All language subtitles for Lust Caution chi sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,858 --> 00:01:36,091 搬到西天,要吃西北風咧 2 00:01:42,977 --> 00:01:44,606 說到搬風,忘了恭喜你... 3 00:01:44,714 --> 00:01:46,148 梁先生陞官了 4 00:01:46,250 --> 00:01:48,949 什麼了不起的官囉,管大米的 5 00:01:49,290 --> 00:01:51,624 現在連印度米托人都還買不到 6 00:01:51,728 --> 00:01:53,925 管糧食可比管金庫厲害 7 00:01:54,099 --> 00:01:55,729 你聽易太太的就對了 8 00:01:55,838 --> 00:01:58,239 聽我的? 我可不是活菩薩 9 00:01:58,341 --> 00:02:00,471 倒是,你們老馬該聽聽我的 10 00:02:00,580 --> 00:02:02,982 接個管運輸的,三天兩頭不在家 11 00:02:03,084 --> 00:02:04,575 把你都放野了 12 00:02:04,687 --> 00:02:05,986 我可沒閒哪 13 00:02:06,090 --> 00:02:08,153 他家三親四戚每天來求事 14 00:02:08,263 --> 00:02:10,254 走廊都睡滿了 吃 15 00:02:10,399 --> 00:02:13,531 給找差事不算,還要張羅他們吃喝 16 00:02:13,639 --> 00:02:16,133 我這管後勤的還沒薪餉可拿 17 00:02:16,245 --> 00:02:17,373 就是 18 00:02:17,781 --> 00:02:19,615 人家麥太太弄不清楚了 19 00:02:19,719 --> 00:02:20,914 以為汪 20 00:02:21,021 --> 00:02:23,356 我們這些太太們牌桌上派的呢 21 00:02:23,961 --> 00:02:25,328 那可不就是嗎 22 00:02:25,431 --> 00:02:27,765 這些日本人可沒想到哦 23 00:02:27,868 --> 00:02:30,270 天皇頭上也還有個天嘛 24 00:02:33,180 --> 00:02:35,150 吃啊,趁熱吃 25 00:02:35,552 --> 00:02:38,388 要不得,可不能再吃了,胖得... 26 00:02:38,791 --> 00:02:40,453 現在時興屯東西 27 00:02:40,561 --> 00:02:43,261 我們沒別的本事,就往身上屯吧 28 00:02:43,368 --> 00:02:45,337 那現在屯什麼好呢易太太? 29 00:02:45,472 --> 00:02:47,772 你知道小麥他是搞進口的 30 00:02:48,343 --> 00:02:49,835 香港雖然淪陷了 31 00:02:49,948 --> 00:02:52,008 可船還是要停靠的呀 32 00:02:52,352 --> 00:02:53,719 吃 33 00:02:55,558 --> 00:02:56,891 西藥 34 00:02:56,995 --> 00:02:59,158 上次的西藥不是很快就賣掉了? 35 00:02:59,267 --> 00:03:00,860 讓他幫你多進一點 36 00:03:04,443 --> 00:03:06,572 聽說你們昨天去了蜀腴呀? 37 00:03:06,681 --> 00:03:10,143 去了,一幫子人,麥太太沒去過 38 00:03:10,256 --> 00:03:12,316 一說我沒去,都笑 39 00:03:12,827 --> 00:03:14,730 香港蜀腴都開兩家了 40 00:03:14,833 --> 00:03:16,528 四川師傅和香港師傅合不來 41 00:03:16,635 --> 00:03:19,540 生意做不好 香港人也吃不慣辣的 42 00:03:19,642 --> 00:03:23,376 是不是呀,辣吧,昨天? 43 00:03:24,417 --> 00:03:26,889 真是辣,辣得我呀 44 00:03:32,067 --> 00:03:34,697 二萬 碰 45 00:03:38,982 --> 00:03:40,883 馬太太昨天沒去呀? 46 00:03:41,219 --> 00:03:42,619 她幾天沒來了 47 00:03:42,788 --> 00:03:43,882 家 48 00:03:43,991 --> 00:03:46,018 你這 49 00:03:46,128 --> 00:03:48,599 答應請客,賴不掉,躲起來了 50 00:03:49,503 --> 00:03:52,339 那前幾天打電話是誰說沒空的? 51 00:03:52,442 --> 00:03:54,469 那天不算,接麥太太去了 52 00:03:54,579 --> 00:03:55,775 不信你問她 53 00:03:55,883 --> 00:03:58,547 馬太太啊專挑接你那天請吃飯 54 00:03:58,654 --> 00:03:59,782 她故意的 55 00:04:00,825 --> 00:04:01,919 碰 56 00:04:08,341 --> 00:04:11,210 欸,你帶的絲襪子還有吧? 57 00:04:11,314 --> 00:04:13,443 有,都送出去了 58 00:04:13,986 --> 00:04:15,819 要不下回我再多帶一些 59 00:04:15,924 --> 00:04:17,051 好的 60 00:04:17,326 --> 00:04:19,421 現在的上海啊五窮六絕 61 00:04:19,531 --> 00:04:21,467 肥皂牙膏都有黑市 62 00:04:21,569 --> 00:04:23,037 以後你勤來來 63 00:04:23,138 --> 00:04:25,165 來啦也有地方住,對吧 64 00:04:41,108 --> 00:04:42,202 我看他差不多了 65 00:04:42,311 --> 00:04:43,974 憲兵隊一定會來要人 66 00:04:44,749 --> 00:04:46,650 他們沒有說要死的活的 67 00:04:46,753 --> 00:04:48,279 給他一個痛快 68 00:04:49,157 --> 00:04:51,128 那三浦那 69 00:04:51,264 --> 00:04:54,063 他們在追查美國人 給重慶那批軍火 70 00:04:54,802 --> 00:04:56,500 晚上我會跟他見面 71 00:04:56,607 --> 00:04:58,769 他的秘書來電話 說今天晚餐取消 72 00:04:59,312 --> 00:05:00,280 他要你明天一早直接到 73 00:05:00,382 --> 00:05:02,079 憲兵總部見他 74 00:05:15,980 --> 00:05:17,744 今天不回辦公室了嗎? 75 00:05:17,984 --> 00:05:19,247 還有個約 76 00:06:18,574 --> 00:06:20,636 我親戚托人 從俄國人手 77 00:06:20,746 --> 00:06:23,809 鑽戒...黃鑽囉 是個貴族賣出來的 78 00:06:23,919 --> 00:06:25,980 俄國貴族滿大街上討煙屁股 79 00:06:26,090 --> 00:06:27,684 當心買到假的 80 00:06:27,793 --> 00:06:29,660 你們今天上場早啊 81 00:06:30,732 --> 00:06:32,930 哎呀,你這副牌可不小 82 00:06:33,004 --> 00:06:34,701 易先生撐腰來啦 83 00:06:37,947 --> 00:06:41,215 哦...到我啦? 三萬 84 00:06:41,588 --> 00:06:43,148 你這只好咧 85 00:06:43,358 --> 00:06:46,627 你這只幾克拉,三克拉的? 86 00:06:46,765 --> 00:06:49,201 我這只好嗎? 我還嫌它樣子老了 87 00:06:49,305 --> 00:06:52,538 過時了呢,這兩天正準備拿去改 88 00:06:52,644 --> 00:06:53,977 前天品芬來過 89 00:06:54,081 --> 00:06:56,050 手頭倒是有只五克拉的 90 00:06:56,152 --> 00:06:58,521 大是大,光頭還不及你這個 91 00:06:58,624 --> 00:07:01,824 碰,那你不打電話告訴我? 92 00:07:01,930 --> 00:07:05,095 我也是匆匆忙忙看了一眼,碰 93 00:07:05,303 --> 00:07:08,139 品芬的有些東西倒是外頭沒有的 94 00:07:08,912 --> 00:07:11,780 上次那只火油鑽,不肯買給我 95 00:07:12,018 --> 00:07:13,987 現在值多少錢了? 96 00:07:14,255 --> 00:07:16,726 你那只火油鑽十幾克拉 97 00:07:16,827 --> 00:07:18,455 又不是鴿子蛋 98 00:07:18,564 --> 00:07:20,090 鑽石,也是石頭嘛 99 00:07:20,201 --> 00:07:22,605 戴在手上牌都打不動了 100 00:07:24,610 --> 00:07:26,637 不給我買還聽你說這個 101 00:07:27,349 --> 00:07:29,318 呀,胡了 102 00:07:29,419 --> 00:07:30,410 五門齊白板 103 00:07:30,522 --> 00:07:33,187 哎呀,我都聽牌了,都怪易先生 104 00:07:33,294 --> 00:07:34,662 說戴鑽戒打不動牌 105 00:07:34,764 --> 00:07:35,628 專來攪局的 106 00:07:35,732 --> 00:07:36,631 謝謝易先生啦 107 00:07:36,735 --> 00:07:38,704 不行,要讓易先生請客吃飯 108 00:07:38,805 --> 00:07:41,072 那沒問題,你們喜歡去哪裡 109 00:07:42,346 --> 00:07:44,179 蜀腴 西藥吧 110 00:07:44,283 --> 00:07:46,447 不去蜀腴 挑家貴的 111 00:07:51,532 --> 00:07:53,228 該死,我這記性 112 00:07:53,334 --> 00:07:55,100 我三點鐘還約了人要見面的 113 00:07:55,206 --> 00:07:56,902 全忘了一乾二淨了 114 00:07:58,045 --> 00:08:00,676 那不行,哪有這樣的? 115 00:08:00,784 --> 00:08:02,981 早點又不說,太缺德啦 116 00:08:03,088 --> 00:08:05,184 我還有事情要跟人談的 117 00:08:05,293 --> 00:08:07,662 全忘了,怎麼辦,要不... 118 00:08:07,831 --> 00:08:09,961 要不易先生你先替我打著 119 00:08:10,137 --> 00:08:11,468 我馬上回來 120 00:08:11,571 --> 00:08:14,567 人家手氣剛剛好起來,真是的 121 00:08:14,645 --> 00:08:15,875 今天不行,還有事 122 00:08:15,982 --> 00:08:17,473 改天陪你們打通宵 123 00:08:17,584 --> 00:08:19,817 這麥太太最壞了 124 00:08:20,190 --> 00:08:22,923 是小麥的一筆錢 已經放了好幾年了 125 00:08:23,031 --> 00:08:25,500 好不容易答應收回來一部份 126 00:08:25,935 --> 00:08:28,065 那去請廖太太吧 127 00:08:28,174 --> 00:08:31,442 沈媽,打個電話請廖太太過來 128 00:08:31,613 --> 00:08:32,979 要請客的哦 129 00:09:03,078 --> 00:09:06,414 麥太太,太太說今天車子給你用 130 00:09:06,518 --> 00:09:08,147 車子已經等你了 131 00:09:08,256 --> 00:09:10,385 哦,這不好意思呀 132 00:09:10,494 --> 00:09:12,359 易太太今天不是... 133 00:09:14,101 --> 00:09:16,071 這好呀,謝謝你 134 00:09:16,173 --> 00:09:17,765 馬上下來 135 00:09:42,023 --> 00:09:44,290 上海車子倒沒有香港多 136 00:09:44,563 --> 00:09:48,434 油貴呀 現在很多有車子的人也不開了 137 00:09:50,242 --> 00:09:53,180 麥太太你的上海話倒講得蠻好嘛 138 00:09:54,349 --> 00:09:56,013 我的母親是上海人 139 00:09:56,120 --> 00:09:57,520 很早的時候鄉下有些親戚 140 00:09:57,623 --> 00:10:00,059 打仗的時候全搬到香港去了 141 00:10:00,161 --> 00:10:01,425 是嗎? 142 00:10:27,618 --> 00:10:31,421 他們外國人啊 每日只能領廿塊錢 143 00:10:31,525 --> 00:10:33,428 只能吃硬麵包 144 00:10:51,066 --> 00:10:52,159 等一下要我來接你嗎? 145 00:10:52,268 --> 00:10:54,033 不用了,我叫車子也方便 146 00:11:33,552 --> 00:11:34,851 請 147 00:11:43,806 --> 00:11:44,832 咖啡 148 00:11:44,943 --> 00:11:46,104 好 149 00:12:12,698 --> 00:12:14,636 可以借用電話嗎? 150 00:12:14,805 --> 00:12:15,897 當然 151 00:12:34,444 --> 00:12:36,312 奇怪,撥錯了? 152 00:12:50,209 --> 00:12:51,235 喂 153 00:12:51,613 --> 00:12:54,108 喂,二哥,是我呀 154 00:12:54,253 --> 00:12:55,515 嗨 155 00:12:58,794 --> 00:13:01,093 我現在在凱司令咖啡廳 156 00:13:01,198 --> 00:13:03,067 家 157 00:13:03,471 --> 00:13:04,734 好 158 00:13:05,274 --> 00:13:07,575 我很好,最近很忙... 159 00:13:07,679 --> 00:13:09,342 連掛電話回家的時間都沒有 160 00:13:11,921 --> 00:13:13,686 我準備今天去買東西 161 00:13:13,791 --> 00:13:15,955 約好了,現在就要去 162 00:13:16,229 --> 00:13:17,255 好 163 00:13:22,677 --> 00:13:25,011 那麼就這樣吧 164 00:13:25,916 --> 00:13:28,318 我知啦,沒事啦 165 00:13:28,421 --> 00:13:31,086 我走啦,再見 166 00:13:36,037 --> 00:13:37,436 行動 167 00:15:01,845 --> 00:15:05,479 喂,打勝仗回來就嫁給你 168 00:15:07,957 --> 00:15:09,119 我又沒說是我 169 00:15:09,227 --> 00:15:10,491 男人們都去打仗了 170 00:15:10,597 --> 00:15:12,294 我們這車女同學要嫁給誰啊? 171 00:15:12,434 --> 00:15:16,569 我才不要嫁...你嫁給他吧 172 00:15:28,100 --> 00:15:31,095 剛聽老師說,廣州已經失守了 173 00:15:31,707 --> 00:15:34,201 嶺大遷到香港就安全了嗎? 174 00:15:34,547 --> 00:15:37,781 沒想到我們 居然還得靠英國人保護 175 00:15:38,286 --> 00:15:39,880 你父親不是在英國嗎? 176 00:15:39,991 --> 00:15:41,391 他不帶你走? 