Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,497 --> 00:00:18,370
Lago da Morte (2000)
Legenda PT/BR por Burgolino�
2
00:01:14,223 --> 00:01:18,447
-Mais bonito do que isso, � imposs�vel Stan.
Voc� est� certo.
3
00:03:19,245 --> 00:03:22,643
Eu n�o estou e n�o tenho secretaria
eletronica, eu sou apenas um escritor.
4
00:03:22,921 --> 00:03:27,152
- O que voc� quer?
-Stanley, eu sei que voc� est� ai. Responda.
5
00:03:28,730 --> 00:03:29,854
Stanley...
6
00:03:30,313 --> 00:03:35,222
Stanley, caramba, isso n�o � engra�ado.
7
00:03:35,222 --> 00:03:36,781
Enviou p�ginas em branco!
8
00:03:37,037 --> 00:03:40,127
Voc� me pediu as p�ginas.
-Ele tem que apresentar o roteiro hoje.
9
00:03:40,127 --> 00:03:41,459
Sabe como eu me sinto?
10
00:03:41,459 --> 00:03:43,313
-Como uma idiota.
-Exatamente.
11
00:03:43,313 --> 00:03:46,931
-Ent�o o que? Voc� � uma agente.
-Muito engra�ado.
12
00:03:48,373 --> 00:03:50,632
- Onde esta "Garden of Flesh"?
-Na sua m�o.
13
00:03:50,975 --> 00:03:54,695
-N�o h� nada escrito, Stanley.
-Bom, � uma leitura r�pida.
14
00:03:54,695 --> 00:03:58,812
-N�o h� nada para ler.
- Ent�o? Envia para mim, j� que nunca vai ler.
15
00:04:00,131 --> 00:04:03,339
-Stanley, por que o atraso?
-Eu estou investigando.
16
00:04:03,339 --> 00:04:06,593
O filme est� em pr�-produ��o,
O que voc� est� investigando?
17
00:04:06,833 --> 00:04:09,446
Sequestrei uma menina e eu tenho ela como
ref�m para saber ...
18
00:04:09,446 --> 00:04:13,729
-as motiva��es do personagem.
- Qual personagem? Quais motiva��es?
19
00:04:13,948 --> 00:04:15,321
O filme � sobre uma
adolescente morta
20
00:04:15,321 --> 00:04:17,761
Ele corta a adolecente em peda�os e a mata nua.
21
00:04:17,761 --> 00:04:19,822
N�o corta em peda�os,
afoga ela.
22
00:04:19,822 --> 00:04:21,684
Como seja, comece a trabalhar.
23
00:04:21,940 --> 00:04:26,087
-Ok, a garota se afoga.
-Eu gosto. Assim esta bom.
24
00:04:26,087 --> 00:04:27,194
Me liga!
25
00:04:37,776 --> 00:04:40,516
O assistente acaba de chegar.
26
00:04:40,516 --> 00:04:42,766
Faz fr�o la fora.
Esta quente o caf�?
27
00:04:43,233 --> 00:04:44,156
Sim.
28
00:04:44,964 --> 00:04:48,429
-Onde est� o Sheriff?
-Trabalhando.
29
00:04:53,084 --> 00:04:55,863
O xerife disse que esta
atrasada a papelada.
30
00:04:56,645 --> 00:04:59,208
� porque estou muito
ocupado combatendo o crime,
31
00:04:59,208 --> 00:05:02,414
como colocando a papelada em dia.
32
00:05:02,765 --> 00:05:06,795
Sim. .. H� um monte de crime no
lago neste momento.
33
00:05:07,252 --> 00:05:10,918
Sim. � uma selva.
34
00:05:41,659 --> 00:05:44,769
Boa Noite, Kimberly.
Como voc� esta?
35
00:06:42,858 --> 00:06:45,545
Eu trouxe roupas limpas.
36
00:06:50,047 --> 00:06:56,255
Se voc� tiver que ir ao hospital, n�o queira ir
com as roupas intimas suja.
37
00:06:58,876 --> 00:07:04,000
J� te falei sobre a sua atitude.
Voc� n�o quer um castigo, n�o �?
38
00:07:04,752 --> 00:07:09,564
-N�o... senhor!
-Ent�o coloque isso.
39
00:07:44,335 --> 00:07:48,052
Eu pensei que podiamos passiar
de barco, talvez nadar um pouco.
40
00:08:45,157 --> 00:08:46,530
Voc� vai ficar quieta?
41
00:08:49,518 --> 00:08:53,421
Realmente lamento isso, mas minha
agente disse que voc� deve ir ao mar.
42
00:08:57,219 --> 00:08:58,740
N�o, por favor!
43
00:08:59,837 --> 00:09:03,118
Como se sente?
agora...
44
00:09:03,118 --> 00:09:05,668
sabendo que vai morrer,
como se sente?
45
00:09:06,651 --> 00:09:09,527
Esta muito
assustada para falar.
46
00:09:10,058 --> 00:09:11,639
Isso � bom.
47
00:09:15,963 --> 00:09:19,558
N�o segure a respira��o
Isso s� piora a situa��o.
48
00:10:15,323 --> 00:10:18,055
Assustador!
Estou apavorado.
49
00:11:07,824 --> 00:11:10,137
Pare!
Est�o todos presos.
50
00:11:11,068 --> 00:11:13,693
-Trouxe cerveja?
-Aqui tem pipoca.
51
00:11:14,116 --> 00:11:15,868
-Cerveja! Cerveja!
-Cerveja!
52
00:11:15,868 --> 00:11:17,160
Eu trouxe cerveja.
53
00:11:18,961 --> 00:11:22,181
-Eu n�o posso, eu uso uniforme.
-E quem vai sabe?
54
00:11:25,495 --> 00:11:26,653
Pega a�.
55
00:11:27,085 --> 00:11:30,796
-Stan, meu amigo, voc� est� atrasado.
-Eu tive que deixar algu�m antes.
56
00:11:31,321 --> 00:11:32,166
O que eu perdi?
57
00:11:32,166 --> 00:11:35,540
-A primeira parte, a melhor.
-A garota perdeu a cabe�a.
58
00:11:36,040 --> 00:11:37,477
-Na primeira parte?
-Sim.
59
00:11:37,719 --> 00:11:38,936
Quem escreveu essa porcaria
de qualquer jeito?
60
00:11:38,936 --> 00:11:40,730
Foi voc�!
61
00:11:42,789 --> 00:11:44,296
Voc� est� trabalhando em alguma coisa?
62
00:11:44,296 --> 00:11:46,983
Sim, eu estou escrevendo um roteiro
para um filme ruim.
63
00:11:47,405 --> 00:11:49,580
Como voc� sabe que � ruim se
voc� ainda est� escrevendo?
64
00:11:49,580 --> 00:11:51,852
J� n�o fazem bons filmes.
65
00:11:52,716 --> 00:11:56,750
-Ao menos se diverte, ou n�o?
Sim, eu gosto de investigar.
66
00:11:57,113 --> 00:12:00,346
-O que �?
-um homem ...
67
00:12:00,801 --> 00:12:01,842
Ou uma mulher.
68
00:12:02,561 --> 00:12:03,927
Que profundo.
69
00:12:04,738 --> 00:12:07,800
Realmente �.
Profundo para mim.
70
00:12:10,592 --> 00:12:11,933
Louco!
71
00:12:12,295 --> 00:12:14,485
Ele vai me matar!
72
00:12:15,354 --> 00:12:18,145
ADOLESCENTE
- N�o! Por favor, n�o ...
73
00:12:22,231 --> 00:12:31,459
-Ele olhou em seus olhos.
Ela iria completar o seu jardim?
74
00:12:35,191 --> 00:12:40,746
Ele deixou ela se afundar
no escuro ...
75
00:12:48,944 --> 00:12:51,248
Problemas de cidades grandes.
