Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,480
{\an8}A multiverse
2
00:00:07,560 --> 00:00:08,880
{\an8}is a collection
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,720
{\an8}of theoretically infinite
or finite possible universes.
4
00:00:13,440 --> 00:00:16,880
{\an8}This includes everything that exists
or possibly exists in it.
5
00:00:17,760 --> 00:00:22,000
{\an8}All the space, time, matter, energy,
6
00:00:22,160 --> 00:00:25,520
{\an8}as well as the physical laws and constants
describing them.
7
00:00:26,320 --> 00:00:27,880
{\an8}Today, we're going to talk
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,480
{\an8}about the story of the Nine Continents,
9
00:00:30,560 --> 00:00:32,240
{\an8}a multiverse apart from Earth.
10
00:00:32,840 --> 00:00:34,440
{\an8}For easy understanding and broadcasting,
11
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
{\an8}we chose to translate it into Chinese.
12
00:00:38,360 --> 00:00:39,960
Once, there was a mountain.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,680
In that mountain, there was a temple.
14
00:00:41,760 --> 00:00:44,240
In that temple, there was an old monk.
15
00:00:44,320 --> 00:00:45,720
Mr. Shaogang, you got the wrong book.
16
00:00:46,480 --> 00:00:48,360
I'm sorry, I got the wrong book.
17
00:00:48,720 --> 00:00:50,200
I'm sorry, let's do this again.
18
00:00:50,600 --> 00:00:52,360
Once, there was a mountain
called Lingjian.
19
00:00:52,440 --> 00:00:54,840
In that mountain,
there was a Lingjian Sect.
20
00:00:55,440 --> 00:00:56,920
The leader of Lingjian Sect
21
00:00:57,000 --> 00:01:01,160
was performing
the most serious divination in history.
22
00:01:13,240 --> 00:01:14,440
Sect Leader.
23
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
Lend me some spirit stones to buy wine.
24
00:01:18,520 --> 00:01:20,080
Five hundred spirit stones are enough.
25
00:01:20,320 --> 00:01:22,560
I'm performing divination
using Xingchen Saber.
26
00:01:22,880 --> 00:01:24,400
I can't be disturbed.
27
00:01:25,080 --> 00:01:27,080
FIFTH ELDER OF LINGJIAN SECT, WANG WU
28
00:01:27,160 --> 00:01:28,640
Who are you performing divination for?
29
00:01:34,680 --> 00:01:36,200
Lingjian Sect.
30
00:01:37,280 --> 00:01:39,840
Everyone would fall.
All the stars would be gone.
31
00:01:40,280 --> 00:01:41,840
In at most three years,
32
00:01:41,920 --> 00:01:47,080
the Nine Continents will encounter
a huge disaster and become extinct.
33
00:01:50,120 --> 00:01:51,400
Feng Yin, you're holding it wrong.
34
00:01:54,080 --> 00:01:55,240
Feng Yin.
35
00:01:55,320 --> 00:01:56,720
I have told you so many times.
36
00:01:56,800 --> 00:01:58,640
Wear your eyeglasses
when performing the divination.
37
00:01:58,720 --> 00:01:59,960
LEADER OF LINGJIAN SECT, FENG YIN
38
00:02:00,040 --> 00:02:02,240
There's no need
to get into so much detail.
39
00:02:02,320 --> 00:02:05,080
The important thing is that we're happy.
40
00:02:05,440 --> 00:02:07,200
You can't even distinguish
a saber from a candle.
41
00:02:07,280 --> 00:02:08,520
I'm really speechless.
42
00:02:08,600 --> 00:02:09,920
-Xingchen Saber.
-Here.
43
00:02:28,320 --> 00:02:29,720
The Nine Continents will be extinct
44
00:02:29,800 --> 00:02:31,760
in less than 30 minutes.
45
00:02:31,880 --> 00:02:33,680
That's not even enough
to play a round of mahjong.
46
00:02:34,320 --> 00:02:35,560
Did you calculate it incorrectly?
47
00:02:35,640 --> 00:02:37,120
The Great Xingchen Saber Technique is
48
00:02:37,200 --> 00:02:39,160
the lost knowledge developed
by Lingjian Sect.
49
00:02:39,320 --> 00:02:40,800
If the Xingchen Saber indicates it,
50
00:02:41,200 --> 00:02:42,680
it's surely true.
51
00:02:44,200 --> 00:02:46,560
I'm afraid that in less than 15 minutes,
52
00:02:47,240 --> 00:02:50,200
the Nine Continents would vanish.
53
00:02:53,640 --> 00:02:54,680
What are you doing?
54
00:02:57,480 --> 00:02:58,800
Waiting for my death.
55
00:03:05,680 --> 00:03:07,080
Sect Leader.
56
00:03:08,440 --> 00:03:10,960
Something has always been on my mind.
57
00:03:17,680 --> 00:03:20,600
Give your position as a leader to me,
so I'll die in peace.
58
00:03:24,080 --> 00:03:26,640
I'll give you some kickbacks
when I become the sect leader.
59
00:03:26,720 --> 00:03:28,400
I won't give you the position
even if I die.
60
00:03:28,480 --> 00:03:30,200
-Who would you give it to then?
-Anyone but you.
61
00:03:30,280 --> 00:03:31,520
-You're lying.
-You're lying.
62
00:03:31,600 --> 00:03:33,680
-Don't even think about it.
-Don't even think about it.
63
00:03:38,520 --> 00:03:39,800
All the stars would be gone.
64
00:03:40,600 --> 00:03:42,280
The Nine Continents will be eradicated.
65
00:03:43,000 --> 00:03:45,280
Head Disciple sacrificed
his own life back then
66
00:03:45,920 --> 00:03:48,400
to save the Nine Continents
and Lingjian Sect.
67
00:03:48,920 --> 00:03:50,600
In less than 100 years,
68
00:03:51,080 --> 00:03:52,840
we'll be destroyed once again.
69
00:03:52,920 --> 00:03:54,240
I can't accept it.
70
00:03:54,320 --> 00:03:55,440
Head Disciple once said
71
00:03:56,040 --> 00:03:57,400
that we can't give up
72
00:03:57,720 --> 00:03:58,880
until the end.
73
00:04:08,240 --> 00:04:09,520
They're gone.
74
00:04:09,640 --> 00:04:10,680
A comet?
75
00:04:13,840 --> 00:04:17,720
The Nine Continents evaded
the disaster this way.
76
00:04:25,600 --> 00:04:27,800
I'm not done talking yet.
Where are you going?
77
00:04:27,920 --> 00:04:30,400
I'm going to bed.
78
00:04:36,400 --> 00:04:37,600
Wang Wu.
79
00:04:38,720 --> 00:04:41,000
We can't give up until the end.
80
00:04:41,680 --> 00:04:42,840
Trust me.
81
00:04:43,960 --> 00:04:45,480
Live happily.
82
00:04:45,560 --> 00:04:47,320
I'll surely come back to find you.
83
00:04:52,720 --> 00:04:53,840
At the same moment,
84
00:04:53,920 --> 00:04:56,600
in a corner of the Nine Continents,
85
00:04:56,960 --> 00:04:58,840
a baby was born
86
00:04:58,920 --> 00:05:01,240
in a feudal lord's house
in Wang Family Village.
87
00:05:05,360 --> 00:05:06,520
What's happening?
88
00:05:13,120 --> 00:05:14,160
Ma'am.
89
00:05:14,240 --> 00:05:15,640
What's your name?
90
00:05:16,120 --> 00:05:17,360
Why isn't this baby
91
00:05:18,080 --> 00:05:19,960
crying or making a fuss?
92
00:05:20,280 --> 00:05:22,200
He's only looking around.
93
00:05:23,640 --> 00:05:25,240
He's not stupid, is he?
94
00:05:25,320 --> 00:05:26,360
You're the one who is stupid.
95
00:05:26,440 --> 00:05:27,840
Your whole family is stupid.
96
00:05:29,400 --> 00:05:30,560
Baby.
97
00:05:32,440 --> 00:05:34,160
You want me to cry, right?
