Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,193 --> 00:01:50,860
It's good to see you, Dick.
2
00:01:52,529 --> 00:01:53,988
It's good to be back.
3
00:01:54,072 --> 00:01:57,366
Everything's been arranged.
She's up there waiting for you.
4
00:01:57,451 --> 00:01:58,951
Thank you.
5
00:02:08,504 --> 00:02:10,129
Poor dear man.
6
00:02:14,092 --> 00:02:17,261
I... I guess I'll be going now.
7
00:02:17,346 --> 00:02:19,388
Good luck to you, Dick.
8
00:02:34,446 --> 00:02:36,989
Been through hell, hasn't he?
9
00:02:37,074 --> 00:02:39,158
To a man like that,
10
00:02:39,243 --> 00:02:41,494
two years in prison
is worse than hell.
11
00:02:43,747 --> 00:02:45,706
Isn't that Dick Harland,
12
00:02:45,791 --> 00:02:48,376
the chap who used to live
in Back of the Moon?
13
00:02:50,629 --> 00:02:52,255
Yes, I believe it is.
14
00:02:57,678 --> 00:03:01,931
Well, of all the seven deadly sins,
jealousy is the most deadly.
15
00:03:02,015 --> 00:03:04,559
Oh, will you bring us
some coffee, please?
16
00:03:04,685 --> 00:03:08,187
You were his lawyer,
weren't you?
Yes, I defended him.
17
00:03:08,272 --> 00:03:10,857
Some might say
I lost the case for him.
18
00:03:10,941 --> 00:03:13,860
I read the newspapers, but somehow
I never could make head nor tail of it.
19
00:03:13,944 --> 00:03:18,239
Well, there were some things
that couldn't be told in the courtroom.
20
00:03:19,199 --> 00:03:20,908
Yet, of all the people involved,
21
00:03:20,993 --> 00:03:23,828
I suppose I'm the only one
who knew the whole story.
22
00:03:24,788 --> 00:03:28,040
You see,
it was through me they first met.
23
00:03:28,125 --> 00:03:31,085
He'd been working very hard
on a new book.
24
00:03:31,169 --> 00:03:34,589
I invited him up to my place
in New Mexico for a rest.
25
00:03:34,673 --> 00:03:36,591
They met on the train.
26
00:04:08,790 --> 00:04:11,834
- Thank you.
- You're quite welcome.
27
00:05:07,557 --> 00:05:09,475
Oh, I'm sorry.
28
00:05:09,559 --> 00:05:11,978
I was staring at you, wasn't I?
29
00:05:12,062 --> 00:05:14,563
I didn't mean to, really.
It's only because...
30
00:05:15,857 --> 00:05:18,150
because you look
so much like my father.
31
00:05:19,236 --> 00:05:21,696
When he was younger,
of course... your age.
32
00:05:22,531 --> 00:05:25,408
A most remarkable resemblance.
33
00:05:25,492 --> 00:05:27,159
For a moment, I thought...
34
00:05:28,745 --> 00:05:31,080
Do forgive me.
35
00:05:31,164 --> 00:05:34,542
Well, to tell you the truth,
I was doing quite a bit
of staring myself.
36
00:05:34,626 --> 00:05:37,336
And I assure you it's not because
you look like my mother.
37
00:05:39,589 --> 00:05:42,425
As a matter of fact,
I can't say you look like anyone
I've ever met before.
38
00:05:42,551 --> 00:05:45,428
Then why did you stare?
Do you really want to know?
39
00:05:45,512 --> 00:05:47,096
If it's not too unflattering.
40
00:05:47,222 --> 00:05:51,058
Now, you know perfectly well
that nothing I could say about you...
the way you look, I mean...
41
00:05:51,143 --> 00:05:53,269
could be anything
but flattering.
42
00:05:53,395 --> 00:05:55,855
Of course,
if you don't like flattery...
Oh, but I do.
43
00:05:55,939 --> 00:05:57,857
On second thought,
it won't be flattery.
44
00:05:57,941 --> 00:06:00,568
It'll be the truth
and nothing but the truth.
45
00:06:00,652 --> 00:06:04,321
Any resemblance to flattery
will be sheer coincidence.
46
00:06:04,448 --> 00:06:06,699
Shall I proceed?
Proceed.
47
00:06:06,783 --> 00:06:11,537
While I was watching you,
exotic words drifted across
the mirror of my mind,
48
00:06:11,663 --> 00:06:16,000
as summer clouds
drift across the sky.
Mmm.
49
00:06:16,126 --> 00:06:19,045
Couldn't you be
a bit more specific?
I'll try.
50
00:06:19,129 --> 00:06:22,089
Watching you, I thought
of tales in The Arabian Nights,
51
00:06:22,174 --> 00:06:25,051
of myrrh and frankincense and...
52
00:06:25,177 --> 00:06:28,512
And patchouli?
Patchouli, that's it.
53
00:06:28,597 --> 00:06:30,097
Wait a minute.
54
00:06:34,811 --> 00:06:36,812
I knew it. Here it is.
55
00:06:36,897 --> 00:06:39,482
I quote: "As he watched her,
56
00:06:39,566 --> 00:06:42,568
exotic words drifted
across the mirror of his mind.
57
00:06:42,652 --> 00:06:45,404
He thought of tales
in The Arabian Nights,
58
00:06:45,489 --> 00:06:48,282
of myrrh and frankincense
and patchouli."
59
00:06:48,366 --> 00:06:49,992
Unquote.
60
00:06:50,786 --> 00:06:52,912
So that's where it came from.
Well, I guess so.
61
00:06:52,996 --> 00:06:56,248
But really I wasn't...
I give you my word.
It's weeks since I read the thing.
62
00:06:56,333 --> 00:06:58,334
It must have impressed you
enormously.
63
00:06:58,418 --> 00:07:00,419
The book? Not particularly.
64
00:07:00,504 --> 00:07:02,421
Rather a sloppy job, I thought.
65
00:07:02,547 --> 00:07:05,174
I agree with you.
You do?
66
00:07:05,842 --> 00:07:08,010
Next stop, Jacinto.
67
00:07:09,137 --> 00:07:12,181
Next stop, Jacinto!
68
00:07:12,265 --> 00:07:14,058
Oh, that's me.
69
00:07:25,737 --> 00:07:27,780
Jacinto! That's me.
70
00:07:29,533 --> 00:07:32,368
Oh! There you are! Hello there!
71
00:07:32,452 --> 00:07:35,704
Oh, it's nice to see you.
72
00:07:35,789 --> 00:07:37,623
Hello, Mrs. Berent.
Hello.
73
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
Hello!
Hello, baby.
How are you?
74
00:07:40,043 --> 00:07:42,336
Hello, Glen. How are you?
And how's Louise?
75
00:07:42,420 --> 00:07:43,921
Oh, fine.
And the children?
76
00:07:44,005 --> 00:07:46,507
Fine. Wonderful.
Charlie, get those bags,
will you, please?
77
00:07:46,633 --> 00:07:49,135
Oh, we're looking forward
to seeing the ranch.
Can you stay long?
78
00:07:49,219 --> 00:07:52,471
Here! Here we are!
79
00:07:52,556 --> 00:07:55,933
Hello there!
80
00:07:56,059 --> 00:07:58,644
Hello, Glen. How are you?
Nice to see you.
Glad to see you, Dick.
81
00:07:58,728 --> 00:08:00,187
Oh, you look fine.
82
00:08:00,313 --> 00:08:02,690
How's your brother?
Oh, Danny's still flat on his back.
83
00:08:02,774 --> 00:08:04,275
He wanted very much to come,
84
00:08:04,359 --> 00:08:07,153
but the doctor thought the trip
might be too much for him.
85
00:08:07,237 --> 00:08:08,696
Oh, I'm sorry.
86
00:08:08,780 --> 00:08:12,158
Ladies,
may I present Mr. Harland.
Mrs. Berent.
87
00:08:12,242 --> 00:08:13,993
How do you do?
How do you do,
Mrs. Berent?
88
00:08:14,077 --> 00:08:15,870
Ruth Berent.
How do you do?
89
00:08:15,954 --> 00:08:17,413
Hello.
Ellen Berent.
90
00:08:17,539 --> 00:08:19,707
How do you do?
How do you do?
91
00:08:19,791 --> 00:08:22,168
We met on the train,
rather briefly.
92
00:08:22,252 --> 00:08:23,752
Too briefly.
93
00:08:25,046 --> 00:08:27,548
Well, I've got
the car right here, folks.
You all ready?
94
00:08:27,632 --> 00:08:29,133
Come on.
95
00:08:31,094 --> 00:08:34,096
Did you say "Harland"?
Richard Harland.
96
00:08:37,684 --> 00:08:40,561
Oh, Mr. Harland,
I'm terribly sorry.
97
00:08:40,645 --> 00:08:42,688
I doubt
if I'll ever forgive you.
98
00:08:42,814 --> 00:08:47,234
Ruth, wait till you get a look
at the new colts.
Oh, I bet they're darling.
99
00:08:47,360 --> 00:08:50,070
Ellen, we've got plenty
of wild turkey this year.
Wonderful!
100
00:08:50,155 --> 00:08:52,740
Big as ostriches,
twice as ornery.
101
00:08:52,866 --> 00:08:56,577
Hope you people
are all good and hungry.
Mmm!
102
00:09:23,521 --> 00:09:27,399
Here we are.
Mom, they're here!
They're here!
103
00:09:27,525 --> 00:09:29,902
Welcome to Rancho Jacinto.
Thank you, Glen.
104
00:09:30,028 --> 00:09:34,073
Oh, Mother,
isn't this wonderful?
Oh, it's beautiful!
105
00:09:34,157 --> 00:09:38,160
Ruth! Ruth! Oh, my dear.
106
00:09:38,245 --> 00:09:40,412
Margaret!
107
00:09:40,497 --> 00:09:42,873
Oh, I did want to come
to the train to meet you,
108
00:09:42,958 --> 00:09:45,167
but I thought it best to stay here
to supervise dinner.
109
00:09:45,252 --> 00:09:47,628
Hello, children.
How are you?
Ellen.
110
00:09:47,712 --> 00:09:50,839
Dick, it's so good seeing you,
but where's Danny?
