05:30,040
it will smash the Qingmu Seal
to smithereens.
19
00:05:30,320 --> 00:05:32,800
Disaster will rain down
upon the Nine Continents!
20
00:05:35,360 --> 00:05:37,440
Father, what is the matter with you?
21
00:05:37,760 --> 00:05:39,680
Don't you recognize me?
22
00:05:42,760 --> 00:05:43,640
Father!
23
00:05:43,840 --> 00:05:44,760
Quick.
24
00:05:45,680 --> 00:05:47,280
Run away!
25
00:05:47,520 --> 00:05:49,000
-Hurry.
-No!
26
00:05:49,800 --> 00:05:51,960
I can't!
27
00:05:52,840 --> 00:05:54,200
I can't!
28
00:06:32,840 --> 00:06:35,520
Master, you're finally here.
29
00:06:35,800 --> 00:06:36,960
What happened?
30
00:06:37,280 --> 00:06:40,600
First, let me deal with this monster
that is possessed by Black Stream.
31
00:08:29,440 --> 00:08:30,280
Master!
32
00:08:43,840 --> 00:08:45,320
It's a lunar eclipse.
33
00:08:46,640 --> 00:08:49,480
Wang Wu, the Six-Spike Blood Poison in you
34
00:08:49,560 --> 00:08:51,880
is being affected by the lunar eclipse.
35
00:08:52,640 --> 00:08:54,400
Your own life is in danger.
36
00:08:55,000 --> 00:08:56,920
You don't have the strength to stop me!
37
00:09:55,720 --> 00:09:57,960
Father, I'm Ye Li!
38
00:09:58,320 --> 00:09:59,920
Come to your senses!
39
00:10:01,040 --> 00:10:02,360
Father!
40
00:10:25,040 --> 00:10:27,480
Wang Lu, what are you waiting for?
41
00:11:39,280 --> 00:11:40,240
Wang Lu.
42
00:11:41,200 --> 00:11:42,800
Take care of Xiaohai for me.
43
00:12:16,920 --> 00:12:18,000
Count me in.
44
00:12:18,400 --> 00:12:19,440
Are you insane?
45
00:12:21,280 --> 00:12:22,320
It's an exchange, right?
46
00:12:22,920 --> 00:12:24,240
It's just a life for a life.
47
00:12:24,400 --> 00:12:25,640
What's the big deal?
48
00:12:26,840 --> 00:12:29,240
Besides, we're both the chosen ones.
49
00:12:29,840 --> 00:12:32,400
Maybe my blood
is more precious than yours.
50
00:13:00,360 --> 00:13:01,320
Did it work?
51
00:13:03,600 --> 00:13:04,640
It worked!
52
00:13:12,880 --> 00:13:13,880
Ye Li?
53
00:13:18,560 --> 00:13:19,440
Ye Li?
54
00:13:24,160 --> 00:13:25,920
I wasn't likely to survive this anyway.
55
00:13:28,160 --> 00:13:30,480
But at least Xiaoliuli will survive.
56
00:13:31,240 --> 00:13:32,720
After I'm gone,
57
00:13:33,800 --> 00:13:35,480
she will still live on.
58
00:13:37,920 --> 00:13:40,280
Wang Lu, help me take care of her.
59
00:13:42,840 --> 00:13:44,640
Make sure she lives on
60
00:13:45,440 --> 00:13:47,440
without knowing anything.
61
00:13:47,920 --> 00:13:49,040
Can you?
62
00:13:58,000 --> 00:13:59,240
Fifth Elder.
63
00:14:00,920 --> 00:14:02,920
I have one last thing to ask you.
64
00:14:04,040 --> 00:14:07,520
Help me place a spell over Xiaohai.
65
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Make him forget everything to do with me.
66
00:14:17,280 --> 00:14:18,520
Can you?
67
00:14:26,160 --> 00:14:29,160
Four years ago,
I received orders to collect blood.
68
00:14:29,920 --> 00:14:32,080
Along the way, I encountered a cultivator.
69
00:14:32,920 --> 00:14:36,000
Even though I was able to kill him,
I was seriously injured.
70
00:14:36,760 --> 00:14:40,000
It was then that I met Xiaohai.
71
00:14:40,760 --> 00:14:44,480
I wanted to kill him,
but I was seriously injured to do it.
72
00:14:46,120 --> 00:14:50,280
Xiaohai assumed I was a victim
and tended to me with great care.
73
00:14:50,720 --> 00:14:53,480
I was plagued with the guilt
of slaughtering so many people.