98
00:05:35,720 --> 00:05:37,080
Who doesn't know how to do that?
99
00:05:42,440 --> 00:05:43,400
CRYING
100
00:05:48,480 --> 00:05:51,320
EIGHTEEN YEARS LATER
101
00:08:07,920 --> 00:08:09,760
Lingjian Sect, one of the five major sects
102
00:08:09,840 --> 00:08:12,440
will be holding an Immortality Conference
and opened its doors once again
103
00:08:12,520 --> 00:08:13,640
for new disciples.
104
00:08:13,720 --> 00:08:16,200
Young men in the Nine Continents
who aspire to cultivate with them
105
00:08:16,440 --> 00:08:18,120
swarmed to the sect.
106
00:08:19,200 --> 00:08:20,360
-Yes.
-Yes.
107
00:08:21,560 --> 00:08:24,000
Hurry, come here.
108
00:08:24,080 --> 00:08:25,720
LINGXI TOWN
109
00:08:28,320 --> 00:08:29,840
RUJIA INN
110
00:08:30,680 --> 00:08:32,760
LADY OWNER OF RUJIA INN, FENG LING
111
00:08:34,600 --> 00:08:35,480
You bitch.
112
00:08:35,560 --> 00:08:37,840
Our young master is the seventh royal son
from the Great Ming.
113
00:08:37,920 --> 00:08:39,040
Fu.
114
00:08:44,800 --> 00:08:46,080
-Who is he?
-I don't know.
115
00:08:46,160 --> 00:08:47,760
Does he want to try it too?
116
00:08:48,000 --> 00:08:49,320
I think he can do it.
117
00:08:49,400 --> 00:08:51,040
How many times have I told you?
118
00:08:51,800 --> 00:08:54,920
Keep a low profile when we're outside.
119
00:08:55,600 --> 00:08:57,160
A royal son is enough.
120
00:08:57,880 --> 00:08:59,360
Why do you mention I'm the seventh one?
121
00:09:05,080 --> 00:09:06,840
My name is Zhu Qin.
122
00:09:06,960 --> 00:09:09,520
I'm a royal son from the Great Ming.
123
00:09:13,120 --> 00:09:16,000
I told you we're full.
I don't care which country you're from.
124
00:09:16,240 --> 00:09:17,360
Young Master.
125
00:09:17,760 --> 00:09:19,120
It doesn't matter if it's a royal son
126
00:09:19,200 --> 00:09:21,840
or even if the emperor is here himself,
127
00:09:21,920 --> 00:09:23,440
he also needs to stay in the barn.
128
00:09:24,040 --> 00:09:26,160
I didn't expect that.
129
00:09:26,720 --> 00:09:28,240
You don't know what's good for you.
130
00:09:28,320 --> 00:09:29,480
Hey.
131
00:09:29,880 --> 00:09:30,920
Fu.
132
00:09:31,240 --> 00:09:32,600
How many times have I told you?
133
00:09:32,960 --> 00:09:34,240
When we're outside,
134
00:09:34,480 --> 00:09:36,000
respect the old and cherish the young.
135
00:09:36,600 --> 00:09:38,120
She's a lady.
136
00:09:38,840 --> 00:09:40,160
We need to respect her,
137
00:09:40,600 --> 00:09:41,640
protect her
138
00:09:42,280 --> 00:09:43,200
and take care of her.
139
00:09:43,560 --> 00:09:44,840
I'll let him apologize to you.
140
00:09:44,920 --> 00:09:45,840
Come on.
141
00:09:45,920 --> 00:09:47,120
Let's talk inside.
142
00:09:55,200 --> 00:09:56,160
Young Master.
143
00:09:58,320 --> 00:10:00,120
Young Master, are you all right?
144
00:10:00,280 --> 00:10:01,600
I'm fine.
145
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
Listen carefully.
146
00:10:03,880 --> 00:10:06,840
Since everyone is here
to attend the Immortality Conference,
147
00:10:07,040 --> 00:10:09,360
you must follow the rules in Lingxi Town.
148
00:10:09,760 --> 00:10:10,840
-Rules?
-They have rules here?
149
00:10:10,920 --> 00:10:13,800
-What rules?
-You can't just stay in a superior room
150
00:10:14,120 --> 00:10:15,640
as you please.
151
00:10:17,560 --> 00:10:18,720
Excuse me.
152
00:10:19,280 --> 00:10:20,560
I have a question.
153
00:10:20,960 --> 00:10:22,360
Just now, you said
154
00:10:22,440 --> 00:10:25,080
we can't just stay in a superior room
as we please.
155
00:10:25,480 --> 00:10:26,720
Does that mean
156
00:10:26,880 --> 00:10:28,280
there are available superior rooms,
157
00:10:28,360 --> 00:10:30,640
but there are special conditions
to stay there?
158
00:10:32,000 --> 00:10:33,440
You're very smart.
159
00:10:33,800 --> 00:10:34,720
That's right.
160
00:10:34,800 --> 00:10:37,920
You must have an entrance ticket
to stay in a superior room.
161
00:10:38,160 --> 00:10:40,040
-"Entrance ticket?"
-What's an "entrance ticket"?
162
00:10:40,200 --> 00:10:43,240
However, the entrance tickets are limited.
163
00:10:44,040 --> 00:10:46,600
There is only one in the entire town.
164
00:10:46,880 --> 00:10:48,960
-Only one?
-Only one?
165
00:10:49,040 --> 00:10:50,720
Is it this one?
166
00:10:52,680 --> 00:10:54,160
ENTRANCE TICKET
167
00:11:20,320 --> 00:11:21,720
Welcome.
168
00:11:25,600 --> 00:11:26,840
-Incredible.
-This way please.
169
00:11:26,920 --> 00:11:28,200
He's going inside.
170
00:11:29,160 --> 00:11:30,640
He's really going inside.
171
00:11:33,880 --> 00:11:36,160
-Where would I get one?
-I want one too.
172
00:11:38,280 --> 00:11:39,880
RUJIA INN
173
00:11:47,760 --> 00:11:50,000
I don't need room service.
174
00:11:51,880 --> 00:11:53,080
My name is Hai Yunfan.
175
00:11:53,160 --> 00:11:54,440
I'm from Yuntai Country.
176
00:11:54,520 --> 00:11:56,400
I'm also here to attend
the Immortality Conference.
177
00:11:56,480 --> 00:11:58,760
I checked the inn's rooming list earlier.
178
00:11:59,120 --> 00:12:00,320
Are you Wang Lu?
179
00:12:04,720 --> 00:12:05,800
What can I do for you?
180
00:12:05,880 --> 00:12:06,960
I'm sorry to bother you.
181
00:12:07,120 --> 00:12:08,720
I'm just curious
182
00:12:08,880 --> 00:12:11,080
as to how you got an entrance ticket.
183
00:12:11,280 --> 00:12:13,120
Please teach me how.
184
00:12:14,760 --> 00:12:15,880
Why do you care?
185
00:12:31,240 --> 00:12:33,200
If you're willing to be my servant
for one day,
186
00:12:33,440 --> 00:12:35,040
I'll tell you. What do you think?
187
00:12:35,480 --> 00:12:36,680
Sure.
188
00:12:37,320 --> 00:12:38,840
Come in, Xiaohai. Sit down.
189
00:12:41,600 --> 00:12:44,400
I'll tell you how well I did today.
190
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Have some tea.
191
00:12:53,160 --> 00:12:55,680
What a sudden change of attitude.
192
00:12:56,240 --> 00:12:58,320
He really wants to tell someone
what he did.
193
00:12:59,480 --> 00:13:01,440
When I stepped into Lingxi Town today,
194
00:13:02,040 --> 00:13:03,800
I saw an old man talking,
195
00:13:04,440 --> 00:13:06,360
but he wasn't talking clearly
and was nagging.
196
00:13:06,560 --> 00:13:07,800
Nobody cares about him.
197
00:13:08,040 --> 00:13:09,240
And I,
198
00:13:09,320 --> 00:13:11,040
as an experienced adventurer,
199
00:13:11,120 --> 00:13:12,440
my instinct told me
200
00:13:12,640 --> 00:13:14,880
that behind this seemingly
pitiful old man is
201
00:13:15,280 --> 00:13:17,000
a request.