76
00:12:52,412 --> 00:12:55,155
Como desaparecem sempre pessoas bonitas?
77
00:12:55,391 --> 00:12:56,878
�, eu sei.
78
00:12:56,878 --> 00:12:58,251
Se algu�m tentou
Ent�o, aqui,
79
00:12:58,251 --> 00:13:01,142
Eu iria colocar um gancho na garganta
dele e arrasta-l� pelo lago.
80
00:13:01,714 --> 00:13:05,837
Cara, isso � legal!
Muito...legal.
81
00:17:39,765 --> 00:17:41,733
"Creature Barn"
82
00:17:41,961 --> 00:17:42,961
Ele enviou um pedido.
83
00:17:46,550 --> 00:17:47,601
Sim!
84
00:17:47,601 --> 00:17:49,581
-�Conseguimos "Garden of Flesh"?
� nosso querido.
85
00:17:49,787 --> 00:17:52,100
Sim!
Muito bom!
86
00:17:53,736 --> 00:17:56,582
- Sim! Temos o roteiro?
Ele nem sabe se vai ficar pronto,
87
00:17:56,582 --> 00:17:58,609
mas temos trabalho.
Eles precisam de corpos.
88
00:17:59,038 --> 00:18:00,746
Grande. Quantas garotas
mortas precisa?
89
00:18:00,746 --> 00:18:03,492
-Seis, ou talvez mais.
- Voc� ouviu isso, gente?
90
00:18:03,492 --> 00:18:04,901
Seis, talvez mais!
91
00:18:04,901 --> 00:18:07,464
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, talvez mais.
92
00:18:07,464 --> 00:18:09,528
- Ol�, Stan!
- Ol�, Melvin.
93
00:18:09,942 --> 00:18:11,118
Complete, por favor.
94
00:18:16,334 --> 00:18:18,982
-N�o agarrou em nada?
-N�o, tudo certo.
95
00:18:18,982 --> 00:18:20,117
Ola, Melvin.
96
00:18:20,820 --> 00:18:23,073
- O que h� de novo, Stanley?
- N�o muito.
97
00:18:23,429 --> 00:18:24,709
Como est� o roteiro?
98
00:18:25,991 --> 00:18:27,912
-Esta bem.
Eu n�o sei como faz�-lo.
99
00:18:28,118 --> 00:18:31,445
Se eu tivesse que sentar na frente
do PC o dia todo, eu ficaria louco.
100
00:18:37,737 --> 00:18:40,204
Logan, Logan, Logan...
101
00:18:40,584 --> 00:18:42,440
Ele � um escritor.
102
00:18:42,440 --> 00:18:45,725
N�s seguimos o fluxo.
Ele termina as p�ginas.
103
00:18:46,091 --> 00:18:48,256
Ent�o, n�s contratamos
algu�m para reescrever.
104
00:18:48,256 --> 00:18:51,112
De prefer�ncia
um dos meus clientes.
105
00:18:51,619 --> 00:18:52,595
Por que n�o contrata
algu�m ...
106
00:18:52,595 --> 00:18:54,732
que reescreva as
p�ginas em branco?
107
00:18:55,993 --> 00:18:57,808
Que diabos voc� est� fazendo?
108
00:18:58,509 --> 00:19:02,338
Eu te garanto Logan, ele esta
trabalhando neste momento.
109
00:19:02,338 --> 00:19:07,495
-Sim, mas em que?
-Em seu filme.
110
00:19:08,171 --> 00:19:11,237
Em que outra coisa estar�a
trabalhando?
111
00:19:14,897 --> 00:19:17,194
TERCEIRO ATO
112
00:19:23,699 --> 00:19:25,321
Alguma id�ia?
113
00:19:25,949 --> 00:19:27,981
Alguma contribui��o criativa?
114
00:20:09,139 --> 00:20:11,966
Voc� poderia me dar uma entrada
para a se��o das nove?
115
00:20:12,398 --> 00:20:13,502
Obrigada.
116
00:20:25,682 --> 00:20:28,320
-Ol�, em que posso ajudar?
-Uma barra de chocolate, por favor.
117
00:20:29,560 --> 00:20:30,589
Obrigada.
118
00:20:30,589 --> 00:20:34,278
-De forma alguma eu vou.
-Vamos, Mallory!
119
00:20:34,278 --> 00:20:37,171
Voc� tem que superar essa fobia
por barcos.
120
00:20:37,560 --> 00:20:40,096
� Malibu, sol, divers�o ...
todos v�o.
121
00:20:40,096 --> 00:20:41,502
� um barco.
122
00:20:42,424 --> 00:20:44,490
Uma pipoca pequena
por favor.
123
00:20:45,415 --> 00:20:48,315
-Com manteiga?
-N�o.
124
00:20:49,972 --> 00:20:53,114
Voc� sabe, muitos n�o gostam
de barcos.
125
00:20:53,354 --> 00:20:57,239
N�o s�o os barcos,
� a �gua.
126
00:20:58,207 --> 00:21:01,958
Isso n�o � um problema.
S� me mantenho longe.
127
00:21:03,240 --> 00:21:04,386
Obrigado.
128
00:21:07,367 --> 00:21:09,118
Fica com o troco.
129
00:21:15,385 --> 00:21:19,074
-Sim, claro. Se cuida.
-Nos vemos. Tchau.
130
00:22:04,211 --> 00:22:05,462
Vamos!
131
00:22:19,326 --> 00:22:21,999
- Voc� est� bem? Voc� se machucou?
- Por que voc� deu essa brecada?
132
00:22:21,999 --> 00:22:23,898
Voc� � a garota do cinema.
133
00:22:25,627 --> 00:22:27,287
A pipoca, sem manteiga.
134
00:22:27,813 --> 00:22:29,625
- Por que infernos voc� deu essa brecada?
"Sinto muito.
135
00:22:29,625 --> 00:22:32,941
Alguns gatos atravessaram
e eu tive que brecar de repente.
136
00:22:33,781 --> 00:22:35,486
Meus c�es, como
est�o?
137
00:22:39,984 --> 00:22:40,844
Ei!
138
00:22:41,266 --> 00:22:42,392
Que cara..?
139
00:22:43,063 --> 00:22:43,801
Espere!
140
00:22:44,530 --> 00:22:45,624
Espere!
141
00:22:51,595 --> 00:22:52,604
Espere!
142
00:22:52,991 --> 00:22:54,247
Por que voc�...?
143
00:22:56,615 --> 00:23:01,880
Eu sou o cara que SUA M�E
avisou para ter cuidado..
144
00:23:05,448 --> 00:23:07,762
N�o. N�o!
145
00:23:24,060 --> 00:23:27,289
Eu n�o estou e n�o tenho secretaria
eletronica, eu sou apenas um escritor.
146
00:23:27,521 --> 00:23:28,446
O que quer?
147
00:23:28,810 --> 00:23:31,205
Maldi��o, Stanley!
Responda!
148
00:23:32,048 --> 00:23:35,733
Que hist�ria � essa
do jardim debaixo d'�gua?
149
00:23:35,983 --> 00:23:38,037
Por que afoga todas as
garotas?
150
00:23:38,037 --> 00:23:41,264
Logan n�o entende.
Talvez o psicopata pode ...
151
00:23:41,763 --> 00:23:44,070
cortar algu�m com
um machado ou algo assim.
152
00:23:44,544 --> 00:23:48,266
Ligue para mim. Ligue para mim.
Ligue para mim.
153
00:23:52,230 --> 00:23:54,043
Isto � horr�vel
154
00:24:03,352 --> 00:24:07,105
Voc� est� confort�vel?
A comida � boa?
155
00:24:07,594 --> 00:24:09,219
Eu te magoei?
156
00:24:17,154 --> 00:24:18,465
Voc� n�o parece feliz.
