All language subtitles for My.Dear.Destiny.E32.frdr.xyz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
= آسیامووی با افتخار تقدیم میکند =
= Asiam.ir =
= مترجم:tel:@HOBABYAKHI4 =
2
00:00:01,024 --> 00:00:46,024
اگر این سریال رو در آپارات . اینما . نماشا یا کانال های تلگرام میبینید بدونید تیم ترجمه راضی نیست و باید از سایت اصلی به آدرس
Asiam.irدانلود کنید
3
00:01:48,740 --> 00:01:54,247
شرنوشت عزیز من
4
00:02:00,299 --> 00:02:02,902
قسمت 32
5
00:02:07,671 --> 00:02:09,671
شمشیر یین شو رو پیدا کردی؟
6
00:02:09,789 --> 00:02:10,591
هنوز نه
7
00:02:10,671 --> 00:02:14,329
در تالار لونگ شیان یه روند مخفی پیدا کردم ولی شمشیر یین شو اونجا نبود
8
00:02:16,558 --> 00:02:17,558
عجیبه
9
00:02:18,280 --> 00:02:20,176
برادرم همیشه اونو نزدیک خودش نگه میداشت
10
00:02:20,732 --> 00:02:22,589
از خدمتکاری که قبلا بهشون خدمت میکرد پرسیدم
11
00:02:22,677 --> 00:02:24,517
بعداز اینکه راهب سلطنتی به دیدار اعلیحضرت رفته بود
12
00:02:24,674 --> 00:02:27,174
ایشون دیگه شمشیرو همراه خودشون حمل نکردن
13
00:02:34,557 --> 00:02:35,557
لو جیو چن؟
14
00:02:37,303 --> 00:02:38,620
تقریبا اونو فراموش کرده بودم
15
00:02:40,422 --> 00:02:41,422
اون الان کجاست؟
16
00:02:42,056 --> 00:02:44,831
یکماه پیش ازینجا رفته حتی برای ضیافت هم برنگشت
17
00:02:47,657 --> 00:02:49,236
پیداش کن -
چشم -
18
00:02:53,540 --> 00:02:54,841
چرا اینقدر قیافه ات آویزونه؟
19
00:02:58,143 --> 00:02:59,143
چیزی نیست
20
00:02:59,588 --> 00:03:03,295
شاید برای اینه که دوروز پیش یکم سرم شلوغ بود و الان کمی خسته ام
21
00:03:05,441 --> 00:03:09,433
نکنه بخاطر اینکه مادرم خواسته برام زن بگیره، ناراحت شدی؟
22
00:03:10,084 --> 00:03:11,004
جرات نمیکنم
23
00:03:11,688 --> 00:03:14,394
این از اقبال من بود که تونستم باشما ازدواج کنم
24
00:03:15,141 --> 00:03:17,736
چطور جرات میکنم آرزو کنم تنها همسر شما باشم؟
25
00:03:20,180 --> 00:03:21,013
اخلاقت آروم و ملایمه
26
00:03:21,609 --> 00:03:23,719
بعنوان همسر برام دردسری نداشتی
27
00:03:25,447 --> 00:03:29,632
پدرت توی خیلی چیزا بهم کمک کرده، برای جبران تورو ملکه خودم میکنم
28
00:03:30,233 --> 00:03:32,351
من فقط میخوام در آینده کنارتون باشم
29
00:03:33,398 --> 00:03:34,977
به مقام و جایگاه اهمیتی نمیدم
30
00:04:11,342 --> 00:04:13,096
تو خوب گوچین مینوازی
31
00:04:13,271 --> 00:04:15,469
صدای موسیقیت منو کشوند اینجا
32
00:04:17,247 --> 00:04:18,247
.....من
33
00:04:18,898 --> 00:04:20,985
یه هدیه ای برات دارم
34
00:04:21,561 --> 00:04:23,894
ببینش عین خودت نیست؟
35
00:04:24,950 --> 00:04:26,275
من میدونم
36
00:04:26,389 --> 00:04:28,492
میدونم تو با بقیه مردم خیلی فرق داری
37
00:04:36,673 --> 00:04:37,903
عالیجناب چی شده؟