202
00:13:17,280 --> 00:13:19,600
So I patiently listened
to everything he said.
203
00:13:20,120 --> 00:13:21,320
In the end, he told me
204
00:13:21,800 --> 00:13:23,040
that he's thirsty.
205
00:13:23,120 --> 00:13:25,400
I also saw that old man back then.
206
00:13:25,840 --> 00:13:28,840
I gave him water to drink,
but I didn't get anything in return.
207
00:13:29,080 --> 00:13:30,040
You're wrong.
208
00:13:30,120 --> 00:13:32,600
The mission was just starting
at this point.
209
00:13:32,920 --> 00:13:35,360
After he drank the water,
he didn't seem satisfied.
210
00:13:35,440 --> 00:13:38,000
So he pointed at the bakery
across from him.
211
00:13:40,040 --> 00:13:42,400
It turns out he wants to eat the snacks
in the bakery.
212
00:13:42,480 --> 00:13:43,600
You're wrong.
213
00:13:43,680 --> 00:13:46,240
He wants to pursue the lady
inside the bakery.
214
00:13:47,840 --> 00:13:48,960
Xiaohai.
215
00:13:49,040 --> 00:13:50,320
As an adventurer,
216
00:13:51,240 --> 00:13:53,320
your logic can't be too mediocre.
217
00:13:53,400 --> 00:13:55,280
The old man was embarrassed
to talk to her.
218
00:13:55,360 --> 00:13:57,480
That was why he wanted me
to bring him there
219
00:13:57,560 --> 00:13:58,800
to buy snacks as an excuse.
220
00:13:58,920 --> 00:13:59,960
Who knew the lady would say
221
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
that the old man looks like
her late grandpa?
222
00:14:02,120 --> 00:14:03,760
He wanted to give her a ring.
223
00:14:04,000 --> 00:14:05,320
Then, I went to the tea house.
224
00:14:05,400 --> 00:14:07,000
Initially, the owner there...
225
00:14:09,240 --> 00:14:10,440
In the end,
226
00:14:10,640 --> 00:14:12,200
he gave the ring to the old man.
227
00:14:12,280 --> 00:14:14,600
He successfully pursued the lady.
228
00:14:17,160 --> 00:14:19,120
The old man was so happy.
229
00:14:19,360 --> 00:14:21,480
So he gave me the entrance ticket.
230
00:14:22,760 --> 00:14:25,920
I may not understand
how you figured it out,
231
00:14:26,160 --> 00:14:28,920
but it sounds incredible.
232
00:14:29,520 --> 00:14:32,360
I agreed to be your servant
for a day to hear about this.
233
00:14:33,240 --> 00:14:35,360
I can't really accept it.
234
00:14:41,360 --> 00:14:43,160
In order to stay in a superior room,
235
00:14:43,240 --> 00:14:44,680
you worked really hard.
236
00:14:45,080 --> 00:14:48,040
Do you really think I did that
to stay in a superior room?
237
00:14:48,680 --> 00:14:50,160
If I'm not mistaken,
238
00:14:50,800 --> 00:14:52,360
the Immortality Conference
239
00:14:52,440 --> 00:14:54,440
has already started
240
00:14:55,040 --> 00:14:56,480
when we got to Lingxi Town.
241
00:15:01,160 --> 00:15:02,880
We've known each other for so long.
242
00:15:03,440 --> 00:15:04,880
Will you give it to me or not?
243
00:15:06,880 --> 00:15:09,080
Don't put me in a difficult position.
244
00:15:09,160 --> 00:15:10,840
Aren't you pissed off at your father?
245
00:15:11,600 --> 00:15:13,320
Just give me the ancient coin.
246
00:15:13,880 --> 00:15:16,320
I promise you, he'll do whatever you want.
247
00:15:16,400 --> 00:15:18,880
He won't even say anything.
248
00:15:21,080 --> 00:15:23,960
Based on what you did
in Lingjian Sect all these years,
249
00:15:24,680 --> 00:15:26,560
do you think I will trust you?
250
00:15:29,400 --> 00:15:31,720
I'm Fifth Elder of Lingjian Sect
after all.
251
00:15:32,000 --> 00:15:34,040
I'm a role model in Lingjian Sect.
252
00:15:35,520 --> 00:15:36,560
TEAR
253
00:15:37,360 --> 00:15:41,160
A role model for lying,
tricking people, and slacking off.
254
00:15:41,840 --> 00:15:43,960
WANG WU VS LADY OWNER
255
00:15:44,040 --> 00:15:45,680
The wise do not believe in rumors.
256
00:15:46,120 --> 00:15:48,120
I never thought you'd believe them.
257
00:15:48,640 --> 00:15:52,320
They're just jealous
that I'm smart and beautiful.
258
00:15:52,480 --> 00:15:54,840
As if.
259
00:15:55,080 --> 00:15:56,280
That hurts.
260
00:15:56,360 --> 00:15:59,280
That hidden challenge
for the Immortality Conference was solved
261
00:15:59,600 --> 00:16:03,120
in less than a day.
262
00:16:06,960 --> 00:16:09,840
It seems like
this batch of disciples is not bad.
263
00:16:11,240 --> 00:16:12,760
I won't tear it anymore.
264
00:16:12,880 --> 00:16:14,880
All right, I won't tear it off either.
265
00:16:15,400 --> 00:16:17,720
I'm giving you one last chance.
266
00:16:18,080 --> 00:16:21,280
Will you give me
the Xiaoyun Ancient Coin or not?
267
00:16:21,400 --> 00:16:22,520
No.
268
00:16:23,040 --> 00:16:25,200
Since you won't consider our friendship,
269
00:16:25,280 --> 00:16:27,800
I'll renege on my deal with your father.
270
00:16:28,920 --> 00:16:30,480
What does that old man want this time?
271
00:16:30,720 --> 00:16:33,120
He wants me to make a bet with you.
272
00:16:33,200 --> 00:16:36,080
If you can sell 100 pieces of
boiled radish in one day, you'll win.
273
00:16:36,160 --> 00:16:38,240
He'll never interfere
with your life again.
274
00:16:38,480 --> 00:16:40,840
But if you lose,
275
00:16:40,960 --> 00:16:43,280
you must come back to Lingjian Sect.
276
00:16:43,560 --> 00:16:46,400
Without me, you're doomed.
277
00:16:46,760 --> 00:16:48,040
Fine, let's do the bet.
278
00:16:48,360 --> 00:16:49,840
It's just 100 pieces of boiled radish.
279
00:16:50,960 --> 00:16:52,080
I'll surely win.
280
00:16:52,920 --> 00:16:55,080
Let me remind you.
This bet has a condition.
281
00:16:55,160 --> 00:16:56,000
-Let go.
-No.
282
00:16:56,080 --> 00:16:57,520
Let go, let go of me.
283
00:16:57,600 --> 00:16:58,720
Let go of me.
284
00:17:03,760 --> 00:17:05,000
Damn Wang Wu.
285
00:17:05,320 --> 00:17:07,240
She tricked me with the bet's condition.
286
00:17:07,360 --> 00:17:09,600
I really don't know
where to find these morons.
287
00:17:10,000 --> 00:17:12,160
Who would buy radish for 1,000 taels
288
00:17:12,400 --> 00:17:14,280
-a piece?
-You're suited to be a servant indeed.
289
00:17:18,040 --> 00:17:20,760
BOILED RADISH, 1,000 TAELS EACH
290
00:17:22,200 --> 00:17:23,960
1,000 taels for a piece of boiled radish?
291
00:17:24,520 --> 00:17:25,680
Ma'am, are you crazy?
292
00:17:25,760 --> 00:17:26,960
Don't bother me.
293
00:17:27,240 --> 00:17:28,440
I'm not in a good mood.
294
00:17:28,680 --> 00:17:30,840
If I can help you sell all these radishes,
295
00:17:31,160 --> 00:17:32,480
will you feel better?
296
00:17:38,000 --> 00:17:40,800
It's 1,000 taels
for a piece of boiled radish.
