All language subtitles for Monarca.S02E08.NF.WEBRip-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:09,791
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,083 --> 00:00:14,041
- I give you the little Carranza.
- We saw a shark.
3
00:00:14,125 --> 00:00:16,500
Gon, Lou, wave to the camera.
4
00:00:16,583 --> 00:00:18,041
Say hi to the camera.
5
00:00:18,166 --> 00:00:20,250
Kids, yoo-hoo! Over here!
6
00:00:20,333 --> 00:00:23,875
- Oh, there you are. Say hi to the camera.
- Yoo-hoo!
7
00:00:23,958 --> 00:00:27,666
Send Papa a kiss.
8
00:00:27,750 --> 00:00:30,125
And tell him you love him
and that you miss him.
9
00:00:30,250 --> 00:00:33,208
I love you, Papa.
And I wish you were here.
10
00:00:41,000 --> 00:00:44,041
-
I don't want to be alone.
- You have me.
11
00:00:45,708 --> 00:00:47,208
I'm the one you wanted.
12
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
Papa.
13
00:00:55,666 --> 00:00:58,416
TWO MONTHS LATER
14
00:01:13,625 --> 00:01:15,125
It all comes down to today
15
00:01:15,208 --> 00:01:18,791
and the election that will determine
who will be Mexico's next president.
16
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
All the campaigning, speeches
and rallies are over,
17
00:01:22,000 --> 00:01:23,333
and the polls are open.
18
00:01:23,416 --> 00:01:26,583
Jorge Laborde,
leader of the Mexico First Coalition…
19
00:01:26,666 --> 00:01:28,958
Jorge was seen voting at his local…
20
00:01:29,041 --> 00:01:31,958
- …turned out to be a close race.
- …a very tight race.
21
00:01:32,041 --> 00:01:34,833
-
Mr. Laborde, a few words?
- Certainly.
22
00:01:34,916 --> 00:01:36,916
How are you feeling today? Any nerves?
23
00:01:37,500 --> 00:01:39,250
It's always a good feeling
just being a part
24
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
of this great celebration of democracy.
25
00:01:41,541 --> 00:01:44,833
Do I feel confident? Yes, I do.
26
00:01:44,916 --> 00:01:48,750
I have great faith in the people
of Mexico. I'll let them choose.
27
00:01:48,833 --> 00:01:51,250
I trust the voters
to come to the right decision
28
00:01:51,333 --> 00:01:54,416
about who will lead this country forward
into the future.
29
00:01:55,541 --> 00:01:56,833
That's right, Adela.
30
00:01:56,916 --> 00:02:00,708
At this point, exit polls are showing
the margin between Laborde and Ortega
31
00:02:00,791 --> 00:02:03,083
is less than 1%.
32
00:02:03,166 --> 00:02:04,750
So it's truly a toss-up,
33
00:02:04,833 --> 00:02:09,041
and either one of these candidates could
end up as the next president of Mexico.
34
00:02:29,625 --> 00:02:31,875
My client's not here
to negotiate with you.
35
00:02:32,458 --> 00:02:34,125
It's one-hundred million pesos.
36
00:02:34,708 --> 00:02:37,875
That's the price
for the truly appalling abuse
37
00:02:37,958 --> 00:02:40,458
he was subjected to by his superiors.
38
00:02:41,291 --> 00:02:43,291
Their twisted sexual appetites,
39
00:02:43,875 --> 00:02:46,833
combined with the abuse of their power,
40
00:02:46,916 --> 00:02:50,583
have wreaked havoc on his
emotional health and well-being.
41
00:02:50,666 --> 00:02:52,333
- What's more...
- Ten million.
42
00:02:53,458 --> 00:02:54,833
That's my offer.
43
00:02:54,916 --> 00:02:57,166
As I said, we're not here to negotiate.
44
00:02:58,041 --> 00:03:00,916
If Mr. and Mrs. Carranza
aren't willing to compensate our client
45
00:03:01,000 --> 00:03:03,291
in a manner that's appropriate and fair,
46
00:03:03,375 --> 00:03:07,208
then we will be forced
to have to file a criminal complaint.
47
00:03:09,041 --> 00:03:10,625
Over the years,
48
00:03:11,916 --> 00:03:15,583
a lot of smart, powerful people
have tried to screw over my family.
49
00:03:16,666 --> 00:03:18,083
And they failed.
50
00:03:18,166 --> 00:03:20,541
I know that your family is a powerful one.
51
00:03:22,166 --> 00:03:24,458
But even so, your son still went to jail.
52
00:03:24,541 --> 00:03:28,083
Shut up! Don't you dare mention our son.
53
00:03:28,166 --> 00:03:31,500
You see, I only mention him
because after I go to the press
54
00:03:31,583 --> 00:03:32,875
and tell them what I know,
55
00:03:33,458 --> 00:03:38,666
at least they'll understand that the root
of all his problems is you guys.
56
00:03:38,750 --> 00:03:39,750
Zero.
57
00:03:43,916 --> 00:03:45,583
My offer is zero.
58
00:03:46,208 --> 00:03:49,750
You just talked yourself out
of ever getting a fucking cent from me.
59
00:03:51,625 --> 00:03:52,708
Nice job.
60
00:03:53,625 --> 00:03:54,625
Andrés…
61
00:03:56,333 --> 00:03:57,375
Give me a minute.
62
00:04:01,083 --> 00:04:03,750
I need to talk
to my wife alone for a minute, please.
63
00:04:04,916 --> 00:04:06,791
You need to make a real offer.