111
00:09:50,966 --> 00:09:53,717
He couldn't quite make it
this time, Louise.
Oh, I'm terribly sorry.
112
00:09:53,843 --> 00:09:56,470
Is he still at Warm Springs?
Yes.
He's getting along just fine.
113
00:09:56,554 --> 00:09:59,139
Oh, good!
You'll probably want to change.
114
00:09:59,224 --> 00:10:01,308
Come. I'll show you your room.
115
00:10:06,731 --> 00:10:09,108
Those trout were in the stream
a couple of hours ago.
116
00:10:09,234 --> 00:10:11,568
That's something
you couldn't get in Boston.
Perhaps not.
117
00:10:11,695 --> 00:10:15,030
But on the other hand, our codfish...
I was born and raised
in Boston myself,
118
00:10:15,156 --> 00:10:18,534
and I yield to no one
in my passion for codfish.
I hate codfish.
119
00:10:18,660 --> 00:10:21,078
- So do I.
- Children, that's rank disloyalty.
120
00:10:21,162 --> 00:10:24,039
- It's treason.
- Mr. Harland,
what do you think?
121
00:10:24,124 --> 00:10:26,166
Well, Mrs. Robie,
I'm what you call a salmon man.
122
00:10:26,251 --> 00:10:29,628
The fact of the matter is,
Mother just doesn't like New Mexico.
123
00:10:29,713 --> 00:10:33,882
Since this is my first visit
to New Mexico, I don't see
how you can say such a thing.
124
00:10:33,967 --> 00:10:36,343
It's true just the same.
125
00:10:36,428 --> 00:10:39,638
Father and I used to come here
every spring, year after year.
126
00:10:39,723 --> 00:10:43,058
And occasionally
Ruth came along,
but never Mother.
127
00:10:43,143 --> 00:10:47,313
It's too bad Mr. Berent
didn't come along this time.
I've been told I resemble him.
128
00:10:47,397 --> 00:10:50,232
- Who told you that, Mr. Harland?
- I did.
129
00:10:50,317 --> 00:10:52,484
Louise, don't you think so?
130
00:10:52,569 --> 00:10:55,487
Well, yes, now that
you mention it.
Glen?
131
00:10:55,572 --> 00:10:58,824
- Well, in a way.
- In every way.
132
00:10:58,908 --> 00:11:02,119
I noticed it
the minute I saw him
in the club car...
133
00:11:02,203 --> 00:11:05,789
his face, his voice, his manner.
134
00:11:05,874 --> 00:11:07,333
It's uncanny.
135
00:11:07,417 --> 00:11:09,835
Well, I must admit
you've aroused my curiosity.
136
00:11:09,919 --> 00:11:12,713
If I should get an opportunity
to meet your father-
137
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
That's hardly likely, Mr. Harland.
138
00:11:15,592 --> 00:11:18,635
My husband...
We've come here
for my father's funeral.
139
00:11:22,140 --> 00:11:24,892
My goodness.
There is a resemblance.
140
00:11:25,852 --> 00:11:28,103
Why, a most decided
resemblance.
141
00:11:28,229 --> 00:11:32,691
Tell me, what do they mean about
coming here for the funeral?
142
00:11:32,776 --> 00:11:35,152
Oh, that was rather
a figure of speech.
143
00:11:35,236 --> 00:11:38,489
As a matter of fact,
Professor Berent died
some time ago in the East,
144
00:11:38,573 --> 00:11:40,240
and his body was cremated.
145
00:11:40,325 --> 00:11:43,452
They brought the ashes here.
They're having the ceremony
in the morning.
146
00:11:43,578 --> 00:11:47,664
Where?
High up in the mountains,
sort of a plateau.
147
00:11:47,749 --> 00:11:52,544
A favorite spot of his.
He used to go there a lot
with Ellen.
148
00:11:52,629 --> 00:11:56,673
Well, now, if you'll excuse me,
I'll see if the children
have gone to bed.
149
00:12:32,669 --> 00:12:36,130
- Hello.
- Hello.
150
00:12:38,299 --> 00:12:41,927
- Ellen's gone for a walk.
- Well, how did you know that I...
151
00:12:42,011 --> 00:12:43,971
Oh, I'm quite psychic.
152
00:12:44,055 --> 00:12:47,349
Oh. And is your sister psychic too?
153
00:12:47,434 --> 00:12:50,018
Oh, yes.
Much more than I am.
154
00:12:50,145 --> 00:12:52,271
Only I'm not her sister.
You're not?
155
00:12:52,355 --> 00:12:54,648
No, I'm her cousin.
156
00:12:54,732 --> 00:12:59,069
I've lived with the family
ever since I was a child.
Mrs. Berent adopted me.
157
00:13:31,436 --> 00:13:34,354
Good evening, Mr. Harland.
158
00:13:42,405 --> 00:13:44,406
In all fairness,
I must confess...
159
00:13:44,491 --> 00:13:47,451
the nights here
seem more beautiful
than they do at Beacon Hill.
160
00:13:47,535 --> 00:13:51,497
Infinitely. I think everything's
more beautiful here.
161
00:13:53,625 --> 00:13:55,751
Ellen has gone for a stroll.
162
00:13:57,212 --> 00:13:58,712
Thank you.
163
00:14:32,580 --> 00:14:35,666
Hello.
164
00:14:35,792 --> 00:14:38,877
Am I intruding?
Not at all.
165
00:14:38,962 --> 00:14:42,548
I... Well, I'm afraid
I owe you an apology.
166
00:14:42,632 --> 00:14:46,760
It was rather
clumsy of me at the table
to speak of your father.
167
00:14:46,844 --> 00:14:48,679
That's all right.
168
00:14:48,763 --> 00:14:50,472
You couldn't have known.
169
00:14:56,396 --> 00:14:58,939
You were very close
to your father, weren't you?
170
00:14:59,023 --> 00:15:01,525
Yes, we were inseparable.
171
00:15:01,651 --> 00:15:06,238
From the time I was able to walk,
we were both happiest
when we were together.
172
00:15:11,119 --> 00:15:12,619
Engagement ring?
173
00:15:14,998 --> 00:15:16,498
Yes.
174
00:15:17,750 --> 00:15:20,210
Now, I believe
I'd better be going in now.
175
00:15:20,295 --> 00:15:22,546
We're getting up
at 5:00 in the morning.
176
00:15:22,630 --> 00:15:24,840
Good night.
Good night.
177
00:17:46,190 --> 00:17:49,776
Don't you think somebody
ought to go look for Ellen?
What for?
178
00:17:49,861 --> 00:17:52,946
Well, it's pretty wild country up there.
Perhaps she's lost.
179
00:17:53,030 --> 00:17:55,031
Oh, Ellen knows
her way home.
180
00:17:55,158 --> 00:17:58,368
Why, I know,
but it's been over 12 hours.
Suppose something happened to her.
181
00:17:58,453 --> 00:18:00,454
Nothing ever happens
to Ellen.
182
00:18:06,502 --> 00:18:10,464
Well, I... I think
I'll take a ride before I turn in.
183
00:18:35,573 --> 00:18:38,617
Are you all right?
Oh, yes. Perfectly.
184
00:18:38,701 --> 00:18:40,994
I just wanted to be alone
for a while.
185
00:18:42,079 --> 00:18:44,039
Thank you for coming
to the funeral this morning.
186
00:18:44,165 --> 00:18:48,001
You knew I was there?
Yes, I saw you as I rode by.
187
00:18:48,085 --> 00:18:50,712
I... I hope you don't think
it was just curiosity.
188
00:18:50,797 --> 00:18:52,798
No, I understand.
189
00:18:52,882 --> 00:18:54,800
I'm glad you were there.
190
00:18:54,884 --> 00:18:57,594
So am I.
I'll never forget it.
191
00:18:58,554 --> 00:19:02,015
Father used to say it was like riding
across the front lawn of heaven.
192
00:19:03,017 --> 00:19:06,728
We made a pact
to bring our ashes here
when we died.
193
00:19:06,813 --> 00:19:10,273
"If you die first," I told him,
"I'll bring yours here.
194
00:19:10,358 --> 00:19:13,068
And if I die first,
you'll bring mine."
195
00:19:14,529 --> 00:19:16,530
Yet I know now,
196
00:19:16,614 --> 00:19:19,741
people you love don't really die.
197
00:19:27,583 --> 00:19:29,584
Can we go now?
198
00:20:10,793 --> 00:20:14,087
I'm not a bit sleepy. Are you?
Not in the least.
199
00:20:16,132 --> 00:20:18,383
Have you forgiven me yet?
200
00:20:18,509 --> 00:20:21,720
What I said about your book.
Oh, that.
201
00:20:21,804 --> 00:20:23,805
I have an altogether
different opinion now.
202
00:20:23,890 --> 00:20:27,100
I finished reading
your book last night,
and I found it quite absorbing.
203
00:20:27,184 --> 00:20:29,185
Well, what made you
change your mind?
204
00:20:29,270 --> 00:20:31,229
I got interested
in one of the characters.
205
00:20:31,314 --> 00:20:33,899
Which one?
The author.
206
00:20:35,818 --> 00:20:38,528
Well, I assure you the book
is not supposed to be about me.
207
00:20:38,613 --> 00:20:40,614
Oh, but it is,
whether you like it or not.
208
00:20:40,698 --> 00:20:44,242
"Every book's a confession,"
my father always said.
209
00:20:44,327 --> 00:20:46,036
Course you have to read
between the lines.
210
00:20:46,162 --> 00:20:47,662
And did you?
Mm-hmm.
211
00:20:47,747 --> 00:20:49,456
Well, what sort
of man am I?
212
00:20:49,540 --> 00:20:52,626
You're a bachelor, 30 years old.
213
00:20:52,710 --> 00:20:54,836
You were born and raised
in Boston,
214
00:20:54,921 --> 00:20:57,631
and you went to Harvard
where you edited The Lampoon.
215
00:20:57,757 --> 00:21:01,259
When you graduated,
you went to Paris
and you studied painting for a while.
216
00:21:01,344 --> 00:21:04,471
You have a lodge in Maine
called Back of the Moon.