297
00:17:41,120 --> 00:17:42,440
Are you sure you can sell them?
298
00:17:42,520 --> 00:17:43,640
Wang Lu.
299
00:17:44,000 --> 00:17:46,400
You might find three
or maybe five morons who'll buy
300
00:17:46,640 --> 00:17:49,360
a piece of radish for 1,000 taels.
301
00:17:49,680 --> 00:17:52,920
But it might be too hard
to find 100 of them.
302
00:17:53,000 --> 00:17:54,520
The main point is
303
00:17:55,000 --> 00:17:57,080
to get 100,000 taels, isn't it?
304
00:17:57,720 --> 00:17:59,720
Why do you care
if I sell one piece for 1,000 taels
305
00:17:59,800 --> 00:18:01,160
or even 100,000 tales?
306
00:18:01,520 --> 00:18:03,200
I just need to sell them, right?
307
00:18:06,160 --> 00:18:07,160
You don't believe me?
308
00:18:07,240 --> 00:18:08,560
That's not really it.
309
00:18:08,720 --> 00:18:11,160
Fine, I'll give you a chance.
310
00:18:12,560 --> 00:18:13,600
Tell me.
311
00:18:13,840 --> 00:18:15,560
What do you need me to do to help you?
312
00:18:17,520 --> 00:18:19,560
-Give me 10,000 taels first.
-What?
313
00:18:20,040 --> 00:18:21,880
Don't I need money to trick people?
314
00:18:22,320 --> 00:18:23,560
If you're not willing,
315
00:18:23,680 --> 00:18:24,600
forget it then.
316
00:18:24,680 --> 00:18:26,040
Wait, Wang Lu.
317
00:18:26,160 --> 00:18:28,560
Give her time to consider it.
318
00:18:28,760 --> 00:18:30,400
It's not a small amount after all.
319
00:18:34,720 --> 00:18:36,640
Not only it is not a small amount,
320
00:18:36,960 --> 00:18:38,920
but it's also all of my savings.
321
00:18:41,480 --> 00:18:42,840
Don't worry.
322
00:18:44,320 --> 00:18:45,960
What's my basis for doing business?
323
00:18:50,720 --> 00:18:51,840
Sincerity.
324
00:18:52,880 --> 00:18:54,520
AFTER ONE DAY
325
00:18:56,680 --> 00:18:58,400
RUJIA INN
326
00:18:58,480 --> 00:18:59,520
Wang Lu.
327
00:18:59,640 --> 00:19:01,000
How are you doing?
328
00:19:01,080 --> 00:19:04,120
I'd rather not earn 100,000 taels
than lose my savings.
329
00:19:09,720 --> 00:19:12,240
Well, Wang Lu must be out
to raise money for you.
330
00:19:12,320 --> 00:19:13,240
He's not back yet.
331
00:19:13,320 --> 00:19:14,680
Ma'am.
332
00:19:14,840 --> 00:19:16,240
Actually, I think cultivation
333
00:19:16,320 --> 00:19:18,640
is not the only way to go in life.
334
00:19:18,720 --> 00:19:21,360
Take 10,000 taels, go home,
and live a good life.
335
00:19:21,440 --> 00:19:23,000
That's not too bad either.
336
00:19:23,080 --> 00:19:24,320
Thanks.
337
00:19:25,240 --> 00:19:26,280
Wang Lu.
338
00:19:26,440 --> 00:19:27,680
Just wait!
339
00:19:28,400 --> 00:19:30,720
All the disciples in Lingxi Town,
listen up.
340
00:19:31,000 --> 00:19:33,880
I have an S-level mission for you.
341
00:19:34,000 --> 00:19:35,280
Arrest Wang Lu.
342
00:19:35,600 --> 00:19:37,680
I want to see him or his body,
dead or alive.
343
00:19:38,480 --> 00:19:41,560
If you can bring Wang Lu to me,
344
00:19:41,800 --> 00:19:43,240
I'll tell you
345
00:19:43,480 --> 00:19:46,200
the next exam question for
Lingjian Sect's Immortality Conference.
346
00:19:46,280 --> 00:19:47,400
Have you seen him before?
347
00:19:47,760 --> 00:19:51,720
Ma'am, I don't think
Wang Lu would do that.
348
00:19:52,080 --> 00:19:54,200
There must be a misunderstanding.
349
00:19:55,400 --> 00:19:56,920
A misunderstanding?
350
00:19:57,760 --> 00:20:00,520
Didn't you see it written
in black and white?
351
00:20:01,920 --> 00:20:03,000
I know.
352
00:20:03,280 --> 00:20:05,080
No wonder you kept adding fuel
to the flame before.
353
00:20:05,160 --> 00:20:06,320
Are you two in it together?
354
00:20:06,400 --> 00:20:07,880
Ma'am, you've really misunderstood.
355
00:20:07,960 --> 00:20:09,280
I'm also confused.
356
00:20:09,360 --> 00:20:11,760
-Please listen to my explanation.
-I don't want to.
357
00:20:13,120 --> 00:20:14,360
The point is,
358
00:20:14,680 --> 00:20:16,120
if I don't get my money back,
359
00:20:16,200 --> 00:20:18,240
I'll throw you into the ocean.
360
00:20:19,960 --> 00:20:21,480
-Have you seen him before?
-No.
361
00:20:21,560 --> 00:20:22,600
-Excuse me.
-No.
362
00:20:22,680 --> 00:20:23,880
-Who are they looking for?
-Move.
363
00:20:23,960 --> 00:20:25,560
-I don't know him.
-Move.
364
00:20:25,640 --> 00:20:27,600
-Have you seen him before?
-No.
365
00:20:31,880 --> 00:20:33,280
What a bunch of idiots.
366
00:20:33,560 --> 00:20:35,200
They're going around town.
367
00:20:35,440 --> 00:20:37,720
Wang Lu must have taken the money
and left the town.
368
00:20:38,840 --> 00:20:40,360
When I capture Wang Lu,
369
00:20:40,640 --> 00:20:43,800
you'd know who'd be the biggest winner
in the Immortality Conference.
370
00:20:44,520 --> 00:20:45,840
Where should I find him?
371
00:20:46,920 --> 00:20:48,800
The place outside the town is quite big.
372
00:20:48,920 --> 00:20:50,240
Well...
373
00:20:51,840 --> 00:20:53,960
Old man, watch where you're going.
374
00:20:54,040 --> 00:20:55,240
Are you all right?
375
00:20:56,960 --> 00:20:58,600
I'm not touching you.
376
00:20:58,760 --> 00:20:59,920
See?
377
00:21:00,080 --> 00:21:02,640
You're in such a hurry.
Are you looking for someone?
378
00:21:05,160 --> 00:21:06,880
Are you looking for someone
379
00:21:06,960 --> 00:21:10,400
less than 20 years old,
handsome, with round eyes
380
00:21:10,480 --> 00:21:12,880
-and seems up to no good?
-That's right.
381
00:21:13,000 --> 00:21:17,040
Is that man wearing a long, silk robe
and chewing a piece of grass in his mouth?
382
00:21:17,160 --> 00:21:18,280
That's right.
383
00:21:19,160 --> 00:21:20,760
Have you seen him, sir?
384
00:21:20,880 --> 00:21:22,160
No.
385
00:21:23,280 --> 00:21:24,480
You described him in detail.
386
00:21:28,360 --> 00:21:30,240
You're old. Well.
387
00:21:33,200 --> 00:21:34,240
Tell me what you want.
388
00:21:34,760 --> 00:21:37,240
Ten thousand taels.
389
00:21:38,080 --> 00:21:40,040
Why don't you just rob a bank?
390
00:21:40,360 --> 00:21:42,440
We are not fated to meet.
391
00:21:43,480 --> 00:21:44,800
It's just 10,000 taels.
392
00:21:44,880 --> 00:21:47,600
If I capture Wang Lu,
I can get the hint for the next challenge.
393
00:21:50,680 --> 00:21:51,920
Here are the 10,000 taels.
394
00:21:52,000 --> 00:21:53,200
Young man.