64
00:04:10,958 --> 00:04:13,916
We've got only one way out of this.
65
00:04:25,750 --> 00:04:29,458
So when we were in Puerto Vallarta,
did you already know?
66
00:04:30,291 --> 00:04:31,291
Yes.
67
00:04:34,916 --> 00:04:36,458
Did you tell him to do it?
68
00:04:38,666 --> 00:04:40,291
No, of course not.
69
00:04:41,291 --> 00:04:42,708
It was all your idea.
70
00:04:46,291 --> 00:04:50,166
You said we'd do everything together.
71
00:04:50,791 --> 00:04:52,875
You've been manipulating me
this whole time.
72
00:04:55,500 --> 00:04:58,166
Ximena, you're the one who broke our pact.
73
00:04:59,291 --> 00:05:00,875
And look where that got us.
74
00:05:02,125 --> 00:05:03,458
Don't touch me.
75
00:05:06,791 --> 00:05:08,333
Look, we've got something here.
76
00:05:10,083 --> 00:05:13,416
We have a weapon, and you're
the only one who can pull the trigger.
77
00:05:15,708 --> 00:05:18,041
You make it sound
like I have no choice.
78
00:05:21,208 --> 00:05:22,291
You don't.
79
00:05:33,875 --> 00:05:34,875
Sir.
80
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
JoaquĂn, why won't you return my calls?
81
00:05:42,083 --> 00:05:43,750
Look, it wasn't my fault.
82
00:05:45,416 --> 00:05:47,250
It was the only way to protect you.
83
00:05:47,333 --> 00:05:49,541
He threatened your children.
84
00:05:51,000 --> 00:05:53,208
You don't want me as an enemy.
85
00:05:53,916 --> 00:05:56,750
Get off me,
you stupid son of a...
86
00:05:58,375 --> 00:05:59,583
Give me a reason.
87
00:06:00,916 --> 00:06:01,916
Any reason.
88
00:06:28,000 --> 00:06:29,458
Gonzalo, let's go.
89
00:06:35,625 --> 00:06:38,333
Coming here so often
isn't healthy for you.
90
00:06:40,416 --> 00:06:41,416
Come on.
91
00:06:46,041 --> 00:06:48,125
We're gonna have a baby, Gonzalo.
92
00:06:50,208 --> 00:06:51,625
He needs his papa.
93
00:06:53,291 --> 00:06:54,791
He needs us.
94
00:07:02,125 --> 00:07:03,750
If anything ever happens…
95
00:07:04,458 --> 00:07:06,500
Oh, sweetheart, don't.
96
00:07:06,583 --> 00:07:08,083
You have to promise me…
97
00:07:08,916 --> 00:07:11,875
that you won't let my dad
come anywhere near my son.
98
00:07:16,583 --> 00:07:17,583
Promise me.
99
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
I promise you.
100
00:07:36,958 --> 00:07:38,083
I promise.
101
00:07:42,041 --> 00:07:44,333
Please, tell me that
you found something useful.
102
00:07:44,875 --> 00:07:46,166
We did.
103
00:07:46,250 --> 00:07:49,500
Some information about Ana MarĂa.
I think you're going to like it.
104
00:07:56,083 --> 00:08:00,625
For the last month, I've had someone
following her head of security... Mendieta.
105
00:08:04,291 --> 00:08:06,291
We've been able to access everything,
106
00:08:06,375 --> 00:08:09,833
all her text messages to him,
her emails, her tweets.
107
00:08:09,916 --> 00:08:12,916
And eventually,
we came across an encrypted message.
108
00:08:15,125 --> 00:08:17,791
Ana MarĂa had Mendieta hire this man.
109
00:08:17,875 --> 00:08:22,041
We don't know exactly what for yet,
but he has a criminal record a mile long.
110
00:08:25,166 --> 00:08:28,125
- We have to find this man.
- Don't worry. I have.
111
00:08:31,250 --> 00:08:33,625
I'll talk to him
and let you know what I find out.
112
00:08:33,708 --> 00:08:34,708
No.
113
00:08:36,791 --> 00:08:38,333
I'm coming with you.
114
00:08:39,916 --> 00:08:42,750
I hit him, but he didn't even notice.
115
00:08:44,041 --> 00:08:47,583
I thought if I screamed,
he might get even more violent and…
116
00:08:48,166 --> 00:08:49,708
then take it out on me.
117
00:08:52,583 --> 00:08:55,250
I decided that I…
118
00:08:58,333 --> 00:09:01,500
that I would let him kiss me
119
00:09:01,583 --> 00:09:04,250
while I waited for a moment
when I could escape.
120
00:09:05,083 --> 00:09:06,708
But just when I was about to try…
121
00:09:07,625 --> 00:09:09,666
he turned my face against the wall.
122
00:09:14,791 --> 00:09:16,083
And then he raped me.
123
00:09:17,500 --> 00:09:20,500
We both know perfectly well
what happened in that elevator.
124
00:09:21,791 --> 00:09:24,333
Just what I said. You raped me.
125
00:09:24,416 --> 00:09:28,333
- All right now, let's calm down...
- You think that's going to scare me off?
126
00:09:30,583 --> 00:09:34,708
All you'll be doing is making the media
pay a lot more attention to you.
127
00:09:34,791 --> 00:09:36,916
That's what you should be scared of,
Ximena.
128
00:09:37,000 --> 00:09:38,520
Let's all just calm down for a moment.
129
00:09:38,583 --> 00:09:41,375
She's lying.
She was practically begging me for it.