217
00:21:04,555 --> 00:21:07,807
Before you went in for writing novels,
you were a newspaperman.
218
00:21:07,892 --> 00:21:11,269
Your favorite sport is fishing,
and you speak French
and Spanish quite well.
219
00:21:11,354 --> 00:21:12,938
Well, shades of Sherlock.
220
00:21:13,022 --> 00:21:16,107
Do you mean to say
you got all that just
from reading my book?
221
00:21:16,192 --> 00:21:17,984
Just from reading the dust jacket.
222
00:21:18,069 --> 00:21:20,195
It was all there under your picture,
you know.
223
00:21:20,279 --> 00:21:23,531
You know, if you'd lived
in Salem a hundred years ago,
they'd have burned you.
224
00:21:23,658 --> 00:21:27,243
Why did you give up painting?
Well, it was like this.
225
00:21:27,328 --> 00:21:30,163
I... In the first place,
I discovered I was color-blind.
226
00:21:30,247 --> 00:21:33,291
But since I was interested
in Postimpressionism,
that didn't matter much, did it?
227
00:21:33,376 --> 00:21:34,876
No.
228
00:21:34,961 --> 00:21:37,295
However, when I made
the acquaintance
of the boys on the Left Bank,
229
00:21:37,380 --> 00:21:39,756
I found that they lived
in squalid garrets,
230
00:21:39,840 --> 00:21:42,384
and most of them
were miserably undernourished.
231
00:21:42,969 --> 00:21:45,261
Have you ever known
what it was to be really hungry?
232
00:21:45,388 --> 00:21:48,139
I'm hungry right now.
Good heavens,
you must be.
233
00:21:48,265 --> 00:21:50,266
You haven't had dinner,
have you?
Nor lunch.
234
00:21:50,351 --> 00:21:52,686
Why, you poor thing,
you must be famished.
235
00:21:52,812 --> 00:21:55,981
Mrs. Robie told Emily
to leave you a tray.
Good.
236
00:21:59,902 --> 00:22:03,113
Oh, there it is! I'll get it.
237
00:22:08,119 --> 00:22:09,619
Let me.
238
00:22:11,789 --> 00:22:14,082
Tell me about
your place in Maine.
239
00:22:14,166 --> 00:22:17,627
Oh, it's just a cabin,
a shack, that's all.
240
00:22:17,712 --> 00:22:20,672
But it's set down
in just about the most
beautiful country I've ever seen.
241
00:22:20,756 --> 00:22:23,008
Why do you call it
"Back of the Moon"?
242
00:22:23,092 --> 00:22:25,677
Well, there's a lake up there,
shaped like a crescent.
243
00:22:25,761 --> 00:22:28,138
Danny and I used to spend
all our summers there.
244
00:22:28,264 --> 00:22:31,474
You love Danny
a lot, don't you?
Well, naturally, I...
245
00:22:31,559 --> 00:22:33,893
Is that why
you've never married...
246
00:22:34,020 --> 00:22:37,981
because you've had
to take care of him?
No, not exactly.
247
00:22:38,065 --> 00:22:40,400
The way I feel
about marriage...
248
00:22:40,484 --> 00:22:42,485
Well, it's like... Thank you.
249
00:22:42,570 --> 00:22:45,238
It's like that trip I made to Europe
after I was graduated.
250
00:22:45,322 --> 00:22:49,075
I hadn't the least idea
of going abroad.
It just happened.
251
00:22:49,160 --> 00:22:52,412
I was taking a walk with a girl,
and we went down
to Boston wharf...
252
00:22:52,496 --> 00:22:55,457
and watched a freighter being loaded,
and I liked the looks of her.
253
00:22:55,583 --> 00:22:58,084
The girl?
No, the freighter.
254
00:22:58,169 --> 00:23:00,170
She looked good to me,
and she smelled good to me.
255
00:23:00,254 --> 00:23:03,006
I didn't even know
where she was going,
but I knew I was going with her.
256
00:23:03,090 --> 00:23:05,091
And I did.
257
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
Mmm.
258
00:23:11,682 --> 00:23:13,933
Hey, this is about
the tastiest sandwich
I've ever eaten.
259
00:23:14,018 --> 00:23:16,478
What is it?
Turkey.
260
00:23:16,562 --> 00:23:18,396
Mmm.
Wild turkey.
261
00:23:18,481 --> 00:23:20,231
Ever hunted them?
No, I haven't.
262
00:23:20,316 --> 00:23:21,858
It's tricky shooting.
263
00:23:21,942 --> 00:23:25,528
They're sort of scary,
but they're so big and clumsy,
they hate to take wing.
264
00:23:25,654 --> 00:23:28,740
It's a lot of fun.
I'd like to try it sometime.
265
00:23:28,866 --> 00:23:31,534
How about tomorrow?
Well, if Glen has
no other plans.
266
00:23:31,660 --> 00:23:35,663
I meant just the two of us.
I'd love to.
267
00:23:37,833 --> 00:23:39,501
Why did you come for me tonight?
268
00:23:40,836 --> 00:23:43,755
Well, I... I don't know exactly.
269
00:23:43,839 --> 00:23:46,424
Everybody assured me
you'd be perfectly all right.
270
00:23:46,509 --> 00:23:48,593
I guess it was just an impulse.
271
00:23:48,677 --> 00:23:50,637
Like the time you took the freighter?
272
00:23:50,721 --> 00:23:52,222
Yes.
273
00:23:53,140 --> 00:23:55,767
You knew
I was coming up there tonight.
274
00:23:55,851 --> 00:23:58,061
You were waiting for me,
weren't you?
275
00:23:59,021 --> 00:24:01,189
Yes.
276
00:24:01,273 --> 00:24:03,274
And you came, didn't you?
277
00:24:05,778 --> 00:24:07,112
Well.
278
00:24:10,491 --> 00:24:11,991
Good night.
279
00:24:57,163 --> 00:24:58,663
Come on.
280
00:25:22,813 --> 00:25:24,314
Hello!
281
00:25:28,527 --> 00:25:32,030
What's going on up there?
I'm just pruning
and tying up the roses.
282
00:25:32,114 --> 00:25:34,490
I hope I wasn't interfering
with your work.
283
00:25:34,575 --> 00:25:37,160
Oh, not at all. I'm glad you're here.
284
00:25:37,244 --> 00:25:39,913
I was thinking about you,
something you said the other night.
285
00:25:40,039 --> 00:25:43,583
What did I say?
Something rather strange.
286
00:25:43,667 --> 00:25:46,544
You said you'd been adopted
by Mrs. Berent.
287
00:25:46,629 --> 00:25:48,922
Well, what's so strange about that?
288
00:25:49,006 --> 00:25:51,216
Well, you didn't say
"Mr. And Mrs. Berent."
289
00:25:51,300 --> 00:25:54,177
- Weren't you adopted
by both of them?
- Well, yes, of course.
290
00:25:54,303 --> 00:25:56,721
Then why did you say "Mrs. Berent"?
I don't know.
291
00:25:56,805 --> 00:25:59,682
I suppose it was
because she suggested that...
292
00:26:00,851 --> 00:26:04,520
She was alone
so much of the time, and I...
293
00:26:04,605 --> 00:26:07,190
I mustn't keep you from your work.
294
00:26:11,654 --> 00:26:14,155
Be careful.
Oh, I'm all right.
295
00:26:24,541 --> 00:26:27,126
How's that for an entrance?
296
00:26:27,211 --> 00:26:30,546
Perfect. I'm delighted to see you.
297
00:26:34,343 --> 00:26:37,178
- All of you.
- Thank you.
298
00:26:37,263 --> 00:26:39,639
I do hope I've interrupted you
in your work.
299
00:26:39,723 --> 00:26:42,100
You have. Constantly, all morning.
300
00:26:42,184 --> 00:26:44,435
But how could I?
I haven't been with you until just now.
301
00:26:44,520 --> 00:26:48,523
Oh, yes, you have. I've been thinking
about you and about Quinton.
302
00:26:48,607 --> 00:26:52,068
- Who told you his name?
- Glen Robie.
303
00:26:52,194 --> 00:26:54,404
How did he happen to tell you?
I asked him.
304
00:26:54,530 --> 00:26:57,573
Why?
Because I hated Quinton.
305
00:26:57,700 --> 00:26:59,742
Do you know him?
No.
306
00:26:59,868 --> 00:27:02,328
Then why do you hate him?
Because you knew him.
307
00:27:02,454 --> 00:27:06,791
That's nice.
You going to hate everybody I know?
308
00:27:16,343 --> 00:27:18,469
You've lost your ring.
309
00:27:19,847 --> 00:27:21,973
No. I took it off an hour ago.
310
00:27:24,518 --> 00:27:25,977
Forever.
311
00:27:26,061 --> 00:27:28,813
Come on! Hurry up!
312
00:27:37,156 --> 00:27:39,157
I'll race you across.
313
00:27:41,744 --> 00:27:43,661
One, two, three,
314
00:27:43,746 --> 00:27:45,246
go!
315
00:27:50,919 --> 00:27:52,879
Attaboy, Lin!
316
00:27:52,963 --> 00:27:55,089
Come on, Lin! Keep it up!
317
00:27:59,762 --> 00:28:01,679
Come on!
318
00:28:01,805 --> 00:28:04,599
- Lin's going to win.
- No. Ellen.
319
00:28:05,392 --> 00:28:07,393
Ellen always wins.
320
00:28:19,490 --> 00:28:21,532
The winner!
321
00:28:24,870 --> 00:28:27,330
Don't forget
we have a date after lunch.
322
00:28:40,969 --> 00:28:43,596
Quiet, Chris! Lie down!
323
00:28:52,773 --> 00:28:54,816
What's the matter with you?
324
00:28:57,444 --> 00:29:00,571
Oh, come in.
Hello, Robie.
325
00:29:00,697 --> 00:29:03,408
Quiet, Chris. Quiet.
326
00:29:05,119 --> 00:29:08,413
Let me take your things.
Thank you.
327
00:29:14,211 --> 00:29:17,130
Here, let me fix that for you.
328
00:29:37,359 --> 00:29:39,026
Well, hello.
329
00:29:40,487 --> 00:29:42,655
What in the world brought you here?