74
00:14:53,720 --> 00:14:57,440
Xiaohai brought me warmth in his own way.
75
00:15:11,120 --> 00:15:13,800
Mother, I'm so scared.
76
00:15:14,960 --> 00:15:16,000
Mother!
77
00:15:22,320 --> 00:15:23,160
What happened?
78
00:15:23,240 --> 00:15:24,320
Stay where you are!
79
00:15:24,960 --> 00:15:26,440
-Miss?
-Don't come any closer!
80
00:15:32,720 --> 00:15:34,880
Wait here. I'll be back soon.
81
00:16:09,560 --> 00:16:12,400
It's not so dark anymore, is it?
82
00:16:20,080 --> 00:16:21,640
Look at these fireflies.
83
00:16:21,960 --> 00:16:23,640
Don't they look like stars?
84
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
What do you think?
85
00:16:29,440 --> 00:16:33,920
Are there more stars in the sky
than there are fireflies?
86
00:16:35,840 --> 00:16:37,920
Of course, there are more stars.
87
00:16:38,840 --> 00:16:39,880
Not necessarily.
88
00:16:40,440 --> 00:16:42,040
I think there are more fireflies.
89
00:16:42,200 --> 00:16:44,640
I captured a lot of them.
90
00:16:49,440 --> 00:16:51,800
There are still more stars.
91
00:16:53,960 --> 00:16:55,440
We'll find out after we count them.
92
00:16:56,280 --> 00:16:57,400
Let's see who can count faster.
93
00:16:58,760 --> 00:17:03,360
One, two, three, four,
five, six, seven, eight...
94
00:17:04,440 --> 00:17:06,360
One, two...
95
00:17:06,800 --> 00:17:07,640
I lost count.
96
00:17:08,520 --> 00:17:12,160
-One, two, three, four, five...
-One...
97
00:17:12,360 --> 00:17:14,280
Six, seven, eight, nine, ten...
98
00:17:14,800 --> 00:17:15,960
Eleven, twelve, thirteen...
99
00:17:16,040 --> 00:17:17,280
-You already counted that.
-Really?
100
00:17:18,760 --> 00:17:21,280
Thirteen, fourteen, fifteen,
sixteen, seventeen...
101
00:18:07,760 --> 00:18:10,240
He said that light is still visible
in the darkness.
102
00:18:11,240 --> 00:18:14,640
Yet, he had no idea that he was my light.
103
00:18:16,160 --> 00:18:17,520
Even when he left,
104
00:18:18,360 --> 00:18:21,880
I didn't have the courage
to tell him my name.
105
00:18:26,720 --> 00:18:27,840
My name is Xiaohai.
106
00:18:28,520 --> 00:18:30,000
I'll leave this insignia with you.
107
00:18:30,080 --> 00:18:32,320
Take it to Junhuang Mountain and find me.
108
00:18:33,880 --> 00:18:35,120
You must come and find me.
109
00:18:35,840 --> 00:18:40,120
I cast an Oblivion Spell on him
before he left,
110
00:18:40,680 --> 00:18:43,240
so that he would forget
everything that happened between us.
111
00:18:44,800 --> 00:18:46,000
My name is Ye Li.
112
00:18:49,720 --> 00:18:51,200
May we never meet again.
113
00:18:53,040 --> 00:18:54,280
After that,
114
00:18:54,680 --> 00:18:57,160
I found myself
unable to deal with the massacres,
115
00:18:57,320 --> 00:18:59,280
leading to the appearance
of Liuli Xian's personality.
116
00:19:00,000 --> 00:19:01,880
Perhaps Xiaohai
was also one of the reasons.
117
00:19:02,280 --> 00:19:06,000
I hoped to be as innocent and happy
as Xiaoliuli.
118
00:19:06,680 --> 00:19:10,680
Only that version of me
could rightfully be with Xiaohai.
119
00:19:11,040 --> 00:19:12,160
Because of an accident,
120
00:19:12,440 --> 00:19:14,240
Master brought me back
to Lingjian Mountain.
121
00:19:14,680 --> 00:19:17,240
I didn't expect to see Xiaohai again.
122
00:19:17,640 --> 00:19:18,960
While on the mountain,
123
00:19:19,120 --> 00:19:21,560
I didn't allow
Ye Li's personality to surface,
124
00:19:22,240 --> 00:19:24,880
but I was aware
of everything that happened.
125
00:19:25,160 --> 00:19:28,720
When Xiaohai ran into trouble,
I would lend a helping hand.