38
00:04:37,911 --> 00:04:39,379
شیائو لی زی -
بله -
39
00:04:39,657 --> 00:04:41,180
بگو آلاچیق کنار برکه رو
40
00:04:42,368 --> 00:04:45,305
خراب کنن -
اطاعت -
41
00:04:45,786 --> 00:04:48,389
اونجا خیلی قشنگه چرا میخوای خرابش کنی؟
42
00:04:51,829 --> 00:04:52,900
اذیتم میکنه
43
00:06:19,448 --> 00:06:21,836
لو آئو، چت شده؟
44
00:06:21,845 --> 00:06:23,281
انگار مسموم شدی
45
00:06:24,059 --> 00:06:25,059
بیا خون منو بنوش
46
00:06:30,138 --> 00:06:32,471
تو منو گول زدی -
نرو -
47
00:06:34,953 --> 00:06:35,953
ولم کن
48
00:06:38,103 --> 00:06:39,436
چرا رو دستت جای زخم هست؟
49
00:06:39,902 --> 00:06:41,219
پس توانایی شفات چی شده؟
50
00:06:51,255 --> 00:06:53,556
چی چی، مشکلت چیه؟ -
بهم نگاه نکن -
51
00:06:55,196 --> 00:06:56,116
چی چی
52
00:07:13,881 --> 00:07:17,817
جلوتر نیا، نمیخوام اینجوری منو ببینی
53
00:07:19,690 --> 00:07:21,475
برام مهم نیست که چه شکلی هستی
54
00:07:25,877 --> 00:07:30,250
من یه جادوگرم لیاقت بودن کنار تورو ندارم
55
00:07:31,202 --> 00:07:32,980
واقعا فکر کردی من اینقدر کوته نظرم؟
56
00:07:37,865 --> 00:07:41,166
شاید الان باهام کنار بیای، ولی شاید بعداز دوسال
57
00:07:41,831 --> 00:07:45,799
یا حتی دوماه، یا دوروز به ذهنت میاد که من چقدر خجالت آورم
58
00:07:48,308 --> 00:07:50,998
و تازه اونجوری من بیشتر صدمه میبینم
59
00:07:52,159 --> 00:07:56,309
بخاطر همین؛ بهتره ازت دوری کنم
60
00:07:56,326 --> 00:07:57,635
تو چه حقی داری که بجای من تصمیم بگیری؟
61
00:08:02,861 --> 00:08:03,861
جلوتر نیا
62
00:08:06,258 --> 00:08:07,258
منو نگاه کن
63
00:08:16,348 --> 00:08:19,276
مهم نیست به چی تبدیل بشی، بازم عاشقتم
64
00:08:22,082 --> 00:08:23,622
تا ابد کنارم بمون
65
00:08:25,403 --> 00:08:29,173
بقیه زندگیم رو برای اثبات عهدم با تو فدا میکنم
66
00:09:29,427 --> 00:09:30,569
اینجا خیلی آرامش بخشه
67
00:09:32,345 --> 00:09:35,328
اعلیحضرت، واقعا نمیخواین برگردین؟
68
00:09:36,345 --> 00:09:38,265
همه الان فکر میکنن شما مُردین
69
00:09:39,345 --> 00:09:41,241
وقتی به روستاهای همسایه رفته بودم
70
00:09:42,178 --> 00:09:45,041
روستاییا میگفتن شاهزاده جی میخواد پادشاه بشه
71
00:09:46,208 --> 00:09:49,898
اگه الان برنگردین، شاید تا ابد نتونین
72
00:09:51,934 --> 00:09:55,822
من الان فقط میخوام با تو باشم، درضمن
73
00:09:58,148 --> 00:09:59,688
اگه الان برگردم زندگیم توی خطر میفته
74
00:10:01,354 --> 00:10:02,354
آخه چطوری؟
75
00:10:04,172 --> 00:10:07,767
جی تازه سلطنت رو بدست آورده، به این راحتیا بی خیالش نمیشه
76
00:10:09,587 --> 00:10:12,301
تو واقعا فکر میکنی اون هیچ ربطی به اتفاقی که توی ضیافت افتاد نداره؟
77
00:10:13,071 --> 00:10:13,983
....امکان نداره
78
00:10:15,484 --> 00:10:17,555