330
00:29:42,739 --> 00:29:44,282
An airplane.
331
00:29:44,366 --> 00:29:48,453
I grabbed the first one I could catch
after getting your telegram yesterday.
332
00:29:48,537 --> 00:29:50,121
Why all the rush?
333
00:29:50,205 --> 00:29:52,540
I wanted to be among the first
to congratulate you...
334
00:29:52,624 --> 00:29:55,001
on your forthcoming marriage.
335
00:29:55,085 --> 00:29:57,170
Well, we hadn't planned
to announce it for a while,
336
00:29:57,254 --> 00:29:59,672
but since you've let
the cat out of the bag...
337
00:30:00,591 --> 00:30:03,176
Darling, this is Russell Quinton.
338
00:30:04,344 --> 00:30:07,305
My fiancรฉ, Richard Harland.
339
00:30:10,017 --> 00:30:12,143
How do you do?
Might I have a moment
with you alone?
340
00:30:12,227 --> 00:30:14,187
Certainly.
We can go in the library.
341
00:30:15,272 --> 00:30:17,190
Will you excuse us?
342
00:30:18,233 --> 00:30:20,735
Mrs. Berent. Ruth.
343
00:30:32,748 --> 00:30:35,291
Dick. Dick, is it true?
344
00:30:35,417 --> 00:30:38,127
I'm so happy for Ellen,
for both of you.
Oh, thank you, Ruth.
345
00:30:38,253 --> 00:30:42,006
That's all very well, but
what I want to know is when and how.
Well...
346
00:30:42,090 --> 00:30:45,259
I'm sorry, Russ. Really I am.
347
00:30:45,344 --> 00:30:49,096
I never expected you to come here
in the midst of a political campaign.
348
00:30:49,223 --> 00:30:52,391
When do you plan
to be married?
As soon as possible.
349
00:30:52,476 --> 00:30:55,561
Would it be convenient for you
to postpone it until the fall?
350
00:30:55,646 --> 00:30:57,688
Until after election, you mean.
351
00:30:57,773 --> 00:31:00,900
Well, it wouldn't do me much good
for the news to get out that I'd been...
352
00:31:00,984 --> 00:31:03,402
jilted and thrown aside
like an old shoe.
353
00:31:03,487 --> 00:31:05,821
Oh, come now, Russ.
354
00:31:05,948 --> 00:31:10,451
Surely there's no political significance
in the fact that a lady
has changed her mind.
355
00:31:10,536 --> 00:31:12,370
I don't understand it, Ellen.
356
00:31:12,454 --> 00:31:15,915
I always knew you'd never marry me
while your father was alive.
357
00:31:15,999 --> 00:31:18,042
But after he died, I thought...
358
00:31:18,126 --> 00:31:21,128
Well, I thought
there might be a chance.
What happened?
359
00:31:22,339 --> 00:31:24,549
I'm in love.
360
00:31:24,633 --> 00:31:28,636
We intend to get married at once.
Tomorrow.
361
00:31:33,475 --> 00:31:36,310
Don't look so downcast.
362
00:31:36,395 --> 00:31:39,021
I'll still be able to vote for you.
363
00:31:39,106 --> 00:31:41,607
Perhaps you don't think
I'm good enough for you...
364
00:31:41,692 --> 00:31:43,943
or romantic enough.
365
00:31:44,027 --> 00:31:47,071
I know people thought I was marrying
into the Berent family for reasons,
366
00:31:47,155 --> 00:31:49,198
but that's not true.
367
00:31:49,283 --> 00:31:52,326
I want you to know
that I had only one reason.
368
00:31:52,411 --> 00:31:55,079
I want you to know
that I was in love with you.
369
00:31:55,163 --> 00:31:58,332
I'm not a man
who loves often, Ellen.
I love once.
370
00:31:58,417 --> 00:32:00,376
Thank you, Russ.
371
00:32:00,460 --> 00:32:02,628
That's quite a concession.
372
00:32:02,713 --> 00:32:04,880
I loved you.
373
00:32:06,425 --> 00:32:08,593
And I'm still in love with you.
374
00:32:08,677 --> 00:32:10,970
That's a tribute.
375
00:32:11,054 --> 00:32:14,140
And I always will be.
376
00:32:14,224 --> 00:32:15,850
Remember that.
377
00:32:16,935 --> 00:32:20,354
Russ, is that a threat?
378
00:33:03,190 --> 00:33:04,732
Now, look here, Ellen.
379
00:33:04,816 --> 00:33:07,401
Darling, will you marry me?
380
00:33:08,362 --> 00:33:11,405
Why, you unpredictable little...
381
00:33:23,919 --> 00:33:26,545
And I'll never let you go.
382
00:33:26,630 --> 00:33:29,340
Never, never, never.
383
00:34:15,679 --> 00:34:17,805
Ellen! There he is.
384
00:34:33,947 --> 00:34:35,614
Danny.
385
00:34:37,409 --> 00:34:40,703
Dick.
386
00:34:40,787 --> 00:34:44,290
Easy, boy. Easy.
387
00:34:44,374 --> 00:34:46,375
Oh, Dick.
388
00:34:46,460 --> 00:34:48,419
Hey, you've put on weight.
389
00:34:48,545 --> 00:34:52,131
Say, I believe you've actually grown.
You look sort
of different yourself.
390
00:34:52,257 --> 00:34:55,676
You get my telegram?
Yeah, but I didn't sleep much
that night.
391
00:34:55,761 --> 00:34:58,929
I just kept thinking,
"Now he's left the ranch,
and now he's in Chicago."
392
00:34:59,014 --> 00:35:01,724
I kept seeing that train
coming nearer and nearer.
393
00:35:01,850 --> 00:35:04,518
- I counted every turn of the wheels.
- May I come in?
394
00:35:06,521 --> 00:35:09,482
- Hi, Danny.
- Hi, Ellen.
395
00:35:10,358 --> 00:35:11,859
I hope you like her, Danny,
396
00:35:11,943 --> 00:35:14,612
because if you don't,
we'll send her right back.
397
00:35:14,696 --> 00:35:17,698
Oh, please don't
let him fire me, Danny.
I like this job.
398
00:35:17,783 --> 00:35:20,159
Don't you worry.
If he fires you, I'll hire you.
399
00:35:20,243 --> 00:35:22,912
Thank you.
400
00:35:22,996 --> 00:35:25,331
Were you surprised
to get my letter?
Not a bit.
401
00:35:25,415 --> 00:35:28,000
I knew what was in that letter
even before I opened it.
402
00:35:28,084 --> 00:35:30,336
I just kept reading it
over and over again.
403
00:35:30,462 --> 00:35:32,755
Just to sort of-
Get used to the idea?
404
00:35:32,839 --> 00:35:37,635
Yeah. I was trying to picture
what kind of a place Taos was,
how long the honeymoon is.
405
00:35:37,719 --> 00:35:40,930
Ellen didn't like Taos.
406
00:35:41,014 --> 00:35:43,557
I thought Warm Springs
would be a much better place
for a honeymoon.
407
00:35:43,683 --> 00:35:47,895
Gosh, I hope you can stay a while.
We're gonna take a cottage
right here in Warm Springs.
408
00:35:48,688 --> 00:35:50,689
And live here, you mean?
That's right.
409
00:35:50,774 --> 00:35:54,068
That's Ellen's idea.
That's the way she wants it.
410
00:35:54,152 --> 00:35:55,653
Gosh.
411
00:35:58,365 --> 00:36:00,574
Well, Mrs. Harland,
412
00:36:00,659 --> 00:36:03,410
I think I can feel safe
in saying the job is permanent.
413
00:36:03,495 --> 00:36:06,455
Thank you, sir.
I always does my best.
414
00:36:20,136 --> 00:36:22,263
I trust you'll find
the soup to your taste.
415
00:36:23,765 --> 00:36:27,393
Mmm. It's sheer understatement
to call this ambrosia soup.
416
00:36:27,477 --> 00:36:28,936
I call it consommรฉ a la patchouli.
417
00:36:29,062 --> 00:36:32,022
When you get around
to hiring a cook,
be sure and teach her the recipe.
418
00:36:32,148 --> 00:36:35,985
I have no intention
of hiring a cook or a housekeeper
or any other servants.
419
00:36:36,111 --> 00:36:38,904
You mean, for the present.
I mean ever.
420
00:36:39,030 --> 00:36:43,284
- Idiot.
- I don't want anybody else but me
to do anything for you.
421
00:36:43,368 --> 00:36:47,204
I want to keep your house
and wash your clothes
and cook your food.
422
00:36:47,289 --> 00:36:48,873
A born slavey.
423
00:36:48,957 --> 00:36:51,333
Besides, I don't want
anybody else in the house but us.
424
00:36:51,459 --> 00:36:53,210
Ever?
Ever.
425
00:36:54,212 --> 00:36:57,381
Well, but suppose
in the natural course of events...
426
00:36:57,465 --> 00:36:59,049
Well, that's different.
427
00:36:59,134 --> 00:37:01,051
And what about Danny?
428
00:37:01,136 --> 00:37:03,512
Well, that's different too.
429
00:37:06,141 --> 00:37:08,767
And only three people have
ever been to Back of the Moon.
430
00:37:08,894 --> 00:37:10,978
That's me
and Dick and Thorne.
Who's Thorne?
431
00:37:11,062 --> 00:37:12,521
Leick Thorne.
He's a woodsman.
432
00:37:12,647 --> 00:37:16,567
He helped build the house and
the dam and the boathouse and all.
He takes care of the place.
433
00:37:16,651 --> 00:37:19,945
I'd like to get hold of some
of Richard's baby pictures.
434
00:37:20,030 --> 00:37:23,657
- Could I, do you suppose?
- Oh, yeah. There's a whole album full.
435
00:37:23,742 --> 00:37:26,785
Lot of college yearbooks
with loads of pictures of him.
436
00:37:26,870 --> 00:37:29,246
Only there's one he doesn't like
to show to anybody.
437
00:37:29,331 --> 00:37:30,998
Why not?
438
00:37:31,082 --> 00:37:33,375
Well, it's got a picture
of Enid Southern in it.
439
00:37:33,460 --> 00:37:34,960
Who's she?