126
00:19:29,040 --> 00:19:30,280
However, during this training,
127
00:19:30,520 --> 00:19:32,640
Xiaohai accidentally found my insignia
128
00:19:32,800 --> 00:19:36,600
and somehow recovered his memories
during the performance.
129
00:19:36,960 --> 00:19:40,480
Unfortunately, there can be no future
between me and Xiaohai.
130
00:19:40,840 --> 00:19:43,880
That is why I said
those cruel words to him.
131
00:19:44,320 --> 00:19:45,440
I don't know you.
132
00:19:45,920 --> 00:19:47,400
And I'm not Liuli Xian.
133
00:19:47,520 --> 00:19:49,520
So why are you keeping
the insignia I gave you?
134
00:20:04,240 --> 00:20:06,080
That is our past.
135
00:20:09,920 --> 00:20:11,720
But it is all over now.
136
00:20:15,600 --> 00:20:17,880
So you want to repeat
what you did four years ago
137
00:20:18,440 --> 00:20:20,000
and make him forget you again?
138
00:20:20,880 --> 00:20:23,040
I have committed grave crimes.
139
00:20:25,200 --> 00:20:27,440
I once had Xiaohai's pity.
140
00:20:30,920 --> 00:20:32,960
I once had his affection.
141
00:20:34,640 --> 00:20:36,520
I am content to have experienced that.
142
00:20:39,840 --> 00:20:42,600
But Liuli Xian
shouldn't have to suffer for all this.
143
00:20:45,160 --> 00:20:48,880
Xiaohai shouldn't have to bear this pain.
144
00:20:50,200 --> 00:20:54,840
It will be good for both of us
to forget all that happened.
145
00:20:57,520 --> 00:20:58,800
Fifth Elder.
146
00:21:00,360 --> 00:21:01,440
Please.
147
00:21:09,800 --> 00:21:14,200
I know Xiaohai carries secrets and hatred.
148
00:21:15,800 --> 00:21:17,800
I understand how he feels.
149
00:21:20,480 --> 00:21:21,640
Wang Lu?
150
00:21:22,240 --> 00:21:23,400
Wang Lu?
151
00:21:24,960 --> 00:21:26,200
Please.
152
00:21:27,360 --> 00:21:29,400
Watch over Xiaohai for me.
153
00:21:31,320 --> 00:21:33,720
Don't let him be blinded by hatred.
154
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
He should live in the light.
155
00:21:39,240 --> 00:21:40,280
Promise me.
156
00:21:41,280 --> 00:21:42,120
Won't you?
157
00:21:44,360 --> 00:21:45,320
All right.
158
00:21:52,080 --> 00:21:53,440
I am so glad...
159
00:21:58,800 --> 00:22:00,160
I am so glad
160
00:22:01,960 --> 00:22:03,160
to have met you all.
161
00:22:13,200 --> 00:22:14,280
Ye Li?
162
00:22:15,600 --> 00:22:16,560
Ye Li?
163
00:22:18,040 --> 00:22:18,960
Ye Li?
164
00:23:11,720 --> 00:23:13,080
Xiaohai, are you all right?
165
00:23:22,160 --> 00:23:23,120
How strange.
166
00:23:25,280 --> 00:23:28,080
It feels as if something important
167
00:23:29,360 --> 00:23:31,120
suddenly vanished from my mind.
168
00:23:38,800 --> 00:23:39,720
Liuli Xian!
169
00:23:40,760 --> 00:23:41,840
How is she?
170
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
She's fine.
171
00:23:44,320 --> 00:23:46,160
This was all Lord Tianlun's doing.
172
00:23:46,560 --> 00:23:48,120
We defeated him.
173
00:23:48,760 --> 00:23:50,280
Xiaoliuli is asleep.
174
00:23:52,560 --> 00:23:53,480
Here.
175
00:24:10,280 --> 00:24:11,880
Take her to get some rest.
176
00:24:53,000 --> 00:24:54,040
Master.
177
00:24:54,600 --> 00:24:58,560
Do you think Xiaoliuli and Hai Yunfan
have really forgotten everything?
178
00:24:59,080 --> 00:25:00,840
You saw them.
179
00:25:02,040 --> 00:25:03,880
Not remembering is a good thing.
180
00:25:04,560 --> 00:25:06,040
Perhaps Ye Li was right.
181
00:25:06,400 --> 00:25:08,640
This is the best ending for them.
182
00:25:09,400 --> 00:25:13,160
Thinking about
the memories they're missing
183
00:25:14,360 --> 00:25:15,720
makes me a bit sad.