لو چه، همیشه از امور دولتی دور میموند
79
00:10:17,866 --> 00:10:22,691
اون فقط نقشش بود، من از خیلی وقت پیش میدونستم اون
80
00:10:23,948 --> 00:10:24,948
با وحشیا توطئه کرده
81
00:10:28,819 --> 00:10:32,128
آها راستی توی روستا چیکار داشتی؟
82
00:10:34,686 --> 00:10:38,726
من...من رفته بودم یکم شیرینی بدزدم
83
00:10:38,949 --> 00:10:40,774
ترسیدم نکنه به خوردن میوه عادت نداشته باشی
84
00:10:43,513 --> 00:10:44,822
منو مسخره میکنی ها؟
85
00:10:45,560 --> 00:10:48,314
نه بابا، فقط ازت ممنونم
86
00:10:49,695 --> 00:10:53,627
وقتی اینجوری میبینمت قلبم به درد میاد
87
00:10:56,035 --> 00:10:59,225
هوی برنگرد منو نگاه نکن
88
00:10:59,337 --> 00:11:00,955
چرا صورتت رو بهم نشون نمیدی؟
89
00:11:01,981 --> 00:11:04,766
من که فکر میکنم الان خیلی بی نظیری
90
00:11:15,748 --> 00:11:18,462
من که وقتی زهر گرگی روم اثر میکنه خیلی زشت میشم
91
00:11:20,114 --> 00:11:21,114
نه به اندازه من
92
00:11:22,367 --> 00:11:25,224
من زشت ترم -
نخیر من زشتم -
93
00:11:26,566 --> 00:11:29,110
باشه تو زشتی
94
00:11:29,650 --> 00:11:32,317
تو خیلی.... خیلی بی حیایی
95
00:11:35,692 --> 00:11:39,215
شوخی کردم بابا عصبانی نشو، اصلا من از همه زشت ترم
96
00:11:57,690 --> 00:12:00,007
نیازی نیست جلوی من خودتو بپوشونی
97
00:12:10,704 --> 00:12:12,640
عجب بوی شرابی میاد
98
00:12:18,484 --> 00:12:19,384
کیه؟
99
00:12:34,109 --> 00:12:35,148
لو جیو چن؟
100
00:12:38,813 --> 00:12:40,352
لو جیو چن
101
00:12:42,738 --> 00:12:44,372
بیدار شو
102
00:13:15,333 --> 00:13:18,614
گنج عزیزمو خراب کردی
103
00:13:21,095 --> 00:13:24,254
لو جیو چن، چطوری اومدی اینجا؟
104
00:13:25,703 --> 00:13:28,036
سربازان سایه اتون توی میخونه فوآن
105
00:13:28,491 --> 00:13:30,467
در شهر غربی هستن
106
00:13:33,092 --> 00:13:35,611
اونا گفتن شمارو دیدن اعلیحضرت
107
00:13:36,357 --> 00:13:40,135
ها؟ تو کی به شهر غربی رفته بودی؟
108
00:13:41,960 --> 00:13:43,888
وقتی تو رفتی شیرینی ها رو بدزدی
109
00:13:44,262 --> 00:13:47,007
باشه بابا، تو که خیلی وقت پیش خوب شدی
110
00:13:47,307 --> 00:13:49,917
ولی تظاهر کردی ضعیفی تا منو گول بزنی برات غذا بیارم
111
00:13:51,476 --> 00:13:53,761
اگه اینکارو نمیکردم تو ممکن بود بزاری بری
112
00:13:55,409 --> 00:13:57,798
معلومه قشنگ نقشه کشیدی سرورم
113
00:13:59,078 --> 00:14:01,308
....من خیلی نگران بودم، فکر میکردم
114
00:14:03,290 --> 00:14:05,218
فکر میکردم تو نمیدونی تو دنیای بیرون چه خبره
115
00:14:08,535 --> 00:14:10,294
برای نقشه کشیدن باید زنده باشم دیگه
116
00:14:15,631 --> 00:14:18,385
ازت ممنونم، همیشه بخاطر اینه که تورو دارم
117
00:14:30,651 --> 00:14:33,222
شماها حرف بزنین من میرم هیزم بیارم
118
00:14:34,002 --> 00:14:35,761