440
00:37:35,045 --> 00:37:37,004
She's the one they voted
the best-looking girl.
441
00:37:37,130 --> 00:37:40,466
Was she really beautiful?
Not as beautiful as you are.
442
00:37:40,550 --> 00:37:43,969
Thank you, Danny.
443
00:37:45,680 --> 00:37:48,098
Won't it be wonderful when you
can go back to school again?
444
00:37:48,183 --> 00:37:49,558
Gosh, yes.
445
00:37:49,684 --> 00:37:51,727
What sort of school did you go to?
Same one as Dick.
446
00:37:51,853 --> 00:37:53,270
Boarding school?
Yeah.
447
00:37:53,396 --> 00:37:57,149
Oh, that must be fun.
Sure is.
448
00:37:57,233 --> 00:37:59,693
Uh, has Dick been busy lately?
449
00:37:59,778 --> 00:38:01,987
Yes, he's been working
awfully hard on his book,
450
00:38:02,072 --> 00:38:04,156
and we mustn't interrupt him.
451
00:38:05,241 --> 00:38:09,036
Besides,
have you forgotten our secret?
452
00:38:28,223 --> 00:38:29,723
Danny!
453
00:38:34,688 --> 00:38:36,730
Dick! Dick!
454
00:38:36,815 --> 00:38:38,816
Danny. Danny.
455
00:38:38,900 --> 00:38:41,527
Now we can all three of us
go to Back of the Moon.
456
00:38:41,611 --> 00:38:43,946
Can't we, Dick? Can't we?
457
00:38:44,072 --> 00:38:47,992
You bet we can. You bet we can.
458
00:38:52,205 --> 00:38:54,915
It's way up north, miles from nowhere.
459
00:38:55,000 --> 00:38:58,043
I know all about that place.
I've heard about it plenty from Danny.
460
00:38:58,128 --> 00:39:00,254
He can't wait to get up there again.
461
00:39:00,338 --> 00:39:02,339
I know. That's my problem.
462
00:39:02,424 --> 00:39:04,508
You see, Dr. Mason,
my husband is planning...
463
00:39:04,592 --> 00:39:07,136
to leave for Back of the Moon
as soon as possible.
464
00:39:07,220 --> 00:39:09,346
And he wants
to take Danny with us.
465
00:39:09,431 --> 00:39:11,140
So do I, of course.
466
00:39:11,224 --> 00:39:12,683
What's the problem?
467
00:39:12,767 --> 00:39:17,187
Well, it's so remote up there,
wild and rugged
and miles from the nearest town.
468
00:39:17,272 --> 00:39:19,732
The facilities are rather primitive.
There isn't even a telephone...
469
00:39:19,816 --> 00:39:21,817
just in case we need
to reach a doctor for Danny.
470
00:39:21,901 --> 00:39:23,777
I'm quite sure he won't need
a doctor up there.
471
00:39:23,903 --> 00:39:26,405
Or medicine or something?
Or medicine or anything.
472
00:39:26,489 --> 00:39:29,116
- But what about school?
- That can wait.
473
00:39:30,076 --> 00:39:33,579
I must say, Danny's progress
has been rather remarkable.
474
00:39:33,663 --> 00:39:36,790
I don't know how you did it.
You must've practically willed
that boy to walk.
475
00:39:36,875 --> 00:39:38,459
But don't you see, Doctor?
476
00:39:38,543 --> 00:39:41,462
My husband will be busy
a good deal of the time writing.
477
00:39:41,546 --> 00:39:43,047
And with nobody else around...
478
00:39:43,131 --> 00:39:45,799
Isn't there somebody there,
somebody with the name of Thorne?
479
00:39:45,884 --> 00:39:49,470
Yes, but he's leaving, and so it'll be...
480
00:39:49,554 --> 00:39:53,015
I assure you, I don't want
to shirk any responsibility.
481
00:39:53,099 --> 00:39:55,809
I'm thinking only of Danny,
and I...
482
00:39:56,728 --> 00:39:58,228
No, that isn't true.
483
00:39:59,230 --> 00:40:01,982
I'm thinking a little
about myself too.
484
00:40:03,651 --> 00:40:06,111
I know you'll understand,
Dr. Mason.
485
00:40:06,196 --> 00:40:09,990
I gave up my honeymoon
to come here so that my husband
could be with his brother.
486
00:40:10,075 --> 00:40:12,785
But he's been working,
and the burden's been on me.
487
00:40:12,869 --> 00:40:16,121
I've spent hours here, every day.
488
00:40:16,206 --> 00:40:18,832
I was glad to do it.
It was no sacrifice at all.
489
00:40:18,917 --> 00:40:21,335
I love Danny as much as he does,
490
00:40:21,419 --> 00:40:24,713
and I'm just as happy as he is
that Danny's doing so well.
491
00:40:24,798 --> 00:40:27,007
But, after all, he's a cripple.
492
00:40:31,012 --> 00:40:33,931
I'm sorry. I didn't mean to say that.
493
00:40:34,015 --> 00:40:36,141
I'm sure you didn't.
494
00:40:36,226 --> 00:40:37,851
I didn't mean it.
495
00:40:38,561 --> 00:40:40,437
Of course not.
496
00:40:40,522 --> 00:40:43,440
I'm afraid I haven't been
too well myself lately.
497
00:40:44,651 --> 00:40:46,610
Mrs. Harland,
what do you want me to do?
498
00:40:46,694 --> 00:40:50,697
I want you to tell my husband
that it would be better for Danny
to stay here at Warm Springs.
499
00:40:50,782 --> 00:40:54,493
That isn't true.
It would be much better for him
to go to Back of the Moon.
500
00:40:54,577 --> 00:40:57,913
But surely it could do no harm
for him to stay here
or perhaps go back to school.
501
00:40:58,039 --> 00:41:00,290
And if you'll only
tell my husband...
Why don't you tell him?
502
00:41:00,416 --> 00:41:02,793
Because coming from you...
503
00:41:02,877 --> 00:41:05,129
Richard.
Hello, Doctor.
504
00:41:06,589 --> 00:41:09,424
Oh, Richard,
I've got such wonderful news.
505
00:41:09,509 --> 00:41:13,387
Dr. Mason has just consented
to let Danny come with us
to Back of the Moon.
506
00:41:19,853 --> 00:41:23,355
Oh, no, darling, please. Let me.
507
00:41:23,439 --> 00:41:25,983
I want to be the first to tell him.
508
00:41:26,067 --> 00:41:29,027
And this
is Leick Thorne.
509
00:41:31,239 --> 00:41:33,073
Hello? Yes.
510
00:41:33,158 --> 00:41:34,658
It's for you.
511
00:41:35,827 --> 00:41:37,327
Hello?
512
00:41:38,246 --> 00:41:40,038
Oh, golly, Ellen.
513
00:41:40,123 --> 00:41:42,207
We're going to Back of the Moon.
514
00:41:42,292 --> 00:41:44,793
Yes, Ellen? When?
515
00:41:45,837 --> 00:41:47,588
Tomorrow?
516
00:41:47,672 --> 00:41:49,715
Oh, gosh.
517
00:41:49,799 --> 00:41:51,300
Yeah?
518
00:41:52,760 --> 00:41:55,220
Gee, thanks, Ellen.
519
00:41:55,305 --> 00:41:56,930
Gosh.
520
00:42:57,116 --> 00:42:58,825
Mmm.
521
00:43:20,265 --> 00:43:22,766
Good morning.
522
00:43:22,850 --> 00:43:24,393
Good morning.
523
00:43:24,477 --> 00:43:27,771
Oh, darling, I dreamed you were...
524
00:43:29,357 --> 00:43:31,817
What gives?
525
00:43:31,901 --> 00:43:34,611
Another day with you.
526
00:43:34,696 --> 00:43:37,197
Twenty-four hours with you.
527
00:43:44,622 --> 00:43:47,124
Mmm.
528
00:43:47,250 --> 00:43:49,584
Good morning, Dick.
Hey. Good morning, Danny.
529
00:43:49,711 --> 00:43:53,046
- Morning, Ellen.
- Hi, Danny.
530
00:43:54,632 --> 00:43:56,133
Hey!
531
00:43:58,094 --> 00:44:01,388
- How about a dip in the lake
before breakfast?
- Okay.
532
00:44:10,898 --> 00:44:12,649
Mornin', Miss Harland.
Thorne!
533
00:44:12,775 --> 00:44:16,320
Who gets up first, you or the sun?
Mostly, it's neck and neck.
534
00:44:16,404 --> 00:44:19,197
Tell me if you'd like to have me
fix breakfast for you this morning.
535
00:44:19,282 --> 00:44:21,491
Oh, no! That's my job.
536
00:44:21,576 --> 00:44:24,453
Shucks, I'm gonna feel sort
of like a fifth wheel around here.
537
00:44:24,537 --> 00:44:26,079
You mustn't feel like that.
538
00:44:26,164 --> 00:44:28,582
Richard considers you
a part of the place.
539
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
You must've been especially
nice to him when he was a boy.
540
00:44:34,255 --> 00:44:36,715
Oh, that wasn't hard.
541
00:44:36,799 --> 00:44:38,300
He was a nice kid.
542
00:44:38,384 --> 00:44:40,719
You must've had
wonderful times together.
543
00:44:40,803 --> 00:44:42,346
Yep. Ton of 'em.
544
00:44:42,430 --> 00:44:44,681
Did he change much
when he got to be a young man?
545
00:44:44,766 --> 00:44:47,017
Mmm, not especially.
546
00:44:47,143 --> 00:44:51,855
Did he used to confide in you a lot?
Yeah. Sometimes.
547
00:44:51,939 --> 00:44:54,775
Did he ever tell you
about Enid Southern?
548
00:44:54,859 --> 00:44:57,152
Who?
Enid Southern.
549
00:44:57,236 --> 00:44:58,904
I don't especially recall he did.
550
00:44:58,988 --> 00:45:00,489
Who was she?
551
00:45:00,573 --> 00:45:02,991
Oh, nobody in particular, I guess.
552
00:45:03,076 --> 00:45:04,785
Just school stuff.
553
00:45:27,183 --> 00:45:28,683
I'll take those.