184
00:25:17,400 --> 00:25:20,320
All right, don't try to play
with my emotions.
185
00:25:21,000 --> 00:25:22,480
Explain yourself.
186
00:25:22,560 --> 00:25:25,280
What did you mean by
"former lover, Ouyang Shang?"
187
00:25:26,080 --> 00:25:28,360
Master, why don't you just be honest?
188
00:25:28,520 --> 00:25:31,840
Unless you're admitting it now,
you two never got together.
189
00:25:31,920 --> 00:25:33,320
It was all a delusion of yours.
190
00:25:33,400 --> 00:25:34,360
Do you want a beating?
191
00:25:35,040 --> 00:25:37,040
What was wrong with Ouyang Shang?
192
00:25:37,120 --> 00:25:40,000
How could he fall
for a malicious and stingy woman like you?
193
00:25:40,480 --> 00:25:42,240
I suspect you were
the disgrace of his life.
194
00:25:42,440 --> 00:25:45,480
He knows how to appreciate
a woman's beauty.
195
00:25:45,720 --> 00:25:46,960
You don't.
196
00:25:49,040 --> 00:25:52,160
However, your heroic manner earlier
197
00:25:52,480 --> 00:25:56,200
was comparable
to a fingernail of Head Disciple.
198
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
I'm not him.
199
00:26:00,200 --> 00:26:04,200
At least, I won't be as blind as him
to fall for a malicious and stingy woman.
200
00:26:05,400 --> 00:26:07,240
You're not good enough.
201
00:26:10,280 --> 00:26:11,400
Right, Master.
202
00:26:12,400 --> 00:26:13,840
What was that about
203
00:26:14,640 --> 00:26:16,280
your injuries during
the lunar eclipse earlier?
204
00:26:16,360 --> 00:26:18,400
What lunar eclipse? I don't understand.
205
00:26:18,520 --> 00:26:20,960
I have unrivaled powers.
206
00:26:21,680 --> 00:26:26,640
I merely had a bit too much to drink
so I was a little dizzy.
207
00:26:26,840 --> 00:26:29,000
Save the act. Lady Owner told me about it.
208
00:26:29,200 --> 00:26:33,800
She said you experience
bone-breaking pain every full moon.
209
00:26:33,880 --> 00:26:35,840
You drink to relieve the pain.
210
00:26:36,880 --> 00:26:39,080
Nonsense. It's none of your business.
211
00:26:39,640 --> 00:26:41,360
I've been hurting for so many years.
212
00:26:41,440 --> 00:26:45,080
I'm quite adept at dealing
with this monthly occurrence.
213
00:26:45,360 --> 00:26:46,200
Master.
214
00:26:53,680 --> 00:26:54,880
What did you just give me?
215
00:26:56,920 --> 00:26:58,280
It doesn't seem to hurt as much now.
216
00:26:58,440 --> 00:27:01,440
My childhood friend, Xiaolan,
told me this.
217
00:27:01,640 --> 00:27:05,640
She said there are a few days every month
when a woman feels discomfort,
218
00:27:05,760 --> 00:27:07,360
so they used various herbs
219
00:27:07,480 --> 00:27:11,040
to create an amazing medicine
called hemp pills.
220
00:27:11,480 --> 00:27:15,360
However, I'm not sure whether it'll work
on an elderly woman like you.
221
00:27:16,280 --> 00:27:17,800
Yes, I am an elderly woman.
222
00:27:18,240 --> 00:27:20,920
You can keep your young
and beautiful Xiaolan company.
223
00:27:22,360 --> 00:27:23,280
Master.
224
00:27:32,680 --> 00:27:34,160
If I leave,
225
00:27:34,480 --> 00:27:37,000
who will warm your hands?
226
00:27:44,600 --> 00:27:45,680
Go away.
227
00:27:45,920 --> 00:27:48,240
I didn't come here to hold hands
and twirl around with you.
228
00:27:49,400 --> 00:27:52,320
There's something very important
that I must tell you.
229
00:27:53,080 --> 00:27:54,520
What could be that important?
230
00:27:54,600 --> 00:27:55,760
Forget it then.
231
00:27:56,120 --> 00:27:57,200
Tell me.
232
00:27:57,520 --> 00:27:59,200
I wanted to tell you...
233
00:28:00,120 --> 00:28:02,520
Word that you created an evil cult
has reached Lingjian Sect,
234
00:28:02,600 --> 00:28:04,800
so Fang He is on his way here.
235
00:28:04,880 --> 00:28:07,680
-Are you kidding? Who blabbed?