130
00:09:41,458 --> 00:09:43,833
Because she couldn't get her husband
to fuck her!
131
00:09:43,916 --> 00:09:45,833
- That's it, not another word!
- You liar!
132
00:09:46,541 --> 00:09:50,333
Do what she says, Jonás,
for you own good.
133
00:09:50,833 --> 00:09:53,291
Mr. Peralta,
will you come with me, please?
134
00:10:09,291 --> 00:10:12,583
The horse just wouldn't budge,
so I turn around and look,
135
00:10:12,666 --> 00:10:14,833
and he's pooping!
136
00:10:14,916 --> 00:10:17,000
So of course, I lost a few points…
137
00:10:17,083 --> 00:10:20,708
- Oh, hey, there, Auntie...
- Don't call me "Auntie." Useless.
138
00:10:21,625 --> 00:10:23,000
Excuse me?
139
00:10:25,958 --> 00:10:27,958
You have no idea how sick I am
140
00:10:28,041 --> 00:10:30,500
of having to put up with you
just because you're family.
141
00:10:30,583 --> 00:10:33,958
- That's really not fair, Auntie...
- For God's sake, stop calling me that!
142
00:10:34,041 --> 00:10:36,458
I don't really care
if you think it's fair or not.
143
00:10:36,541 --> 00:10:39,458
It's not fair that you're totally useless,
and I'm stuck with you.
144
00:10:40,041 --> 00:10:43,017
I don't know why you've been treating me
like shit ever since I came here...
145
00:10:43,041 --> 00:10:46,750
If you don't like the way I treat you,
then you can go cry to your mommy.
146
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Such bullshit.
147
00:10:57,458 --> 00:10:58,458
Get out!
148
00:11:00,416 --> 00:11:04,166
Get out I said!
You can consider yourself terminated.
149
00:11:27,750 --> 00:11:29,833
Tell them to stop, Valdés.
150
00:11:30,875 --> 00:11:34,083
It'll go a lot more smoothly
if he cooperates.
151
00:11:39,000 --> 00:11:42,791
We know Ana MarĂa Carranza
hired you for something.
152
00:11:51,083 --> 00:11:52,583
That's enough! Easy now.
153
00:12:02,750 --> 00:12:05,041
I need to know what it was you did.
154
00:12:07,041 --> 00:12:08,041
Julio.
155
00:12:20,166 --> 00:12:22,458
I was hired to stage a fake kidnapping.
156
00:12:27,666 --> 00:12:29,000
Repeat that.
157
00:12:30,000 --> 00:12:33,583
I was hired to stage a fake kidnapping
by Ana MarĂa Carranza.
158
00:12:35,291 --> 00:12:36,291
Of whom?
159
00:12:39,041 --> 00:12:41,958
Of her husband.
160
00:12:45,000 --> 00:12:49,125
That's right, Leo.
The results are in, and it's now official.
161
00:12:49,208 --> 00:12:52,125
With 52.6% of the vote,
162
00:12:52,208 --> 00:12:55,750
Jorge Laborde is the new president
of Mexico.
163
00:12:55,833 --> 00:12:59,000
We have also been informed
that Pilar Ortega
164
00:12:59,083 --> 00:13:02,833
has received 47.2% of the vote.
165
00:13:02,916 --> 00:13:06,333
It has to be said that it is something
that no woman has ever achieved
166
00:13:06,416 --> 00:13:08,916
in the history of our great nation.
167
00:13:09,000 --> 00:13:10,708
Miss Ortega is coming to the podium now.
168
00:13:10,791 --> 00:13:14,125
Let's listen in to what she has to say
on this historic day.
169
00:13:14,208 --> 00:13:16,333
Good evening, everyone.
170
00:13:16,416 --> 00:13:19,541
I'm here
because I believe in democracy.
171
00:13:21,666 --> 00:13:23,500
Though it's painful to realize
172
00:13:23,583 --> 00:13:26,625
that today's results
were not what we'd hoped for,
173
00:13:26,708 --> 00:13:29,708
I'm very proud
of each and every one of you.
174
00:13:30,375 --> 00:13:33,791
There are so many people
who sacrificed everything
175
00:13:33,875 --> 00:13:37,666
to make this historic campaign a reality,
and I thank you.
176
00:13:38,250 --> 00:13:41,458
You are all heroes,
and your selfless efforts
177
00:13:41,541 --> 00:13:44,083
have helped our country
take a step forward.
178
00:13:44,833 --> 00:13:48,166
And don't be discouraged
because I promise the fight will continue.
179
00:13:48,250 --> 00:13:50,625
I know it's not the outcome you wanted,
180
00:13:50,708 --> 00:13:53,625
but at least now the country
won't go down the toilet.
181
00:13:55,583 --> 00:13:58,541
You've never agreed
with anything I wanted, Mom.
182
00:13:58,625 --> 00:14:00,625
You don't care about what I want.
183
00:14:01,333 --> 00:14:04,250
Now you need to go apologize to Laborde,
184
00:14:04,333 --> 00:14:08,083
tell him that it was all a mistake
and bend the knee.
185
00:14:09,125 --> 00:14:10,625
You cannot be serious, are you?
186
00:14:10,708 --> 00:14:14,750
Don't you understand when you're
in our position, enemies do us no good.
187
00:14:14,833 --> 00:14:16,416
You need partners.
188
00:14:20,958 --> 00:14:22,541
Mom, tell me something.
189
00:14:24,541 --> 00:14:28,000
Why didn't you ever love me
as much as you loved my brothers?