157
00:24:20,216 --> 00:24:21,561
Vai se ferrar!
158
00:24:22,362 --> 00:24:24,092
Voc� gostaria de comer?
159
00:24:29,078 --> 00:24:30,905
Deixe a comida, seu louco!
160
00:24:38,645 --> 00:24:42,827
Eu preciso lavar suas roupas.
Por favor, deixe nesta bolsa.
161
00:24:49,281 --> 00:24:53,434
-Eu estou no computador.
-�timo! �timo!
162
00:24:53,704 --> 00:24:57,559
Isso � um come�o.
O Logan ama o seu trabalho.
163
00:24:57,793 --> 00:24:59,808
Ent�o por que voc� n�o
filma o que eu escrevi?
164
00:25:00,057 --> 00:25:02,404
Stan, � o diretor.
� a sua vis�o.
165
00:25:02,779 --> 00:25:03,956
Querem mudan�as.
166
00:25:03,956 --> 00:25:07,426
-...
-Logan te ama.
167
00:25:08,083 --> 00:25:11,656
"Logan Lo. apresentado por
Logan Os Filmes"
168
00:25:11,656 --> 00:25:16,532
"Dirigido por Logan Lo.
e escrito por... Quem?"
169
00:25:16,868 --> 00:25:18,157
Voc� parece chatiado.
170
00:25:19,468 --> 00:25:21,320
Os assassinatos est�o
se tornando repetitivos
171
00:25:21,320 --> 00:25:23,685
N�o podemos matar um
garota mais forte?
172
00:25:23,685 --> 00:25:25,102
As outras foram
muito submissas.
173
00:25:25,102 --> 00:25:28,246
Sim, tem uma.
Vai ser a �ltima.
174
00:25:29,378 --> 00:25:31,941
E ent�o meu Jardim
estar� completo.
175
00:25:32,617 --> 00:25:37,337
Como seja. Fa�a as altera��es,
pegue o dinheiro. N�o importa, Stanley.
176
00:25:37,555 --> 00:25:39,578
Voc� sabe que �
meu cliente favo...
177
00:25:50,402 --> 00:25:52,217
Voc� pode tomar banho.
178
00:25:52,995 --> 00:25:55,907
Assim n�o coloca roupa limpa
com o corpo sujo.
179
00:25:56,159 --> 00:25:58,971
Eu n�o vou olhar.
Voc� n�o entende
180
00:25:59,790 --> 00:26:02,668
n�o me importa o que fa�a.
181
00:26:15,293 --> 00:26:18,011
-Outra.
-Sim. Uma garota bonita.
182
00:26:18,446 --> 00:26:20,669
A pol�cia de Los Angeles deve
estar muito ocupado.
183
00:26:20,669 --> 00:26:23,861
Imagina os programas de TV,
"Summer Lake Cops".
184
00:26:24,137 --> 00:26:26,083
� impactante!
185
00:26:26,915 --> 00:26:29,433
Uma estudante de honra,
bons pais
186
00:26:30,012 --> 00:26:31,790
e trabalhando para pagar
a faculdade.
187
00:26:32,087 --> 00:26:34,290
Isso � doentio.
188
00:26:46,232 --> 00:26:50,171
Voc� constr�i uma casa,
uma bela casa ...
189
00:26:50,421 --> 00:26:53,892
cheio de detalhes e
projetos mistos ...
190
00:26:54,199 --> 00:26:57,921
que s�o t�o originais
e significativos ..
191
00:26:58,943 --> 00:27:01,666
que a casa n�o � mais
apenas uma casa,
192
00:27:01,666 --> 00:27:04,976
de alguma forma
torna-se arte.
193
00:27:06,779 --> 00:27:12,382
E um homem vem e diz:
"Eu amo a sua linda casa."
194
00:27:13,383 --> 00:27:15,373
E compra a sua casa.
195
00:27:16,635 --> 00:27:19,323
E a derruba.
196
00:27:20,501 --> 00:27:28,170
E constr�i uma pr� fabricada
justo aonde ela estava.
197
00:27:28,377 --> 00:27:31,200
Eu n�o sei o que voc� est�
falando!
198
00:27:32,480 --> 00:27:35,887
Sim, voc� sabe.
199
00:28:01,468 --> 00:28:05,394
� muito importante quando voc� tem
um jardim que esteja limpo,
200
00:28:05,686 --> 00:28:08,140
tem que cuidar dele
todos os dias.
201
00:28:10,067 --> 00:28:13,427
- Por que estou aqui?
- Por que eu te escolhi?
202
00:28:14,098 --> 00:28:16,896
Porque eu escutei no cinema
o seu medo de �gua.
203
00:28:17,161 --> 00:28:19,341
� interessante.
204
00:28:19,787 --> 00:28:23,868
Fobia real ... Como se
relaciona com o medo real?
205
00:28:25,174 --> 00:28:30,892
-Saia daqui.
-Eu acho que n�s vamos ser amigos.
206
00:28:36,256 --> 00:28:40,509
� t�o legal! "Garden of
Flesh" quer que fa�amos uma cena
207
00:28:40,509 --> 00:28:42,500
-Aqui?
208
00:28:42,500 --> 00:28:45,495
Mas podemos provar
toda a equipe aqui.
209
00:28:45,495 --> 00:28:47,809
A bateria � protegida para
300 metros de profundidade.
210
00:28:47,809 --> 00:28:51,578
-Provaremos ela.
-Sim, e o que eu tenho que fazer?
211
00:28:52,490 --> 00:28:55,334
- Voc� nos ajudar�!
-� noite.
212
00:28:57,177 --> 00:28:58,407
� noite faz frio.
213
00:28:58,678 --> 00:29:00,752
Voc� � o patrulheiro do lago.
Deve estar preparado.
214
00:29:00,752 --> 00:29:02,708
...de d�a.
215
00:29:03,359 --> 00:29:06,378
-A noite � fria.
-Sim.
216
00:29:12,509 --> 00:29:14,548
Logan quer mudar
o nome.
217
00:29:14,853 --> 00:29:16,626
Pensamos em colocar um
mais decente.
218
00:29:16,937 --> 00:29:18,869
� um filme sobre
adolescentes mortas.
219
00:29:18,869 --> 00:29:21,875
Mas poderia ser outra coisa, como uma
com�dia de humor negro,
220
00:29:21,875 --> 00:29:24,430
com momentos muito engra�ados.
� uma grande oportunidade.
221
00:29:24,430 --> 00:29:29,659
Ele joga as meninas vivas
ao mar, o que h� de t�o engra�ado?
222
00:29:29,659 --> 00:29:32,339
Ent�o ele morre na
�gua e "cuida delas".
223
00:29:32,576 --> 00:29:36,759
Eu sei o que ele faz.
� uma oportunidade para...
224
00:29:36,759 --> 00:29:38,199
Ganhariamos mais dinheiro.
225
00:29:38,415 --> 00:29:40,281
Voc� disse que seria uma
filme de Cinema Arte.
226
00:29:40,281 --> 00:29:41,105
Sim �.
227
00:29:41,105 --> 00:29:43,042
-Ent�o deve ser menos engra�ado.
-Stanley ...
228
00:29:43,042 --> 00:29:46,291
Ser� que podemos discutir menos de
dinheiro e mais de personagem?
229
00:29:46,291 --> 00:29:48,418
� um serial killer.
230
00:29:48,909 --> 00:29:54,697
Afoga as adolescentes e cuida
de suas sepulturas submarinas.
231
00:31:10,769 --> 00:31:13,351
VOC� N�O ME ASSUSTA
232
00:31:21,720 --> 00:31:23,441
O que voc� est� construindo,
Stanley?
233
00:31:23,649 --> 00:31:26,650
Seria melhor voc� comprar
estes blocos com um caminh�o de carga.