177 00:15:43,433 --> 00:15:45,196 他帶了我弟弟去 178 00:15:45,636 --> 00:15:48,540 我母親過世的時候 他也說要帶我去 179 00:15:48,742 --> 00:15:50,643 拖兩年,就打仗了 180 00:15:52,451 --> 00:15:54,181 我不會再回去了 181 00:15:54,287 --> 00:15:56,756 因為打仗我才有機會到香港 182 00:15:56,858 --> 00:15:59,625 我一定要出國 去看看外面的世界 183 00:16:17,034 --> 00:16:19,061 晚上下了課在水池邊見 184 00:16:19,171 --> 00:16:20,468 我們一起回公寓 185 00:16:20,572 --> 00:16:21,598 好啊 186 00:16:22,010 --> 00:16:23,569 賴秀金 187 00:16:28,625 --> 00:16:29,785 我正要找你 188 00:16:29,893 --> 00:16:32,523 鄺裕民,不錯嘛 你還記得我 189 00:16:32,631 --> 00:16:34,329 記得啊,我看過你演戲 190 00:16:34,436 --> 00:16:36,372 嶺南大學女子話劇社 191 00:16:36,474 --> 00:16:37,942 我們成立一個新的話劇社 192 00:16:38,043 --> 00:16:39,842 明天下午招考會員 193 00:16:41,050 --> 00:16:42,245 可是我們女子話劇社從來 194 00:16:42,353 --> 00:16:44,448 沒有跟男同學一起演過戲 195 00:16:44,556 --> 00:16:46,858 我們在香港大學 借人家的地方復課 196 00:16:46,962 --> 00:16:49,660 人少,應該要一起合作 197 00:16:50,835 --> 00:16:52,772 那我們可以合作 易卜生的『玩偶之家』 198 00:16:52,874 --> 00:16:54,867 我演羅拉台詞可以倒背 199 00:16:54,945 --> 00:16:56,708 現在這種時局氣氛 誰還有心情 200 00:16:56,814 --> 00:16:59,184 看這種布爾喬亞的東西 201 00:16:59,287 --> 00:17:01,119 我們是打算演一些愛國劇 202 00:17:01,224 --> 00:17:02,783 為抗戰募款 203 00:17:03,562 --> 00:17:05,828 你明天也一起來參加試演吧 204 00:17:07,771 --> 00:17:10,264 可是我才大一,我沒怎麼演過戲 205 00:17:10,376 --> 00:17:11,470 那有什麼關係? 206 00:17:11,579 --> 00:17:14,015 每一個人都應該為抗日 盡一份力量 207 00:17:14,117 --> 00:17:16,417 軍人在前線拚死殺敵 208 00:17:16,655 --> 00:17:19,457 香港島上的人卻悠遊過活 209 00:17:19,562 --> 00:17:22,124 我們要敲鑼打鼓把他們叫醒 210 00:17:26,073 --> 00:17:28,671 典型的導演,誰的意見都不聽 211 00:17:29,583 --> 00:17:31,017 不過他提了抗戰我們女同學 212 00:17:31,119 --> 00:17:32,951 也不能落後 213 00:17:33,957 --> 00:17:36,896 只是想到將來什麼都得聽他的 214 00:17:37,298 --> 00:17:39,769 他人挺熱心的樣子啊 215 00:17:41,273 --> 00:17:42,365 他哥哥軍校畢業不久 216 00:17:42,475 --> 00:17:43,876 就因為抗日戰死了 217 00:17:43,978 --> 00:17:46,107 所以家 218 00:17:46,617 --> 00:17:48,815 所以他才那麼激動... 219 00:17:51,259 --> 00:17:53,527 我也不希望他從軍 220 00:17:56,537 --> 00:17:58,507 我把我自己還給孕育我的土地 221 00:17:58,608 --> 00:17:59,303 而我靈魂中... 222 00:17:59,410 --> 00:18:03,076 左一點,再左一點,還要再過來 223 00:18:03,518 --> 00:18:05,717 好,可以 224 00:18:07,326 --> 00:18:09,192 來,試一試 225 00:18:41,998 --> 00:18:43,830 怎麼回事啊? 226 00:18:44,903 --> 00:18:46,634 我爸爸結婚了... 227 00:18:46,707 --> 00:18:48,802 我給他發封祝賀信 228 00:19:46,261 --> 00:19:48,733 上台前緊張,幕一開就好 229 00:20:36,631 --> 00:20:38,659 趙大嬸... 230 00:20:40,940 --> 00:20:43,105 他們在後山發現這位軍官 231 00:20:43,213 --> 00:20:45,148 小紅,是你哥哥回來啦? 232 00:20:45,249 --> 00:20:48,153 噓,快進來 小心 233 00:20:48,323 --> 00:20:51,659 我的兒子啊,快去燒熱水 234 00:20:51,729 --> 00:20:54,257 你怎麼傷成這樣? 235 00:20:54,835 --> 00:20:57,636 他是個軍官,不是你兒子 236 00:21:00,781 --> 00:21:03,445 我兒子今兒晚上就要回來囉 237 00:21:03,853 --> 00:21:05,082 回來吃飯 238 00:21:05,190 --> 00:21:07,753 我得宰隻雞給他好好補補身子 239 00:21:07,862 --> 00:21:09,798 我兒子要回來啦 240 00:21:09,900 --> 00:21:12,371 今天就要回來啦 241 00:21:12,739 --> 00:21:15,472 我兒子要回來囉 242 00:21:16,413 --> 00:21:18,976 我兒子要回來囉 243 00:21:20,454 --> 00:21:24,292 自從知道我哥哥 在前線戰死的消息 244 00:21:24,397 --> 00:21:26,161 我母親就病了 245 00:21:27,903 --> 00:21:29,896 這是我給我哥哥織的 246 00:21:30,008 --> 00:21:35,679 剛織好,只是,他再也用不上 247 00:21:37,490 --> 00:21:38,958 請你收下吧 248 00:21:39,061 --> 00:21:41,326 我不能收,你救了我的性命 249 00:21:41,431 --> 00:21:42,764 我沒有什麼可以報答你 250 00:21:42,867 --> 00:21:44,199 你救國就是報答 251 00:21:44,303 --> 00:21:47,434 你殺敵就是替我死去的哥哥報仇 252 00:21:48,112 --> 00:21:50,810 我只恨我自己是個女孩 253 00:21:50,918 --> 00:21:54,322 我母親病了還需要我照顧 254 00:21:56,061 --> 00:21:58,258 我答應了我哥哥的 255 00:21:58,366 --> 00:22:00,496 我要讓他安心... 256 00:22:02,007 --> 00:22:03,839 你哥哥他... 257 00:22:07,918 --> 00:22:12,884 他和你同歲,自從我爹病死 258 00:22:12,996 --> 00:22:15,967 他就一肩扛起了這個家 259 00:22:16,302 --> 00:22:18,603 他幹活兒比誰都勤快 260 00:22:18,708 --> 00:22:19,734 每年收成的時候 261 00:22:19,844 --> 00:22:23,213 他總是忙完了自家還去幫忙人家 262 00:22:24,887 --> 00:22:27,620 他也像你這樣結實 263 00:22:29,629 --> 00:22:33,900 我總是在他身邊跟前跟後 264 00:22:34,339 --> 00:22:40,876 他常說誠實善良人老天自會保佑 265 00:22:42,390 --> 00:22:47,229 他是我們這個家唯一的希望 266 00:22:50,473 --> 00:22:52,443 我向你磕頭 267 00:22:52,543 --> 00:22:55,310 為國家,為我死去的哥哥 268 00:22:55,416 --> 00:23:01,019 為民族的萬世萬代,中國不能亡 269 00:23:01,294 --> 00:23:18,994 中國不能亡... 270 00:23:22,070 --> 00:23:25,237 來... 乾杯 271 00:23:27,916 --> 00:23:29,909 真該好好慶祝一下 272 00:23:30,020 --> 00:23:32,583 太過癮了吧,上千人怒吼著 273 00:23:32,725 --> 00:23:39,365 中國不能亡... 274 00:23:40,474 --> 00:23:42,033 六百,六百個座位 275 00:23:42,145 --> 00:23:43,978 加上走道上站的 276 00:23:44,082 --> 00:23:46,052 還別小看了香港人 277 00:23:46,153 --> 00:23:48,180 真的,以前我們在嶺大演的時候 278 00:23:48,290 --> 00:23:50,090 反應都沒那麼熱烈呢 279 00:23:50,363 --> 00:23:52,924 我們演的就是我們身邊發生的事情 280 00:23:53,369 --> 00:23:56,135 觀眾有切膚之痛 看了自然會感動 281 00:23:56,542 --> 00:23:59,707 募款的時候 我還看到很多人在擦眼淚 282 00:24:01,919 --> 00:24:04,549 我敬大家,我們總算募了點錢 283 00:24:04,657 --> 00:24:06,126 能做點事 284 00:24:10,302 --> 00:24:11,429 今天晚上喝個痛快 285 00:24:11,539 --> 00:24:13,269 明天再來憂國憂民吧 286 00:24:13,376 --> 00:24:15,209 大哥,乾杯 287 00:24:18,653 --> 00:24:20,213 我有個主意,你們聽 288 00:24:20,323 --> 00:24:22,384 這樣吧,應該要賣票 289 00:24:22,494 --> 00:24:25,695 然後在門口寫上「一票難求」 290 00:24:25,801 --> 00:24:27,167 就憑你啊,那要寫 291 00:24:27,271 --> 00:24:29,137 求一票難 292 00:24:29,509 --> 00:24:30,909 來,把酒拿來 293 00:24:31,011 --> 00:24:32,173 小心 294 00:24:32,783 --> 00:24:34,615 來,敬我們的當家花旦 295 00:24:34,719 --> 00:24:36,017 賣票要靠她啦 296 00:24:36,155 --> 00:24:40,220 當家花旦,來,乾一杯 297 00:24:40,397 --> 00:24:43,370 別、別,我哪是,我哪是啊 298 00:24:43,471 --> 00:24:44,096 敬你 299 00:24:44,206 --> 00:24:47,075 我們今天是桃李芬芳 300 00:24:47,178 --> 00:24:50,083 明天是社會的棟樑 301 00:24:50,185 --> 00:24:53,156 我們今天是絃歌在一堂 302 00:24:53,257 --> 00:24:59,429 明天要掀起民族自救的巨浪 303 00:24:59,536 --> 00:25:03,375 巨浪,巨浪,不斷的增漲 304 00:25:03,479 --> 00:25:05,711 同學們,同學們 305 00:25:05,816 --> 00:25:10,223 快拿出力量擔負起天下的興亡 306 00:25:10,325 --> 00:25:12,386 巨浪,巨浪 307 00:25:28,028 --> 00:25:29,497 著了沒有? 308 00:25:44,596 --> 00:25:46,155 搞藝術煙不會抽不行的 309 00:25:46,265 --> 00:25:49,533 嘗口,演戲用得上 310 00:25:54,349 --> 00:25:57,880 欸,王佳芝吸了,誰還要... 311 00:26:52,234 --> 00:26:53,532 謝謝你 312 00:26:54,739 --> 00:26:56,333 為什麼? 313 00:27:41,768 --> 00:27:43,328 王佳芝 314 00:27:45,510 --> 00:27:46,977 上來啊 315 00:27:51,757 --> 00:27:53,782 我前天碰到肇慶老家一個小同鄉 316 00:27:53,894 --> 00:27:55,327 叫曹德禧 317 00:27:55,430 --> 00:27:58,494 小時候跟我哥一起混學堂 我們都熟 318 00:27:58,637 --> 00:28:00,367 我聽說他給一個搞『和平運動』 319 00:28:00,474 --> 00:28:02,535 的傢伙幹副官 320 00:28:02,711 --> 00:28:04,306 這個人姓易 321 00:28:04,415 --> 00:28:06,716 是汪精衛身邊搞特務的 322 00:28:06,820 --> 00:28:08,516 人現在躲在香港 323 00:28:08,624 --> 00:28:10,719 汪精衛號稱是搞『和平運動』 324 00:28:10,829 --> 00:28:13,492 實際上就是給日本人幹走狗 325 00:28:13,601 --> 00:28:15,070 漢奸、賣國賊 326 00:28:15,171 --> 00:28:16,731 汪現在正在招兵買馬 327 00:28:16,841 --> 00:28:19,538 聽說香港就是這個姓易的負責 328 00:28:19,646 --> 00:28:21,480 我遇到的老曹 329 00:28:25,759 --> 00:28:27,524 這是個機會 330 00:28:29,633 --> 00:28:31,263 什麼機會? 331 00:28:32,071 --> 00:28:34,201 這回不是演話劇 332 00:28:35,244 --> 00:28:38,115 我們賺觀眾的眼淚、把嗓子喊啞 333 00:28:38,218 --> 00:28:39,687 也不比殺一個貨真價實 334 00:28:39,788 --> 00:28:42,053 的漢奸來得實惠 335 00:28:42,158 --> 00:28:44,790 趁放暑假,學校不會知道 336 00:28:44,932 --> 00:28:45,901 最好是偽裝身份 337 00:28:46,001 --> 00:28:48,665 然後想個辦法混進易家去 338 00:28:49,006 --> 00:28:50,407 我去跟老曹套個交情 339 00:28:50,510 --> 00:28:52,537 請他介紹個差事什麼的... 340 00:28:52,814 --> 00:28:53,747 然後弄把槍... 341 00:28:53,850 --> 00:28:57,016 可是我們有誰知道殺人怎麼殺啊? 342 00:28:57,123 --> 00:28:58,456 我們只有在舞台上殺過 343 00:28:58,560 --> 00:28:59,959 等你親眼見到一個漢奸 344 00:29:00,062 --> 00:29:01,861 一個出賣國家和同胞尊嚴的人 345 00:29:01,967 --> 00:29:03,870 你就會知道殺人一點也不難 346 00:29:03,972 --> 00:29:06,602 我們只怕殺得不夠多,不夠快 347 00:29:06,710 --> 00:29:09,911 這是玩命的事,大家想清楚 348 00:29:10,017 --> 00:29:12,681 要,就一起幹一票大的 349 00:29:13,423 --> 00:29:17,124 引刀成一快,不負少年頭 350 00:29:17,231 --> 00:29:19,326 就幹他一個汪精衛的走狗 351 00:29:20,271 --> 00:29:21,706 我上 352 00:29:21,975 --> 00:29:23,204 算我 353 00:29:29,323 --> 00:29:31,054 那麼我們當然... 