190
00:14:32,083 --> 00:14:35,708
I had to compensate.
191
00:14:37,916 --> 00:14:39,833
It wasn't their fault.
192
00:14:41,125 --> 00:14:45,666
Because you were
always your father's favorite, Ana MarĂa.
193
00:14:47,041 --> 00:14:49,166
Stop living in the past.
194
00:14:49,250 --> 00:14:51,833
Live for the present and the future.
195
00:14:51,916 --> 00:14:54,583
Otherwise, my dear,
you're never going to be happy.
196
00:14:55,166 --> 00:14:56,666
Happy like who?
197
00:14:58,250 --> 00:14:59,416
Happy like you?
198
00:14:59,500 --> 00:15:01,291
Yes, like me, exactly!
199
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
And why am I?
200
00:15:03,125 --> 00:15:07,416
Because I don't go around trying to find
someone else to blame for my own problems.
201
00:15:07,500 --> 00:15:08,625
I take them head-on.
202
00:15:09,375 --> 00:15:11,250
Flaws and all, and I have many.
203
00:15:11,333 --> 00:15:15,125
I accept who I am as a person
and to hell with the rest of the world!
204
00:15:17,666 --> 00:15:21,041
No wonder. You're all on your own.
205
00:15:44,208 --> 00:15:47,666
PRESIDENT
206
00:15:47,750 --> 00:15:49,500
- JoaquĂn.
- Mr. President.
207
00:15:49,583 --> 00:15:50,708
Give us a minute.
208
00:15:51,333 --> 00:15:52,916
Cheer up, man. We won.
209
00:15:53,666 --> 00:15:55,500
This whole fucking country is ours.
210
00:15:56,750 --> 00:15:59,125
We've got some real power for once.
211
00:16:00,500 --> 00:16:01,958
Salud.
212
00:16:03,666 --> 00:16:06,000
I would prefer if we just got on with it.
213
00:16:11,291 --> 00:16:13,833
Bro, it went just like you said.
214
00:16:13,916 --> 00:16:16,916
Andrés, this is Jorge Laborde.
215
00:16:17,416 --> 00:16:19,208
Mr. President
.
216
00:16:19,833 --> 00:16:23,083
My congratulations on your victory.
You deserve...
217
00:16:23,166 --> 00:16:24,708
Listen, Andrés,
218
00:16:24,791 --> 00:16:27,916
I just called to let you know
that as of tomorrow morning,
219
00:16:28,500 --> 00:16:31,625
JoaquĂn's taking over as CEO of Monarca.
220
00:16:32,208 --> 00:16:33,375
Excuse me?
221
00:16:33,458 --> 00:16:35,125
I think you heard me.
222
00:16:40,666 --> 00:16:44,083
- Listen, Jorge...
- Mr. President.
223
00:16:45,291 --> 00:16:49,333
Your family knows what's best,
and I can only hope that you do as well.
224
00:16:49,916 --> 00:16:52,291
Because I hate having to repeat orders.
225
00:16:58,041 --> 00:17:01,125
Congratulations, Mr. CEO.
226
00:17:16,750 --> 00:17:19,375
When did Dad ever let
a president tell him what to do?
227
00:17:20,000 --> 00:17:24,041
When did my father let someone
push him out as the head of Monarca?
228
00:17:24,125 --> 00:17:26,500
You own 20%. I own 20%,
on top of Ana MarĂa's...
229
00:17:26,583 --> 00:17:29,791
That's how things work in this country,
and I am not your father!
230
00:17:41,208 --> 00:17:42,583
JoaquĂn's not well.
231
00:17:43,541 --> 00:17:45,291
He can't be CEO.
232
00:17:46,333 --> 00:17:49,583
Have you seen how he's been acting
ever since Lourdes died?
233
00:17:50,666 --> 00:17:51,666
Yes.
234
00:17:56,208 --> 00:17:57,541
Precisely so.
235
00:17:59,666 --> 00:18:02,583
That's the reason I have to
let him run Monarca.
236
00:18:04,541 --> 00:18:06,333
Because he needs it.
237
00:18:15,750 --> 00:18:18,791
Mom, what the hell are you doing?
238
00:18:19,541 --> 00:18:22,416
One day you make me the president.
Then the next day it's someone else.
239
00:18:22,500 --> 00:18:25,125
What are you doing,
playing us off against each other?
240
00:18:25,750 --> 00:18:28,750
Whatever happened to unifying
the fucking family, Mom?
241
00:18:37,458 --> 00:18:40,083
Ana, call me when you get this.
242
00:18:40,166 --> 00:18:42,208
JoaquĂn's gone completely crazy this time.
243
00:18:42,291 --> 00:18:44,833
He just got the president of Mexico
to fire me.
244
00:18:45,333 --> 00:18:47,250
And my guess is you're next.
245
00:19:02,250 --> 00:19:03,500
You're fired.
246
00:19:17,666 --> 00:19:21,000
JoaquĂn, I can't imagine the hell that
you must be going through right now.
247
00:19:21,083 --> 00:19:24,416
Save your sympathy.
I just want you to get out of here.
248
00:19:24,500 --> 00:19:27,083
- No, this isn't what you wanna do.
- Yes, it is.
249
00:19:27,166 --> 00:19:30,125
JoaquĂn, don't you see?
You need your family.
250
00:19:30,958 --> 00:19:33,416
You need us whether you like it or not.
251
00:19:33,500 --> 00:19:36,375
My family? Which family's that?
252
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Lou? Inés?