234
00:31:26,650 --> 00:31:29,306
Prateleira para livros.
- N�o precisa de pelo menos duas?
235
00:31:29,533 --> 00:31:30,867
Voltarei.
236
00:31:40,328 --> 00:31:44,658
Um humano contra um cadeado.
Normalmente ganha o cadeado.
237
00:31:46,739 --> 00:31:49,001
Remova e veremos
quem ganha.
238
00:31:49,953 --> 00:31:51,451
Quer me machucar?
239
00:31:52,600 --> 00:31:54,191
Eu machuquei voc�?
240
00:31:58,955 --> 00:32:01,140
Voc� queria que eu deixa-se voc� ir?
241
00:32:03,272 --> 00:32:04,130
Sim.
242
00:32:06,033 --> 00:32:08,451
Bom, � isso o que vou fazer.
243
00:32:09,061 --> 00:32:12,766
Mas eu vou cobrir os seus olhos
assim voc� n�o v� aonde estamos.
244
00:32:13,131 --> 00:32:17,298
E eu devo amarrar as suas m�os,
por seguran�a.
245
00:32:18,389 --> 00:32:19,678
Temos um acordo?
246
00:32:58,919 --> 00:33:00,743
� profundo o suficiente
para voc�, amigo?
247
00:33:01,533 --> 00:33:03,860
Mais profundo imposs�vel.
248
00:33:08,504 --> 00:33:12,587
Tudo bem. Iremos apenas dar
uma volta.
249
00:33:12,842 --> 00:33:13,592
Degrau.
250
00:33:14,860 --> 00:33:15,738
Degrau.
251
00:33:16,406 --> 00:33:17,520
Degrau.
252
00:33:24,443 --> 00:33:28,195
Aqui vamos n�s.
Agora v� para cima.
253
00:33:30,063 --> 00:33:31,280
Muito bom.
254
00:33:40,243 --> 00:33:41,652
Vejo voc� no fundo.
255
00:33:46,055 --> 00:33:47,990
"Voc� � o patrulheiro do lago."
256
00:33:48,850 --> 00:33:50,739
"Deve estar preparado".
257
00:34:24,757 --> 00:34:25,891
J� chegamos.
258
00:34:29,314 --> 00:34:31,013
N�o vai me soltar.
259
00:34:31,447 --> 00:34:33,016
De verdade eu vou.
260
00:34:33,626 --> 00:34:36,212
Tem apenas um pequeno
problema.
261
00:34:36,923 --> 00:34:39,946
Eu sei que voc� n�o gosta
de barcos.
262
00:34:40,810 --> 00:34:43,252
Eu n�o posso.
Eu n�o posso entrar na �gua.
263
00:34:44,430 --> 00:34:51,088
Tem uma doca do outro lado
do lago. L� eu vou te soltar.
264
00:34:51,640 --> 00:34:53,398
E s� podemos
chegar de barco.
265
00:34:53,795 --> 00:34:55,274
Voc� pode fazer isso?
266
00:34:56,862 --> 00:34:59,036
Voc� pode ser corajosa?
267
00:35:08,942 --> 00:35:10,068
Muito bom.
268
00:35:25,583 --> 00:35:29,179
-Como voc� est�?
-Me leve apenas para a terra firme, por favor.
269
00:35:29,179 --> 00:35:33,435
Estou muito orgulhoso de voc�.
J� chegamos � doca.
270
00:35:33,435 --> 00:35:34,994
Agora levante-se.
271
00:35:35,382 --> 00:35:37,936
Vamos.
Muito bom.
272
00:35:38,226 --> 00:35:39,545
-Caminhe at� mim.
-Meus p�s.
273
00:35:39,545 --> 00:35:41,181
Tudo bem.
Esta indo bem.
274
00:35:41,417 --> 00:35:46,604
Agora vou tirar a venda
dos olhos e voc� pode ir, certo?
275
00:35:56,163 --> 00:35:57,279
Eu menti.
276
00:36:03,458 --> 00:36:06,672
Voc� � muito especial.
277
00:36:08,558 --> 00:36:12,119
Normalmente n�o jogo mais
garotas no meu jardim.
278
00:36:12,595 --> 00:36:15,596
Mas voc� � a �ltima
e eu quero que voc� veja.
279
00:36:21,203 --> 00:36:22,292
N�o!
280
00:36:32,906 --> 00:36:35,539
Ajuda!
Me Ajuda!
281
00:38:01,917 --> 00:38:04,325
Voc� vai ficar bem.
Voc� vai ficar bem.
282
00:38:04,741 --> 00:38:07,206
Ficar� bem.
283
00:38:07,407 --> 00:38:09,752
Sou Boone Preston,
ajudante do Sheriff.
284
00:38:10,306 --> 00:38:11,798
Sabe quem fez isso com voc�?
285
00:38:13,775 --> 00:38:16,392
Esta bem.
Esta bem.
286
00:38:18,107 --> 00:38:19,683
Suba no barco.
287
00:38:34,411 --> 00:38:37,079
-Voc� est� louco?
-N�s podemos fazer isso.
288
00:38:37,583 --> 00:38:39,883
Buscaremos os corpos
ao amanhecer.
289
00:38:40,116 --> 00:38:42,958
Eu n�o posso deix�-las l�
como isca.
290
00:38:44,114 --> 00:38:47,520
Se buscarmos esses corpos amanh�,
ele desaparecer�. Eu garanto.
291
00:38:51,082 --> 00:38:53,456
Voc� est� disposta a fazer?
292
00:38:55,657 --> 00:38:58,876
O que seja necess�rio para
pegar esse desgra�ado.
293
00:38:58,876 --> 00:39:03,901
� a sua id�ia.
Ela o conhece e quer fazer.
294
00:39:13,355 --> 00:39:15,439
-Querida ...
-Mallory.
295
00:39:17,127 --> 00:39:19,699
-Mallory.
- Sim, senhor?
296
00:39:20,480 --> 00:39:24,107
Por que voc� est� t�o certa
que ele vai l� amanh�?
297
00:39:24,813 --> 00:39:28,782
Porque conversava muito
sobre seu...Jardim...
298
00:39:30,388 --> 00:39:33,452
E tinha que
mant�-lo limpo.
299
00:39:36,527 --> 00:39:39,138
E agora eu vi o seu jardim.
300
00:39:42,979 --> 00:39:48,044
Todos os dias ele me deixava
para cuidar dele.
301
00:39:49,572 --> 00:39:53,014
E cerca de
duas horas depois...
302
00:39:53,857 --> 00:39:58,344
Voltava para...
para me dar comida.
303
00:40:01,195 --> 00:40:04,883
-Todos os dias.
-� um serial killer.
304
00:40:05,467 --> 00:40:08,462
Podemos estar certos que ele
vai voltar.
305
00:40:15,215 --> 00:40:19,440
� um pouco tarde, este cara
pode estar em qualquer parte.
306
00:40:19,888 --> 00:40:21,221
Mallory imagina que ele dirigiu
307
00:40:21,221 --> 00:40:23,011
por volta de meia hora
antes de chegar ao barco.
308
00:40:23,011 --> 00:40:27,065
N�o podemos bater em cada porta
esperando encontra-l�.
309
00:40:27,943 --> 00:40:30,976
Ou voc� pode buscar os corpos
e chamar o FBI para que
310
00:40:30,976 --> 00:40:34,974
fa�am uma extensa busca,
E sabe o que encontrar�o?
311
00:40:35,457 --> 00:40:36,900
Uma cabana vazia.
312
00:40:37,255 --> 00:40:38,565
Voc� realmente acha que
vai funcionar?
313
00:40:38,565 --> 00:40:40,974
Se Duncan e Lauren dizem que
podem fazer, ent�o v�o fazer.
314
00:40:41,556 --> 00:40:42,529
Ok.