554
00:45:29,644 --> 00:45:32,687
Thorne, do you dream a lot?
Never.
555
00:45:32,772 --> 00:45:35,357
I had the most
awful nightmare last night.
556
00:45:35,441 --> 00:45:39,403
We were out in the skiff,
my husband and I,
and he jumped in for a swim.
557
00:45:39,487 --> 00:45:41,822
But I was too lazy,
so I just rowed after him.
558
00:45:42,698 --> 00:45:45,826
Somehow, I was afraid, and when
we got to the middle of the lake,
559
00:45:45,910 --> 00:45:48,203
I thought it was time
for him to get back into the boat.
560
00:45:48,287 --> 00:45:53,250
So I decided to call out to him,
but I had no voice.
561
00:45:53,334 --> 00:45:57,045
Suddenly, Richard went under,
not diving, but the way seals do,
562
00:45:57,130 --> 00:45:59,381
just sort of settling in the water.
563
00:45:59,465 --> 00:46:02,342
Then he came up again,
and one of his arms flung out to me...
564
00:46:02,427 --> 00:46:04,594
as if he were trying to call to me.
565
00:46:04,679 --> 00:46:08,682
I tried to row to him,
but the lake was like glue.
The boat wouldn't move.
566
00:46:09,350 --> 00:46:11,351
My arms were paralyzed.
567
00:46:11,436 --> 00:46:13,520
Then he went down again.
568
00:46:14,272 --> 00:46:16,273
And this time he stayed down.
569
00:46:17,150 --> 00:46:19,734
Well, I reckon there's only
one way left for you to save his life.
570
00:46:19,861 --> 00:46:21,945
How?
For you to wake up.
571
00:46:22,029 --> 00:46:24,739
That's just what I did.
572
00:46:26,200 --> 00:46:29,369
Hey!
573
00:46:49,724 --> 00:46:52,267
- Come and get it!
- Aw, come on in, Ellen!
574
00:46:52,393 --> 00:46:55,312
The water's swell!
Guess we'd better go in.
575
00:46:55,438 --> 00:46:58,773
Okay, last one in's a sissy.
576
00:48:08,135 --> 00:48:11,513
Oh, no!
"No" what?
577
00:48:11,597 --> 00:48:15,016
Good grief.
"'Will you marry me? ' He said."
578
00:48:15,142 --> 00:48:19,020
What's wrong with that?
In the first place,
men never propose.
579
00:48:19,146 --> 00:48:22,482
They may think they do,
but it's really the woman...
Who told you that, Ripley?
580
00:48:22,567 --> 00:48:24,985
And if men do propose,
they never say, "Will you marry me?"
581
00:48:25,069 --> 00:48:27,028
Get away. Get away, gadfly.
582
00:48:27,154 --> 00:48:29,781
Did you ever propose
to a woman?
Hundreds of 'em.
583
00:48:29,865 --> 00:48:31,908
When you proposed
to Enid Southern...
584
00:48:31,993 --> 00:48:33,952
Who told you about Enid Southern?
585
00:48:34,078 --> 00:48:36,621
Did you say,
"Will you marry me?"
I didn't propose to her.
586
00:48:36,747 --> 00:48:39,416
Did she propose to you?
Beat it, will you?
587
00:48:39,542 --> 00:48:42,335
How did you propose to me?
588
00:48:42,420 --> 00:48:45,505
Uh, I...
You didn't.
589
00:48:45,590 --> 00:48:47,591
I proposed to you.
590
00:48:47,675 --> 00:48:49,175
Like this.
591
00:48:53,014 --> 00:48:56,099
Remember?
Okay, I'll marry you.
592
00:48:56,892 --> 00:48:59,227
Right after I finish my chapter.
593
00:48:59,312 --> 00:49:03,064
I hate your chapter.
I hate all your chapters.
594
00:49:03,190 --> 00:49:05,358
They take up too much
of your time.
595
00:49:05,484 --> 00:49:08,069
Funny thing, that's
what my publisher says.
No, I'm serious.
596
00:49:08,154 --> 00:49:10,739
After all, it isn't
as if you had to write for a living.
597
00:49:10,823 --> 00:49:12,949
I've got more than enough
for both of us.
598
00:49:13,075 --> 00:49:16,870
And, darling, it's the dearest wish
of my heart to support you.
It's that bad?
599
00:49:18,789 --> 00:49:22,667
Oh, darling, I didn't know
it could be so wonderful here...
600
00:49:22,793 --> 00:49:25,545
Back of the Moon.
You like it here, do you?
601
00:49:25,630 --> 00:49:28,632
Every minute.
If only it weren't so crowded.
602
00:49:28,758 --> 00:49:33,219
Crowded?
Why, this is the most remote,
uninhabited place east of the Mojave.
603
00:49:33,304 --> 00:49:35,096
I mean the cabin.
604
00:49:35,181 --> 00:49:37,766
Not that I mind chaperones,
not in the least.
605
00:49:37,892 --> 00:49:42,228
But there's Danny's room
on one side of us
and Thorne's room on the other side,
606
00:49:42,313 --> 00:49:46,650
and the wall's as thin as paper
and the acoustics disgustingly perfect.
607
00:49:46,734 --> 00:49:48,860
Well, at least nobody snores.
608
00:49:48,944 --> 00:49:51,112
Do you know,
ever since we've been married,
609
00:49:51,197 --> 00:49:53,448
we've never been alone,
not for a single day?
610
00:49:53,574 --> 00:49:56,117
And do you know...
And do you know that Thorne
moved his cot and his things...
611
00:49:56,243 --> 00:49:58,244
to the boathouse this morning?
He did?
612
00:49:58,371 --> 00:50:00,413
Mm-hmm.
Oh, Richard, I hope
you didn't tell him I...
613
00:50:00,498 --> 00:50:03,833
Oh, not at all. It was his own idea.
As far as Danny's concerned...
614
00:50:03,959 --> 00:50:06,628
Where is Danny?
He went with Thorne.
615
00:50:06,754 --> 00:50:09,255
Where's Thorne?
He went to town.
616
00:50:09,382 --> 00:50:12,133
You don't mean
they're gonna stay in town?
Oh, certainly not.
617
00:50:12,218 --> 00:50:13,635
Then why did they go?
618
00:50:13,761 --> 00:50:16,096
Do you have to know everything?
Tell me.
619
00:50:16,180 --> 00:50:18,139
No.
Tell me!
620
00:50:18,265 --> 00:50:20,225
Cut it out!
Tell me!
621
00:50:20,351 --> 00:50:23,269
Stop it. It's a secret.
You can't have
any secrets from me.
622
00:50:51,757 --> 00:50:53,466
We wanted to surprise you, honey.
623
00:51:59,575 --> 00:52:01,075
Come on.
624
00:52:13,672 --> 00:52:16,800
What was that?
Oh, that was a loon.
625
00:52:16,926 --> 00:52:20,011
There's a couple of 'em
across the lake.
They sound horrible.
626
00:52:20,095 --> 00:52:23,681
Oh, you'll get used to it.
But wait till you see the deer.
You'll love them.
627
00:52:23,766 --> 00:52:25,892
They come right up
to the cabin to be fed.
628
00:52:26,018 --> 00:52:28,561
What do you give them?
Potato peelings and salt.
629
00:52:28,687 --> 00:52:31,731
And then, of course,
there's our porcupine.
Oh, yeah.
630
00:52:31,816 --> 00:52:35,235
He used to come up every morning
and nibble on the doorstep.
631
00:52:35,319 --> 00:52:38,571
The Robies paid us a visit
at Bar Harbor just before we left.
632
00:52:38,656 --> 00:52:40,240
Are they well?
633
00:52:40,324 --> 00:52:43,409
The children had the mumps.
Oh.
634
00:52:43,953 --> 00:52:47,121
Of course you've heard
about Russ Quinton
being elected district attorney.
635
00:52:48,082 --> 00:52:49,541
Really?
636
00:52:49,625 --> 00:52:52,168
They say he's got his mind
set on the governorship.
637
00:52:52,253 --> 00:52:54,254
It wouldn't surprise me
if he made it.
638
00:52:54,338 --> 00:52:56,381
Do you suppose we could
find some wild wisteria...
639
00:52:56,507 --> 00:52:58,800
and transplant it
around the cabin?
I know where there's some.
640
00:52:58,884 --> 00:53:00,885
Oh, fine. Then tomorrow we...
641
00:53:00,970 --> 00:53:03,847
I'm afraid Thorne
won't have time for that.
642
00:53:03,931 --> 00:53:06,099
He has his work to do.
643
00:53:09,562 --> 00:53:12,730
Look what I can do.
Thorne showed me.
644
00:53:22,074 --> 00:53:23,575
Oh!
645
00:53:53,022 --> 00:53:57,358
After all, Mother,
you must remember
Ellen didn't expect us.
646
00:53:57,443 --> 00:53:59,444
We shouldn't have come, Ruth.
647
00:54:00,487 --> 00:54:02,488
We shouldn't have come.
648
00:54:30,517 --> 00:54:32,518
There must be a few loose bricks
in the chimney.
649
00:54:32,603 --> 00:54:35,021
I noticed it wasn't drawing very well.
650
00:54:40,027 --> 00:54:41,986
Did you hear me, darling?
651
00:54:43,822 --> 00:54:45,782
What happened tonight?
652
00:54:45,866 --> 00:54:49,035
Ever since Ruth
and your mother arrived,
you've been acting like a shrew.
653
00:54:49,119 --> 00:54:51,454
At the landing, you were cold,
at dinner, aloof and sullen,
654
00:54:51,538 --> 00:54:53,164
and after dinner,
you were beastly.
655
00:54:53,290 --> 00:54:55,959
I wasn't expecting guests.
They're your own people.
I thought you'd be pleased.
656
00:54:56,085 --> 00:54:59,128
Don't let's quarrel, Richard.
And Danny adores you.
You hurt him. Why?
657
00:54:59,213 --> 00:55:00,713
I was upset.
658
00:55:00,798 --> 00:55:02,924
You were
insulting to your mother
and mean to Thorne.
659
00:55:03,050 --> 00:55:05,176
Treated him
like a servant.
Well, isn't he?