-Zhu Qin!
236
00:28:07,960 --> 00:28:09,240
That thankless wretch.
237
00:28:09,760 --> 00:28:11,280
Regret sparing him now?
238
00:28:11,360 --> 00:28:13,680
Don't say I didn't warn you. They're here.
239
00:28:23,320 --> 00:28:25,120
A top-grade immortality treasure!
240
00:28:25,680 --> 00:28:27,240
This trip was worth it!
241
00:28:32,280 --> 00:28:33,800
How dare you steal that from me!
242
00:28:35,680 --> 00:28:38,360
Master, where are you going?
Why did you leave me here?
243
00:28:38,520 --> 00:28:40,440
You're on your own!
244
00:28:43,640 --> 00:28:46,920
Wang Lu, Third Elder and Seventh Elder
are waiting for you in the main hall.
245
00:28:47,000 --> 00:28:48,120
What should we do?
246
00:28:48,560 --> 00:28:49,880
Let's make every possible effort.
247
00:28:51,160 --> 00:28:53,640
Wen Bao, go to the ferry crossing
and find Elder He.
248
00:28:54,120 --> 00:28:55,800
Let him take you
to Guangming Prefecture Hall.
249
00:28:55,880 --> 00:28:56,960
What for?
250
00:28:59,880 --> 00:29:01,400
Only you can complete this mission.
251
00:29:02,120 --> 00:29:04,160
Aixin Sect's future is in your hands.
252
00:29:29,000 --> 00:29:31,520
Liuli Xian, you're finally awake.
253
00:29:36,640 --> 00:29:37,600
Careful.
254
00:29:38,200 --> 00:29:41,000
Xiaohai, where are we?
255
00:29:41,960 --> 00:29:43,720
Why are we here?
256
00:29:44,520 --> 00:29:47,320
This is the state of Yunli,
Qianling Cult's headquarters.
257
00:29:47,880 --> 00:29:51,480
Lord Tianlun captured you,
but we rescued you.
258
00:29:55,800 --> 00:29:58,480
Why don't I remember any of this?
259
00:30:02,040 --> 00:30:05,520
Xiaohai, you saved me. Thank you.
260
00:30:05,640 --> 00:30:06,480
I...
261
00:30:09,880 --> 00:30:13,120
We're in the same sect.
It's only natural that we help each other.
262
00:30:13,200 --> 00:30:14,560
There's no need to be so polite.
263
00:30:15,960 --> 00:30:19,560
By the way, you must be hungry
after sleeping for so long.
264
00:30:20,360 --> 00:30:23,080
I have several tables of pastries
for you outside.
265
00:30:23,960 --> 00:30:26,560
Really? How did you know I'm hungry?
266
00:30:27,640 --> 00:30:30,760
Xiaohai, you really are
my best friend! Let's go.
267
00:30:30,840 --> 00:30:32,000
Your shoes, Liuli Xian!
268
00:30:33,400 --> 00:30:36,280
Master! Elder Fang He.
Why are you two here?
269
00:30:36,880 --> 00:30:38,320
Liuli Xian, kneel!
270
00:30:41,280 --> 00:30:44,080
Elders, is there a misunderstanding?
271
00:30:44,160 --> 00:30:45,640
Liuli Xian just woke up.
272
00:30:47,160 --> 00:30:48,240
Master.
273
00:30:48,520 --> 00:30:50,640
Fang He asked you to kneel.
274
00:30:56,920 --> 00:30:58,920
Master, you've never spoken so harshly
to me before.
275
00:30:59,000 --> 00:30:59,960
Liuli Xian,
276
00:31:00,640 --> 00:31:02,080
do you know what your crime is?
277
00:31:05,680 --> 00:31:07,440
I didn't do anything wrong!
278
00:31:08,080 --> 00:31:09,920
I'm not in any trouble.
279
00:31:10,120 --> 00:31:12,440
Under orders by your father, Lord Tianlun,
280
00:31:12,720 --> 00:31:14,360
you massacred many innocent people.
281
00:31:14,840 --> 00:31:15,960
Do you admit to your crime?
282
00:31:16,160 --> 00:31:17,600
What did you just say?
283
00:31:18,960 --> 00:31:20,000
My father?
284
00:31:20,400 --> 00:31:21,920
Where is my father?
285
00:31:24,080 --> 00:31:25,080
He's dead.
286
00:31:26,000 --> 00:31:28,600
Don't play dumb with me.
287
00:31:28,760 --> 00:31:30,560
Reveal everything you know.