315
00:40:44,443 --> 00:40:49,828
Ok. 24 horas.
Depois buscaremos os corpos.
316
00:41:02,811 --> 00:41:06,073
-Seu �ltimo momento, seu �ltimo suspiro.
-Ela � desafiante!
317
00:41:09,586 --> 00:41:13,241
VOC� N�O ME ASSUSTA!
318
00:41:15,121 --> 00:41:15,841
FIM
319
00:41:27,395 --> 00:41:28,097
Aqui esta.
320
00:41:28,621 --> 00:41:32,166
Leia e me d� a sua opini�o.
321
00:41:39,528 --> 00:41:41,919
Eu n�o sei o alcance que ter�
embaixo da �gua.
322
00:41:41,919 --> 00:41:43,644
Sem tempo
para testar.
323
00:41:44,094 --> 00:41:45,204
Quem �?
324
00:41:46,682 --> 00:41:50,290
� Clayton, sabe muito sobre
eletr�nica.
325
00:41:50,290 --> 00:41:52,178
E � um g�nio dos
efeitos especiais.
326
00:41:52,913 --> 00:41:54,662
H� um novo filme
que vai ser gravado no lago.
327
00:41:54,910 --> 00:41:58,494
- Sim?
Sim... o roteiro,
328
00:41:58,494 --> 00:42:02,257
e muitas pessoas
vem esse final de semana.
329
00:42:03,437 --> 00:42:06,157
Esta � a faca que usamos
para cortar o molde.
330
00:42:06,157 --> 00:42:07,457
Experimente.
331
00:42:10,962 --> 00:42:15,463
Respire atrav�s do tubo, algumas
pessoas n�o podem suportar
332
00:42:15,463 --> 00:42:17,828
o molde se forma
muito r�pido.
333
00:42:17,828 --> 00:42:19,962
-R�pido quanto?
-30 Minutos.
334
00:42:20,387 --> 00:42:21,919
Ok, estamos prontos.
335
00:42:55,553 --> 00:42:57,400
Fique quieta.
Estamos quase terminando.
336
00:42:57,711 --> 00:43:00,293
Pense como se fosse a
m�e de todos os tratamentos faciais.
337
00:43:37,451 --> 00:43:38,977
Perfeito.
338
00:44:39,104 --> 00:44:40,488
Magia do cinema.
339
00:45:17,197 --> 00:45:21,916
-Tem certeza que voc� quer que eu fique?
-Sim, eu tenho certeza.
340
00:45:23,448 --> 00:45:26,903
-Voc� concorda?
-Concordo.
341
00:45:32,138 --> 00:45:32,991
Ei
342
00:45:35,544 --> 00:45:36,372
Olhe...
343
00:45:39,062 --> 00:45:44,526
Eu sei que posso estar um pouco
emocionada, porque voc� salvou a minha vida,
344
00:45:44,757 --> 00:45:52,040
mas n�o pense que, j� sabe, que
pode tirar vantagem da situa��o,
345
00:45:52,288 --> 00:45:59,915
porque eu estou cansada e voc�
um cara no uniforme.
346
00:47:12,459 --> 00:47:14,362
Um bom trabalho, n�o �?
347
00:47:28,049 --> 00:47:30,632
J� amanheceu.
Vamos.
348
00:47:44,692 --> 00:47:45,903
Voc� est� bem?
349
00:47:59,420 --> 00:48:01,295
O Sheriff est� do outro lado
deste radio,
350
00:48:01,295 --> 00:48:03,817
se voc� ver algu�m que
seja semelhante ao cara,
351
00:48:03,817 --> 00:48:05,503
eles est�o a dois minutos
de dist�ncia.
352
00:48:05,919 --> 00:48:07,561
-Ententido.
-Certo.
353
00:48:08,370 --> 00:48:09,275
Vamos come�ar.
354
00:49:28,662 --> 00:49:32,517
Bom, Boone. N�o h� ningu�m,
exceto um homem pescando.
355
00:49:33,873 --> 00:49:35,338
Estamos indo agora.
356
00:49:41,943 --> 00:49:45,496
Eu n�o estou e n�o tenho secretaria
eletronica, eu sou apenas um escritor.
357
00:49:45,496 --> 00:49:49,041
- O que voc� quer?
-Stanley, tenho recados do Logan.
358
00:49:49,585 --> 00:49:52,773
O nosso protagonista tem que
"cuidar" das meninas?
359
00:49:52,773 --> 00:49:58,355
E se ele levar presentes
e flores? Coisas estranhas.
360
00:49:58,835 --> 00:50:00,107
Pense nisso.
361
00:50:47,921 --> 00:50:50,358
Uma c�mara no olho esquerdo.
�timo, n�?
362
00:50:50,358 --> 00:50:51,688
Voc� � o melhor, Clay.
363
00:50:51,892 --> 00:50:54,078
Eu gosto da id�ia de esconder
o transmissor no cabelo dela.
364
00:50:54,078 --> 00:50:56,077
Sabe onde eu queria colocar
inicialmente?
365
00:50:56,380 --> 00:50:58,233
N�o e nem quero saber.
366
00:51:21,545 --> 00:51:25,758
-Temos alguma coisa.
-Muito bom. Funciona.
367
00:51:47,543 --> 00:51:50,552
-O que acontece?
-Acho que est� se movendo.
368
00:51:51,462 --> 00:51:54,216
Est� se movendo a boneca.
Est� se movendo a boneca.
369
00:52:00,797 --> 00:52:03,305
N�o se v� ningu�m.
Nada a vista.
370
00:52:03,619 --> 00:52:04,276
-O que acontece?
371
00:52:04,529 --> 00:52:05,805
Est� se movendo a boneca..
372
00:52:06,423 --> 00:52:07,248
V� algu�m?
373
00:52:07,593 --> 00:52:09,842
Neste momento n�o,
ele esta arrastando ela.
374
00:52:11,096 --> 00:52:12,049
Vou para l�.
375
00:52:24,792 --> 00:52:27,033
Voc� acha que eu posso...
376
00:52:27,723 --> 00:52:28,949
Absolutamente n�o.
377
00:52:29,619 --> 00:52:30,871
Esta a�.
378
00:53:12,281 --> 00:53:13,806
� assustador.
379
00:53:15,028 --> 00:53:17,156
Vamos pervertido,
venha um pouco mais para perto.
380
00:53:17,473 --> 00:53:19,965
Tem algu�m l� em baixo,
podemos v�-lo.
381
00:53:20,419 --> 00:53:21,530
Quem �?
382
00:53:21,749 --> 00:53:24,269
Eu n�o sei quem �,
� um mergulhador.
383
00:53:38,756 --> 00:53:39,663
O qu�?
384
00:53:42,814 --> 00:53:44,019
Descobriu.
385
00:53:48,888 --> 00:53:51,448
Para a �gua.
Vai, vai.
386
00:54:40,446 --> 00:54:43,500
-Est�o apenas as garotas l�.
-N�s n�o temos nada. Voc� gravou?
387
00:54:44,746 --> 00:54:48,776
Sim, n�s gravamos, mas n�o tem
jeito algum de ver quem �.
388
00:54:48,997 --> 00:54:50,194
Sinto muito, Boone.
389
00:55:22,608 --> 00:55:25,222
Acabou, amigos.
390
00:55:28,887 --> 00:55:30,503
Resgataremos os corpos.
391
00:55:32,320 --> 00:55:34,037
O cara n�o ir� voltar.
392
00:55:34,613 --> 00:55:38,458
J� tiveram a sua chance,
Agora seguiremos as regras.
393
00:55:40,232 --> 00:55:44,170
Preenche, ok?
- Como voc� est�, Stan?
394
00:55:44,473 --> 00:55:45,756
Como nunca.
395
00:55:47,627 --> 00:55:49,709
O que aconteceu l�?