660
00:55:05,260 --> 00:55:08,846
Certainly not! He's a friend,
one of my dearest friends.
661
00:55:08,931 --> 00:55:11,182
Is Ruth one of
your dearest friends too?
662
00:55:11,266 --> 00:55:13,267
What's eating you?
Ruth is your own sister.
663
00:55:13,394 --> 00:55:16,813
Ruth is not my sister.
All night long, you devoted yourself
exclusively to her!
664
00:55:16,897 --> 00:55:19,565
Well, somebody
had to make her welcome.
665
00:55:19,650 --> 00:55:21,859
Maybe you're in love with her.
666
00:55:21,944 --> 00:55:24,237
You're in a rotten mood, Ellen.
667
00:55:25,447 --> 00:55:27,448
Maybe that's why
you invited her up here.
668
00:55:27,533 --> 00:55:29,200
Shh! Do you want her
to hear you?
669
00:55:29,326 --> 00:55:32,870
I keep forgetting you can't draw
a deep breath in this room without
being heard all over the house.
670
00:55:32,997 --> 00:55:35,999
Let's change the name of the place
from Back of the Moon
to Goldfish Manor.
671
00:55:36,083 --> 00:55:38,167
What's happened to you?
672
00:55:38,252 --> 00:55:40,545
You're deliberately
whipping yourself
into a fit of hysterics.
673
00:55:40,629 --> 00:55:42,672
Oh, no, I mustn't do that.
674
00:55:42,756 --> 00:55:46,092
It might disturb Mother and Ruth
or wake up Danny!
675
00:55:52,933 --> 00:55:55,268
Ellen, what's got into you?
676
00:55:58,564 --> 00:56:00,481
I don't know.
677
00:56:02,067 --> 00:56:04,068
I don't know.
678
00:56:11,785 --> 00:56:15,496
Oh, darling, forgive me.
679
00:56:15,581 --> 00:56:17,081
I'm sorry.
680
00:56:18,959 --> 00:56:21,210
I can't help it.
681
00:56:21,295 --> 00:56:24,630
It's only because
I love you so.
682
00:56:24,715 --> 00:56:28,217
I love you so, I can't bear
to share you with anybody.
683
00:56:44,151 --> 00:56:46,069
Well, the gal with the hoe.
684
00:56:46,153 --> 00:56:48,112
Oh.
685
00:56:54,953 --> 00:56:56,704
Say, you're doing
a swell job.
686
00:56:56,830 --> 00:57:00,500
Oh, it's easy here.
You just put things in the ground,
and they grow.
687
00:57:00,584 --> 00:57:03,086
It's much harder by the sea
where we live.
688
00:57:04,088 --> 00:57:06,506
Dick, when are you going
to visit us at Bar Harbor?
689
00:57:06,590 --> 00:57:08,424
When I finish the book maybe.
690
00:57:08,509 --> 00:57:10,384
I think you'll like it there.
691
00:57:10,469 --> 00:57:13,679
We were talking about it
this morning... Mother and I.
692
00:57:13,806 --> 00:57:17,058
We thought it might be
a good idea for Danny
to go back with us when we leave.
693
00:57:17,142 --> 00:57:19,393
The beach is lovely,
and we have a sailboat.
694
00:57:19,478 --> 00:57:21,479
He'd have a wonderful time.
695
00:57:22,606 --> 00:57:24,273
I'm sure he would.
696
00:57:25,109 --> 00:57:27,610
There's a school too,
an excellent school.
697
00:57:27,694 --> 00:57:30,863
Yes, I know.
Ellen told me all about it.
698
00:57:34,660 --> 00:57:36,661
I'll have a talk with Danny.
699
00:58:16,201 --> 00:58:18,703
Dick, as far as I've read,
it's splendid.
700
00:58:18,787 --> 00:58:21,664
Oh, well, just for that,
I'll dedicate the book to you.
701
00:58:21,748 --> 00:58:26,335
And what shall I say?
"To my sweet, to my beautiful,
my discerning mother-in-law"...
702
00:58:26,420 --> 00:58:28,796
Who advised me to dedicate
this book to my wife.
703
00:58:28,881 --> 00:58:30,590
I'll dedicate
the next one to her.
704
00:58:30,674 --> 00:58:32,633
You must dedicate
them all to her.
705
00:58:32,718 --> 00:58:35,469
I hope you'll send me
the rest of the manuscript
when it's finished.
706
00:58:35,554 --> 00:58:37,513
Oh, there are only
a few more chapters to write.
707
00:58:37,598 --> 00:58:39,599
I'll probably wind it up
before you leave here.
708
00:58:39,683 --> 00:58:41,809
That's hardly likely.
We're planning to leave on Saturday.
709
00:58:41,935 --> 00:58:45,021
On Saturday?
But that's preposterous.
You've only been here a few days.
710
00:58:45,105 --> 00:58:48,608
Yes, and they've been wonderful days.
Ruth and I shall never forget them.
711
00:58:48,692 --> 00:58:51,152
But, really, there are reasons
why I must be getting home.
712
00:58:51,278 --> 00:58:54,113
Does Ellen know
you're leaving?
I told her this morning.
713
00:58:54,198 --> 00:58:57,200
Now, don't look so downcast, Dick.
714
00:58:57,284 --> 00:58:59,493
You know, in a way,
mothers-in-law are like children.
715
00:58:59,578 --> 00:59:01,537
They should be seen
and not heard.
716
00:59:01,622 --> 00:59:04,207
And not seen too much.
717
00:59:04,291 --> 00:59:06,417
What's wrong with Ellen?
718
00:59:06,501 --> 00:59:08,878
There's nothing wrong with Ellen.
719
00:59:08,962 --> 00:59:11,672
It's just that she loves too much.
720
00:59:11,757 --> 00:59:15,509
Perhaps that isn't good.
It makes outsiders of everyone else.
721
00:59:15,594 --> 00:59:18,137
But she can't help it.
722
00:59:18,222 --> 00:59:20,890
You must be patient with her.
723
00:59:20,974 --> 00:59:23,643
She loved her father too much.
724
01:00:35,966 --> 01:00:38,175
Please, Danny, sit still.
How do you expect me...
725
01:00:38,260 --> 01:00:40,219
I can't help it. It tickles.
726
01:00:46,476 --> 01:00:48,561
You'll just love
our house by the sea.
727
01:00:48,645 --> 01:00:51,647
There are a lot of rocks
on one side of the beach,
and when it's low tide,
728
01:00:51,732 --> 01:00:55,151
you can go there
and watch the anemones
and the ink squids.
729
01:00:55,235 --> 01:00:57,486
And there are the most wonderful
shells and pebbles...
730
01:00:57,571 --> 01:00:59,322
all sizes and colors.
731
01:00:59,406 --> 01:01:00,906
Sounds swell.
732
01:01:02,242 --> 01:01:03,743
Hold still.
733
01:01:04,828 --> 01:01:07,371
How would you like to go
to Bar Harbor for a while?
734
01:01:07,456 --> 01:01:10,124
I had a letter from Ruth,
and she'd love to have you.
735
01:01:10,208 --> 01:01:11,876
I'd love to go.
736
01:01:11,960 --> 01:01:13,669
- With Dick, you mean.
- Well, no.
737
01:01:13,754 --> 01:01:17,340
He doesn't want to leave here
until the new book's finished,
and then we can join you.
738
01:01:17,424 --> 01:01:19,508
No, I'd... I'd rather wait then...
739
01:01:19,593 --> 01:01:22,511
until we can all go together...
the three of us.
740
01:01:22,596 --> 01:01:24,930
We wouldn't be separated for long.
741
01:01:25,015 --> 01:01:26,515
Just a few weeks.
742
01:01:26,600 --> 01:01:28,100
No. I'd... I'd rather wait.
743
01:01:43,033 --> 01:01:45,242
Can I swim
all the way across today?
744
01:01:45,369 --> 01:01:47,370
Think you can make it?
Why, sure.
745
01:01:47,454 --> 01:01:50,331
I made it
three-quarters yesterday,
and I wasn't a bit tired.
746
01:01:50,415 --> 01:01:51,665
All right.
747
01:01:51,792 --> 01:01:54,710
If I make it today,
can we show Dick tomorrow?
Yes. Tomorrow.
748
01:01:54,795 --> 01:01:58,089
And we don't have to tell him
how long I've been practicing, do we?
749
01:01:58,173 --> 01:01:59,632
No.
750
01:01:59,716 --> 01:02:02,510
We can just pretend
that you decided to do it
on the spur of the moment.
751
01:02:02,594 --> 01:02:04,053
Yeah. That's what we'll do.
752
01:02:04,137 --> 01:02:06,639
You know, I can just
see him watching now.
753
01:02:06,765 --> 01:02:09,558
After a while, he'll say,
"That's enough, Danny.
Better get back in the boat now."
754
01:02:09,643 --> 01:02:12,603
And I'll just pretend
like I didn't hear him
and keep right on going.
755
01:02:12,687 --> 01:02:15,398
Are you ready?
Ready.
756
01:02:49,516 --> 01:02:51,434
Think you can make it,
Danny?
757
01:02:51,518 --> 01:02:53,310
Aw, it's a cinch.
758
01:02:54,438 --> 01:02:57,857
Don't worry about your direction.
I'll keep you on your course.
759
01:02:57,941 --> 01:02:59,442
Okay.
760
01:03:20,797 --> 01:03:22,882
Are we halfway to the point yet?
761
01:03:23,717 --> 01:03:25,217
Not yet.
762
01:03:33,852 --> 01:03:37,146
You're not making
very much progress, Danny.
763
01:03:49,993 --> 01:03:51,660
Are you all right?
764
01:03:51,745 --> 01:03:53,787
I'm a little winded.
765
01:03:53,872 --> 01:03:57,166
I had a kink in my side,
but it's gone now.
766
01:03:57,250 --> 01:03:59,126
You'd better float
for a while.
767
01:03:59,211 --> 01:04:00,711
Yeah.
768
01:04:09,012 --> 01:04:11,514
I... I think I'm getting tired.
769
01:04:11,598 --> 01:04:13,933
Take it easy.
770
01:04:14,017 --> 01:04:16,852
You don't want to give up
when you've come so far.