288
00:31:49,920 --> 00:31:52,880
Master, Elder Fang He
was lying to me, right?
289
00:31:52,960 --> 00:31:55,320
I haven't reunited with my father yet!
290
00:31:55,520 --> 00:31:57,320
I haven't met him yet!
291
00:31:57,400 --> 00:31:59,160
He isn't dead, is he?
292
00:31:59,240 --> 00:32:02,040
Master, say something!
293
00:32:02,120 --> 00:32:03,200
That's enough, Xiaoliuli.
294
00:32:05,440 --> 00:32:07,600
Lord Tianlun is your father.
295
00:32:08,000 --> 00:32:09,400
He is already dead.
296
00:32:09,760 --> 00:32:11,080
He died here.
297
00:32:15,640 --> 00:32:17,360
I won't believe you!
298
00:32:17,560 --> 00:32:18,880
You're lying to me!
299
00:32:19,120 --> 00:32:21,520
You're liars! My father isn't dead!
300
00:32:21,720 --> 00:32:23,480
I haven't even met him yet!
301
00:32:23,560 --> 00:32:25,280
He can't be dead!
302
00:32:28,080 --> 00:32:29,840
Liuli Xian!
303
00:32:31,320 --> 00:32:32,320
Liuli Xian!
304
00:32:37,520 --> 00:32:40,880
QIANLING HALL
305
00:32:47,520 --> 00:32:48,520
Elders.
306
00:32:53,520 --> 00:32:56,120
Liuli Xian only has the intellect
of a five-year-old.
307
00:32:56,880 --> 00:32:58,960
She never knew who her father was.
308
00:32:59,520 --> 00:33:03,080
She always dreamed about
meeting her father one day.
309
00:33:04,880 --> 00:33:05,960
You delivered the news
310
00:33:06,800 --> 00:33:08,800
of her father's death
as soon as you arrived.
311
00:33:09,880 --> 00:33:11,840
You shattered her only dream.
312
00:33:12,800 --> 00:33:14,880
Don't you find that cruel?
313
00:33:15,080 --> 00:33:16,040
Cruel?
314
00:33:16,520 --> 00:33:20,880
Is that crueler
than her slaughtering of innocents?
315
00:33:21,560 --> 00:33:26,520
Besides, I am interrogating Liuli Xian
as the Sentencing Elder.
316
00:33:26,840 --> 00:33:28,160
You have no right to speak.
317
00:33:28,280 --> 00:33:32,160
Then I should tell you that
I speak for Liuli Xian as her attorney.
318
00:33:32,240 --> 00:33:33,960
You can direct your questions to me.
319
00:33:34,320 --> 00:33:36,440
All right, I'll question you.
320
00:33:36,640 --> 00:33:39,480
Is it true that Liuli Xian
is Lord Tianlun's daughter?
321
00:33:39,600 --> 00:33:40,440
Yes.
322
00:33:40,760 --> 00:33:43,120
Did she follow orders to slaughter people?
323
00:33:43,520 --> 00:33:44,920
Yes, that's right.
324
00:33:45,200 --> 00:33:47,800
Since you have admitted to her guilt,
there's nothing more to say.
325
00:33:48,000 --> 00:33:50,960
Murder is punishable by death.
326
00:33:51,720 --> 00:33:55,440
Elder Fang He, there is something
I need you to understand.
327
00:33:56,360 --> 00:33:59,760
Lord Tianlun did organize mass murders,
328
00:33:59,840 --> 00:34:03,160
but he did so for a blood sacrifice
to restore the Qingmu Seal
329
00:34:04,000 --> 00:34:06,600
that seals away Black Stream,
a scourge on mankind.
330
00:34:06,880 --> 00:34:07,880
Black Stream?
331
00:34:07,960 --> 00:34:08,880
How can that be?
332
00:34:08,960 --> 00:34:13,120
Yes, it's the same thing that
Ouyang Shang did a century ago.
333
00:34:13,520 --> 00:34:18,520
You can verify this
with the Great Xingchen Saber Technique.
334
00:34:42,440 --> 00:34:43,600
Even so,
335
00:34:44,360 --> 00:34:46,840
it is a fact that
innocents were slaughtered.
336
00:34:47,160 --> 00:34:51,080
His crimes cannot be pardoned
just because his goal was to save people.
337
00:34:51,200 --> 00:34:52,520
You're right.
338
00:34:52,880 --> 00:34:56,720
Lord Tianlun slaughtered people
and ought to be punished by death.