395
00:21:53,280 --> 00:21:55,040
We are fated to meet.
396
00:21:55,440 --> 00:21:57,640
Let me give you a poem.
397
00:21:58,080 --> 00:22:00,400
No, I'm looking for someone.
You're giving me a...
398
00:22:02,440 --> 00:22:04,480
-A poem.
-Yes, a poem.
399
00:22:04,720 --> 00:22:09,040
"The stone path to the faraway
Han Mountain is sloped."
400
00:22:09,120 --> 00:22:11,680
THE STONE PATH TO THE FARAWAY
HAN MOUNTAIN IS SLOPED
401
00:22:12,240 --> 00:22:13,360
Han Mountain.
402
00:22:18,440 --> 00:22:19,760
Sloped.
403
00:22:24,520 --> 00:22:27,920
Wang Lu took this long slope.
404
00:22:29,840 --> 00:22:30,800
Farewell.
405
00:22:32,440 --> 00:22:33,600
"Han Mountain."
406
00:22:33,800 --> 00:22:34,920
"Stone path."
407
00:22:35,440 --> 00:22:36,640
"Sloped."
408
00:22:38,440 --> 00:22:39,480
That's so easy.
409
00:22:39,600 --> 00:22:42,000
I must have moved the heavens
since I helped the old man.
410
00:22:43,000 --> 00:22:44,320
But where is Wang Lu?
411
00:22:55,920 --> 00:22:57,000
Sir.
412
00:22:58,200 --> 00:22:59,440
Young man.
413
00:22:59,520 --> 00:23:02,280
I've been waiting for you for so long.
414
00:23:02,360 --> 00:23:03,440
Why are you waiting for me?
415
00:23:03,520 --> 00:23:05,280
Shouldn't Wang Lu be waiting here instead?
416
00:23:07,240 --> 00:23:08,280
Is this a prank?
417
00:23:09,520 --> 00:23:11,320
We are not fated to meet.
418
00:23:11,720 --> 00:23:12,760
Wait.
419
00:23:13,440 --> 00:23:14,560
I'm young and strong,
420
00:23:14,640 --> 00:23:16,360
yet I'm panting
from hiking up the mountain.
421
00:23:16,440 --> 00:23:17,800
This old man seems frail.
422
00:23:17,880 --> 00:23:19,360
How could he arrive here faster than me?
423
00:23:19,760 --> 00:23:22,000
Could he be an immortal teacher
from the Lingjian Sect?
424
00:23:22,640 --> 00:23:23,560
Well...
425
00:23:23,640 --> 00:23:26,080
I'm sorry about that.
426
00:23:29,640 --> 00:23:31,880
It seems like immortal teachers aren't
special compared to ordinary people.
427
00:23:32,400 --> 00:23:34,560
Never mind, just treat it
as establishing a connection.
428
00:23:36,160 --> 00:23:37,480
Here are the 20,000 taels.
429
00:23:37,840 --> 00:23:39,360
We are fated to meet.
430
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
-Right.
-I will
431
00:23:42,080 --> 00:23:43,240
give you a poem.
432
00:23:43,880 --> 00:23:45,040
Give me a poem.
433
00:23:45,600 --> 00:23:48,040
"Deep in the clouds..."
434
00:23:48,600 --> 00:23:50,520
"Deep in the clouds"?
435
00:23:50,720 --> 00:23:52,440
DEEP IN THE CLOUDS
436
00:23:52,600 --> 00:23:54,880
"There is someone's house."
437
00:23:54,960 --> 00:23:56,400
THERE IS SOMEONE'S HOUSE
438
00:23:59,360 --> 00:24:00,560
"Deep."
439
00:24:07,240 --> 00:24:09,800
"Deep in the clouds,
there is someone's house."
440
00:24:20,680 --> 00:24:21,600
He...
441
00:24:29,760 --> 00:24:30,720
Old man.
442
00:24:30,840 --> 00:24:33,080
No. Immortal teacher.
443
00:24:33,480 --> 00:24:34,720
Why are you here...
444
00:24:37,520 --> 00:24:38,800
Too greedy.
445
00:24:38,880 --> 00:24:40,320
You're too greedy.
446
00:24:40,400 --> 00:24:43,320
Even if you're an immortal teacher,
you're too greedy.
447
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
We are not fated to meet.
448
00:24:47,080 --> 00:24:49,360
-Here.
-We are fated to meet.
449
00:24:50,160 --> 00:24:51,360
I will
450
00:24:51,920 --> 00:24:53,160
give you a poem.
451
00:24:53,240 --> 00:24:54,800
All right, give it to me.
452
00:24:55,800 --> 00:24:59,400
"Through the path of bamboo,
there's a hidden place.
453
00:25:00,000 --> 00:25:03,360
The meditation room
is among the trees and flowers."
454
00:25:10,360 --> 00:25:12,320
Bamboo.
455
00:25:12,400 --> 00:25:13,640
Inside the bamboo forest.
456
00:25:13,720 --> 00:25:16,200
Thank you, sir.
I mean, thank you, immortal teacher.
457
00:25:16,440 --> 00:25:17,400
Wait.
458
00:25:17,880 --> 00:25:20,200
We've already met thrice.
459
00:25:20,280 --> 00:25:21,480
We are fated to meet.
460
00:25:21,840 --> 00:25:22,920
Before we part ways,
461
00:25:23,280 --> 00:25:25,520
I'll give you another poem.
462
00:25:26,320 --> 00:25:27,320
Okay.
463
00:25:27,400 --> 00:25:28,720
"The little rabbit
464
00:25:28,960 --> 00:25:30,880
is very white.
465
00:25:31,120 --> 00:25:34,000
Its two ears are upright.
466
00:25:34,400 --> 00:25:36,720
It's jumping around very cutely."
467
00:25:38,120 --> 00:25:39,400
This poem is quite cute.
468
00:25:40,640 --> 00:25:42,000
Farewell.
469
00:25:47,560 --> 00:25:48,640
Right.
470
00:25:52,640 --> 00:25:54,200
The immortal teacher has guided me indeed.
471
00:25:54,280 --> 00:25:56,320
The Lingjian Sect obviously
wants me to join them.
472
00:26:01,920 --> 00:26:03,320
What does the poem mean?
473
00:26:04,120 --> 00:26:05,600
It seems like it's missing one line.
474
00:26:06,240 --> 00:26:07,280
"The little rabbit
475
00:26:07,560 --> 00:26:08,560
is very white.
476
00:26:09,040 --> 00:26:10,640
Its two ears are upright."
477
00:26:11,240 --> 00:26:12,600
What does he like to eat again?
478
00:26:13,840 --> 00:26:15,480
What does a rabbit like to eat?
479
00:26:16,080 --> 00:26:18,320
What does a rabbit like to eat?
480
00:26:18,720 --> 00:26:20,360
Rabbits like to eat
481
00:26:20,680 --> 00:26:21,840
radish.
482
00:26:22,560 --> 00:26:23,640
Wang Lu.
483
00:26:23,960 --> 00:26:26,160
Hey, stop. Don't go.
484
00:26:27,560 --> 00:26:29,040
I've been searching so hard for you.
485
00:26:29,360 --> 00:26:30,880
Why do you know that poem too?
486
00:26:32,080 --> 00:26:34,280
That old man said he only told me.
487
00:26:34,640 --> 00:26:35,720
He's a liar.
488
00:26:36,040 --> 00:26:37,840
The immortal teacher
also told you the poem?
489
00:26:39,520 --> 00:26:40,880
How much money did you spend on it?
490
00:26:40,960 --> 00:26:42,080
I spent...
491
00:26:43,080 --> 00:26:44,240
That's none of your business.
492
00:26:44,320 --> 00:26:45,440
Why are you here?
493
00:26:45,760 --> 00:26:48,240
I came to capture you.
The inn's lady owner wants to capture you.
494
00:26:48,440 --> 00:26:50,160
Why does she want to capture me?
495
00:26:50,800 --> 00:26:52,800
Wang Lu, you're greedy.
496
00:26:52,920 --> 00:26:54,560
You took her money. What do you think?