354 00:29:33,631 --> 00:29:35,601 我不是要勉強大家 355 00:29:37,406 --> 00:29:39,843 我願意和大家一起 356 00:29:59,317 --> 00:30:03,918 小弟,想不到你來找我 357 00:30:04,997 --> 00:30:07,934 大家離鄉背井,現在再見 358 00:30:08,603 --> 00:30:10,904 不用多談,先乾 359 00:30:12,176 --> 00:30:13,611 要乾杯啊 360 00:30:17,454 --> 00:30:19,823 我也應該敬曹大哥一杯 361 00:30:20,160 --> 00:30:21,823 往後要你多多關照 362 00:30:21,930 --> 00:30:23,229 好好好 363 00:30:23,333 --> 00:30:24,494 敬你 364 00:30:25,605 --> 00:30:30,672 大哥你看有沒有機會幫我找事 365 00:30:31,283 --> 00:30:33,719 給我找份工作,難不難? 366 00:30:34,457 --> 00:30:40,698 很辛苦的,但是讓我想想看 367 00:30:51,791 --> 00:30:53,920 梁潤生呢?還在上面 368 00:30:54,262 --> 00:30:55,789 他在上面幹嘛? 369 00:30:55,900 --> 00:30:58,200 我們只夠付姓曹那傢伙的錢呢 370 00:30:58,873 --> 00:31:01,172 或許他可以多弄到點情報 371 00:31:02,046 --> 00:31:04,540 就憑他喝那幾杯貓尿? 372 00:31:23,157 --> 00:31:25,684 暑假,洋人都出去渡假了 373 00:31:26,128 --> 00:31:28,565 說二樓可以只租我們兩個月 374 00:31:42,495 --> 00:31:44,021 你那來的錢啊? 375 00:31:44,266 --> 00:31:46,064 我爸給我在香港留了一點錢 376 00:31:46,169 --> 00:31:48,104 讓我在緊急的時候花用 377 00:31:48,206 --> 00:31:49,800 我沒讓你弄這麼高級的 378 00:31:50,045 --> 00:31:52,607 你要讓歐陽扮麥先生,當小開 379 00:31:52,716 --> 00:31:54,515 王佳芝扮麥太太,是闊少奶 380 00:31:54,620 --> 00:31:56,522 他們就得住這樣的房子啊 381 00:31:56,825 --> 00:31:59,160 佈置一下,弄幾件傢具 382 00:31:59,264 --> 00:32:00,457 來個女傭 383 00:32:00,765 --> 00:32:03,292 麥先生要鬍子不要? 384 00:32:14,494 --> 00:32:15,757 等等 385 00:32:34,101 --> 00:32:36,366 可別拿來擦嘴 我最好的一條領帶 386 00:32:36,471 --> 00:32:39,375 這不是排練,沒有機會重來一次 387 00:32:39,477 --> 00:32:41,107 要弄清楚自己的身份說話 388 00:32:41,215 --> 00:32:44,085 不該說的話,少說 言多必失 389 00:32:45,992 --> 00:32:47,826 你自己也是... 390 00:32:50,903 --> 00:32:51,869 來了 391 00:33:13,046 --> 00:33:15,177 麥先生,麥太太 392 00:33:15,719 --> 00:33:19,181 這是麥先生表弟 我小同鄉鄺裕民 393 00:33:20,462 --> 00:33:23,195 這位是易先生、易太太 394 00:33:35,795 --> 00:33:38,858 你跟他們去玩,我先失陪了 395 00:33:43,108 --> 00:33:46,343 真不好意思,還讓你們開車來接 396 00:33:46,917 --> 00:33:48,716 老曹說你香港熟 397 00:33:48,820 --> 00:33:51,019 要不然就開老易的車啦 398 00:33:51,126 --> 00:33:52,856 沒關係,順路 399 00:33:53,330 --> 00:33:55,299 易太太想去逛中環吧? 400 00:33:56,369 --> 00:33:57,565 到香港幾個月了 401 00:33:57,673 --> 00:34:00,474 就知道一個中環,一個淺水灣 402 00:34:00,778 --> 00:34:02,179 都成笑話了 403 00:34:02,281 --> 00:34:05,014 那要不去尖沙嘴吧 404 00:34:05,154 --> 00:34:06,714 那 405 00:34:06,824 --> 00:34:07,951 好啊 406 00:34:08,928 --> 00:34:11,058 到尖沙嘴... 皇后碼頭 407 00:34:11,167 --> 00:34:12,295 好 408 00:34:23,224 --> 00:34:25,752 一會兒先把我們放下你 再回辦公室 409 00:34:25,863 --> 00:34:27,492 晚一點沒關係吧? 410 00:34:28,535 --> 00:34:30,870 可不好耽誤了麥先生的公務喔 411 00:34:30,973 --> 00:34:33,571 自己家 412 00:34:34,380 --> 00:34:38,185 麥先生你做的是哪一行生意啊? 413 00:34:38,289 --> 00:34:39,883 出口貿易 414 00:34:42,230 --> 00:34:44,063 進口也做... 415 00:34:46,139 --> 00:34:48,871 易太太你這 416 00:34:48,977 --> 00:34:51,608 當初我們看房子沒上來這 417 00:34:52,216 --> 00:34:54,552 也是租的,內地一打仗 418 00:34:54,656 --> 00:34:56,716 就匆匆忙忙趕過來了 419 00:35:00,267 --> 00:35:03,707 麥太太你是地道的香港人嗎? 420 00:35:04,575 --> 00:35:08,413 我嫁過來的,我娘家在廣東 421 00:35:08,516 --> 00:35:10,248 我母親是上海人 422 00:35:10,520 --> 00:35:12,991 那麼你上海話也會講的囉 423 00:35:13,194 --> 00:35:15,095 上海話我也講呀,講得不好 424 00:35:15,197 --> 00:35:16,860 全忘記掉了 425 00:35:17,903 --> 00:35:19,700 我的家鄉是安徽 426 00:35:19,805 --> 00:35:22,404 我的上海話也馬馬虎虎 427 00:35:41,886 --> 00:35:43,878 謝謝,真不好意思 428 00:35:43,989 --> 00:35:45,686 東西還讓你拿著 429 00:35:45,793 --> 00:35:47,423 沒事,應該的 430 00:35:47,531 --> 00:35:49,330 自己表弟,不必客氣 431 00:35:49,435 --> 00:35:50,733 他也是剛來香港 432 00:35:50,837 --> 00:35:53,307 順便帶他出來轉轉,開開眼 433 00:35:57,651 --> 00:36:01,023 在廣東是做哪個行業? 434 00:36:01,792 --> 00:36:05,163 教書,在鄉下一個小學 435 00:36:05,400 --> 00:36:08,235 難怪,我說氣質好 436 00:36:08,305 --> 00:36:10,903 不是大學生,就是教書先生 437 00:36:11,078 --> 00:36:13,675 易太太你眼力真好 438 00:36:15,721 --> 00:36:17,658 你們今天沒看到那些便衣警啊? 439 00:36:17,760 --> 00:36:19,820 我們別想在他家門口下手 440 00:36:19,929 --> 00:36:22,595 他出門 身邊至少一個司機一個保鏢 441 00:36:22,703 --> 00:36:24,764 就算把他調出來 我們一次對付三個人 442 00:36:24,874 --> 00:36:26,638 起碼也得有兩把槍 443 00:36:26,710 --> 00:36:29,113 那還是比在他家那邊下手好 444 00:36:29,215 --> 00:36:32,619 耐心一點吧,我們已經接上頭了 445 00:36:33,658 --> 00:36:35,685 易太太對王佳芝印象不錯 446 00:36:35,797 --> 00:36:37,926 已經又約了下次見面 447 00:36:39,336 --> 00:36:41,397 對不起,我累了 448 00:36:58,877 --> 00:37:00,608 王佳芝,我可以進來嗎? 449 00:37:00,714 --> 00:37:01,875 進來 450 00:37:11,401 --> 00:37:13,065 我催裁縫趕工 451 00:37:15,310 --> 00:37:16,437 謝謝 452 00:37:49,147 --> 00:37:51,845 那個姓易的,長個什麼樣子啊? 453 00:37:53,255 --> 00:37:57,924 只看到一眼,和想像的不一樣 454 00:38:10,357 --> 00:38:12,692 我們家廚子,就這麼跑了 455 00:38:12,795 --> 00:38:16,461 家裡東西倒沒少 他人就這麼不見了 456 00:38:16,969 --> 00:38:18,997 所以我們搬到了半島酒店去住 457 00:38:19,108 --> 00:38:22,171 已經五天了,也不敢回去... 458 00:38:22,280 --> 00:38:26,244 老蕭說不安全 要另外找個地方住 459 00:38:26,722 --> 00:38:28,214 可不能信這裡的人 460 00:38:28,326 --> 00:38:30,821 這些廣東人 講的話一句都不懂 461 00:38:30,932 --> 00:38:33,424 就是,我還心煩呢 462 00:38:33,536 --> 00:38:35,667 你說現在到哪兒去找個廚子 463 00:38:35,775 --> 00:38:37,972 能燒幾個像樣的上海菜 464 00:38:38,581 --> 00:38:39,981 我知道香港有一個館子 465 00:38:40,084 --> 00:38:41,950 上海菜做得還可以 466 00:38:42,055 --> 00:38:44,754 蔥烤鯽魚啊、醉雞都做得滿好的 467 00:38:44,827 --> 00:38:46,922 那你帶我們去呀 468 00:38:47,298 --> 00:38:49,235 嘿,老易啊,麥太太剛才說 469 00:38:49,336 --> 00:38:51,897 香港有一家特別好的上海餐館 470 00:38:52,108 --> 00:38:53,407 老易的嘴才刁 471 00:38:53,512 --> 00:38:55,641 多好的館子他都三心二意的 472 00:38:55,750 --> 00:38:57,946 是嗎?哪一家? 473 00:38:58,154 --> 00:39:00,920 朱家飯店,就在九龍 474 00:39:01,027 --> 00:39:04,021 是上海譚家飯店的大廚 在香港開的 475 00:39:04,133 --> 00:39:07,003 嗯,好像聽過 476 00:39:07,674 --> 00:39:09,666 夜 477 00:39:09,777 --> 00:39:11,749 別忘了明天要請客啊... 478 00:39:13,051 --> 00:39:14,576 晚安 479 00:39:17,560 --> 00:39:20,326 明天請客怎麼沒有我們哪? 480 00:39:20,433 --> 00:39:22,802 他沒告訴我請的是誰 481 00:39:22,972 --> 00:39:25,876 一定是汪精衛的老婆陳璧君 482 00:39:26,612 --> 00:39:28,446 他們要成立一個新政府 483 00:39:28,550 --> 00:39:30,451 也派人來找老蕭了 484 00:39:30,954 --> 00:39:34,394 這麼說,易先生要陞官啦 485 00:39:41,945 --> 00:39:43,436 被她說中了 486 00:39:59,981 --> 00:40:00,970 怎麼這麼晚? 487 00:40:01,083 --> 00:40:02,415 打麻將 488 00:40:02,552 --> 00:40:04,180 對不起,又輸錢了... 489 00:40:04,288 --> 00:40:05,622 那個姓易的呢? 490 00:40:06,594 --> 00:40:08,258 見不到一分鐘 491 00:40:08,364 --> 00:40:10,197 出去了,沒再回來 492 00:40:11,103 --> 00:40:15,238 秀金 喂,讓一讓,我困死了 493 00:40:33,483 --> 00:40:36,751 嘿,我斃了一個酒瓶 494 00:40:37,157 --> 00:40:39,855 你有一套啊,一個月了 495 00:40:39,962 --> 00:40:41,694 斃一、兩個酒瓶大夥兒這麼高興 496 00:40:41,800 --> 00:40:42,995 你要不先把我給斃了 497 00:40:43,102 --> 00:40:45,471 省得我老子發現還得親自動手 498 00:40:45,675 --> 00:40:46,973 房子、車子,輸麻將 499 00:40:47,077 --> 00:40:49,640 逛街買高檔貨,還要給你嫖妓 500 00:40:49,749 --> 00:40:51,445 我們是殺漢奸還是渡假呀? 501 00:40:51,553 --> 00:40:52,781 我有幾個爸爸? 502 00:40:52,888 --> 00:40:54,324 王佳芝要穿金戴銀 503 00:40:54,426 --> 00:40:55,416 你要扮抗日英雄 504 00:40:55,528 --> 00:40:58,591 我呢?我他媽白天要開車 晚上還要守夜 505 00:40:58,701 --> 00:40:59,931 我爸四處打聽 506 00:41:00,037 --> 00:41:02,667 以為我在香港租房子養舞女鬼混 507 00:41:02,775 --> 00:41:04,404 放話要跟我斷絕關係 508 00:41:04,512 --> 00:41:06,277 你們大家呀看著辦 509 00:41:07,686 --> 00:41:08,619 我們有槍 510 00:41:08,721 --> 00:41:10,748 幹嘛不先殺兩個容易的? 511 00:41:10,858 --> 00:41:12,419 再不殺要開學了 512 00:41:13,698 --> 00:41:15,496 大家都是自願的 513 00:41:15,602 --> 00:41:17,765 也不能都衝著鄺裕民來 514 00:41:17,874 --> 00:41:18,967 錢的問題,我知道 515 00:41:19,076 --> 00:41:21,136 我該先替你想到後果 516 00:41:21,214 --> 00:41:22,409 我承認,我們沒有半點經驗 517 00:41:22,516 --> 00:41:24,042 可是我們下了決心 518 00:41:24,153 --> 00:41:25,884 費了這麼大的力氣 都已經混進了易家 519 00:41:25,990 --> 00:41:27,926 我們難道就這樣放手嗎? 520 00:41:28,328 --> 00:41:29,820 現在那幾個守衛對我還熟 521 00:41:29,931 --> 00:41:31,297 我會自己找一個機會下手 522 00:41:31,402 --> 00:41:33,462 後果由我自己承擔 你別蠢 523 00:41:33,571 --> 00:41:35,234 你以為你一個人能靠近那姓易的? 