339
00:34:57,120 --> 00:34:59,320
However, as his accomplice,
you also ought to be put to death.
340
00:34:59,440 --> 00:35:01,280
Nonsense! How dare you say that!
341
00:35:01,480 --> 00:35:03,360
Calm down. Let me finish.
342
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
Here.
343
00:35:04,920 --> 00:35:05,840
This...
344
00:35:05,920 --> 00:35:08,960
You hold an egg in each of your hands.
345
00:35:09,680 --> 00:35:11,280
Which would you throw away?
346
00:35:13,120 --> 00:35:14,040
Wait.
347
00:35:15,320 --> 00:35:16,200
What are you doing?
348
00:35:17,080 --> 00:35:18,240
No, wait.
349
00:35:22,440 --> 00:35:23,360
This...
350
00:35:24,440 --> 00:35:26,160
represents the murdered innocents.
351
00:35:26,880 --> 00:35:29,120
This represents us, the ones who survived.
352
00:35:29,600 --> 00:35:35,240
Lord Tianlun sacrificed a thousand lives
to save millions of lives.
353
00:35:36,200 --> 00:35:37,040
Yes.
354
00:35:37,640 --> 00:35:40,080
I find his methods extreme,
355
00:35:40,480 --> 00:35:41,680
but if you were in his shoes,
356
00:35:42,240 --> 00:35:43,520
what would you do?
357
00:35:44,000 --> 00:35:45,680
I don't know.
358
00:35:46,960 --> 00:35:50,120
A thousand lives or millions of lives.
359
00:35:50,440 --> 00:35:51,760
Which matters more?
360
00:35:51,880 --> 00:35:53,400
Nobody can decide.
361
00:35:53,800 --> 00:35:57,880
Lord Tianlun wasn't a purely evil man.
362
00:35:58,440 --> 00:36:01,280
There is a side to him that
is worth sympathizing and grieving over.
363
00:36:01,840 --> 00:36:05,560
He was also prepared to die
to make up for his crimes.
364
00:36:05,680 --> 00:36:06,640
Well said.
365
00:36:06,960 --> 00:36:10,160
He also believed that
he should die for his crimes.
366
00:36:10,560 --> 00:36:11,880
So what about Liuli Xian?
367
00:36:12,240 --> 00:36:14,760
In your opinion,
her crimes are punishable by death.
368
00:36:15,000 --> 00:36:16,280
But as a matter of fact,
369
00:36:16,960 --> 00:36:20,760
the Liuli Xian who obeyed Lord Tianlun
is already dead.
370
00:36:21,600 --> 00:36:22,680
Isn't that her?
371
00:36:23,120 --> 00:36:24,280
Physically, yes.
372
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
But she's actually not.
373
00:36:26,800 --> 00:36:28,240
Have you heard of split personalities?
374
00:36:28,640 --> 00:36:31,640
There is a dominant personality
and a secondary personality.
375
00:36:31,840 --> 00:36:33,520
It can be compared to a pair of twins.
376
00:36:34,280 --> 00:36:35,560
They look exactly the same,
377
00:36:36,160 --> 00:36:38,680
but they have completely different
personalities and experiences.
378
00:36:39,120 --> 00:36:40,760
Lord Tianlun has two daughters.
379
00:36:41,280 --> 00:36:42,760
The older sister is Ye Li
380
00:36:43,200 --> 00:36:45,680
who is callous in nature,
ruthless, and violent.
381
00:36:46,680 --> 00:36:49,680
She obeyed her father
and participated in the massacres.
382
00:36:50,880 --> 00:36:52,360
Her younger sister is Liuli Xian,
383
00:36:52,760 --> 00:36:54,480
a simple-minded glutton.
384
00:36:55,000 --> 00:36:56,920
She never knew her father.
385
00:36:57,360 --> 00:36:58,680
How could she follow his orders?
386
00:36:59,080 --> 00:37:01,520
How can you prove she isn't Ye Li?
387
00:37:01,840 --> 00:37:05,840
Or how can you prove that she isn't
Ye Li pretending to be Liuli Xian?
388
00:37:06,240 --> 00:37:07,080
That's easy.
389
00:37:07,360 --> 00:37:10,960
I'll wake her up later
and you can curse Lord Tianlun's name.
390
00:37:11,440 --> 00:37:13,440
Say as many vile things as you can.
391
00:37:13,800 --> 00:37:16,080
Ye Li has a father complex.
392
00:37:16,360 --> 00:37:19,760
She will immediately strike out
at anybody who insults her father.