497
00:26:58,440 --> 00:26:59,600
Right.
498
00:27:00,080 --> 00:27:01,760
I took her money
in a moment of indiscretion.
499
00:27:01,880 --> 00:27:03,080
Why don't you just let me go?
500
00:27:03,280 --> 00:27:05,000
I'll give you the money
and add 10,000 taels.
501
00:27:05,080 --> 00:27:06,200
You'll add 10,000 taels?
502
00:27:07,360 --> 00:27:08,320
This doesn't feel right.
503
00:27:08,640 --> 00:27:09,640
What doesn't feel right?
504
00:27:09,760 --> 00:27:11,040
Look at you.
505
00:27:11,320 --> 00:27:12,360
It doesn't feel right.
506
00:27:12,440 --> 00:27:14,560
You're being vague
and you're changing the subject.
507
00:27:14,640 --> 00:27:15,680
What are you not telling me?
508
00:27:15,760 --> 00:27:17,120
You must be hiding something.
509
00:27:26,640 --> 00:27:28,680
The radish. It's the radish.
510
00:27:28,760 --> 00:27:30,240
What radish? I don't know anything.
511
00:27:30,320 --> 00:27:31,440
Stop pretending, Wang Lu.
512
00:27:31,520 --> 00:27:33,600
I know she wasn't after you
because of the 10,000 taels.
513
00:27:33,680 --> 00:27:35,840
If I'm not mistaken,
this radish is exceptional.
514
00:27:35,920 --> 00:27:37,600
It will magically increase
your power, right?
515
00:27:43,160 --> 00:27:44,400
You should know this.
516
00:27:45,040 --> 00:27:47,960
I got this radish
after so much hard work and money.
517
00:27:48,240 --> 00:27:50,280
I don't care how much hard work
and money it took you.
518
00:27:50,640 --> 00:27:53,480
Do you know how much hard work
and money for me to find you?
519
00:27:53,640 --> 00:27:55,240
You... This radish...
520
00:27:55,600 --> 00:27:57,120
Cultivation is the most important thing.
521
00:27:57,600 --> 00:27:58,800
Don't force me.
522
00:27:59,560 --> 00:28:01,320
Don't force me. What are you doing?
523
00:28:01,400 --> 00:28:04,080
Do you want me to cut it? This white
magical radish would be destroyed.
524
00:28:04,160 --> 00:28:05,440
We both won't get anything.
525
00:28:05,520 --> 00:28:07,600
-Don't force me.
-Don't force me.
526
00:28:07,680 --> 00:28:09,920
-Don't force--
-I'll cut it. I'll stab it.
527
00:28:10,000 --> 00:28:11,080
Name your price.
528
00:28:14,400 --> 00:28:15,480
I'll...
529
00:28:19,560 --> 00:28:20,520
Hold this.
530
00:28:26,240 --> 00:28:28,160
Give it to me. All right.
531
00:28:28,400 --> 00:28:29,760
What do you mean?
532
00:28:30,120 --> 00:28:31,240
I want it all.
533
00:28:31,440 --> 00:28:32,360
You're so greedy.
534
00:28:32,440 --> 00:28:34,240
-I'll cut it.
-Wait.
535
00:28:35,040 --> 00:28:36,240
This has 10,000 taels.
536
00:28:36,440 --> 00:28:37,920
I'll give you this knife for free.
537
00:28:38,000 --> 00:28:39,080
It's yours.
538
00:28:39,720 --> 00:28:41,920
Thank you. You're so nice.
539
00:28:42,080 --> 00:28:43,160
Be nice to it.
540
00:28:44,800 --> 00:28:46,080
Be nice to it.
541
00:28:58,160 --> 00:28:59,200
Wang Lu.
542
00:28:59,520 --> 00:29:00,960
What exactly happened?
543
00:29:02,360 --> 00:29:03,880
Let me introduce you to someone.
544
00:29:04,200 --> 00:29:05,240
My study assistant.
545
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
Wang Zhong.
546
00:29:18,000 --> 00:29:19,240
Young Master.
547
00:29:25,400 --> 00:29:27,480
Young Master,
I've just arrived in Lingxi Town
548
00:29:27,560 --> 00:29:29,440
and you've given me
such an important mission.
549
00:29:29,720 --> 00:29:31,960
But why did Zhu Qin buy a piece of radish
550
00:29:32,240 --> 00:29:34,160
for that much money?
551
00:29:34,760 --> 00:29:36,120
Because he's stupid like you.
552
00:29:36,560 --> 00:29:38,640
You're laughing at me again.
553
00:29:39,040 --> 00:29:40,960
He seems like an ordinary man.
554
00:29:41,440 --> 00:29:43,840
Why was he always able to reach
the destination faster than Zhu Qin,
555
00:29:43,920 --> 00:29:45,280
who's trained in martial arts?
556
00:29:47,840 --> 00:29:49,480
The shortest distance
between the two points...
557
00:29:49,560 --> 00:29:50,520
Is a straight line.
558
00:29:52,800 --> 00:29:54,840
Zhu Qin always follows a curved path
559
00:29:54,920 --> 00:29:57,000
with rougher terrain based on the poem.
560
00:29:57,240 --> 00:30:00,480
And Wang Zhong always uses
a straight and an easy path.
561
00:30:00,640 --> 00:30:03,280
First, you've shifted the focus
of the entire town.
562
00:30:03,440 --> 00:30:06,720
Then you used Wang Zhong to let Zhu Qin
believe he met an immortal teacher.
563
00:30:07,000 --> 00:30:09,880
He willingly spent 120,000 taels.
564
00:30:10,280 --> 00:30:11,320
You're very good indeed.
565
00:30:11,640 --> 00:30:12,720
However,
566
00:30:13,840 --> 00:30:17,640
why didn't you inform the two of us first?
567
00:30:17,720 --> 00:30:19,240
If I didn't trick the two of you,
568
00:30:19,720 --> 00:30:21,200
how could Zhu Qin fall for it?
569
00:30:21,960 --> 00:30:24,520
Ma'am, I've accomplished
what you want me to do.
570
00:30:25,000 --> 00:30:26,040
You did well.
571
00:30:27,680 --> 00:30:29,280
I helped you earn so much money.
572
00:30:29,560 --> 00:30:30,840
And you're leaving just like that?
573
00:30:31,840 --> 00:30:33,800
The Immortality Conference
is many days away.
574
00:30:33,920 --> 00:30:35,280
Can't I take care of the food first?
575
00:30:35,440 --> 00:30:36,960
Can you really bear
576
00:30:37,440 --> 00:30:39,000
not giving me even a single cent?
577
00:30:39,600 --> 00:30:40,840
A single cent?
578
00:30:41,680 --> 00:30:42,640
Fine.
579
00:30:43,200 --> 00:30:44,520
I'll give you one cent then.
580
00:30:47,960 --> 00:30:49,680
XIAOYUN
581
00:30:51,960 --> 00:30:53,440
You can give it back if it's too little.
582
00:30:53,960 --> 00:30:55,160
It's not too little.
583
00:30:55,480 --> 00:30:57,000
Since it's from you,
584
00:30:57,320 --> 00:30:58,440
I'll take it.
585
00:31:00,080 --> 00:31:01,200
Wang Lu.
586
00:31:01,880 --> 00:31:03,960
She gave us an ancient coin.
587
00:31:04,560 --> 00:31:06,120
Is there any significance to it?
588
00:31:16,600 --> 00:31:18,280
I asked you for it for so long,
589
00:31:18,360 --> 00:31:20,320
yet you gave it to somebody else.
590
00:31:21,320 --> 00:31:23,280
Who told you to keep bothering me?
591
00:31:23,760 --> 00:31:26,360
Besides, I already gave it away.
592
00:31:26,800 --> 00:31:28,360
Get it back if you want it.
593
00:31:29,200 --> 00:31:30,160
Fine.
594
00:31:31,040 --> 00:31:32,480
Let me remind you.
595
00:31:32,560 --> 00:31:34,600
The Xiaoyun Ancient Coin
has a built-in function to stay.