صبرکنین ملکه من
119
00:14:36,912 --> 00:14:41,293
این بار برای دیدن شما اومدم
120
00:14:48,561 --> 00:14:52,457
قضیه اینه، من چو چینگ لی نیستم
121
00:14:53,636 --> 00:14:56,183
من...اسم اصلیم می چی چی ئه
122
00:15:04,498 --> 00:15:08,092
عکس العملتون با چیزی که انتظار داشتم خیلی فرق داره
123
00:15:11,298 --> 00:15:14,218
چطوری باید رفتار کنم؟
124
00:15:16,303 --> 00:15:20,429
حداقلش....باید یکم غافلگیر بشی
125
00:15:20,434 --> 00:15:25,473
وااااای...واقعا باورم نمیشه
126
00:15:27,442 --> 00:15:28,608
بیخیالش
127
00:15:32,188 --> 00:15:34,846
راستش من مشکوک شده بودم که تو چو چینگ لی نیستی
128
00:15:35,445 --> 00:15:38,651
یکی رو فرستاده بودم تا راجبت تحقیق کنه، ولی نتونستن چیزی پیدا کنن
129
00:15:40,419 --> 00:15:42,323
اعلیحضرت دقیق و با ملاحظه هستن
130
00:15:44,464 --> 00:15:48,368
باور دارم متوجه شدین که ملکه خون خاصی دارن
131
00:15:50,166 --> 00:15:54,903
متوجه شدم یه جایی ازین نوع خون خاص داره
132
00:15:56,260 --> 00:15:59,196
کجا؟ -
روستای شویین -
133
00:16:00,733 --> 00:16:02,717
روستای شویین دیگه چجور جاییه؟
134
00:16:03,395 --> 00:16:05,878
شایعه شده که یه روستای نفرین شده ست
135
00:16:06,803 --> 00:16:10,683
روستاییای اونجا مثل تو هستن، خون خاص و بینظیری دارن
136
00:16:12,962 --> 00:16:16,826
من این توانایی رو بعداز اینکه چو چینگ لی شدم بدست آوردم
137
00:16:17,269 --> 00:16:18,380
...که معنیش اینه
138
00:16:19,751 --> 00:16:23,386
چو چینگ لی به روستای شویین ارتباطی داره؟
139
00:16:24,565 --> 00:16:28,366
بخاطر همینه من شک دارم تو یکی از نوادگان روستای شویین باشی
140
00:16:29,081 --> 00:16:30,954
روستای شویین کجاست؟
141
00:16:31,732 --> 00:16:33,216
هیچکس مکان دقیقش رو نمیدونه
142
00:16:35,032 --> 00:16:38,401
مثل همون جزیره ووشون هست که تو درموردش گفتی
143
00:16:54,513 --> 00:16:58,339
ملکه اگه میخوان درمورد گذشته و خواستگاهتون بدونین
144
00:16:59,526 --> 00:17:01,454
باید به روستای شویین برین
145
00:17:05,308 --> 00:17:08,605
لو جیو چن، تو کی هستی؟
146
00:17:10,573 --> 00:17:15,554
حالا که امانتی رو رسوندم باید مرخص بشم
147
00:17:19,248 --> 00:17:20,248
کجا میری؟
148
00:17:22,542 --> 00:17:23,978
شراب بزنم به رگ
149
00:17:27,360 --> 00:17:32,459
بعداز اینکه قدرتتون کامل برگشت، منم برمیگردم
150
00:18:19,158 --> 00:18:20,476
....بدون آویز خونین
151
00:18:21,524 --> 00:18:23,174
شمشیر یین شو چه فایده ای داره؟
152
00:19:03,987 --> 00:19:06,367
پس این قدرت شمشیر یین شوئه؟
153
00:19:29,219 --> 00:19:30,012
رهبر فرقه
154
00:19:32,103 --> 00:19:34,335
شمشیر یین شو میتونه جادوی سیاه رو فرا بگیره؟
155
00:19:34,873 --> 00:19:37,706
یعنی میتونه قدرت منو بگیره؟ -
رهبر فرقه -
156