396
00:55:50,157 --> 00:55:51,562
Eu acho que eles encontraram
um corpo.
397
00:56:01,067 --> 00:56:04,443
Um vaso sanit�rio
com um tanque pequeno.
398
00:56:05,416 --> 00:56:06,427
Uma pia.
399
00:56:07,137 --> 00:56:10,147
Um colch�o no ch�o.
400
00:56:12,174 --> 00:56:13,457
Sem mob�lia.
401
00:56:14,197 --> 00:56:15,573
Sem janelas.
402
00:56:17,514 --> 00:56:21,671
Uma corrente ancorada no
centro da sala.
403
00:56:26,601 --> 00:56:28,378
E o seu furg�o...
404
00:56:28,973 --> 00:56:35,728
...tinha um adesivo que dizia:
"Show Dogs - Do not Tailgate".
405
00:56:52,720 --> 00:56:57,635
E o seu nariz era largo e longo,
n�o muito longo..
406
00:56:59,853 --> 00:57:02,041
Era...assim.
407
00:57:13,977 --> 00:57:16,759
N�o.
Eu n�o sei.
408
00:57:19,726 --> 00:57:21,292
Eu n�o sei.
409
00:57:22,401 --> 00:57:24,014
Precisa mais de frente ou ...?
410
00:57:24,432 --> 00:57:25,703
� muito estranho.
411
00:57:26,074 --> 00:57:28,745
Quanto mais fazemos,
mais eu fico confuso.
412
00:57:30,279 --> 00:57:33,747
-Se parece com voc�, Boone.
-Obrigado, Sheriff.
413
00:57:39,161 --> 00:57:40,684
Parece um pouco com o Stan.
414
00:57:41,102 --> 00:57:44,411
-Quem �?
-Um amigo meu, que vive no lago.
415
00:57:44,747 --> 00:57:49,264
N�o, a cabana deste cara n�o
estava exatamente na �gua.
416
00:57:49,542 --> 00:57:52,628
Ele teve que dirigir para
chegar ao barco.
417
00:57:53,409 --> 00:57:55,283
Stan � um pouco estranho.
418
00:57:55,657 --> 00:57:57,117
Ele � um escritor.
419
00:57:58,156 --> 00:58:03,424
Esse cara n�o era um escritor,
Talvez era um arquiteto?
420
00:58:03,797 --> 00:58:08,705
Ele falou muito sobre ...
construir casas.
421
00:58:55,147 --> 00:58:57,761
-Fique em contato.
-Eu vou.
422
00:59:03,886 --> 00:59:06,407
Mallory, n�o quer levar isso,
Eu?
423
00:59:06,407 --> 00:59:09,534
-Honestamente Duncan, eu...
-Sim, entendo.
424
00:59:09,956 --> 00:59:12,926
-Eu levarei.
-Somente ... deix�-la aqui ...
425
00:59:12,926 --> 00:59:15,393
e n�o deixe Boone
chega perto.
426
00:59:15,705 --> 00:59:18,055
Vamos ver filme na quinta-feira,
se voc� quiser vir.
427
00:59:18,055 --> 00:59:20,394
Ok, Clayton,
Eu estarei l�.
428
00:59:21,517 --> 00:59:22,982
Obrigada, rapazes.
429
00:59:23,912 --> 00:59:26,498
-Quase funcionou.
-Sim, quase.
430
00:59:42,455 --> 00:59:45,205
provavelmente este
esta a meio caminho do M�xico.
431
00:59:48,466 --> 00:59:49,818
Parece que ...
432
00:59:50,310 --> 00:59:52,960
Um sonho ... sabe?
433
00:59:54,445 --> 00:59:56,047
Tudo isto...
434
00:59:57,772 --> 01:00:00,710
Bom, amanh� de manh�,
o FBI estar� executando o show.
435
01:00:00,710 --> 01:00:02,069
Todo o circo vai estar aqui.
436
01:00:02,338 --> 01:00:04,179
Todos, exceto pelo louco.
437
01:00:05,586 --> 01:00:07,069
Voc� vai ficar ...
438
01:00:08,555 --> 01:00:10,240
...por aqui?
439
01:00:15,999 --> 01:00:20,384
Ele n�o � uma pessoa
exatamente sana, Boone.
440
01:00:22,814 --> 01:00:24,109
� verdade.
441
01:00:29,325 --> 01:00:36,336
Eu sempre me vi como uma
garota bonita e nada violenta.
442
01:00:37,892 --> 01:00:38,832
Sim?
443
01:00:39,111 --> 01:00:42,142
Mas eu juro que se alguma vez
voltar a ver esse cara ...
444
01:00:46,799 --> 01:00:48,718
Suas m�os est�o frias.
445
01:00:49,894 --> 01:00:52,956
Sim.
Sempre.
446
01:00:54,623 --> 01:00:56,501
Por isso eu odeio �gua.
447
01:01:23,141 --> 01:01:25,226
Voc� quer que olhe debaixo
da cama?
448
01:01:36,558 --> 01:01:39,231
Na verdade, eu gostaria
que ficasse.
449
01:01:40,447 --> 01:01:44,322
-Eu gostaria, mas...
-Mas o qu�?
450
01:01:47,578 --> 01:01:52,302
Estou em servi�o e h� um
assassino em s�rie � solta.
451
01:01:52,302 --> 01:01:54,033
A meio caminho para o M�xico.
452
01:02:03,083 --> 01:02:04,970
Talvez eu deva ir...
453
01:02:06,124 --> 01:02:07,866
...enquanto eu ainda posso.
454
01:02:26,691 --> 01:02:31,378
-Voc� vai me visitar em LA?
-Claro que sim.
455
01:02:34,585 --> 01:02:37,568
E n�o estar� de uniforme.
456
01:02:38,776 --> 01:02:40,068
Verdade.
457
01:02:58,817 --> 01:03:00,699
Te vejo pela manh�.
458
01:03:21,442 --> 01:03:23,463
Os nomes das v�timas n�o
foram revelados,
459
01:03:23,463 --> 01:03:26,754
acredita se que foram sequestradas
em Los Angeles,
460
01:03:26,754 --> 01:03:28,590
nos �ltimos meses.
461
01:03:28,590 --> 01:03:31,053
Existe alguma pista sobre
poss�veis suspeitos?
462
01:03:31,277 --> 01:03:35,317
As autoridades locais n�o t�m
feito qualquer tipo de declara��o...
463
01:05:02,254 --> 01:05:03,378
No lago!
464
01:05:04,004 --> 01:05:07,005
Voc� deve morrer no lago!
465
01:05:19,819 --> 01:05:25,655
SOU 'AINDA' O CARA QUE A SUA
M�E TE AVISOU.
466
01:05:36,264 --> 01:05:37,712
Aqui esta a sua comida.
467
01:05:42,512 --> 01:05:43,513
Sabe...
468
01:05:44,351 --> 01:05:45,878
Eu pensei que voc� tinha se afogado.
469
01:05:46,813 --> 01:05:48,269
O terceiro ato.
470
01:05:48,567 --> 01:05:51,846
Bom, aparentemente
ressuscitou.
471
01:05:53,885 --> 01:05:57,823
Na verdade isso � bom.
472
01:05:58,277 --> 01:05:59,447
Eu poderia usar.
473
01:06:02,278 --> 01:06:04,841
-� uma hist�ria?
-Sim.
474
01:06:05,775 --> 01:06:12,767
� sobre esse �ltimo suspiro...
Esse �ltimo segundo antes de morrer.
475
01:06:14,014 --> 01:06:16,653
N�o tem um...final feliz.
476
01:06:18,448 --> 01:06:22,534
Mas podia ter.
477
01:06:23,838 --> 01:06:31,252
-Sim, sim podia...
-Eu apenas...desaparecer�a.