596
00:31:34,680 --> 00:31:36,400
Unless the owner gives it away,
597
00:31:36,520 --> 00:31:39,160
it would be useless even if you take it.
598
00:31:39,520 --> 00:31:40,560
You...
599
00:31:43,440 --> 00:31:44,440
You're good.
600
00:31:57,400 --> 00:31:59,760
What did you do to the challenge
for the next three days?
601
00:32:02,440 --> 00:32:04,160
You're unbelievable.
602
00:32:04,680 --> 00:32:06,280
If I can't have it,
603
00:32:06,600 --> 00:32:09,520
nobody else should.
604
00:32:21,880 --> 00:32:22,960
It's impossible.
605
00:32:23,320 --> 00:32:24,480
This is so big.
606
00:32:26,840 --> 00:32:28,360
Why doesn't it have any effect at all?
607
00:32:33,520 --> 00:32:34,640
What is that smell?
608
00:32:49,880 --> 00:32:51,880
That's just an ordinary radish.
609
00:32:51,960 --> 00:32:53,640
-Even if you eat 100 of them,
-Who are you?
610
00:32:53,720 --> 00:32:55,880
it won't help with your Spiritual Root.
611
00:32:55,960 --> 00:32:57,200
Where did you come from?
612
00:32:57,640 --> 00:32:58,840
You're dressed like a loach.
613
00:32:59,040 --> 00:33:00,760
I'm telling you, cut the crap.
614
00:33:00,840 --> 00:33:03,480
I got this based on the immortal teacher's
instructions from Lingjian Sect.
615
00:33:03,800 --> 00:33:05,280
That so-called immortal teacher
616
00:33:05,560 --> 00:33:08,080
was just Wang Lu's servant, Wang Zhong.
617
00:33:08,160 --> 00:33:09,560
You mean I was tricked?
618
00:33:12,600 --> 00:33:13,920
I'll go and deal with them.
619
00:33:17,840 --> 00:33:19,880
The lady owner of the Rujia Inn
620
00:33:19,960 --> 00:33:21,960
is intricately connected
with Lingjian Sect.
621
00:33:22,240 --> 00:33:24,080
If you cause trouble,
622
00:33:24,200 --> 00:33:26,840
I'm afraid you won't even be able to join
623
00:33:26,960 --> 00:33:28,360
the Immortality Conference tomorrow.
624
00:33:33,880 --> 00:33:34,920
So should I just let this go?
625
00:33:35,000 --> 00:33:36,280
Do you know who I am?
626
00:33:36,480 --> 00:33:38,000
I'm a royal son from the Great Ming.
627
00:33:38,080 --> 00:33:39,880
I'm a royal son.
628
00:33:39,960 --> 00:33:41,520
Look at this, I'm a royal son.
629
00:33:42,440 --> 00:33:44,680
If you can become
the disciple of the Lingjian Sect,
630
00:33:44,760 --> 00:33:47,120
so what if you fell for this trick?
631
00:33:47,440 --> 00:33:48,520
Who exactly are you?
632
00:33:49,560 --> 00:33:50,960
Why are you telling me all of this?
633
00:33:51,120 --> 00:33:52,680
You don't need to know who I am.
634
00:33:52,880 --> 00:33:54,800
Just follow my instructions.
635
00:33:54,920 --> 00:33:58,800
Then, you'll be able to pass
the Immortality Conference tomorrow.
636
00:33:59,600 --> 00:34:01,000
As if.
637
00:34:01,320 --> 00:34:02,480
What do you want?
638
00:34:11,480 --> 00:34:13,080
LINGJIAN MOUNTAIN
639
00:34:13,160 --> 00:34:14,840
You said food is included with lodging.
640
00:34:15,000 --> 00:34:16,880
We ended up eating leftovers
for three days.
641
00:34:17,400 --> 00:34:20,440
It's a good thing
the amount of food wasn't bad.
642
00:34:21,560 --> 00:34:22,520
You're incredible.
643
00:34:22,600 --> 00:34:23,920
I prepared for so long this time.
644
00:34:24,920 --> 00:34:25,960
Where's Xiaohai?
645
00:34:26,120 --> 00:34:27,560
I haven't seen him this morning.
646
00:34:27,640 --> 00:34:28,920
He probably left.
647
00:34:31,880 --> 00:34:33,000
There are so many people.
648
00:34:36,760 --> 00:34:37,800
Young Master.
649
00:34:37,960 --> 00:34:39,400
It's the Immortality Conference's
first round.
650
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
-Jin Bridge.
-Jin Bridge.
651
00:34:43,800 --> 00:34:46,360
-Incredible. It's amazing.
-Young Master, they went ahead.
652
00:34:46,440 --> 00:34:47,720
They won't get up there.
653
00:34:52,200 --> 00:34:54,040
LINGJIAN MOUNTAIN
654
00:34:55,560 --> 00:34:56,800
Young Master.
655
00:34:57,120 --> 00:34:58,120
How did you know?
656
00:34:58,360 --> 00:34:59,440
Come on.
657
00:34:59,560 --> 00:35:02,320
This is the preliminary round
in cultivation.
658
00:35:02,440 --> 00:35:05,440
They haven't given any instruction yet.
How can you start?
659
00:35:16,160 --> 00:35:17,720
The Immortality Conference has begun.
660
00:35:18,920 --> 00:35:22,000
The Immortality Conference is
the entrance exam to join Lingjian Sect.
661
00:35:22,320 --> 00:35:24,240
The first round is very simple.
662
00:35:24,680 --> 00:35:27,280
You need to cross this Jin Bridge
in front of you.
663
00:35:27,800 --> 00:35:30,160
There's just one minor rule.
664
00:35:30,520 --> 00:35:32,840
There's an age limit set on this bridge.
665
00:35:33,240 --> 00:35:36,640
Only youngsters under 23 years old
can get on it.
666
00:35:37,480 --> 00:35:39,920
For those who are over the age limit,
667
00:35:40,640 --> 00:35:42,040
please leave.
668
00:35:48,960 --> 00:35:50,000
Wang Zhong.
669
00:35:50,360 --> 00:35:51,440
Let's go.
670
00:36:07,400 --> 00:36:08,320
Wang Lu.
671
00:36:08,480 --> 00:36:09,840
Xiaohai.
672
00:36:10,040 --> 00:36:11,400
You're not over the age limit?
673
00:36:11,720 --> 00:36:14,760
You sound old when you speak.
I thought you're over 23.
674
00:36:15,080 --> 00:36:16,920
I've been waiting for you here.
675
00:36:18,080 --> 00:36:19,120
Thank you.
676
00:36:19,640 --> 00:36:21,160
But I'm not interested in you.
677
00:36:21,520 --> 00:36:24,240
-It's also impossible between us, right?
-You're funny, Wang Lu.
678
00:36:25,160 --> 00:36:27,520
Are you willing to travel with me?
679
00:36:29,520 --> 00:36:30,640
Travel with you?
680
00:36:32,040 --> 00:36:33,480
Let's partner with each other.
681
00:36:34,160 --> 00:36:36,000
I believe you've also heard
682
00:36:36,600 --> 00:36:39,480
that the entrance exam of all sects
are very difficult.
683
00:36:39,560 --> 00:36:42,040
Having a travel partner
to mutually benefit from each other
684
00:36:42,120 --> 00:36:43,840
is better than fighting alone.
685
00:36:46,800 --> 00:36:48,200
Mutually benefit from each other?
686
00:36:51,080 --> 00:36:52,120
I don't need it.
687
00:36:56,880 --> 00:36:58,520
Hey, that was a joke.
688
00:36:59,280 --> 00:37:01,160
We don't need to mutually benefit
from each other.
689
00:37:01,560 --> 00:37:02,800
However, from now on,
690
00:37:03,240 --> 00:37:05,800
let me protect you.
691
00:37:07,080 --> 00:37:08,960
After we become co-disciples
in the same sect,
692
00:37:09,600 --> 00:37:11,440
I'll also take good care of you.
693
00:37:15,400 --> 00:37:16,560
Goodness.
694
00:37:16,680 --> 00:37:18,720
The sun is so bright today.