00:19:41,709 --> 00:19:44,494
حالتون خوبه؟ الان احساس کردم زمین لرزید
157
00:19:44,519 --> 00:19:46,503
داشتم روی جادوهام تمرین میکردم
158
00:19:47,914 --> 00:19:50,739
ماشالا هرروز دارین قوی تر میشین
159
00:19:52,394 --> 00:19:53,933
بقیه هنوز نیومدن؟
160
00:19:55,143 --> 00:19:58,547
هدیه ای که گفتین به امپراتور جدید تحویل داده شد
161
00:19:58,933 --> 00:20:00,535
یکمی دیر فرستاده شد
162
00:20:01,309 --> 00:20:05,174
ولی نگران نباشین، حتما قبل از تاجگذاری میرسه
163
00:20:07,069 --> 00:20:11,521
خوبه، این اولین قدمیه که قبیله وو برای برگردوندن سرزمین اصلیش برمیداره
164
00:20:12,184 --> 00:20:14,239
نباید هیچ اشتباهی بکنیم
165
00:20:16,341 --> 00:20:21,484
به نظر من که توی جزیره ووشون زندگی راحت و شادی داشتیم
166
00:20:21,839 --> 00:20:26,204
چرا باید به سرزمین اصلی برگردیم و زیر منت یی چی باشیم؟
167
00:20:27,448 --> 00:20:31,797
زیر منت باشیم؟
168
00:20:34,958 --> 00:20:37,187
نه....نه هیچ منتی نیست، من فقط نگرانم شما سختی بکشین
169
00:20:39,699 --> 00:20:45,678
لو چه، که عددی نیست و این هدایا هم چیزی نیستن
170
00:20:46,898 --> 00:20:52,692
وقتی من حاکم جهان بشم همه چیز در دستان من خواهد بود
171
00:20:53,849 --> 00:20:56,896
بله، من ندونسته حرف زدم
172
00:20:58,116 --> 00:21:02,830
چندروز آینده رو باید روی جادوم تمرکز کنم
فقط در صورتی که می چی چی رو پیدا کرده باشین
173
00:21:02,849 --> 00:21:06,484
وگرنه هیچکس مزاحمم نشه -
چشم فهمیدم -
174
00:21:42,510 --> 00:21:47,812
لوآئو، تو باید سریعتر یه راهی پیدا کنی تا یی چی رو پس بگیری
175
00:21:48,897 --> 00:21:53,341
میدونم نگرانمی بخاطر همینم الان میخوای کنارم باشی
176
00:21:54,712 --> 00:22:00,260
ولی من نمیخوام بار روی شونه هات باشم، متاسفم
177
00:22:53,679 --> 00:22:57,004
چو هو، یه آدم دردسر سازه
178
00:22:58,486 --> 00:23:02,732
احتمالا هنوز نمیدونه چو چینگ لی، یه جادوگر شده
179
00:23:04,343 --> 00:23:08,709
فرماندار -درخدمتم -
برو و به چوهو این پیامو برسون
180
00:23:09,514 --> 00:23:13,292
بهش بگو در روز ضیافت، برادرم و چو چینگ لی
181
00:23:13,909 --> 00:23:18,873
توسط ولیعهد بیسانگ کشته شدن، بگو به بیسانگ حمله کنه
182
00:23:18,897 --> 00:23:22,651
اینجوری میتونه انتقام برادرم و چو چینگ لی رو بگیره
183
00:23:22,940 --> 00:23:24,761
فورا انجامش میدم
184
00:23:42,501 --> 00:23:44,826
ژنرال داری چیکار میکنی؟
185
00:23:45,619 --> 00:23:48,864
عالیجناب، لینگ و قبیله چو سالهاست
186
00:23:48,889 --> 00:23:52,773
برسر کشور دارن باهم مبارزه میکنن، من باور دارم که
187
00:23:52,800 --> 00:23:56,260
لینگ شان هم به اندازه هوچو دراین امر درگیره
188
00:23:56,812 --> 00:24:01,518
از وقتیکه تعداد دزدان دریایی کم شد، اعلیحضرت خواستن کنترل ارتش رو بدست بگیرن
189