478
01:06:31,780 --> 01:06:33,946
Nunca mas ia te ver novamente.
479
01:06:35,523 --> 01:06:36,824
Muito chato.
480
01:06:50,133 --> 01:06:52,025
N�o quer saber?
481
01:06:55,358 --> 01:06:56,930
Estive l�.
482
01:06:59,962 --> 01:07:01,633
Eu sei...
483
01:07:03,679 --> 01:07:06,419
esse �ltimo segundo...
484
01:07:08,178 --> 01:07:11,428
� m�gico.
485
01:07:34,121 --> 01:07:35,099
Mallory?
486
01:07:52,782 --> 01:07:55,953
N�o, isso n�o quer
dizer nada.
487
01:07:56,180 --> 01:07:58,860
Ela foi registada quando
pagaram o quarto.
488
01:07:59,274 --> 01:08:02,055
Nesse caso, ela n�o tem
que registrar a sua saida.
489
01:08:02,337 --> 01:08:04,309
A que horas entraram
para fazer a limpeza?
490
01:08:04,309 --> 01:08:05,959
Por volta das oito,
mais ou menos.
491
01:08:06,335 --> 01:08:10,977
-N�o encontraram nada estranho?
-N�o, apenas um quarto vazio.
492
01:08:11,873 --> 01:08:12,642
Obrigado.
493
01:08:14,944 --> 01:08:16,795
Vejo que voc� est� terminando a
sua prateleira, Stanley.
494
01:08:17,034 --> 01:08:18,297
Eu disse que voltaria.
495
01:08:18,661 --> 01:08:19,983
Desculpe, senhor?
496
01:08:22,360 --> 01:08:26,485
-Como eu posso ajudar?
-Estamos buscando a "Creature Barn".
497
01:08:26,826 --> 01:08:29,720
Sim, apenas sigam a direita,
v�o ver � esquerda.
498
01:08:29,973 --> 01:08:31,112
Obrigada.
499
01:08:46,117 --> 01:08:49,053
- Ol�?
- N�s chegamos!
500
01:08:56,397 --> 01:08:59,608
-Ola, chegamos para que...
-Nos 'molde'.
501
01:09:00,138 --> 01:09:01,775
Claro que sim.
502
01:09:36,358 --> 01:09:37,308
EU ASSUSTO VOC�?
503
01:11:07,783 --> 01:11:08,844
Stanley?
504
01:14:23,566 --> 01:14:24,816
Stanley?
505
01:14:25,653 --> 01:14:27,009
Stanley...
506
01:14:27,572 --> 01:14:28,725
Stanley!
507
01:14:29,728 --> 01:14:34,229
-Esta nos esperando, verdade?
-Claro. Apenas verificando.
508
01:14:34,550 --> 01:14:35,880
Voc� sabe como
s�o os escritores.
509
01:14:50,067 --> 01:14:53,304
Stanley � um exc�ntrico,
adora sua privacidade.
510
01:14:53,304 --> 01:14:56,212
Ele tem escrito tantas coisas
maravilhosas aqui.
511
01:14:57,369 --> 01:14:59,691
Estamos na natureza.
512
01:15:06,097 --> 01:15:07,094
Stanley?
513
01:15:07,739 --> 01:15:09,485
Stanley, chegamos!
514
01:15:20,895 --> 01:15:22,726
-V�o em frente.
-Stanley ...
515
01:15:25,344 --> 01:15:27,469
Lembre-se de Logan,
o diretor?
516
01:15:27,782 --> 01:15:29,719
S� passando por aqui?
517
01:15:34,118 --> 01:15:34,964
Que fofo.
518
01:15:36,013 --> 01:15:38,649
-Voc� n�o est� feliz em me ver?
-Voc� sabe que sim.
519
01:15:38,931 --> 01:15:43,077
Voc� deveria verificar as suas
mensagens, liguei v�rias vezes.
520
01:15:45,083 --> 01:15:48,393
N�s poder�amos ir comer alguma
coisa, deve ter lugar bom por perto.
521
01:15:48,393 --> 01:15:52,425
N�o, vamos comer aqui, estava
prestes a preparar o jantar.
522
01:15:52,635 --> 01:15:54,801
-Voc� cozinha?
-E ent�o poder�amos discutir ...
523
01:15:54,801 --> 01:15:57,613
...sobre "Cabin..."
ou agora �"Garden..."?
524
01:15:58,005 --> 01:16:00,049
Suponho que � por isso
que vieram.
525
01:16:03,109 --> 01:16:06,173
Bom, quem adoraria
ser a primera?
526
01:16:06,173 --> 01:16:07,462
-Eu...!
-Eu primeiro!
527
01:16:09,315 --> 01:16:10,291
Ok, voc�.
528
01:16:13,017 --> 01:16:15,223
Ponha isso e cubra
todo o seu cabelo.
529
01:16:15,435 --> 01:16:17,212
E tire a roupa.
530
01:16:18,288 --> 01:16:20,397
Como...aqui?
531
01:16:20,880 --> 01:16:23,038
Como...aqui mesmo.
532
01:16:23,038 --> 01:16:25,182
Stanley, tem um cabide?
533
01:16:25,182 --> 01:16:26,901
Eu preciso conhecer suas
motiva��es.
534
01:16:26,901 --> 01:16:30,773
Contrate um ator de verdade,
n�o uma carinha bonita para a TV.
535
01:16:30,773 --> 01:16:32,735
Ele vai descobrir suas motiva��es,
� seu trabalho.
536
01:16:32,735 --> 01:16:34,245
Eu preciso saber.
537
01:16:34,245 --> 01:16:36,710
O que poderia motiv�-lo a
sequestar um ser humano,
538
01:16:36,710 --> 01:16:38,620
jogar de um barco,
a noite,
539
01:16:38,620 --> 01:16:40,587
e depois voltar para
visitar os corpos?
540
01:16:40,868 --> 01:16:43,203
Estive lendo
muitos roteiros.
541
01:16:43,203 --> 01:16:44,371
Olha, � simples:
542
01:16:44,371 --> 01:16:45,572
o garoto consegue
a garota,
543
01:16:45,572 --> 01:16:47,275
o garoto afoga
a garota,
544
01:16:47,275 --> 01:16:49,277
o garoto volve
a conseguir a garota.
545
01:16:49,277 --> 01:16:51,359
Alguma pergunta?
546
01:16:52,798 --> 01:16:54,679
Nem sequer vimos o roteiro.
547
01:16:54,679 --> 01:16:58,004
Eles mudaram o nome,
em vez de "Garden of Flesh"...
548
01:16:58,004 --> 01:17:01,209
Agora � chamado de
"Cabin by the Lake".
549
01:17:01,209 --> 01:17:02,397
Do que se trata?
550
01:17:02,793 --> 01:17:04,083
trata-se de
um cara louco que ...
551
01:17:04,083 --> 01:17:06,523
sequestra adolescentes ...
e, em seguida, joga elas no lago.
552
01:17:06,760 --> 01:17:11,417
Em seguida, volta a visitar os seus
corpos com o seu equipamento de mergulho.
553
01:17:11,417 --> 01:17:13,754
Vamos nos sentir como
garotas mortas nuas.
554
01:17:15,316 --> 01:17:18,253
Esperem...
quem escreveu o roteiro?
555
01:17:18,253 --> 01:17:19,617
E quem se importa?
E quem se importa?
556
01:17:19,617 --> 01:17:23,864
-Quem escreveu o roteiro?
-Um cara. E quem se importa com isso?
557
01:17:24,213 --> 01:17:26,180
Voc� sabe, algumas garotas n�o
gostam de ficar nuas,
558
01:17:26,180 --> 01:17:28,566
mas eu n�o me importo.
Se � necess�rio ...
559
01:17:28,566 --> 01:17:32,024
Quem escreveu o
maldito roteiro?