253
00:19:43,291 --> 00:19:46,000
Gonzalo, who hates me and wishes me dead?
254
00:19:48,458 --> 00:19:50,625
My family's brought me nothing but pain.
255
00:19:54,958 --> 00:19:56,583
All the more reason you need us.
256
00:19:58,125 --> 00:20:00,083
Are you gonna run
the distillery by yourself
257
00:20:00,166 --> 00:20:02,541
or the 50 hotels that Andrés just bought?
258
00:20:03,666 --> 00:20:07,541
Andrés' 53 hotels and the distillery
don't mean shit to me.
259
00:20:09,000 --> 00:20:11,208
The Monarca you knew is dead and buried.
260
00:20:12,291 --> 00:20:13,833
With Laborde as the president,
261
00:20:13,916 --> 00:20:16,625
I'll go places
our father never dreamed of.
262
00:20:17,125 --> 00:20:18,916
For that, I don't need you.
263
00:20:19,500 --> 00:20:22,416
In fact, you'd just be dead weight.
264
00:20:24,625 --> 00:20:28,125
- We're still shareholders, you know.
- Yeah.
265
00:20:28,708 --> 00:20:32,166
And if you don't like what I'm doing,
well, sell.
266
00:20:46,333 --> 00:20:50,000
Martin, nice to see you again.
267
00:20:50,750 --> 00:20:52,416
It's been a long time.
268
00:20:52,500 --> 00:20:55,708
It's been a while.
She's not staying. Thank you.
269
00:20:57,833 --> 00:20:59,208
Thank you for being here...
270
00:20:59,291 --> 00:21:02,583
The only reason
why I'm here is for you to understand,
271
00:21:02,666 --> 00:21:04,708
just because
Ana MarĂa and I are divorced…
272
00:21:05,208 --> 00:21:08,166
I would never hurt her. Do you understand?
273
00:21:08,250 --> 00:21:11,041
- Okay. I'll be quick.
- Please, do.
274
00:21:45,625 --> 00:21:47,125
What the fuck is going on here, huh?
275
00:21:47,208 --> 00:21:49,875
- Why am I here? What are you doing?
- Wait. Please.
276
00:21:49,958 --> 00:21:52,125
This will answer all your questions.
277
00:22:04,666 --> 00:22:06,625
Where the hell did you get this?
278
00:22:07,125 --> 00:22:08,833
It doesn't matter.
279
00:22:08,916 --> 00:22:10,958
You should know
that this man is not a kidnapper.
280
00:22:11,041 --> 00:22:13,125
- The hell he isn't!
- He was hired to scare you.
281
00:22:13,208 --> 00:22:15,291
- Who the hell does he work for?
- Ana MarĂa.
282
00:22:16,416 --> 00:22:18,083
What kind of sick game is this?
283
00:22:18,791 --> 00:22:20,875
- Please, keep watching.
- I'm gonna call her.
284
00:22:41,208 --> 00:22:42,208
No.
285
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
Uncle JoaquĂn.
286
00:22:59,208 --> 00:23:00,208
How are you?
287
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
I'm all right.
288
00:23:02,958 --> 00:23:06,208
I'm glad Laborde won.
I voted for him too.
289
00:23:06,791 --> 00:23:08,750
Don't tell my mom…
290
00:23:08,833 --> 00:23:12,500
but I always thought you were the one
who really belonged in this office.
291
00:23:14,250 --> 00:23:18,291
Well, I guess I won't be seeing you
around here anymore, so…
292
00:23:20,375 --> 00:23:21,583
Why not?
293
00:23:23,041 --> 00:23:24,708
Aunt Ximena fired me.
294
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
How would you like to work for me?
295
00:23:29,250 --> 00:23:31,541
Are you serious?
296
00:23:38,375 --> 00:23:41,750
Yes. A hundred percent, yes.
297
00:23:47,583 --> 00:23:52,125
First, I'm going to need to see if
you have what it takes for the position.
298
00:23:55,791 --> 00:23:56,791
Okay.
299
00:23:57,958 --> 00:24:00,833
- Is this what you sent me?
- Uh, yes, that's the design.
300
00:24:00,916 --> 00:24:03,875
- Clearly, you weren't listening. This is...
- Ximena.
301
00:24:03,958 --> 00:24:05,666
Oh, you gotta be kidding!
302
00:24:05,750 --> 00:24:09,500
You have ten minutes to clean up
all your things here and get out.
303
00:24:10,083 --> 00:24:11,125
You're fired.
304
00:24:14,375 --> 00:24:16,000
What I wanna know is
305
00:24:16,083 --> 00:24:18,750
what gives you the right
to even come back into this office?
306
00:24:18,833 --> 00:24:21,125
The fact that I've been hired
as an executive assistant
307
00:24:21,208 --> 00:24:24,791
by the new CEO of Monarca, Uncle JoaquĂn.
308
00:24:28,500 --> 00:24:29,500
That's pathetic.
309
00:24:29,541 --> 00:24:31,458
I've been bending over backwards
for you
310
00:24:31,541 --> 00:24:33,541
from the second I started working here,
311
00:24:33,625 --> 00:24:35,375
but it was a waste of time.
312
00:24:35,458 --> 00:24:36,833
You know why?
313
00:24:36,916 --> 00:24:38,666
Because you are arrogant.
314
00:24:38,750 --> 00:24:41,750
You're a cruel, bitchy, unhappy person.
315
00:24:44,333 --> 00:24:47,875
And I'm tired of taking shit from you
just because we're related.
316
00:24:48,875 --> 00:24:52,250
Only one of us is a Carranza,
and it isn't you.