524 00:41:35,343 --> 00:41:36,606 那是我的事 525 00:41:47,668 --> 00:41:49,399 我的公文在書房 526 00:41:54,916 --> 00:41:55,815 易先生 527 00:41:55,918 --> 00:41:57,079 麥太太 528 00:41:58,322 --> 00:42:01,022 半路上車壞了,又下起雨來 529 00:42:05,404 --> 00:42:06,964 送麥太太進去 530 00:42:18,164 --> 00:42:21,967 香港濕的咧 握個手都能擠出水來 531 00:42:22,071 --> 00:42:24,441 是啊,上海都還不至於這樣 532 00:42:24,544 --> 00:42:27,014 我是嫁來這裡到現在都還不習慣 533 00:42:28,285 --> 00:42:29,582 蕭太太 534 00:42:29,686 --> 00:42:31,919 我以為刮颱風你不來了呢 535 00:42:33,629 --> 00:42:35,257 你怎麼回來啦 536 00:42:35,365 --> 00:42:36,926 雨大,改約了 537 00:42:38,372 --> 00:42:40,274 麥太太,朱太太你們來啦 538 00:42:40,377 --> 00:42:41,537 在等蕭太太呢 539 00:42:41,645 --> 00:42:44,242 你來了正好,我們三缺一 540 00:42:45,086 --> 00:42:46,314 我還有事呢 541 00:42:46,421 --> 00:42:48,551 你來就頂一下吧,老易 542 00:42:48,660 --> 00:42:50,128 多久沒上牌桌啦? 543 00:42:50,229 --> 00:42:53,326 易先生啊,易太太都發嗲了 544 00:42:56,776 --> 00:42:57,835 好吧 545 00:43:06,296 --> 00:43:07,696 七萬 546 00:43:08,667 --> 00:43:11,194 吃,東風 547 00:43:12,074 --> 00:43:14,443 那天一起去撿的料子老易喜歡 548 00:43:14,546 --> 00:43:15,980 他嫌上一個做的不好 549 00:43:16,082 --> 00:43:18,109 還有沒有熟一點的裁縫呀? 550 00:43:18,287 --> 00:43:21,157 倒是有一個,手藝不錯 551 00:43:21,227 --> 00:43:23,890 我們的旗袍、西裝 都在他那裡做 552 00:43:27,438 --> 00:43:30,103 那要不先做一套,試一試? 553 00:43:30,211 --> 00:43:31,510 你看吧 554 00:43:33,918 --> 00:43:35,284 七筒 555 00:43:39,830 --> 00:43:40,991 不過現在是旺季 556 00:43:41,099 --> 00:43:43,127 他們都在做遊客生意 557 00:43:43,706 --> 00:43:45,538 不會等幾個月吧? 558 00:43:45,642 --> 00:43:47,669 那倒不會,老主顧了嘛 559 00:43:47,780 --> 00:43:49,444 我可以催他趕一趕 560 00:43:49,718 --> 00:43:50,947 七筒 561 00:43:58,235 --> 00:44:02,232 要不這樣吧,等易先生有空的時候 562 00:44:02,845 --> 00:44:05,680 易太太你給我打個電話 563 00:44:05,817 --> 00:44:08,346 麥太太,我有你電話 564 00:44:10,994 --> 00:44:12,326 八筒 565 00:44:20,147 --> 00:44:21,513 過一陣子還要打折 566 00:44:21,615 --> 00:44:23,483 我們可以再多看兩塊 567 00:44:24,689 --> 00:44:26,056 易先生喜歡那種 568 00:44:26,159 --> 00:44:28,356 是英國進口,不打折的 569 00:44:28,497 --> 00:44:29,796 是嗎? 570 00:44:31,737 --> 00:44:33,035 六萬 571 00:44:39,786 --> 00:44:42,486 哎呀,我是不是胡啦? 572 00:44:52,245 --> 00:44:55,241 你今天倒手氣很好 573 00:44:55,921 --> 00:44:58,448 看我連自己要胡牌都不曉得 574 00:44:58,559 --> 00:44:59,993 財神爺到了 575 00:45:31,460 --> 00:45:35,400 請你等一等 哦,易先生 576 00:45:36,904 --> 00:45:38,874 我聽出你的聲音了 577 00:45:48,460 --> 00:45:51,456 領子再瘦一點吧,襯臉型 578 00:45:51,801 --> 00:45:54,466 是的,領小比較漂亮 579 00:45:57,246 --> 00:45:59,341 袖子再短一點吧 580 00:46:01,622 --> 00:46:03,455 我是說袖子要再短一點 581 00:46:03,559 --> 00:46:04,891 精神點好吧? 582 00:46:04,995 --> 00:46:07,557 你看,你決定 583 00:46:10,405 --> 00:46:12,376 這是新一點的樣子 584 00:46:12,376 --> 00:46:14,108 領子做得蠻好的 585 00:46:16,617 --> 00:46:18,747 你的長衫改好了 586 00:46:20,326 --> 00:46:21,818 我去試一下 587 00:46:32,786 --> 00:46:34,549 你先去吃飯,不用等我 588 00:46:34,654 --> 00:46:35,748 知道 589 00:46:46,046 --> 00:46:48,813 麥太太平常衣服都在這裡做的嗎? 590 00:46:51,023 --> 00:46:51,785 是的 591 00:46:51,891 --> 00:46:54,157 她常常光顧我們的 592 00:47:11,331 --> 00:47:14,771 這一改又太合身,都不敢喘氣了 593 00:47:16,740 --> 00:47:18,904 本來易太太選了這一塊 594 00:47:19,314 --> 00:47:22,343 又放下了,嫌花 我就趕緊撿過來 595 00:47:26,729 --> 00:47:29,758 要不,就不改吧,我換下來 596 00:47:29,869 --> 00:47:31,167 穿著 597 00:47:49,174 --> 00:47:50,609 好吧 598 00:47:57,626 --> 00:47:59,321 不要緊吧,易太太 599 00:47:59,495 --> 00:48:02,663 讓老曹回去接她,去給醫生看看 600 00:48:03,305 --> 00:48:07,438 臨要出來才說頭疼 我看是打牌打的 601 00:48:08,213 --> 00:48:11,310 小麥也不喜歡我打牌,老跟我吵 602 00:48:11,788 --> 00:48:14,258 我說男人在外面有多少樂子? 603 00:48:14,527 --> 00:48:18,262 你說女人呢 除了逛街也只有打牌 604 00:48:18,368 --> 00:48:20,965 打牌還規矩,是關在家裡 605 00:48:22,175 --> 00:48:24,043 我今天打電話過去的時候... 606 00:48:24,146 --> 00:48:25,877 是不是打攪你了? 607 00:48:28,088 --> 00:48:30,855 哦,小麥他不在,去了新加坡 608 00:48:30,959 --> 00:48:32,988 所以他那一幫朋友都過來陪陪我 609 00:48:33,099 --> 00:48:34,829 怕我無聊嘛 610 00:48:35,469 --> 00:48:37,997 其實他那是派人看住我 611 00:48:39,010 --> 00:48:42,176 你打電話來,我正好開溜 612 00:48:43,987 --> 00:48:45,388 是嗎? 613 00:49:03,928 --> 00:49:07,297 我倒願意沒事的時候 自己一個人出來 614 00:49:08,270 --> 00:49:11,106 我喜歡的東西,小麥都不感興趣 615 00:49:12,178 --> 00:49:13,738 你喜歡什麼? 616 00:49:13,848 --> 00:49:17,788 看電影,小麥不肯陪我 我就一個人去 617 00:49:18,424 --> 00:49:20,553 他那些朋友都是滿口的生意經 618 00:49:20,662 --> 00:49:22,689 沒有人對電影感興趣 619 00:49:23,266 --> 00:49:25,100 我也不看電影 620 00:49:26,340 --> 00:49:29,801 易先生是忙人 看電影得有閒情逸致 621 00:49:30,315 --> 00:49:33,687 也不是,我不喜歡黑的地方 622 00:49:39,702 --> 00:49:41,000 能喝一點嗎? 623 00:49:43,909 --> 00:49:45,276 陪你喝一點 624 00:49:47,050 --> 00:49:50,784 我們在香港熟人不多 經常麻煩你 625 00:49:51,057 --> 00:49:54,120 不必那麼客氣,都是些芝麻小事 626 00:49:54,765 --> 00:49:59,503 留心的話,沒有什麼事是小事 627 00:50:10,765 --> 00:50:13,100 好像沒什麼客人啊,這裡? 628 00:50:14,204 --> 00:50:16,574 因為它菜做得太難吃 629 00:50:19,583 --> 00:50:22,647 對不起,可是這裡說話方便 630 00:50:22,755 --> 00:50:24,622 沒有人來打攪 631 00:50:28,668 --> 00:50:31,139 麥先生工作挺忙的? 632 00:50:32,943 --> 00:50:34,970 忙什麼我也不知道 633 00:50:35,749 --> 00:50:38,117 這兩天又去了新加坡 634 00:50:38,253 --> 00:50:42,661 不過男人只要不回家 什麼都好 635 00:50:42,763 --> 00:50:44,254 是不是? 636 00:50:47,706 --> 00:50:50,439 麥先生做的是哪方面的生意? 637 00:50:51,615 --> 00:50:53,277 進出口 638 00:50:53,686 --> 00:50:55,451 你要是對小麥那麼感興趣 639 00:50:55,556 --> 00:50:58,222 那下回吃飯,我帶他一起過來 640 00:50:58,330 --> 00:51:00,765 你們男人聊的話題還多一些 641 00:51:00,867 --> 00:51:03,600 跟女人就只能聊些雞毛蒜皮 642 00:51:06,278 --> 00:51:09,045 這樣輕鬆的說話,對我來說 643 00:51:09,485 --> 00:51:11,646 真是很難得 644 00:51:19,071 --> 00:51:21,634 我往來的人都是社會上有頭臉的 645 00:51:21,743 --> 00:51:23,575 整天談國家大事 646 00:51:23,679 --> 00:51:25,844 千秋萬代掛在嘴邊 647 00:51:26,119 --> 00:51:28,248 他們主張什麼我不管 648 00:51:28,692 --> 00:51:31,959 從他們眼睛裡 我看到的是同一件事 649 00:51:33,401 --> 00:51:34,927 什麼? 650 00:51:35,871 --> 00:51:37,535 恐懼 651 00:51:39,146 --> 00:51:43,142 你呢? 你跟別人不太一樣 652 00:51:43,421 --> 00:51:46,987 你不害怕,是不是這樣? 653 00:51:49,333 --> 00:51:50,767 你呢? 654 00:51:54,978 --> 00:51:58,851 你人聰明,賭牌倒不怎麼行 655 00:52:01,491 --> 00:52:04,429 是啊,老是輸 656 00:52:05,400 --> 00:52:07,164 就贏過你 657 00:53:00,611 --> 00:53:02,549 衣服做好了,是要我去替你拿? 658 00:53:02,651 --> 00:53:04,119 我打電話給你 659 00:53:11,268 --> 00:53:13,203 晚一點我約了人 660 00:53:14,006 --> 00:53:18,105 還有一點時間,我先送你回去 661 00:53:20,353 --> 00:53:21,913 不方便嗎? 662 00:53:22,992 --> 00:53:24,550 不會 663 00:53:47,241 --> 00:53:48,039 他們來了 664 00:53:48,144 --> 00:53:50,808 關燈,去外面警戒 665 00:53:53,689 --> 00:53:55,453 謝謝,送到門口吧 666 00:53:55,558 --> 00:53:57,050 真的用不著 667 00:53:58,030 --> 00:53:59,158 等等我 668 00:54:07,382 --> 00:54:08,611 他們回來了 669 00:54:08,987 --> 00:54:10,147 關燈 670 00:54:18,372 --> 00:54:19,670 他們要進來了 671 00:54:25,386 --> 00:54:28,382 不管啦,你要是耽誤了約會 672 00:54:28,493 --> 00:54:29,962 可別怪我了 673 00:54:48,367 --> 00:54:53,605 你又約了人 不然...把車子打發了 674 00:54:54,011 --> 00:54:57,143 上來坐坐,喝杯茶 675 00:56:00,982 --> 00:56:02,541 給我一杯酒 676 00:56:07,094 --> 00:56:09,828 他很謹慎,在裁縫店的時候 677 00:56:09,934 --> 00:56:12,370 就把老曹和保鏢都打發了 678 00:56:12,472 --> 00:56:14,942 可見老曹也不是他的人 679 00:56:15,210 --> 00:56:17,112 不囉嗦,下回你就照今天這樣 680 00:56:17,214 --> 00:56:20,084 把他騙進屋裡來,一槍把他解決 681 00:56:20,187 --> 00:56:22,250 他顧忌小麥,不會來 682 00:56:22,693 --> 00:56:24,253 他約的地方很隱密 683 00:56:24,363 --> 00:56:26,629 可能連老曹也不知道 684 00:56:28,504 --> 00:56:30,441 他對你沒有 685 00:56:30,710 --> 00:56:32,737 麥先生不高興了 686 00:56:35,318 --> 00:56:39,259 還不至於,知道他的意思 687 00:56:39,461 --> 00:56:41,327 不然不會送到門口 688 00:56:41,431 --> 00:56:43,264 只是不敢上來 689 00:56:44,738 --> 00:56:47,005 又在門口纏了半天 690 00:56:51,953 --> 00:56:53,752 他說了要再約 691 00:56:53,858 --> 00:56:55,326 我本來是想約到電影院 692 00:56:55,427 --> 00:56:58,160 在那裡辦完事大家好脫身 693 00:56:58,833 --> 00:57:00,895 不過他也是個很提防的人 694 00:57:01,005 --> 00:57:03,066 說黑的地方不去 695 00:57:06,483 --> 00:57:09,477 他要是再打電話來就是認真了 696 00:57:10,090 --> 00:57:14,258 那我就等於是答應 要做他的情婦了 697 00:57:17,137 --> 00:57:18,630 然後呢? 698 00:57:18,975 --> 00:57:23,439 你們想過沒有,再來該怎麼辦? 699 00:58:03,901 --> 00:58:06,133 你知道怎麼做嗎? 700 00:58:07,308 --> 00:58:09,334 男女那事? 701 00:58:12,886 --> 00:58:15,185 你們都商量過了 702 00:58:28,050 --> 00:58:29,747 哪一個? 703 00:58:34,897 --> 00:58:37,494 只有梁潤生有經驗 704 00:58:38,737 --> 00:58:40,674 和妓女? 705 00:59:38,293 --> 00:59:40,093 要喝酒嗎? 706 00:59:40,298 --> 00:59:41,664 不用 707 01:00:05,717 --> 01:00:06,775 燈 708 01:02:08,634 --> 01:02:10,900 你今天好像有點反應? 