560
01:17:34,317 --> 01:17:35,942
Quem escreveu o
maldito roteiro?!
561
01:17:36,226 --> 01:17:39,785
Ok!
Um telefone?
562
01:17:40,104 --> 01:17:45,089
Seiscentos contra
um ponto dois!
563
01:17:48,928 --> 01:17:50,317
Stanley, quem est� aqui?
564
01:17:50,317 --> 01:17:54,397
Apenas ofere�o sugest�es,
suporte criativo.
565
01:17:55,426 --> 01:17:57,581
Apesar de tudo,
Eu sou o diretor.
566
01:17:59,571 --> 01:18:03,756
Sim! Eu n�o disse?
Um ponto dois.
567
01:18:03,756 --> 01:18:04,914
Muito bom.
568
01:18:05,703 --> 01:18:08,138
Stanley, Stanley ...
Onde est� Logan?
569
01:18:08,737 --> 01:18:10,850
�Sim, � isso!
Um ponto dois.
570
01:18:11,301 --> 01:18:14,991
Algum problema? Porque eu estou
prestes a pedir um ponto cinco.
571
01:18:17,378 --> 01:18:20,625
-Por favor!
-Diferen�as de criatividade.
572
01:18:23,879 --> 01:18:25,159
Isso � lindo.
573
01:18:27,270 --> 01:18:29,367
Porque fez isso?
574
01:18:29,728 --> 01:18:31,381
Logan, levante-se!
575
01:18:33,854 --> 01:18:35,541
Um ponto cinco.
576
01:18:46,707 --> 01:18:48,258
Ela tem que ir.
577
01:18:56,773 --> 01:18:58,213
Por Deus!
578
01:19:01,726 --> 01:19:03,291
Eu sou apenas a sua agente.
579
01:19:07,399 --> 01:19:11,868
Um cara chamado Stanley Caldwell.
Satisfeito?
580
01:19:12,304 --> 01:19:13,480
Voc� est� brincando?
581
01:19:15,492 --> 01:19:16,555
Stanley...
582
01:19:40,176 --> 01:19:44,495
Levou a Regan
e uma garota.
583
01:19:51,202 --> 01:19:52,342
Passa o seu telefone.
584
01:19:53,236 --> 01:19:57,140
VOC� N�O ME ASSUSTA.
EU ASSUSTO VOC�?
585
01:19:58,267 --> 01:19:59,751
Stanley esta no
Jardim.
586
01:20:00,363 --> 01:20:01,830
Maldi��o.
Vamos!
587
01:20:08,209 --> 01:20:09,903
-Devemos ir.
-Vamos!
588
01:20:10,719 --> 01:20:13,372
Hey!
E quanto a mim?
589
01:21:06,703 --> 01:21:08,017
Terceiro ato.
590
01:21:10,061 --> 01:21:12,955
O garoto afoga a garota
novamente.
591
01:21:16,018 --> 01:21:18,487
O que voc� disse sobre o final?
592
01:21:18,487 --> 01:21:22,330
Stanley, eu consigo que
dirijam o que voc� quiser.
593
01:21:22,569 --> 01:21:25,518
-Isso � o que estou fazendo.
-Voc� est� louco!
594
01:21:26,207 --> 01:21:28,019
Agora entende.
595
01:21:38,651 --> 01:21:40,399
S�o eles!
Esse � o barco!
596
01:21:41,120 --> 01:21:42,831
Eu preciso subir l�!
597
01:21:47,407 --> 01:21:48,262
Stanley!
598
01:21:48,783 --> 01:21:50,043
N�o fa�a isso!
599
01:21:52,668 --> 01:21:53,951
-N�o!
-N�o!
600
01:23:38,023 --> 01:23:40,552
Voc� est� bem?
Voc� est� bem! Tudo bem.
601
01:23:42,136 --> 01:23:44,259
Precisamos de algo para pegar...
602
01:23:44,259 --> 01:23:46,950
-N�s n�o temos nada.
-Eu preciso buscar a mulher.
603
01:24:06,784 --> 01:24:09,023
Como voc� chegou ao fundo?
604
01:24:09,023 --> 01:24:10,814
-Pensei que tinha ido para casa!
-N�o consigo encontrar.
605
01:24:10,814 --> 01:24:12,439
Se afogaram Boone.
N�o tinham oxig�nio.
606
01:24:12,689 --> 01:24:15,272
-Eles podem estar em qualquer lugar.
-Vou voltar para baixo.
607
01:24:23,901 --> 01:24:27,090
Est� ficando escuro,
O quer que fa�amos?
608
01:24:27,308 --> 01:24:30,561
Voltamos ao amanhecer
e buscamos os corpos.
609
01:25:07,168 --> 01:25:10,991
Conversei com meu agente.
O filme foi adiado.
610
01:25:11,328 --> 01:25:14,710
-Por que?
-Algu�m matou o diretor.
611
01:25:15,078 --> 01:25:16,679
E como v�o nos pagar?
612
01:25:30,694 --> 01:25:32,852
Boone, encontramos
a mulher.
613
01:25:33,195 --> 01:25:34,967
E o Stanley?
Eles estavam amarrados juntos.
614
01:25:35,258 --> 01:25:37,384
N�o estava l�.
Apenas a corda cortada.
615
01:25:37,711 --> 01:25:40,037
N�o podemos nadar todo
o lago para busca-l�.
616
01:25:40,037 --> 01:25:42,960
Eles foram amarrados juntos
Boone, e como escapou?
617
01:25:42,960 --> 01:25:43,996
N�o, ele est� morto.
618
01:25:43,996 --> 01:25:47,217
Ficamos l� por 20 minutos
e ningu�m subiu.
619
01:25:48,225 --> 01:25:50,073
-Voc� est� certo.
-O corpo ir� flutuar
620
01:25:50,073 --> 01:25:51,350
dentro das pr�ximas
duas semanas.
621
01:25:51,350 --> 01:25:52,100
Vamos ficar de olho.
622
01:25:54,385 --> 01:25:57,008
Espero que os peixes
acabem com ele.
623
01:27:36,285 --> 01:27:37,316
Est� aqui!
624
01:27:38,854 --> 01:27:40,863
-Est� aqui!
-Tudo bem, tudo bem.
625
01:27:55,375 --> 01:27:56,812
N�o h� nada abaixo.
626
01:27:58,394 --> 01:27:59,771
N�o tem ningu�m aqui.
627
01:28:06,119 --> 01:28:07,037
Tudo bem.
628
01:28:13,511 --> 01:28:15,135
Vou pegar um cobertor.
629
01:28:27,388 --> 01:28:29,699
Estou ficando cansado
deste lago.
630
01:28:44,794 --> 01:28:47,864
� genial!
Hist�ria muito boa.
631
01:28:47,864 --> 01:28:50,519
� como "Cabin by the Lake"
sem a �gua.
632
01:28:51,004 --> 01:28:52,487
Eu tenho apenas uma pergunta.
633
01:28:52,988 --> 01:28:55,254
Enterra as garotas vivas,
verdade?
634
01:28:55,541 --> 01:28:57,197
No quintal do fundo.
635
01:28:57,929 --> 01:28:59,801
E como as escolhe?
636
01:29:00,239 --> 01:29:01,858
Atrav�s das suas m�os.
637
01:29:03,522 --> 01:29:08,123
-Vendo se as m�os se encaixam.
-Assustador!
638
01:29:09,901 --> 01:29:11,869
Voc� foi escolhida.
639
01:29:18,050 --> 01:29:21,135
Quanto tempo demora para
morrer quando as enterra?
640
01:29:21,537 --> 01:29:24,722
Eu n�o sei
Eu ainda estou investigando.
641
01:29:39,596 --> 01:29:41,596
Subt�tulos hechos por:
'Angelyn e traduzidas para PT/BR por:
Burgolino�'
48282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.