317
00:24:52,833 --> 00:24:53,958
Remember that.
318
00:24:55,000 --> 00:24:57,500
Ten minutes, then they'll show you out.
319
00:24:57,583 --> 00:24:59,333
Your check is with HR.
320
00:24:59,416 --> 00:25:00,416
Out of the way!
321
00:25:01,000 --> 00:25:03,625
Once you leave this office,
you can't come back.
322
00:25:05,125 --> 00:25:06,500
Where's JoaquĂn?
323
00:25:07,666 --> 00:25:09,500
Show her out when she's done here.
324
00:25:12,541 --> 00:25:14,916
I was hired to stage a fake kidnapping…
325
00:25:16,291 --> 00:25:18,666
- Where'd you get this video?
- …of her husband.
326
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
My attorney tied this man to Ana MarĂa.
327
00:25:23,875 --> 00:25:28,333
We thought that he might have been the one
who murdered my father, but then...
328
00:25:28,416 --> 00:25:30,250
Then he confessed to kidnapping Martin.
329
00:25:31,458 --> 00:25:32,291
Ignacio.
330
00:25:32,375 --> 00:25:36,083
He was tortured, SofĂa.
You could've got him to say anything.
331
00:25:41,166 --> 00:25:43,000
Martin's flying in today.
332
00:25:47,291 --> 00:25:49,583
All I ask is that you listen to him.
333
00:25:50,125 --> 00:25:52,291
Let him tell you himself
what he wrote in his book
334
00:25:52,375 --> 00:25:54,333
about all the things he went through.
335
00:25:55,041 --> 00:25:57,750
So you'll know who Ana MarĂa really is.
336
00:26:15,875 --> 00:26:18,708
I thought that we didn't keep secrets
from each other.
337
00:26:19,500 --> 00:26:21,125
No, that's right. We don't.
338
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
Okay, then…
339
00:26:25,375 --> 00:26:28,541
is there something you haven't told me
about that you might wanna tell me?
340
00:26:28,625 --> 00:26:30,125
Like what, Ignacio?
341
00:26:33,875 --> 00:26:36,208
Why don't you tell me
what this is all about?
342
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
I wanna give you a chance to come clean.
343
00:26:38,166 --> 00:26:40,041
- Oh, really, you do?
- Yeah, that's right.
344
00:26:40,125 --> 00:26:43,375
Oh, well, thank you.
Come clean about what?
345
00:26:43,458 --> 00:26:45,416
Is there anything
you haven't told your kids?
346
00:26:45,500 --> 00:26:49,041
Of course there is.
I'm a grown woman with my own life, okay?
347
00:26:49,125 --> 00:26:52,208
I don't have to explain myself
to you or anyone.
348
00:26:52,291 --> 00:26:54,931
And why don't you take a good look
at yourself before you judge me?
349
00:26:55,000 --> 00:26:56,666
We've all made mistakes here.
350
00:26:56,750 --> 00:27:00,666
All of us have done things
we're not proud of, Ignacio, all of us!
351
00:27:09,500 --> 00:27:10,875
What is it, Peniche?
352
00:27:10,958 --> 00:27:13,708
Andrés,
I just got a call from Jonás' lawyer.
353
00:27:14,458 --> 00:27:15,291
Yeah?
354
00:27:15,375 --> 00:27:18,583
They claim to have evidence
that discredits the elevator video.
355
00:27:18,666 --> 00:27:20,625
He's going to file
the sexual assault charges,
356
00:27:20,708 --> 00:27:22,916
and he still wants 100 million.
357
00:27:23,000 --> 00:27:24,875
They're having
a press conference tomorrow.
358
00:27:24,958 --> 00:27:27,583
Andrés, he's not going after Monarca.
359
00:27:27,666 --> 00:27:29,583
He's going after the two of you.
360
00:27:49,958 --> 00:27:52,875
I have orders to keep you out.
361
00:28:10,791 --> 00:28:12,125
You gonna shoot me?
362
00:28:18,250 --> 00:28:21,833
Let go of me!
363
00:28:22,416 --> 00:28:23,625
JoaquĂn!
364
00:28:23,708 --> 00:28:27,416
JoaquĂn, I swear I'm gonna
fucking kill you, you son of a bitch!
365
00:28:31,750 --> 00:28:32,750
Let me go!
366
00:29:13,875 --> 00:29:15,208
Thanks for coming.
367
00:29:17,583 --> 00:29:19,000
Want a drink?
368
00:29:19,666 --> 00:29:21,375
What am I doing here?
369
00:29:23,583 --> 00:29:24,583
Have a seat.
370
00:29:25,708 --> 00:29:27,125
What do you wanna say?
371
00:29:32,666 --> 00:29:34,375
I wanted to tell you that…
372
00:29:36,208 --> 00:29:38,041
my mom killed your dad.
373
00:29:52,375 --> 00:29:54,333
None of us knew anything about it…
374
00:29:55,500 --> 00:29:56,666
until she confessed.
375
00:29:56,750 --> 00:29:58,916
So, her dementia was just an act.
376
00:29:59,000 --> 00:30:02,125
No, it wasn't. Her dementia's real.
377
00:30:04,375 --> 00:30:07,583
In fact, killing your dad
is what brought it on.
378
00:30:10,958 --> 00:30:12,625
Why are you telling me all this?
379
00:30:12,708 --> 00:30:15,000
Because I'm tired, SofĂa.
380
00:30:18,166 --> 00:30:19,875
Your father murdered my dad.