709 01:02:11,307 --> 01:02:13,299 我不想跟你討論這個 710 01:02:45,777 --> 01:02:47,040 王佳芝 711 01:02:47,146 --> 01:02:48,206 吃飯 712 01:02:48,317 --> 01:02:49,615 我不餓 713 01:02:52,424 --> 01:02:54,156 我們煮了粥 714 01:03:17,911 --> 01:03:22,818 喂 啊,易太太,你好 715 01:03:23,153 --> 01:03:25,488 哦,我前兩天給你打過電話 716 01:03:25,593 --> 01:03:27,084 你不在家 717 01:03:28,898 --> 01:03:32,099 我就想問問你衣服做了沒有? 718 01:03:33,943 --> 01:03:37,473 不做了,怎麼呢? 719 01:03:46,935 --> 01:03:48,872 搬回上海? 720 01:03:53,415 --> 01:03:57,516 哦,那得恭喜你啊 721 01:03:58,559 --> 01:04:01,327 我現在過去 我去找你吧 722 01:04:02,969 --> 01:04:05,029 這幾天你都沒有打電話來 723 01:04:05,140 --> 01:04:08,306 所以我想我應該過去看看你 724 01:04:19,702 --> 01:04:21,639 我明天去機場 725 01:04:22,142 --> 01:04:23,838 我總得給你... 726 01:04:23,944 --> 01:04:26,177 我總得給你餞行,對不對? 727 01:04:26,918 --> 01:04:28,819 就這麼就走啦? 728 01:04:29,022 --> 01:04:30,491 我 729 01:04:37,139 --> 01:04:38,664 那好吧 730 01:04:41,514 --> 01:04:44,179 替我向易先生問好 731 01:04:44,922 --> 01:04:47,392 祝你倆一路順風 732 01:04:49,565 --> 01:04:50,965 再見 733 01:05:58,205 --> 01:06:01,838 搬家啊?沒打擾你們吧 734 01:06:02,180 --> 01:06:05,016 小黃,你不開車,改當搬工啦? 735 01:06:08,894 --> 01:06:11,023 老曹你來幹什麼? 736 01:06:11,098 --> 01:06:13,125 來看麥先生、麥太太 737 01:06:13,235 --> 01:06:16,207 還有,麥家可愛的小朋友們 738 01:06:19,483 --> 01:06:21,008 你要什麼? 739 01:06:23,991 --> 01:06:27,225 從一開始我就覺得你們不太對勁 740 01:06:27,331 --> 01:06:28,263 只是我不吭氣 741 01:06:28,365 --> 01:06:31,236 慢慢的看你們搞什麼把戲 742 01:06:31,306 --> 01:06:35,441 搞半天 原來麥先生還是嶺南大學的 743 01:06:35,548 --> 01:06:37,849 老曹,你不要亂來 744 01:06:45,703 --> 01:06:47,228 那這樣吧 745 01:06:47,906 --> 01:06:51,073 易先生高遷上海也沒我的份 746 01:06:51,681 --> 01:06:53,514 不如我改邪歸正算了 747 01:06:53,619 --> 01:06:56,182 我知道的可比你們幾個還要多 748 01:06:56,291 --> 01:06:57,418 你們的上級一定會覺得 749 01:06:57,526 --> 01:07:00,396 我比你們更值錢咧 750 01:07:02,269 --> 01:07:04,295 你想要多少錢? 751 01:07:04,741 --> 01:07:08,580 就這幾個人頭 少說也得十個金條 752 01:07:08,683 --> 01:07:11,245 這還不算麥太太的價錢 753 01:07:13,091 --> 01:07:16,586 我猜易先生願意給更多 754 01:07:18,235 --> 01:07:19,397 你找死 755 01:07:20,940 --> 01:07:22,465 老弟,你真行 756 01:07:22,576 --> 01:07:24,444 我還不知道你是搞特務的 757 01:07:24,548 --> 01:07:26,950 你有好出路 應該是你提拔我呀 758 01:07:27,053 --> 01:07:28,522 怎麼還利用我呢? 759 01:07:28,623 --> 01:07:30,182 虧得我們還是小同鄉 760 01:08:24,637 --> 01:08:25,799 你去幫一個漢奸 761 01:08:25,908 --> 01:08:28,105 你早該知道會有什麼下場 762 01:09:40,994 --> 01:09:42,930 他還沒死 763 01:11:32,957 --> 01:11:35,758 開門了,開門了 764 01:12:26,132 --> 01:12:27,499 回來啦? 765 01:12:30,141 --> 01:12:32,044 你早 你早 766 01:12:39,327 --> 01:12:41,320 回來了 你早 767 01:12:46,976 --> 01:12:48,500 舅媽,我回來了 768 01:12:49,046 --> 01:12:50,810 你爸爸來信了沒有? 769 01:12:52,988 --> 01:12:55,014 一會兒我去看信箱 770 01:13:08,386 --> 01:13:10,721 舅媽,我去學校 771 01:13:17,071 --> 01:13:19,131 你還給她唸書? 772 01:13:19,575 --> 01:13:22,012 我把她爸爸留給她的房子賣了 773 01:13:22,114 --> 01:13:24,516 我答應讓她把書讀完 774 01:13:24,619 --> 01:13:26,213 我是講信用的人 775 01:13:28,193 --> 01:13:29,753 日本人說話的用語 776 01:13:29,862 --> 01:13:33,233 是根據物件而有不同 777 01:13:37,311 --> 01:13:38,871 你 778 01:13:40,618 --> 01:13:42,679 對我 779 01:14:05,804 --> 01:14:06,862 一張『月夜情歌』 780 01:14:06,973 --> 01:14:08,305 是的,女士 781 01:14:34,095 --> 01:14:36,894 又放這東西,幫我帶花生回來 782 01:14:37,569 --> 01:14:40,268 現在正是節節勝利的時候 783 01:14:40,408 --> 01:14:41,672 過去的五百年間 784 01:14:41,778 --> 01:14:43,542 飽受了英美的壓迫 785 01:14:43,647 --> 01:14:47,052 全亞細亞民族到了現在 786 01:14:47,155 --> 01:14:50,389 方才掙脫了鎖煉,得到了自由 787 01:14:50,595 --> 01:14:53,591 亞細亞正要回到亞細亞人的手裡 788 01:14:53,702 --> 01:14:56,697 亞細亞一天 不回到亞細亞人的手裡 789 01:14:56,809 --> 01:14:58,938 我們就一天不斷奮鬥 790 01:15:42,335 --> 01:15:44,099 你絕對想不到 791 01:15:44,739 --> 01:15:46,801 在香港,我們的行動後面 792 01:15:46,911 --> 01:15:49,437 一直有人暗中監視 793 01:15:49,614 --> 01:15:50,674 那天晚上,你走了以後 794 01:15:50,785 --> 01:15:53,780 他們出面了,把爛攤子清了 795 01:15:53,891 --> 01:15:56,454 帶我們偷渡,離開香港 796 01:15:56,697 --> 01:15:58,359 他們是誰? 797 01:15:59,570 --> 01:16:04,512 重慶派來的 暗殺上海市長傅筱庵 798 01:16:04,613 --> 01:16:06,173 公共租界總探長陸運奎 799 01:16:06,283 --> 01:16:08,276 還有外長陳菉那幾個大案子 800 01:16:08,387 --> 01:16:10,289 都是他們幹的 801 01:16:10,725 --> 01:16:13,127 你現在知道,我們多幼稚 802 01:16:15,001 --> 01:16:16,766 真是荒唐 803 01:16:17,406 --> 01:16:19,773 是啊,尤其是我 804 01:16:19,877 --> 01:16:21,644 我就是傻 805 01:16:23,887 --> 01:16:25,650 是我的錯 806 01:16:28,495 --> 01:16:30,626 我們都付了代價 807 01:16:34,741 --> 01:16:36,507 大家呢? 808 01:16:37,346 --> 01:16:39,179 他們都在 809 01:16:39,919 --> 01:16:41,320 在哪裡? 810 01:16:44,195 --> 01:16:47,828 幾個地方,現在不方便 811 01:16:50,273 --> 01:16:52,266 我一直在找你 812 01:16:57,455 --> 01:16:59,516 我沒有回學校 813 01:16:59,727 --> 01:17:02,425 後來我去了所民教班教語文 814 01:17:05,304 --> 01:17:07,934 這段時間我好像沒了記憶 815 01:17:10,181 --> 01:17:12,209 我父親寫信來 816 01:17:12,519 --> 01:17:15,183 說他負擔不了 我去英國的旅費 817 01:17:15,291 --> 01:17:18,423 要我回上海復學跟舅媽住 818 01:17:19,833 --> 01:17:21,804 太平洋戰爭爆發以後 819 01:17:21,905 --> 01:17:24,537 要離開香港非常的困難 820 01:17:24,944 --> 01:17:27,883 我是今年四月才拿到的許可證 821 01:17:31,858 --> 01:17:33,556 這幾年... 822 01:17:33,663 --> 01:17:36,328 我感覺我剩下的東西越來越少 823 01:17:36,435 --> 01:17:38,336 所以我堅持要上學 824 01:17:38,438 --> 01:17:40,773 哪怕得忍受學習日文 825 01:17:41,244 --> 01:17:43,646 我很高興你回到學校 826 01:17:44,685 --> 01:17:46,917 我是永遠不可能了 827 01:17:53,002 --> 01:17:54,973 你為什麼來找我? 828 01:17:55,073 --> 01:17:57,168 就為了說句抱歉嗎? 829 01:18:00,652 --> 01:18:02,986 我有任務在身 830 01:18:04,525 --> 01:18:08,556 我們那件事,還沒有結束 831 01:18:10,772 --> 01:18:13,971 姓易的現在掌控 汪精衛的特務機關 832 01:18:14,044 --> 01:18:14,978 表面是維持治安 833 01:18:15,080 --> 01:18:17,677 其實就是日本人的鷹犬 834 01:18:17,819 --> 01:18:20,585 他殺法官、殺鼓吹抗日的教授 835 01:18:20,691 --> 01:18:23,995 記者,還有我們的情報人員 836 01:18:24,534 --> 01:18:26,058 三年前我們錯失良機 837 01:18:26,169 --> 01:18:28,470 現在,事情變得更艱難 838 01:18:28,574 --> 01:18:30,977 他有更嚴密的系統保護 839 01:18:32,516 --> 01:18:35,044 我們沒有機會下手 840 01:18:57,066 --> 01:18:59,002 嘿嘿,老闆,再加一點 841 01:18:59,204 --> 01:19:00,504 跟我來 842 01:19:01,709 --> 01:19:03,041 別亂動哦 843 01:19:18,888 --> 01:19:20,583 你就叫我老吳 844 01:19:21,291 --> 01:19:23,922 我相信鄺裕民已經和你談過了 845 01:19:24,432 --> 01:19:25,559 坐 846 01:19:33,182 --> 01:19:35,484 我們就正式進入主題 847 01:19:35,888 --> 01:19:38,757 第一件事,通常也是最後一件事 848 01:19:38,961 --> 01:19:43,130 出任務前,把這個縫在衣服裡 849 01:19:46,745 --> 01:19:48,611 一旦身份暴露... 850 01:19:52,055 --> 01:19:53,786 只是準備 851 01:19:55,129 --> 01:19:57,428 不會太痛苦的,但是動作要快 852 01:19:57,532 --> 01:20:00,630 一定要在他們扣住你的手之前 你懂嗎? 853 01:20:00,907 --> 01:20:02,135 你的記性怎麼樣? 854 01:20:02,241 --> 01:20:04,304 我講的每一句話你都要仔細聽好 855 01:20:04,414 --> 01:20:06,748 從現在開始 要用腦子牢牢的記住 856 01:20:06,852 --> 01:20:07,944 在心裡來回復誦 857 01:20:08,053 --> 01:20:09,352 不要發問,也不要思考 858 01:20:09,457 --> 01:20:10,858 只要記著你是麥太太 859 01:20:10,960 --> 01:20:13,454 一直住在香港,上海沒有親戚 860 01:20:13,566 --> 01:20:16,367 這點很要緊,你要知道 861 01:20:16,472 --> 01:20:19,376 我們面對的敵人是非常狡猾謹慎 862 01:20:19,478 --> 01:20:21,470 一旦他起疑,你就很難活著離開 863 01:20:21,581 --> 01:20:23,414 我必須要先提醒你 864 01:20:26,659 --> 01:20:28,288 我能做到 865 01:20:32,037 --> 01:20:33,505 這是你的檔案 866 01:20:33,606 --> 01:20:35,839 四年前你和麥先生結婚 867 01:20:35,978 --> 01:20:38,607 你的結婚證書,你的結婚紀念日 868 01:20:38,951 --> 01:20:40,477 你住在香港羅便臣道 869 01:20:40,588 --> 01:20:41,886 又搬到壯士敦道 870 01:20:41,990 --> 01:20:44,393 香港淪陷以後小麥的生意不好 871 01:20:44,496 --> 01:20:47,263 所以你需要跑單幫貼補家用 872 01:20:47,535 --> 01:20:48,868 你的電話號碼 873 01:20:48,972 --> 01:20:51,066 家裡的,小麥公司的 874 01:20:51,743 --> 01:20:53,509 香港去年物資最缺什麼 875 01:20:53,614 --> 01:20:55,643 有哪一些上海買不到 876 01:20:55,753 --> 01:20:57,448 你的銀行帳號 877 01:20:58,324 --> 01:21:00,294 所有的事,你都要牢記 878 01:21:00,395 --> 01:21:01,921 要毫不猶豫的就能回答 879 01:21:02,031 --> 01:21:05,061 這只是第一步,你要知道 880 01:21:05,171 --> 01:21:08,200 一旦上路,你就不能再回頭了 881 01:21:21,003 --> 01:21:22,437 絲襪,西藥 882 01:21:22,540 --> 01:21:25,171 裡面每一種東西的價錢 你都要記牢 883 01:21:25,279 --> 01:21:27,077 我的部份就到這裡 884 01:21:27,215 --> 01:21:30,154 接下來該你上場了 還有疑問嗎? 