00:24:01,556 --> 00:24:05,611
حتی چیان سی رو از قصر بیرون انداختن، خیلی زیاده روی کردن
190
00:24:10,884 --> 00:24:15,582
عالیجناب، من وفاداریم رو در خدمت پادشاهی داناتر و ارزشمندتر میزارم
و قسم میخورم تا ابد وفادار بمونم
191
00:24:16,572 --> 00:24:20,056
پس بعداز اینکه برتخت نشستین
192
00:24:21,298 --> 00:24:22,575
میخوام انتقام بگیرم
193
00:24:28,605 --> 00:24:29,605
لطفا بلندشین ژنرال
194
00:24:35,534 --> 00:24:36,534
متوجه شدم
195
00:24:39,236 --> 00:24:44,529
بعد ازاینکه به تخت نشستم، مقام و موقعیتتون به اونی که قبلا بود برمیگرده
196
00:24:51,582 --> 00:24:55,685
درسته صیغه لینگ فوت کردن، ولی من همیشه یادم میمونه
197
00:24:55,863 --> 00:24:59,180
اون چه کمک هایی به من کرده
198
00:25:00,789 --> 00:25:04,106
ممنونم عالیجناب، درموردتون درست میگفتم
199
00:25:10,282 --> 00:25:13,417
چیان سی یه دخترعمو داره که به سن ازدواج رسیده
200
00:25:13,441 --> 00:25:16,512
اون مهربون و پاکدامنه، بخاطر همین
201
00:25:17,636 --> 00:25:18,636
برای ورود به قصر مناسبه
202
00:25:22,781 --> 00:25:26,305
پس با شادی میپذیرم
203
00:25:31,472 --> 00:25:35,916
تعجبی نداشت برادر سعی میکرد قدرتش رو در ارتش کاهش بده
204
00:25:36,484 --> 00:25:39,642
بعداز اینکه به قدرت رسیدم نباید اونو زنده بزارم
205
00:25:42,976 --> 00:25:45,722
این چیه؟ داره چیکار میکنه؟
206
00:25:45,738 --> 00:25:49,748
داره پول یه بچه رو میدزده؟
207
00:25:49,828 --> 00:25:54,090
چی شده؟ -
اون پول منو دزدید -
208
00:25:54,209 --> 00:25:56,328
تو پولش رو ندادی، بیا بریم پیش قاضی بدو
209
00:26:01,498 --> 00:26:04,728
وای شیطان فرار کنین اون یه شیطانه
210
00:26:06,399 --> 00:26:08,970
...این -
زود باشین فرار کنین -
211
00:26:08,986 --> 00:26:11,145
فرار کنین اون شیطانه -
آهای پسر -
212
00:26:11,256 --> 00:26:14,280
اون شبیه جادوگر توی اعلامیه تحت تعقیب نیست؟
213
00:26:17,961 --> 00:26:19,461
اون کلی پول می ارزه
214
00:26:19,485 --> 00:26:39,585
اگه هنوز از سایتهای غیرمعتبر گرفتین و دارین ادامه میدین خیلی بی وجدانین
215
00:26:39,766 --> 00:26:41,099
الان دیگه نمیتونن بهمون برسن
216
00:26:44,582 --> 00:26:45,582
منو تعقیب میکردی؟
217
00:26:47,209 --> 00:26:49,788
نامرد نباش، الان نمیتونی منو ترک کنی
218
00:26:50,428 --> 00:26:51,698
درست همونجوری که من نمیتونم ترکت کنم
219
00:26:53,780 --> 00:26:54,954
بزار ازت محافظت کنم
220
00:27:09,782 --> 00:27:10,750
نقشه رو بهم بده
221
00:27:25,096 --> 00:27:55,096
برای داشتن دنیایی زیباتر باید از خودمون شروع کنیم و
به همدیگه احترام بذاریم، پس بیاین با حفظ حقوق مترجمین
و دانلود از سایت آسیا مووی، احترام خودمون رو نشون بدیم
222
00:27:55,520 --> 00:30:31,520
= آسیامووی با افتخار تقدیم میکند =
= Asiam.ir =
= مترجم:tel:@HOBABYAKHI4 =
22571