381
00:30:22,666 --> 00:30:23,916
Did you know?
382
00:30:27,541 --> 00:30:29,750
- Yes.
- No one's blaming you for that.
383
00:30:34,625 --> 00:30:38,250
When I came back to Mexico,
I was hoping to reconnect with my dad.
384
00:30:39,250 --> 00:30:41,208
But I had to let him go.
385
00:30:42,000 --> 00:30:43,625
And I realized that…
386
00:30:44,791 --> 00:30:48,500
his actions, his mistakes were his,
not mine.
387
00:30:48,583 --> 00:30:50,833
I wasn't gonna take them on.
388
00:30:54,250 --> 00:30:56,375
You should do the same thing too.
389
00:30:57,833 --> 00:30:59,375
And leave us alone.
390
00:31:01,416 --> 00:31:03,041
I might have, Ana MarĂa.
391
00:31:06,250 --> 00:31:09,041
But then I found out
you'd slept with Ignacio.
392
00:31:15,208 --> 00:31:17,041
You thought he wouldn't tell me, huh?
393
00:31:17,125 --> 00:31:18,125
Yeah.
394
00:31:19,000 --> 00:31:20,958
Care to explain yourself?
395
00:31:22,875 --> 00:31:23,875
No.
396
00:31:25,166 --> 00:31:26,291
Of course you don't.
397
00:31:29,083 --> 00:31:32,958
Maybe someday you'll realize
that your actions have consequences.
398
00:31:54,125 --> 00:31:57,041
Sir, stay in the car.
399
00:32:22,583 --> 00:32:23,583
Sir.
400
00:32:30,666 --> 00:32:32,625
Keep your hands where I can see them.
401
00:32:35,833 --> 00:32:37,166
You trying to get killed?
402
00:32:39,041 --> 00:32:41,208
You wanna know what I keep thinking about?
403
00:32:41,708 --> 00:32:45,416
Would things have turned out differently
if maybe I'd made different decisions?
404
00:32:46,958 --> 00:32:48,625
I can't help but feel guilty.
405
00:32:50,250 --> 00:32:53,583
Because if I hadn't given you a hand
dealing with Palafox,
406
00:32:54,208 --> 00:32:56,250
then none of this would have happened.
407
00:32:58,208 --> 00:33:00,875
The cartel wouldn't
have attacked Gonzalo's wedding.
408
00:33:02,166 --> 00:33:03,291
And who knows?
409
00:33:04,208 --> 00:33:07,041
It could have been you dead, JoaquĂn,
instead of Lourdes.
410
00:33:13,625 --> 00:33:16,375
Jonás Peralta is suing us
for sexual assault.
411
00:33:17,500 --> 00:33:20,250
- And?
- He wants 100 million pesos.
412
00:33:21,500 --> 00:33:23,500
- Pay him.
- You're the one who fucked him.
413
00:33:24,083 --> 00:33:27,083
If that suit goes to trial,
it will wreck Monarca.
414
00:33:27,166 --> 00:33:31,250
And just how well do you think
that's gonna go over with Laborde?
415
00:33:50,000 --> 00:33:53,291
PRESIDENT OF MEXICO
416
00:33:59,750 --> 00:34:02,625
HI!
417
00:34:02,708 --> 00:34:04,750
WHAT DO YOU WANT?
418
00:34:04,833 --> 00:34:08,583
CAN WE MEET UP?
419
00:34:08,666 --> 00:34:10,541
I DON'T KNOW.
420
00:34:10,625 --> 00:34:15,708
I'M BEGGING YOU. GIVE ME A CHANCE.
421
00:34:19,916 --> 00:34:21,375
MEET ME HERE.
422
00:34:21,458 --> 00:34:24,208
First with my family
and now with the election,
423
00:34:24,291 --> 00:34:28,500
it seems like the worst people always win.
424
00:34:29,041 --> 00:34:30,916
- Here.
- Thanks.
425
00:34:35,125 --> 00:34:36,291
You know what I think?
426
00:34:37,916 --> 00:34:39,291
You make too much of it.
427
00:34:39,375 --> 00:34:43,208
Mexico has survived a lot
worse tragedies than Jorge Laborde.
428
00:34:43,791 --> 00:34:46,125
And your life and mine will go on the same
429
00:34:46,208 --> 00:34:48,458
no matter what a bunch
of corrupt politicians do.
430
00:34:53,416 --> 00:34:54,791
Will you forgive me…
431
00:34:55,916 --> 00:34:59,000
for all those things I said
to you at the wedding?
432
00:34:59,833 --> 00:35:01,458
I feel terrible.
433
00:35:13,583 --> 00:35:15,000
You don't want me?
434
00:35:18,375 --> 00:35:19,375
What's wrong?
435
00:35:20,625 --> 00:35:21,708
Camila…
436
00:35:24,875 --> 00:35:27,458
I originally thought
that the age difference
437
00:35:27,541 --> 00:35:29,916
wasn't a thing that would get between us.
438
00:35:31,208 --> 00:35:33,000
But clearly, I was wrong.
439
00:35:34,583 --> 00:35:35,625
This isn't a game.
440
00:35:41,375 --> 00:35:42,833
Be sure it's what you want.
441
00:35:45,375 --> 00:35:47,750
Because once you decide
to go down this road…
442
00:35:49,166 --> 00:35:50,291
you can't turn back.
443
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Okay.
444
00:36:07,291 --> 00:36:08,708
No.
445
00:36:10,583 --> 00:36:13,541
No.
446
00:36:13,625 --> 00:36:15,291
Wait, no.