885 01:21:31,158 --> 01:21:32,990 我給我父親寫了封信 886 01:21:33,095 --> 01:21:36,262 請你看完以後,幫我寄給他 887 01:21:37,706 --> 01:21:41,008 任務完成後,我們會送你到英國 888 01:21:45,118 --> 01:21:47,386 好吧,你去打扮一下 889 01:21:47,491 --> 01:21:49,393 我要見一見麥太太 890 01:21:54,973 --> 01:21:56,636 你的部份呢? 891 01:21:57,176 --> 01:21:58,145 車子準備好了... 892 01:21:58,246 --> 01:21:59,909 飯店預付了一個星期 893 01:22:00,018 --> 01:22:01,452 那裡是汪政府的大本營 894 01:22:01,553 --> 01:22:02,953 易太太常去那裡吃飯 895 01:22:03,056 --> 01:22:05,050 就讓她們在那裡碰面 896 01:22:33,886 --> 01:22:35,685 先到書房等我 是 897 01:22:52,524 --> 01:22:53,925 她都來上海好幾次了 898 01:22:54,027 --> 01:22:56,328 就住在大東亞 我們一點都不知道 899 01:22:56,434 --> 01:22:57,799 真的不好意思 900 01:22:57,902 --> 01:22:59,302 要不是老為小麥的事情忙 901 01:22:59,405 --> 01:23:01,068 我早該聯絡你了 902 01:23:01,176 --> 01:23:02,804 我說家裡到處都是空房間 903 01:23:02,912 --> 01:23:05,476 住酒店幹嘛呀?花冤枉錢 904 01:23:05,886 --> 01:23:08,449 香港...很久都沒去了 905 01:23:09,725 --> 01:23:10,523 回來啦? 906 01:23:10,628 --> 01:23:12,564 麥太太,還記得吧? 907 01:23:13,468 --> 01:23:17,134 易先生好 易先生一定忘了吧 908 01:23:17,543 --> 01:23:18,703 沒忘 909 01:23:18,777 --> 01:23:21,112 麥先生好嗎?生意怎麼樣? 910 01:23:21,750 --> 01:23:23,516 比較難了,謝謝 911 01:23:24,390 --> 01:23:26,189 易先生好像瘦了一些? 912 01:23:26,294 --> 01:23:28,355 當初接部長的時候 我就勸他三思 913 01:23:28,464 --> 01:23:30,866 拼出性命去幹,還要得罪人 914 01:23:31,337 --> 01:23:33,706 好,你們玩 915 01:23:36,648 --> 01:23:39,084 你們家那口子,脾氣真好 916 01:23:39,186 --> 01:23:40,780 作戲給你們看的 917 01:23:43,495 --> 01:23:46,831 今天還去大東亞嗎? 你就吃不膩呀 918 01:23:46,935 --> 01:23:49,874 有特務總部的人做保護 總是好一點 919 01:23:49,976 --> 01:23:50,807 為什麼? 920 01:23:50,911 --> 01:23:53,404 怕亂扔炸彈,現在亂得不得了 921 01:23:53,482 --> 01:23:56,010 發現可疑的當場就槍斃 922 01:23:57,190 --> 01:23:59,718 我弟妹就在新加坡 923 01:23:59,830 --> 01:24:01,731 她告訴我最近局勢越來越亂 924 01:24:01,833 --> 01:24:03,268 讓我不要去了 925 01:24:03,370 --> 01:24:06,137 香港是不是好一點? 香港局勢怎麼樣? 926 01:24:06,309 --> 01:24:09,076 老樣子,東西貴了兩成 927 01:24:09,181 --> 01:24:11,447 戰爭的原因,黑市更厲害 928 01:24:12,555 --> 01:24:13,921 你不抽 929 01:24:14,091 --> 01:24:16,219 我倒是給你帶了寶馬絲 930 01:24:16,328 --> 01:24:17,958 在行李裡,都忘了 931 01:24:18,234 --> 01:24:21,206 太謝謝了,黑市都買不到的 932 01:24:21,740 --> 01:24:22,969 知道了,部長 933 01:24:58,081 --> 01:25:02,682 房間小一點 不過住這裡比較安全 934 01:25:03,393 --> 01:25:05,829 我怕打擾了你跟易太太 935 01:25:05,930 --> 01:25:09,837 她喜歡有人陪她打牌 我也難得在家 936 01:25:13,080 --> 01:25:16,540 很忙吧?你瘦了很多 937 01:25:25,538 --> 01:25:27,404 你也不一樣了 938 01:25:34,022 --> 01:25:38,726 三年了,仗還沒有打完 939 01:25:39,166 --> 01:25:42,331 還能活著見面,也不容易 940 01:25:47,749 --> 01:25:50,745 帶了些東西,煙給易太太 941 01:25:50,857 --> 01:25:52,985 也不知道你喜歡什麼? 942 01:25:54,497 --> 01:25:56,160 人來就好 943 01:26:25,762 --> 01:26:27,731 易家地圖,前面是封死的 944 01:26:27,831 --> 01:26:29,767 所有的人都只從後門進出 945 01:26:29,870 --> 01:26:31,271 兩個司機,姓郭姓姚 946 01:26:31,373 --> 01:26:32,431 郭給易太太開車 947 01:26:32,541 --> 01:26:34,478 和阿媽下人都是易的同鄉 948 01:26:34,580 --> 01:26:37,279 司機不離車 不曉得是不是易的眼線 949 01:26:37,719 --> 01:26:40,155 上車前隨身的東西都要搜過 950 01:26:40,258 --> 01:26:41,452 易呢? 951 01:26:42,662 --> 01:26:46,397 見過一次,他經常不在家 952 01:26:46,503 --> 01:26:50,637 回來就進書房,我還沒找到機會 953 01:26:51,514 --> 01:26:54,417 他有個秘書,姓張 什麼名字? 954 01:26:54,519 --> 01:26:55,783 還不知道 955 01:26:56,490 --> 01:26:57,981 你要當心 956 01:26:59,429 --> 01:27:00,830 我需要錢 957 01:27:01,969 --> 01:27:03,528 先拿這些 958 01:27:06,144 --> 01:27:09,173 麻將天天打 怎麼一點也沒進步? 959 01:27:10,151 --> 01:27:13,124 我要記那麼多東西,沒法專心 960 01:27:17,633 --> 01:27:20,834 同學們呢?好嗎?黃磊他們? 961 01:27:21,342 --> 01:27:25,373 他們都很關心你,早晚要碰面的 962 01:27:29,224 --> 01:27:30,749 昨天你還好沒跟我去聽戲 963 01:27:30,861 --> 01:27:32,454 聽得我頭都痛 964 01:27:32,764 --> 01:27:34,563 昨天唱的是哪齣呀? 965 01:27:34,669 --> 01:27:38,336 武家坡,哎呀,荒腔走板的 966 01:27:38,443 --> 01:27:40,379 名角都逃到了香港 967 01:27:40,513 --> 01:27:43,144 我跟老易說你們汪政府 968 01:27:43,253 --> 01:27:45,486 連一台像樣的戲都擺不出來 969 01:27:45,592 --> 01:27:47,560 做多少好事老百姓也不買帳的呀 970 01:27:47,694 --> 01:27:48,720 你說是吧 971 01:27:48,831 --> 01:27:49,891 早 972 01:27:50,302 --> 01:27:51,894 易先生,早 973 01:27:55,544 --> 01:27:57,572 你吃的中藥裡頭有龜板鹿角 974 01:27:57,683 --> 01:27:59,243 不好喝茶的 975 01:28:00,856 --> 01:28:04,420 他補血氣,他腳底冷,睡不好 976 01:28:04,529 --> 01:28:07,970 夜裡面都要我給他捂腳丫 977 01:28:08,938 --> 01:28:10,635 一會兒要開會 978 01:28:11,043 --> 01:28:12,945 你們今天有什麼消遣? 979 01:28:13,348 --> 01:28:17,653 廖太太約了我去她家 陪她老奶奶打牌 980 01:28:18,425 --> 01:28:20,590 你不會逼客人也去吧? 981 01:28:21,063 --> 01:28:22,463 易太太今天放我假 982 01:28:22,566 --> 01:28:24,536 我下午會去看場電影 983 01:28:44,346 --> 01:28:47,111 下雨,易先生叫我來送你 984 01:29:02,984 --> 01:29:05,044 這是去美琪大戲院嗎? 985 01:29:31,174 --> 01:29:33,145 車子會在這裡等你 986 01:30:53,142 --> 01:30:55,008 以後不許這麼嚇我 987 01:31:52,097 --> 01:31:53,428 頭髮 988 01:31:54,367 --> 01:31:56,200 有這麼難嗎? 989 01:31:58,275 --> 01:32:00,370 你喜歡這樣嗎? 990 01:32:01,681 --> 01:32:03,242 坐下 991 01:32:06,893 --> 01:32:08,122 坐下 992 01:34:51,296 --> 01:34:52,765 你的風衣 993 01:35:22,227 --> 01:35:28,365 不語... 994 01:35:39,494 --> 01:35:42,523 一個兒... 995 01:35:42,734 --> 01:35:47,200 深深的作揖... 996 01:35:47,311 --> 01:35:52,949 假惺惺... 997 01:35:53,324 --> 01:35:56,056 一個兒說... 998 01:35:56,162 --> 01:35:57,494 老易,你怎麼來啦? 999 01:35:57,598 --> 01:35:59,068 我在隔壁請客 1000 01:35:59,169 --> 01:36:02,140 哎呀,逛街給易先生逮到啦 1001 01:36:02,909 --> 01:36:05,746 難得來,坐下來一起聽吧 1002 01:36:05,850 --> 01:36:07,546 陪你們聽一段 1003 01:36:19,878 --> 01:36:21,848 你懂蘇州話吧? 1004 01:36:22,582 --> 01:36:25,919 懂一些,小時候就喜歡聽書... 1005 01:36:26,024 --> 01:36:28,324 可惜到香港就聽不到了 1006 01:36:29,965 --> 01:36:32,128 那你現在不是回來了嗎? 1007 01:36:34,407 --> 01:36:38,347 暫時的 我不久就要回香港去了 1008 01:36:38,683 --> 01:36:41,450 就在這幾天 你還有什麼東西想要 1009 01:36:41,556 --> 01:36:43,184 我可以給你帶過來 1010 01:37:23,609 --> 01:37:25,804 麥太太,要吃早飯嗎? 1011 01:37:25,946 --> 01:37:27,882 我不餓,謝謝你 1012 01:37:28,017 --> 01:37:29,453 易先生易太太呢? 1013 01:37:29,555 --> 01:37:33,324 太太還沒起來 先生已經到南京去開會啦 1014 01:37:34,564 --> 01:37:35,624 去南京呀 1015 01:37:35,733 --> 01:37:36,927 噯 1016 01:37:37,770 --> 01:37:39,137 幾天回來呀? 1017 01:37:39,240 --> 01:37:40,675 不曉得 1018 01:37:49,795 --> 01:37:52,426 梁太太摔了一跤,我去看看她 1019 01:37:52,567 --> 01:37:54,333 麥太太這兩天頭疼得不得了 1020 01:37:54,439 --> 01:37:56,066 等她起來,你給她兩粒藥 1021 01:37:56,174 --> 01:37:58,304 我今天一日全不在這裡 屋裡頭,你自己看 1022 01:37:58,412 --> 01:37:59,004 放心好啦 1023 01:37:59,114 --> 01:38:01,448 麥太太起來 有胃口給她吃點粥,啊... 1024 01:38:01,552 --> 01:38:02,646 曉得了 1025 01:39:10,995 --> 01:39:15,060 你相不相信...我恨你 1026 01:39:17,107 --> 01:39:18,599 我相信 1027 01:39:27,362 --> 01:39:29,423 三年前不是這樣的 1028 01:39:30,969 --> 01:39:32,403 我恨你 1029 01:39:32,906 --> 01:39:34,569 我說我相信 1030 01:39:34,744 --> 01:39:37,306 我已經很久不相信任何人說的話 1031 01:39:38,417 --> 01:39:41,948 你再說一次,我相信 1032 01:39:42,661 --> 01:39:44,789 那你一定很寂寞 1033 01:39:45,532 --> 01:39:47,229 可是我還活著 1034 01:39:51,612 --> 01:39:53,775 你一走就四天 一句話也沒有 1035 01:39:53,789 --> 01:39:56,091 你說走就走,一句話也沒有 1036 01:39:56,091 --> 01:39:59,292 你知不知道我每一分鐘都在恨你 1037 01:40:00,033 --> 01:40:04,134 我現在回來了,你還恨嗎? 1038 01:40:06,313 --> 01:40:07,712 不恨了 1039 01:40:11,023 --> 01:40:13,051 你還回香港嗎? 1040 01:40:15,097 --> 01:40:16,760 我要回去 1041 01:43:19,409 --> 01:43:21,503 給我一間公寓 1042 01:43:52,409 --> 01:43:53,469 妹妹 1043 01:43:54,847 --> 01:43:59,654 哥哥 怎麼樣你也不能做這種犯法的事呀 1044 01:43:59,758 --> 01:44:04,222 我...我沒有做 你為什麼到這裡 1045 01:44:04,501 --> 01:44:06,266 我去小茶館找過你 1046 01:44:06,370 --> 01:44:08,705 我們重要的幹部 被抓進了特務機關 1047 01:44:08,809 --> 01:44:10,438 幾個點都被摸了 1048 01:44:10,546 --> 01:44:12,413 幸虧歐陽機警逃得快 1049 01:44:12,517 --> 01:44:14,111 現在所有線都必須切斷 1050 01:44:14,221 --> 01:44:16,589 你不能夠再去那幾個舊的連絡站 1051 01:44:17,895 --> 01:44:19,865 那我們什麼時候行動? 1052 01:44:21,902 --> 01:44:23,806 要等上面的命令 1053 01:44:27,114 --> 01:44:29,277 能不能請他們快一點 1054 01:44:29,552 --> 01:44:32,115 結束以後 我們可不可以都離開這裡? 