695
00:37:18,920 --> 00:37:20,120
It's so hot.
696
00:37:25,600 --> 00:37:26,640
You're smart.
697
00:37:36,560 --> 00:37:37,640
I'm sorry.
698
00:37:40,560 --> 00:37:41,560
You punk.
699
00:37:41,800 --> 00:37:43,320
Don't you watch where you're going?
700
00:37:47,280 --> 00:37:49,840
-Young Master, save me.
-Goodness.
701
00:37:50,280 --> 00:37:52,360
Don't you have to be under 23
to come up here?
702
00:37:52,760 --> 00:37:54,080
What kind of monster is this?
703
00:37:55,400 --> 00:37:56,520
Let's talk.
704
00:37:56,920 --> 00:37:58,640
Why are you bullying a young man?
705
00:38:04,440 --> 00:38:05,720
It's you.
706
00:38:14,480 --> 00:38:16,560
Take care, be good.
707
00:38:23,760 --> 00:38:24,760
Young Master.
708
00:38:25,360 --> 00:38:26,600
Young Master, you're incredible.
709
00:38:26,720 --> 00:38:28,200
You scared the bad guy away.
710
00:38:30,120 --> 00:38:32,600
He must be afraid
of this person beside me.
711
00:38:35,440 --> 00:38:36,600
Let's go.
712
00:38:44,440 --> 00:38:46,120
I've long prepared for this round.
713
00:38:46,480 --> 00:38:48,600
Wait and see how I do it first.
714
00:38:54,280 --> 00:38:55,920
-What's going on?
-Why is it so foggy?
715
00:38:56,000 --> 00:38:58,760
-It's foggy. I can't see.
-What's going on? It's foggy, I can't see.
716
00:38:58,840 --> 00:39:00,200
-What's going on?
-Be careful.
717
00:39:00,280 --> 00:39:01,400
-Be careful.
-Are you okay?
718
00:39:05,000 --> 00:39:06,320
Young Master.
719
00:39:06,400 --> 00:39:08,520
Young Master, where are you?
720
00:39:09,120 --> 00:39:10,400
Young Master, where are you?
721
00:39:10,480 --> 00:39:11,760
I'm scared.
722
00:39:11,840 --> 00:39:12,800
Young Master.
723
00:39:12,880 --> 00:39:15,400
Young Master, where exactly are you?
724
00:39:15,560 --> 00:39:16,680
Young Master.
725
00:39:20,640 --> 00:39:22,280
Young Master.
726
00:39:23,480 --> 00:39:24,600
Why did you walk so fast?
727
00:39:24,720 --> 00:39:26,040
Didn't I tell you to follow me?
728
00:39:26,760 --> 00:39:28,760
I feel like we've been going around
in circles.
729
00:39:30,400 --> 00:39:33,520
It seems like the fog is a trap
in the Jin Bridge challenge.
730
00:39:35,000 --> 00:39:36,040
I want to see
731
00:39:36,120 --> 00:39:38,480
what kind of trap they've set up
for the Immortality Conference.
732
00:39:43,880 --> 00:39:46,040
LINGJIAN SECT'S WUXIANG PEAK, MEIREN HILL
733
00:39:46,920 --> 00:39:48,960
You managed to get the entrance ticket
734
00:39:49,480 --> 00:39:52,160
and even tricked Ling'er into giving you
the Xiaoyun Ancient Coin.
735
00:39:52,720 --> 00:39:55,000
I want to see how far you'll be able to go
736
00:39:55,280 --> 00:39:56,800
based on your capability.
737
00:39:57,080 --> 00:39:58,920
Of course, first of all,
738
00:39:59,760 --> 00:40:03,040
I must get my Xiaoyun Ancient Coin.
739
00:40:14,960 --> 00:40:16,320
Sir, who are you?
740
00:40:19,720 --> 00:40:21,240
Are you the first one to pass?
741
00:40:21,560 --> 00:40:23,280
The black-cloaked man is really something.
742
00:40:23,680 --> 00:40:26,120
He gave me this bottle of eye drops
that can see through the fog.
743
00:40:26,320 --> 00:40:29,480
Watch how I'll dominate this round.
744
00:40:30,080 --> 00:40:31,240
What kind of magic is this?
745
00:40:31,440 --> 00:40:33,720
Congratulations on being the first to pass
746
00:40:33,800 --> 00:40:35,360
the Jin Bridge challenge.
747
00:40:35,440 --> 00:40:36,480
From now on,
748
00:40:36,560 --> 00:40:39,440
you can make any wish
that's related to the entrance exam.
749
00:40:41,520 --> 00:40:43,040
Any wishes?
750
00:40:44,800 --> 00:40:47,040
But I'm not included in the things
you can wish for.
751
00:40:50,760 --> 00:40:52,800
Then, let this challenge's difficulty
752
00:40:53,120 --> 00:40:55,320
be 100 times harder for the others.
753
00:41:01,600 --> 00:41:02,680
Young man.
754
00:41:03,200 --> 00:41:05,320
You're already the first person to pass,
755
00:41:05,840 --> 00:41:08,920
but you still want others to fail?
756
00:41:09,560 --> 00:41:12,560
I don't know whether to call you
smart or greedy.
757
00:41:12,640 --> 00:41:15,320
Never mind. How about I change my wish?
758
00:41:16,160 --> 00:41:17,680
I like it though.
759
00:41:23,240 --> 00:41:24,960
This is incredible.
760
00:41:25,240 --> 00:41:29,480
Please enjoy the cries from a challenge
that's 100 times more difficult.
761
00:41:36,520 --> 00:41:37,680
Young Master.
762
00:42:01,920 --> 00:42:03,280
Young Master.
763
00:42:10,480 --> 00:42:11,640
Young Master.
764
00:42:18,880 --> 00:42:21,360
Why did the Jin Bridge
turn into quicksand?
765
00:42:24,280 --> 00:42:27,160
-Young Master, pull me up.
-Don't move around.
766
00:42:27,880 --> 00:42:29,160
This is quicksand.
767
00:42:29,640 --> 00:42:32,360
The more you move, the deeper you'll sink.
768
00:42:32,920 --> 00:42:35,120
Yes, he's right.
769
00:42:36,560 --> 00:42:37,760
Quicksand?
770
00:42:38,080 --> 00:42:39,560
This is child's play.
771
00:42:39,880 --> 00:42:41,120
You want to play?
772
00:42:41,520 --> 00:42:43,080
I'll play with you.
773
00:42:47,840 --> 00:42:48,760
Young Master.
774
00:42:48,840 --> 00:42:51,480
Your current pose will easily
make others laugh at you.
775
00:42:51,880 --> 00:42:53,320
Life or death is a minor thing,
776
00:42:53,400 --> 00:42:54,760
but reputation is very important.
777
00:42:54,960 --> 00:42:57,880
You're equally distributing your body
weight instead of just on your legs.
778
00:42:58,200 --> 00:42:59,640
This prevents you from sinking.
779
00:43:00,320 --> 00:43:01,680
You're smart indeed, Wang Lu.
780
00:43:02,080 --> 00:43:03,280
That's not possible.
781
00:43:03,360 --> 00:43:05,600
I can't even save myself
under these circumstances.
782
00:43:05,720 --> 00:43:08,320
If I want to get out of this,
I can only use outside forces.
783
00:43:08,440 --> 00:43:11,560
Like stepping on others to get out.
784
00:43:18,320 --> 00:43:19,920
Since I've already struck my pose,
785
00:43:20,160 --> 00:43:21,920
be my guest. Come on.
786
00:43:22,200 --> 00:43:23,480
Wang Lu.
787
00:43:24,880 --> 00:43:26,000
Xiaohai.
788
00:43:26,880 --> 00:43:28,160
We're friends.
789
00:43:28,680 --> 00:43:30,160
Someone has to sacrifice.
790
00:43:30,760 --> 00:43:32,840
It's fine.
I'll just endure it and it will be over.
791
00:43:36,160 --> 00:43:37,320
But be gentle.
792
00:47:28,880 --> 00:47:31,960
Subtitle translation by Coleen Chua
55717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.