393
00:37:19,920 --> 00:37:21,040
You can try it.
394
00:37:21,440 --> 00:37:22,560
You dare to threaten me?
395
00:37:22,800 --> 00:37:26,160
Fang He, we watched Xiaoliuli grow up.
396
00:37:26,400 --> 00:37:28,680
We all know what she is like.
397
00:37:29,000 --> 00:37:32,160
What if Wang Lu is right?
We could be making a mistake.
398
00:37:32,320 --> 00:37:34,720
You should prepare
and think about how to curse him.
399
00:37:35,040 --> 00:37:37,160
-Guanhai!
-Fang He.
400
00:37:37,240 --> 00:37:39,000
You're usually quite fierce
when scolding others.
401
00:37:39,240 --> 00:37:41,720
You'll just be doing what you're good at.
What are you afraid of?
402
00:37:41,800 --> 00:37:43,200
I just can't help myself!
403
00:37:45,720 --> 00:37:48,400
Fine, but let me say this first.
404
00:37:48,720 --> 00:37:51,360
If she attacks, it will be proof
that she is Ye Li.
405
00:37:51,560 --> 00:37:53,680
Even if I kill her,
406
00:37:54,040 --> 00:37:55,800
she deserves it.
407
00:37:55,960 --> 00:37:57,280
I have no problem with that.
408
00:37:57,840 --> 00:38:00,640
QIANLING HALL
409
00:38:00,760 --> 00:38:02,560
Lord Tianlun, you are scum!
410
00:38:02,640 --> 00:38:05,560
You are a vermin of the Great Ming!
A malignant tumor!
411
00:38:05,680 --> 00:38:07,840
You are dastardly!
412
00:38:09,320 --> 00:38:10,800
Dastardly!
413
00:38:11,160 --> 00:38:14,000
You are cruel and inhumane!
414
00:38:14,080 --> 00:38:15,240
You are an abomination!
415
00:38:15,600 --> 00:38:17,120
You're shameless and despicable!
416
00:38:17,840 --> 00:38:20,320
-It sounds like he's cursing at my master.
-Shameless and despicable!
417
00:38:21,680 --> 00:38:25,080
Elder Fang He, are you thirsty?
418
00:38:26,400 --> 00:38:29,120
Which jerk made you so angry?
419
00:38:29,200 --> 00:38:32,040
Tell me and I'll curse at him too.
420
00:38:32,200 --> 00:38:34,600
But you should drink some water
before you continue cursing.
421
00:38:38,800 --> 00:38:40,160
I'm not angry.
422
00:38:40,320 --> 00:38:43,200
You're not? That's good.
423
00:38:44,080 --> 00:38:47,120
My master said that
angry people will get wrinkles.
424
00:38:52,680 --> 00:38:56,080
Elder Fang He, do you know
where can I find food?
425
00:38:56,320 --> 00:38:58,240
My stomach is growling again.
426
00:39:04,840 --> 00:39:07,640
Liuli Xian, I'll show you
where you can find food.
427
00:39:07,840 --> 00:39:08,680
Okay!
428
00:39:14,000 --> 00:39:15,080
Don't be mad anymore.
429
00:39:25,720 --> 00:39:27,720
Even if she isn't Ye Li right now,
430
00:39:28,000 --> 00:39:30,280
there's no guarantee that
she won't turn back into Ye Li later.
431
00:39:30,880 --> 00:39:33,120
You don't have to worry about that.
Ye Li is dead.
432
00:39:33,200 --> 00:39:34,640
She can't turn back into Ye Li.
433
00:39:34,840 --> 00:39:36,360
The test is over.
434
00:39:36,840 --> 00:39:38,680
Let this matter rest.
435
00:39:38,880 --> 00:39:41,680
I will bring Liuli Xian
back to Lingjian Mountain
436
00:39:41,800 --> 00:39:42,840
and monitor her closely.
437
00:39:43,120 --> 00:39:45,480
If there's a problem,
we'll deal with her then.
438
00:39:46,440 --> 00:39:47,720
Very wise, Seventh Elder.
439
00:39:47,880 --> 00:39:48,840
Don't try to flatter me.
440
00:39:48,920 --> 00:39:49,840
Wang Lu.
441
00:39:49,920 --> 00:39:52,280
We came here to save Liuli Xian
442
00:39:52,400 --> 00:39:54,040
and also to deal with you.
443
00:39:54,160 --> 00:39:55,320
Do you know what your mistake is?
444
00:43:26,080 --> 00:43:29,080
Subtitle translation by Renee Luk
31802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.