1055 01:44:33,193 --> 01:44:36,428 我不敢說,不知道 1056 01:44:42,312 --> 01:44:43,644 這幾天他又不見了 1057 01:44:43,748 --> 01:44:45,649 阿媽說他去了南京 1058 01:44:45,984 --> 01:44:47,682 也不知道是真是假 1059 01:44:50,128 --> 01:44:52,393 是不是他還有別的女人 1060 01:44:52,899 --> 01:44:55,997 前天他帶我去的霞飛路1237弄... 1061 01:44:56,106 --> 01:44:59,169 我知道,我們那裡放了人 1062 01:45:05,459 --> 01:45:07,828 公寓的空氣裡有香水 1063 01:45:08,332 --> 01:45:11,031 附近還有茉莉花香的味道 1064 01:45:11,705 --> 01:45:14,108 可是又不像是當天留下來的 1065 01:45:15,780 --> 01:45:17,749 枕頭上還有灰塵 1066 01:45:18,252 --> 01:45:19,845 我不知道 1067 01:45:19,922 --> 01:45:21,551 王佳芝... 1068 01:45:22,460 --> 01:45:25,125 我不知道... 王佳芝,王佳芝 1069 01:45:25,232 --> 01:45:28,865 你看著我,看著我 1070 01:45:31,345 --> 01:45:35,786 我不會讓你受到傷害,好嗎? 1071 01:45:36,590 --> 01:45:39,494 我不會允許你受傷害 1072 01:45:53,657 --> 01:45:55,854 她說我老了你還吃我豆腐啊 1073 01:45:55,962 --> 01:45:59,128 我說麻婆豆腐就是要吃老豆腐的嘛 1074 01:45:59,469 --> 01:46:00,871 笑死我了 1075 01:46:00,973 --> 01:46:03,101 易先生他生日啊,她敬酒 1076 01:46:03,210 --> 01:46:05,511 都說是麻姑獻壽? 1077 01:46:06,249 --> 01:46:07,912 這幾天怎沒見到易先生? 1078 01:46:08,020 --> 01:46:09,683 他去南京出差了 1079 01:46:09,858 --> 01:46:12,830 你說人家麻麻得還挺俊俏 1080 01:46:12,931 --> 01:46:16,300 錢處長那位,可真叫人麻得難受 1081 01:46:49,872 --> 01:46:51,363 把門關上 1082 01:47:20,904 --> 01:47:22,532 我在等你 1083 01:47:28,084 --> 01:47:30,214 那你一定很睏了吧 1084 01:47:30,689 --> 01:47:32,283 我很累 1085 01:47:33,296 --> 01:47:34,696 易太太說你又去了南京 1086 01:47:34,798 --> 01:47:36,596 不要相信你聽到的 1087 01:47:37,069 --> 01:47:38,972 這幾天我很忙 1088 01:47:40,677 --> 01:47:42,772 破了一個重慶的情報站 1089 01:47:42,881 --> 01:47:45,114 逮捕了十幾個特務份子 1090 01:47:45,453 --> 01:47:47,889 他們都受過嚴格的訓練 1091 01:47:48,326 --> 01:47:51,560 所以我得親自一個一個審問 1092 01:47:52,033 --> 01:47:54,334 才能問得出東西 1093 01:47:59,013 --> 01:48:01,041 啊,忘了 1094 01:48:01,118 --> 01:48:04,523 你不會有興趣聽我 這些工作上的事吧 1095 01:48:04,659 --> 01:48:06,185 很乏味的... 1096 01:48:07,498 --> 01:48:08,898 你一直都很小心 1097 01:48:09,001 --> 01:48:10,869 從來沒問過我 1098 01:48:14,746 --> 01:48:16,443 那是你的事 1099 01:48:17,150 --> 01:48:19,246 你也從來不過問我的事情 1100 01:48:19,356 --> 01:48:22,624 我能做的就是每天耗在這裡等你 1101 01:48:26,738 --> 01:48:28,902 也許,你還有別的女人 1102 01:48:29,009 --> 01:48:31,776 我不能睡,我想就這樣下去 1103 01:48:31,882 --> 01:48:33,579 慢慢的,你也就膩了 1104 01:48:39,965 --> 01:48:43,405 這幾天,你就忙著想這些? 1105 01:48:43,539 --> 01:48:46,032 還有輸錢,大輸特輸 1106 01:48:46,144 --> 01:48:47,943 跑單幫辛辛苦苦賺的那一點錢 1107 01:48:48,047 --> 01:48:50,212 已經都輸得差不多了 1108 01:48:54,962 --> 01:48:56,794 我該上樓了 1109 01:48:56,933 --> 01:48:58,765 休息一下吧 1110 01:49:02,378 --> 01:49:04,974 明天帶你去一個比較好的地方 1111 01:49:14,101 --> 01:49:16,936 以後不准再進這間屋子 1112 01:49:28,598 --> 01:49:33,302 讓開... 1113 01:50:21,740 --> 01:50:23,106 回去 1114 01:50:23,676 --> 01:50:25,806 部長關照,要等他 1115 01:50:27,218 --> 01:50:29,153 都兩個鐘頭了 1116 01:50:51,035 --> 01:50:55,337 臨時來了兩個人 開車 1117 01:51:15,016 --> 01:51:19,480 外面很冷,你可以讓我進去等 1118 01:51:21,963 --> 01:51:23,956 去裡頭等? 1119 01:51:28,376 --> 01:51:30,744 你要進去那地方? 1120 01:51:35,324 --> 01:51:36,690 你真的要進我辦公的地方? 1121 01:51:36,793 --> 01:51:38,787 我知道了,走吧,走吧 1122 01:51:41,069 --> 01:51:43,039 幹嘛那麼看著我? 1123 01:51:44,076 --> 01:51:46,273 你不應該這麼美 1124 01:51:47,248 --> 01:51:52,487 我今天想著你 張秘書說我心不在焉 1125 01:51:52,592 --> 01:51:54,391 他來跟我報告事情 1126 01:51:54,830 --> 01:51:56,801 我只看見他那張嘴一開一合的 1127 01:51:56,902 --> 01:51:59,304 我一個字也沒聽進去 1128 01:52:00,876 --> 01:52:03,542 我可以聞到你身上的氣息 1129 01:52:03,916 --> 01:52:05,681 我不能專心 1130 01:52:07,757 --> 01:52:09,158 那兩個人 1131 01:52:09,929 --> 01:52:12,800 我們今天在車站又逮捕到的兩個人 1132 01:52:12,800 --> 01:52:15,431 都是重慶方面重要的份子 1133 01:52:17,210 --> 01:52:19,373 他捅死了我們的人 1134 01:52:20,115 --> 01:52:21,550 逮捕他們的時候 1135 01:52:21,652 --> 01:52:24,214 他們把其中一個 砍得當場腦袋開花 1136 01:52:24,324 --> 01:52:27,092 還得把他拖回來審問,你知不知道 1137 01:52:29,268 --> 01:52:31,032 我跟張秘書下去 1138 01:52:31,672 --> 01:52:33,666 其中一個已經死了 1139 01:52:33,912 --> 01:52:36,883 腦殼去了半邊,眼珠也打爛了 1140 01:52:37,251 --> 01:52:40,622 我認得另外一個 是以前黨校裡的同學 1141 01:52:41,157 --> 01:52:43,857 我看著他兩手被吊在鐵棍上 1142 01:52:44,031 --> 01:52:45,523 我說不出話來 1143 01:52:46,103 --> 01:52:46,899 腦子裡浮現的 1144 01:52:47,003 --> 01:52:50,033 竟然是他壓在你身上幹那件事 1145 01:52:50,110 --> 01:52:53,709 養狗養的混帳東西 血噴了我一皮鞋 1146 01:52:53,817 --> 01:52:56,483 害我出來前還得擦,你懂不懂 1147 01:55:51,582 --> 01:55:54,246 他真的答應你要給你那棟公寓嗎? 1148 01:55:54,788 --> 01:55:58,058 我已經告訴易太太 下禮拜天搬出去 1149 01:55:58,430 --> 01:56:01,230 他也在,我想不會變卦 1150 01:56:01,870 --> 01:56:06,573 好極了 這個老色鬼終於鬆開了心防 1151 01:56:06,679 --> 01:56:09,150 只要有個地點 我們就可以佈置行動了 1152 01:56:09,419 --> 01:56:10,718 不急 1153 01:56:11,156 --> 01:56:12,647 還等什麼? 1154 01:56:12,892 --> 01:56:15,728 我們需要情報 他突破我們的情報網 1155 01:56:15,831 --> 01:56:18,165 把美方提供給我們的一批 先進武器弄走了 1156 01:56:18,269 --> 01:56:20,069 我們損失慘重 1157 01:56:20,607 --> 01:56:23,842 奇怪的是 日本人也在找這批東西的下落 1158 01:56:23,981 --> 01:56:25,746 王佳芝這條線很寶貴 1159 01:56:25,852 --> 01:56:27,081 我們一定要充分的運用 1160 01:56:27,188 --> 01:56:29,284 可是她從來沒有接受過正式的訓練 1161 01:56:29,393 --> 01:56:31,488 她承受不了這種長期的壓力 1162 01:56:31,597 --> 01:56:34,593 你低估她了,王佳芝的優點 1163 01:56:34,704 --> 01:56:38,575 就在於她只當自己是麥太太 不是弄情報的 1164 01:56:38,678 --> 01:56:40,272 她能夠走到這一步,很不容易 1165 01:56:40,383 --> 01:56:42,181 上級非常的重視 1166 01:56:42,285 --> 01:56:46,751 我們前後有兩個受過嚴格訓練的 女同志,釣了他一陣子 1167 01:56:46,863 --> 01:56:50,029 結果都讓他摸了底,被弄死了不算 1168 01:56:50,136 --> 01:56:51,195 還供出了一批名單... 1169 01:56:51,304 --> 01:56:53,400 你完全不考慮她處境有多危險? 1170 01:56:53,510 --> 01:56:55,878 她答應負責引誘姓易的 她已經做到了 1171 01:56:55,981 --> 01:56:57,381 現在該是我們行動的時候 1172 01:56:57,483 --> 01:56:59,044 不要告訴我什麼時候應該行動 1173 01:56:59,155 --> 01:57:02,685 你給我聽著,姓易的殺了我的老婆 1174 01:57:02,795 --> 01:57:05,062 還有我兩個孩子,我還能跟他 1175 01:57:05,167 --> 01:57:06,600 隔著一張桌子吃飯 1176 01:57:06,701 --> 01:57:08,365 這就是幹情報的 1177 01:57:08,573 --> 01:57:11,410 沒有人比我更想立刻親手殺了他 1178 01:57:11,513 --> 01:57:15,816 只要他有比死更重要的價值 我會讓他多活兩天 1179 01:57:18,626 --> 01:57:21,531 你繼續釣著他,定期給我報告 1180 01:57:21,633 --> 01:57:24,297 沒有我的命令,不許有任何動作 1181 01:57:24,772 --> 01:57:25,705 記著 1182 01:57:25,808 --> 01:57:28,142 情報工作人員心裡只有一個信念 1183 01:57:28,246 --> 01:57:29,306 那就是忠誠 1184 01:57:29,417 --> 01:57:32,786 忠於黨,忠於領袖 忠於自己的國家,你明白嗎? 1185 01:57:35,696 --> 01:57:39,966 你放心,我會照著你的意思去做的 1186 01:57:42,009 --> 01:57:44,673 好,很好 1187 01:57:44,847 --> 01:57:47,615 你現在只要繼續的 把他栓在陷阱裡面 1188 01:57:47,721 --> 01:57:48,447 如果有任何的需要 1189 01:57:48,554 --> 01:57:50,958 你以為這個陷阱是什麼? 1190 01:57:51,426 --> 01:57:55,127 我的身子嗎?你當他是誰? 1191 01:57:55,736 --> 01:57:58,937 他比你們還要懂得 戲假情真這一套 1192 01:57:59,077 --> 01:58:01,444 他不但要往我的身體裡鑽 1193 01:58:01,548 --> 01:58:02,983 還要像條蛇一樣的 1194 01:58:03,084 --> 01:58:06,956 往我心裡面愈鑽愈深 1195 01:58:07,459 --> 01:58:10,557 我得像奴隸一樣的讓他進來 1196 01:58:10,667 --> 01:58:13,103 只有『忠誠』的待在這個角色裡面 1197 01:58:13,204 --> 01:58:15,768 我才能夠鑽進到他的心裡 1198 01:58:16,011 --> 01:58:21,454 每次他都要讓我痛苦得流血 哭喊 1199 01:58:21,555 --> 01:58:23,618 他才能夠滿意 1200 01:58:24,028 --> 01:58:27,159 他才能夠感覺到他自己是活著的 1201 01:58:27,567 --> 01:58:32,236 在黑暗裡 只有他知道這一切是真的 1202 01:58:32,345 --> 01:58:33,779 好了,不要再說了 1203 01:58:33,881 --> 01:58:35,680 這就是為什麼 1204 01:58:36,120 --> 01:58:38,522 這是為什麼我也可以 把他折磨到撐不下去 1205 01:58:38,625 --> 01:58:41,563 我還要繼續,直到精疲力竭 我崩潰為止 1206 01:58:41,664 --> 01:58:42,528 夠了 1207 01:58:42,631 --> 01:58:45,104 每次最後他身體一抽倒下來 1208 01:58:45,205 --> 01:58:47,437 我就在想,是不是就在這個時候 1209 01:58:47,543 --> 01:58:50,104 你們是不是應該衝進來 朝他的後腦開槍 1210 01:58:50,214 --> 01:58:52,276 然後他的血和腦漿就會噴到我一身 1211 01:58:52,386 --> 01:58:53,616 住口 1212 01:59:46,027 --> 01:59:48,694 到虹口區也是易先生安排的啊? 1213 02:00:17,226 --> 02:00:18,627 晚安 1214 02:00:21,335 --> 02:00:22,860 歡迎 1215 02:00:23,573 --> 02:00:25,065 我找易先生 1216 02:00:25,175 --> 02:00:27,909 我知道,在那邊 1217 02:00:47,088 --> 02:00:48,317 喂... 1218 02:00:48,423 --> 02:00:50,450 美女啊 1219 02:00:50,561 --> 02:00:53,465 她,來,進來 1220 02:00:53,567 --> 02:00:55,332 過來,馬上過來 1221 02:00:55,603 --> 02:00:56,367 大佐 1222 02:00:56,473 --> 02:00:57,737 喂... 1223 02:00:59,713 --> 02:01:03,174 對不起,佐籐大佐 1224 02:01:03,287 --> 02:01:05,724 連女孩都會拋棄你 1225 02:01:06,294 --> 02:01:13,900 這是客人,不是本店裡的姑娘 1226 02:01:14,007 --> 02:01:17,243 惠子,來陪佐籐大佐 1227 02:01:17,382 --> 02:01:19,852 去多拿一點清酒 1228 02:01:24,163 --> 02:01:28,832 對不起,請享用 1229 02:01:30,877 --> 02:01:32,709 很抱歉 1230 02:01:46,342 --> 02:01:48,471 你的客人來了 1231 02:01:57,164 --> 02:02:00,604 我自己罰一下,讓我也等等你 1232 02:02:01,540 --> 02:02:03,133 怎麼約在這裡? 