447
00:36:16,958 --> 00:36:19,541
Please, Santiago, don't.
448
00:36:20,333 --> 00:36:21,708
No.
449
00:36:26,333 --> 00:36:30,583
I'm think you're going to
make a splendid CEO of Monarca.
450
00:36:33,541 --> 00:36:36,875
Your mind is failing, Mom. You need help.
451
00:36:43,708 --> 00:36:44,875
I love you, Mom.
452
00:36:46,458 --> 00:36:50,416
And because I do,
it seems clear to me that…
453
00:36:51,166 --> 00:36:54,458
the best thing I can do for you right now
is to get you the care you need.
454
00:36:54,541 --> 00:36:55,666
What are you saying?
455
00:37:01,125 --> 00:37:02,791
What are you doing?
456
00:37:03,666 --> 00:37:04,875
JoaquĂn!
457
00:37:05,375 --> 00:37:09,250
No, please! You can't do this.
458
00:37:09,875 --> 00:37:13,625
No, you're making a mistake.
No, let go of me!
459
00:37:14,833 --> 00:37:17,500
Leave me alone. JoaquĂn, don't let them...
460
00:37:17,583 --> 00:37:20,791
JoaquĂn, please! Don't do this to me!
461
00:37:20,875 --> 00:37:23,583
Why? Why are you doing this?
462
00:37:24,083 --> 00:37:28,458
JoaquĂn! JoaquĂn! No!
463
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Ready?
464
00:37:50,958 --> 00:37:52,750
You're doing the right thing.
465
00:38:06,125 --> 00:38:07,125
Let's go.
466
00:38:23,708 --> 00:38:24,833
Cecilia.
467
00:38:28,291 --> 00:38:29,625
Cecilia.
468
00:38:33,958 --> 00:38:35,416
I miss you, Cecilia.
469
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
Earlier this year,
I was not going to publish this book…
470
00:38:48,375 --> 00:38:50,875
…after being kidnapped.
471
00:38:53,916 --> 00:38:57,250
But then I learned the truth
about what and who…
472
00:38:58,041 --> 00:38:59,416
I was really facing.
473
00:39:08,250 --> 00:39:11,750
I discovered the identity
of the person who orchestrated
474
00:39:11,833 --> 00:39:14,458
my kidnapping, beating…
475
00:39:15,458 --> 00:39:16,541
and torture.
476
00:39:17,625 --> 00:39:19,583
This person will stop at nothing…
477
00:39:22,541 --> 00:39:24,791
…to keep me from publishing this book.
478
00:39:32,750 --> 00:39:35,583
Whatever happened
to unifying the fucking family, Mom?
479
00:39:35,666 --> 00:39:39,125
No wonder. You're all on your own.
480
00:39:40,708 --> 00:39:43,166
This person…
481
00:39:46,791 --> 00:39:47,791
…is my wife.
482
00:39:50,916 --> 00:39:54,791
Ana MarĂa Carranza.
483
00:40:08,958 --> 00:40:10,750
-
Fausto.
- Cecilia.
484
00:40:11,333 --> 00:40:13,958
I don't...
what am I supposed to do?
485
00:40:14,041 --> 00:40:18,041
-
Cecilia! Cecilia, my l ove.
- Fausto.
486
00:40:18,125 --> 00:40:19,885
JoaquĂn's not well. He can't be CEO.
487
00:40:19,916 --> 00:40:22,851
-
Mom, tell me something.
- Your mind is failing, Mom.
488
00:40:22,875 --> 00:40:25,475
- What the hell are you doing?
- You need help.
489
00:40:25,500 --> 00:40:27,976
Whatever happened
to unifying the fucking family, Mom?
490
00:40:28,000 --> 00:40:31,291
You've never agreed
with anything I wanted, Mom.
491
00:40:31,375 --> 00:40:33,975
-
He can't be CEO.
- Your mind is failing, Mom.
492
00:40:34,458 --> 00:40:36,333
- You need help.
- Happy like who?
493
00:40:36,416 --> 00:40:39,434
- Isn't that just too bad?
- Why didn't you ever love me?
494
00:40:39,458 --> 00:40:42,583
-
I'll fight you on this.
- What have we done?
495
00:40:45,833 --> 00:40:46,833
Thank you.
496
00:40:53,875 --> 00:40:55,083
What are you doing?
497
00:40:57,416 --> 00:40:58,750
What do you want?
498
00:41:00,458 --> 00:41:02,750
What are you doing, Andrés?
499
00:41:04,750 --> 00:41:06,041
Why are you here?
500
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
What's that?
501
00:41:20,708 --> 00:41:22,833
The results of a DNA test.
502
00:41:22,916 --> 00:41:27,833
I had them test samples from you, me,
JoaquĂn and Dad.
503
00:41:30,625 --> 00:41:34,375
Mom had a lover for many years
named Alberto Vela.
504
00:41:35,125 --> 00:41:37,500
He's the man I saw our father murder.
505
00:41:38,000 --> 00:41:42,166
He killed him because Vela wanted to know
if any of us were actually his kids.
506
00:41:56,291 --> 00:42:00,333
Dad divided his estate into equal parts
for each of his three children.
507
00:42:01,166 --> 00:42:04,125
The will clearly states
"his three children."
508
00:42:04,708 --> 00:42:06,250
JoaquĂn's not Carranza.
509
00:42:26,416 --> 00:42:28,333
We'll get Monarca back.
510
00:42:30,541 --> 00:42:32,291
We'll get everything.
39274