1233 02:02:03,276 --> 02:02:04,973 剛談完事情 1234 02:02:40,787 --> 02:02:43,658 你聽他們唱歌像哭 1235 02:02:43,727 --> 02:02:46,196 聽起來像喪家之犬 1236 02:02:46,464 --> 02:02:49,835 鬼子殺人如麻 其實心裡比誰都怕 1237 02:02:50,106 --> 02:02:52,372 知道江河日下,跟美國人一開打 1238 02:02:52,477 --> 02:02:58,012 就快到底了 跟著粉墨登場的一班人 1239 02:02:58,189 --> 02:03:01,025 還在荒腔走板的唱戲 1240 02:03:03,199 --> 02:03:04,691 你聽 1241 02:03:28,852 --> 02:03:31,789 我知道你為什麼約我來這裡 1242 02:03:32,592 --> 02:03:34,187 為什麼? 1243 02:03:34,330 --> 02:03:36,494 你要我做你的妓女 1244 02:03:38,538 --> 02:03:40,337 做妓女? 1245 02:03:41,844 --> 02:03:45,910 我帶你到這裡來 比你懂怎麼做娼妓 1246 02:03:56,208 --> 02:03:59,908 我給你唱支歌吧 我唱得比她們好聽 1247 02:04:00,149 --> 02:04:01,516 是嗎? 1248 02:04:13,878 --> 02:04:21,120 天涯呀海角 1249 02:04:21,224 --> 02:04:28,571 覓呀覓知音 1250 02:04:28,674 --> 02:04:35,211 小妹妹唱歌郎奏琴 1251 02:04:35,321 --> 02:04:41,460 郎呀咱們倆是一條心 1252 02:04:43,605 --> 02:04:46,337 哎呀哎呀 1253 02:04:46,444 --> 02:04:54,086 郎呀咱們倆是一條心 1254 02:04:55,095 --> 02:05:03,568 家山呀北望 1255 02:05:03,678 --> 02:05:11,651 淚呀淚沾襟 1256 02:05:11,763 --> 02:05:18,299 小妹妹想郎直到今 1257 02:05:18,409 --> 02:05:25,823 郎呀患難之交恩愛深 1258 02:05:26,993 --> 02:05:29,898 哎呀哎呀 1259 02:05:30,000 --> 02:05:37,881 郎呀患難之交恩愛深 1260 02:05:40,253 --> 02:05:48,796 人生呀,誰不... 1261 02:05:48,938 --> 02:05:57,355 惜呀惜青春 1262 02:06:03,902 --> 02:06:08,811 小妹妹似線 1263 02:06:08,913 --> 02:06:13,355 郎似針,郎呀 1264 02:06:13,455 --> 02:06:20,528 穿在一起不離分 1265 02:06:22,740 --> 02:06:26,237 哎呀哎呀 1266 02:06:26,349 --> 02:06:28,341 郎呀... 1267 02:06:30,189 --> 02:06:43,241 穿在一起不離分 1268 02:07:06,932 --> 02:07:10,029 你先回去,我還有工作 1269 02:07:10,304 --> 02:07:11,864 這麼晚? 1270 02:07:16,216 --> 02:07:18,517 想請你替我辦件事 1271 02:07:20,660 --> 02:07:23,564 明天,拿這個信封 照上頭的地址 1272 02:07:23,666 --> 02:07:25,898 去找一位叫卡哈利.撒.宥丁先生 1273 02:07:26,004 --> 02:07:27,597 能記住嗎? 1274 02:07:29,978 --> 02:07:31,641 卡哈利.撒.宥丁... 1275 02:07:31,749 --> 02:07:33,742 你去了,如果他跟你說什麼話 1276 02:07:33,853 --> 02:07:37,918 或者交給你什麼東西 回來告訴我 1277 02:07:38,262 --> 02:07:43,330 要保密,就我跟你之間 1278 02:08:17,911 --> 02:08:21,816 是張名片,只有姓易的名字 1279 02:08:25,427 --> 02:08:28,261 放回去,你看呢? 1280 02:08:28,365 --> 02:08:30,835 我擔心王佳芝被懷疑了 1281 02:08:31,205 --> 02:08:35,873 我們先派人去探一下路子 可能就正中他的圈套 1282 02:08:37,016 --> 02:08:39,317 王佳芝一個人去又危險 1283 02:08:40,591 --> 02:08:42,788 最好是我們在外面盯著 1284 02:08:48,406 --> 02:08:50,273 你盡快去吧 1285 02:09:04,740 --> 02:09:10,743 王佳芝,我真的很抱歉 1286 02:09:29,523 --> 02:09:32,121 三年前你可以的 1287 02:09:32,229 --> 02:09:34,061 為什麼不? 1288 02:10:44,377 --> 02:10:45,845 需要什麼嗎? 1289 02:10:46,849 --> 02:10:49,514 我來見卡哈利.撒.宥丁先生 1290 02:10:50,490 --> 02:10:52,323 你有東西要交給他嗎? 1291 02:10:52,427 --> 02:10:53,861 喔,是的 1292 02:10:57,872 --> 02:11:00,900 我最好親自交給他 1293 02:11:02,381 --> 02:11:06,343 當然,跟我來 1294 02:11:06,455 --> 02:11:07,856 對不起 1295 02:11:21,554 --> 02:11:22,852 請稍等 1296 02:11:23,190 --> 02:11:24,453 撤.宥丁先生 1297 02:11:31,708 --> 02:11:33,768 他說你要見我 1298 02:11:36,784 --> 02:11:40,348 你先下去 請過來 1299 02:11:45,970 --> 02:11:47,667 請坐 1300 02:12:18,703 --> 02:12:23,111 你的朋友,他說你的眼光很獨特 1301 02:12:23,781 --> 02:12:26,912 他不敢幫你挑選 1302 02:12:29,492 --> 02:12:32,727 所以你可以從這些任選一顆 1303 02:12:36,306 --> 02:12:41,476 放心,那位先生已關照過錢了 1304 02:12:46,461 --> 02:12:51,267 我還沒有鑲上戒指 你可以任選款式 1305 02:12:54,643 --> 02:12:57,707 我需要量一下你的指環尺寸... 1306 02:12:57,817 --> 02:13:01,051 這樣做出來就沒問題 1307 02:13:09,841 --> 02:13:15,444 好吧 我讓你看一個非常特殊的 1308 02:13:29,982 --> 02:13:31,975 六克拉 1309 02:13:33,190 --> 02:13:35,284 鴿子蛋 1310 02:13:52,963 --> 02:13:54,091 喂 1311 02:13:54,433 --> 02:13:56,562 喂,二哥,是我呀 1312 02:13:56,671 --> 02:13:57,866 嗨 1313 02:13:58,341 --> 02:14:02,338 我現在在凱司令咖啡廳裡頭 家裡好嗎? 1314 02:14:02,984 --> 02:14:04,214 好 1315 02:14:04,587 --> 02:14:06,716 我很好,最近很忙 1316 02:14:06,825 --> 02:14:08,692 連掛電話回家的時間都沒有 1317 02:14:10,799 --> 02:14:14,865 我準備今天去買東西,約好了 現在就要去 1318 02:14:15,644 --> 02:14:16,907 好 1319 02:14:18,181 --> 02:14:20,208 那麼就這樣吧 1320 02:14:22,724 --> 02:14:25,319 我知啦,沒事啦 1321 02:14:27,936 --> 02:14:31,101 我走啦,再見 1322 02:16:13,985 --> 02:16:15,147 晚了 1323 02:16:15,388 --> 02:16:16,880 到福開森路 1324 02:16:29,984 --> 02:16:31,317 先去一趟珠寶店 1325 02:16:31,421 --> 02:16:34,952 就在附近,戒指應該已經好了 1326 02:16:36,832 --> 02:16:38,460 回剛才那裡 1327 02:17:14,242 --> 02:17:15,608 在這裡等我 1328 02:17:53,923 --> 02:17:55,152 怎麼了? 1329 02:17:55,425 --> 02:17:56,917 沒有什麼 1330 02:18:07,985 --> 02:18:09,420 小姐,你好 1331 02:18:10,357 --> 02:18:12,349 我想知道戒指是不是做好了? 1332 02:18:12,460 --> 02:18:16,401 哦,應該好了,請跟我來 1333 02:18:27,426 --> 02:18:28,553 撤.宥丁先生 1334 02:18:28,661 --> 02:18:32,726 歡迎,歡迎,請坐 1335 02:18:45,361 --> 02:18:47,525 傑作已經完成了 1336 02:19:24,176 --> 02:19:26,908 你喜不喜歡我選的鑽石? 1337 02:19:26,980 --> 02:19:29,349 我對鑽石不感興趣 1338 02:19:29,554 --> 02:19:32,023 我只想看它戴在你手上 1339 02:19:45,585 --> 02:19:47,887 小姐,恭喜你 1340 02:19:57,109 --> 02:19:58,577 戴著 1341 02:20:04,189 --> 02:20:09,395 我... 我不想戴那麼貴重的東西在街上走 1342 02:20:11,672 --> 02:20:13,665 你跟我在一起 1343 02:20:58,300 --> 02:20:59,895 快走 1344 02:21:11,895 --> 02:21:13,089 車門 1345 02:22:35,098 --> 02:22:35,998 車 1346 02:22:44,550 --> 02:22:46,317 小姐,請上車子 1347 02:22:47,190 --> 02:22:48,386 到哪裡去啊? 1348 02:22:48,660 --> 02:22:49,684 福開森路 1349 02:22:49,795 --> 02:22:50,786 好咧 1350 02:23:11,942 --> 02:23:13,377 回家啊? 1351 02:23:17,084 --> 02:23:18,348 欸 1352 02:23:48,349 --> 02:23:49,749 又封路了 1353 02:24:03,145 --> 02:24:04,580 沒辦法啦 1354 02:24:04,851 --> 02:24:06,444 有得等了 1355 02:24:12,365 --> 02:24:13,925 讓我過去好吧 1356 02:24:14,035 --> 02:24:15,697 走、走、走 1357 02:24:18,243 --> 02:24:20,612 時間不早了,我要回去燒飯呀 1358 02:24:20,715 --> 02:24:24,588 看醫生是可以的 燒飯怎麼行呢? 1359 02:24:39,955 --> 02:24:41,617 王佳芝 1360 02:24:45,398 --> 02:24:46,766 上來呀 1361 02:25:11,353 --> 02:25:13,619 一夥大學生,一共六個 1362 02:25:13,725 --> 02:25:16,252 以前在香港辦過一個愛國話劇社 1363 02:25:16,363 --> 02:25:20,393 那個女的叫王佳芝 在港大演話劇還上過報 1364 02:25:20,639 --> 02:25:24,009 領頭的姓鄺 我們跟蹤他一段時間了 1365 02:25:24,112 --> 02:25:27,984 很可惜,差一點沒逮到老吳 讓他逃走了 1366 02:25:28,220 --> 02:25:30,452 槍手可能從平安戲院的後門脫身的 1367 02:25:30,557 --> 02:25:32,926 查的時候身上都有電影票 容易朦混 1368 02:25:33,030 --> 02:25:33,962 他們幾個學生 1369 02:25:38,440 --> 02:25:40,138 你很清楚嘛 1370 02:25:40,679 --> 02:25:42,945 怎麼事前沒有告訴我? 1371 02:25:45,154 --> 02:25:47,022 這個因為 1372 02:25:48,461 --> 02:25:51,092 因為你跟王小姐的關係 1373 02:25:53,639 --> 02:25:56,371 當然,現在已經弄清楚了 1374 02:25:56,980 --> 02:25:59,314 我把她隔離在審訊室 1375 02:26:00,052 --> 02:26:02,522 你要親自問話吧 1376 02:26:04,962 --> 02:26:06,624 她在樓下? 1377 02:26:08,103 --> 02:26:10,403 老羅跟老樊看著她 1378 02:26:11,476 --> 02:26:13,469 其他幾個都過刑了 1379 02:26:13,547 --> 02:26:16,541 很簡單,供詞都還對得上 1380 02:26:17,755 --> 02:26:19,988 那我就沒什麼好問了 1381 02:26:20,694 --> 02:26:22,688 該曉得的都有了吧 1382 02:26:27,208 --> 02:26:30,476 那怎麼處理? 1383 02:26:41,470 --> 02:26:43,771 南郊,石礦場 1384 02:26:45,945 --> 02:26:50,580 封鎖消息,十點鐘以前處理完畢 1385 02:27:06,355 --> 02:27:07,481 哦 1386 02:27:08,926 --> 02:27:10,519 你的鑽戒 1387 02:27:12,734 --> 02:27:14,363 不是我的 1388 02:28:06,143 --> 02:28:11,485 跪下,給我跪下,跪下 1389 02:29:07,135 --> 02:29:09,197 我說還是九如?好久沒去了 1390 02:29:09,306 --> 02:29:11,799 上次楊太太請客不就去九如嗎? 1391 02:29:12,012 --> 02:29:15,416 吃來吃去不是湖南菜就是四川菜 辣都辣死啦 1392 02:29:15,519 --> 02:29:17,990 不吃辣,怎麼能胡得出辣子呢? 1393 02:29:49,222 --> 02:29:50,747 怎麼回事啊? 1394 02:29:51,860 --> 02:29:54,331 今天傍晚張秘書和你部裡兩個人 1395 02:29:54,432 --> 02:29:56,902 來家裡拿走了一些她的東西 1396 02:29:59,509 --> 02:30:02,174 還有一些書房的東西 1397 02:30:05,654 --> 02:30:07,591 什麼都別說 1398 02:30:09,363 --> 02:30:12,996 有人問 就說麥太太臨時有急事回香港了 1399 02:30:17,913 --> 02:30:20,077 發生了什麼事情? 1400 02:30:25,663 --> 02:30:27,359 你先下去 1401 02:30:27,634 --> 02:30:31,435 繼續玩牌 1402 02:31:16,659 --> 02:31:26,730 ★★☆末端☆★★ 中國副標題僅由做: 法蘭克彼得生 謝謝觀看 94379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.