771
01:04:16,937 --> 01:04:20,523
Okay. I'll get my second wind
in a minute.
772
01:04:33,119 --> 01:04:35,579
The wa... water's cold...
773
01:04:35,664 --> 01:04:38,082
colder than I thought.
774
01:04:38,166 --> 01:04:40,834
I ate too much lunch.
775
01:04:41,878 --> 01:04:44,547
I got a stomachache. Ellen!
776
01:04:45,882 --> 01:04:47,925
It's... It's a cramp.
777
01:04:48,009 --> 01:04:50,511
Ellen! It's... It's a cramp!
778
01:04:56,643 --> 01:04:58,936
Ellen! Ellen!
779
01:05:00,272 --> 01:05:01,772
Help me!
780
01:05:24,212 --> 01:05:27,089
Danny! Danny!
781
01:05:32,554 --> 01:05:34,597
Danny!
782
01:08:00,493 --> 01:08:02,411
I've been cleaning
Father's laboratory.
783
01:08:02,495 --> 01:08:04,747
I thought it might be
a good place for Dick to work.
784
01:08:04,831 --> 01:08:07,541
He's dropped his work.
785
01:08:07,625 --> 01:08:10,252
He's dropped everything.
786
01:08:10,336 --> 01:08:12,463
I'm losing him, Ruth.
787
01:08:12,547 --> 01:08:14,506
I'll die if I lose him.
788
01:08:20,263 --> 01:08:23,766
Perhaps... Perhaps if you
went back to the lodge,
789
01:08:23,850 --> 01:08:25,768
just the two of you.
790
01:08:25,852 --> 01:08:28,479
No. He hates it now...
everything about it.
791
01:08:29,481 --> 01:08:31,857
He never wants
to set foot there again.
792
01:08:32,859 --> 01:08:35,194
And he doesn't want to
go back to Boston.
793
01:08:36,321 --> 01:08:38,822
If I only knew
what he was thinking.
794
01:08:41,993 --> 01:08:44,745
You've always helped me, Ruth.
795
01:08:44,829 --> 01:08:46,497
Help me now.
796
01:08:47,499 --> 01:08:50,793
A little time, Ellen.
You'll see.
797
01:08:50,877 --> 01:08:55,005
He's had a great loss.
There's a great emptiness
in his life.
798
01:08:55,089 --> 01:08:58,801
If he only... If he only
had a child of his own.
799
01:09:20,698 --> 01:09:22,324
Oh, it's wonderful.
800
01:09:22,408 --> 01:09:25,744
When Ellen was a little girl,
her father fixed this room up
as a playroom for her.
801
01:09:25,829 --> 01:09:27,955
Then when she grew up,
he used it as a laboratory.
802
01:09:28,039 --> 01:09:30,666
Now it's going to be
a playroom again,
just as it was before.
803
01:09:30,750 --> 01:09:33,877
Not exactly, Mother.
Your baby was a girl.
Ours is going to be a boy.
804
01:09:33,962 --> 01:09:36,088
Oh, you've decided that,
have you?
805
01:09:36,172 --> 01:09:38,507
Oh, definitely. Ellen gave me
her word of honor.
806
01:09:38,633 --> 01:09:41,510
Stand still, will you?
I've got a kink in my neck.
807
01:09:41,594 --> 01:09:43,971
Dotted Swiss would be nice
for the curtains.
808
01:09:44,097 --> 01:09:47,015
What about the rug?
You don't put rugs
in children's playrooms.
809
01:09:47,100 --> 01:09:49,059
You use linoleum.
Why?
810
01:09:49,143 --> 01:09:51,937
Linoleum washes easily,
just in case.
811
01:09:54,274 --> 01:09:56,692
Say, you women think
of everything, don't you?
812
01:09:56,776 --> 01:09:59,236
- All right. You can rest.
- Oh.
813
01:10:09,038 --> 01:10:10,372
Hmm.
814
01:10:13,793 --> 01:10:16,795
Ellen, you shouldn't have
walked up those stairs.
815
01:10:18,089 --> 01:10:20,007
You know what
the doctor told you.
816
01:10:20,091 --> 01:10:21,717
Darling, come here
and sit down.
817
01:10:21,801 --> 01:10:23,719
What have you done
with Father's lab?
818
01:10:23,803 --> 01:10:25,679
We didn't want you to see it
till it was finished.
819
01:10:25,805 --> 01:10:28,515
What have you done
with his things?
We stored them in the basement.
820
01:10:28,600 --> 01:10:30,642
Why didn't you consult me?
821
01:10:30,727 --> 01:10:33,854
We wanted to surprise you.
It's an ideal place for a playroom.
822
01:10:33,938 --> 01:10:35,898
But I didn't want the room
changed ever.
823
01:10:35,982 --> 01:10:37,900
I wanted it left just as it was.
824
01:10:37,984 --> 01:10:41,653
I know you don't like
being surprised, but we were
only trying to please you.
825
01:10:41,738 --> 01:10:45,032
Come on, darling.
Everything's so wonderful now.
826
01:10:56,753 --> 01:10:58,253
Patchouli.
827
01:11:07,347 --> 01:11:10,098
Hmm. You'll have
to behave yourself.
828
01:11:10,183 --> 01:11:12,809
Imagine eating shrimps
at a time like this.
829
01:11:12,936 --> 01:11:14,770
Where's Richard?
He went to town.
830
01:11:14,854 --> 01:11:17,272
They always upset you.
I've been telling you that
for years.
831
01:11:17,398 --> 01:11:19,691
- Did Ruth go with him?
- Yes, I think so.
832
01:11:19,776 --> 01:11:21,902
And especially now,
in your condition.
833
01:11:21,986 --> 01:11:23,904
- When did they leave?
- Right after lunch.
834
01:11:23,988 --> 01:11:26,949
And another thing...
Don't try to be so blamed athletic.
835
01:11:27,033 --> 01:11:28,867
What time is it, Mother?
836
01:11:28,952 --> 01:11:30,243
Almost 5:00.
837
01:11:30,370 --> 01:11:32,955
You've gotta stop
gadding about.
"Gadding"?
838
01:11:33,039 --> 01:11:34,915
What are you talking about?
839
01:11:34,999 --> 01:11:36,959
This baby's making a prisoner
out of me.
840
01:11:37,043 --> 01:11:38,502
What are you
having it for then?
841
01:11:38,586 --> 01:11:42,506
I can't do anything.
I can't go anyplace.
I don't even see my husband.
842
01:11:42,590 --> 01:11:44,091
Why don't you have him
come in here?
843
01:11:44,175 --> 01:11:46,551
Because I don't want him
to see me this way.
844
01:11:46,636 --> 01:11:48,303
That doesn't make sense.
845
01:11:48,388 --> 01:11:52,808
Those are orders now...
no shrimps, no stairs.
846
01:11:52,892 --> 01:11:55,060
And don't you budge
off that couch.
847
01:12:39,105 --> 01:12:41,523
Hey!
Oh! Oh, my goodness!
848
01:12:41,607 --> 01:12:44,860
Get those, Ruth!
Oh! Oh, heavens!
849
01:12:52,952 --> 01:12:55,954
Hey!
Oh!
850
01:13:07,258 --> 01:13:09,426
There.
What are you doing?
851
01:13:12,764 --> 01:13:15,766
You look so funny.
You should always
wear your hat like that.
852
01:13:29,530 --> 01:13:31,531
I missed you this afternoon.
853
01:13:34,660 --> 01:13:36,787
What did you do
when you went to town?
854
01:13:36,871 --> 01:13:39,623
Oh, we just shopped around
for the baby things.
855
01:13:39,707 --> 01:13:41,792
You were gone
about four hours.
856
01:13:41,876 --> 01:13:44,419
Well, we walked to town
and back.
857
01:13:44,504 --> 01:13:46,505
Rather a long walk, isn't it?
858
01:13:48,049 --> 01:13:50,342
Tell me,
what did you talk about?
859
01:13:50,426 --> 01:13:52,803
Oh, a lot of things.
860
01:13:52,887 --> 01:13:55,013
About Danny?
861
01:13:55,098 --> 01:13:57,099
No.
862
01:13:57,183 --> 01:13:58,767
About me.
863
01:13:58,851 --> 01:14:00,352
Not especially.
864
01:14:01,562 --> 01:14:04,272
You're looking
very well, Ruth.
865
01:14:04,357 --> 01:14:06,441
I've never seen you so happy.
866
01:14:07,610 --> 01:14:09,903
Tell me, do you think
Richard loves me?
867
01:14:10,947 --> 01:14:13,240
Well, now,
that's a silly thing to say.
868
01:14:13,324 --> 01:14:15,951
Oh, I know,
in the beginning, he loved me.
869
01:14:16,035 --> 01:14:19,371
But I'll tell you something funny.
He never liked me.
870
01:14:20,748 --> 01:14:22,749
He loved you,
but he never liked you?
871
01:14:22,834 --> 01:14:24,334
That's right.
872
01:14:24,418 --> 01:14:27,629
We've never
really been friends,
like you and he.
873
01:14:27,713 --> 01:14:29,214
He likes you.
874
01:14:30,216 --> 01:14:33,093
Tell me, has he found
a nickname for you yet?
875
01:14:33,177 --> 01:14:36,680
Well, not exactly.
Sometimes he calls me
the gal with the hoe...
876
01:14:36,764 --> 01:14:39,516
to kid me
about my gardening.
877
01:14:39,600 --> 01:14:41,768
He used to call me Patchouli.
878
01:14:52,697 --> 01:14:54,406
Look at me.
879
01:14:55,408 --> 01:14:58,076
I hate the little beast.
I wish it would die.
880
01:14:58,161 --> 01:14:59,661
Ellen!
881
01:15:01,455 --> 01:15:03,165
Shocked, aren't you?
882
01:15:03,249 --> 01:15:05,792
If you were having the baby,
you'd love it.
883
01:15:05,877 --> 01:15:07,836
Well, I never wanted it.
884
01:15:07,920 --> 01:15:10,630
Richard and I
never needed anything else.
885
01:15:10,715 --> 01:15:12,340
And now this.
886
01:15:12,425 --> 01:15:14,509
How can you say
such wicked things?
887
01:15:16,929 --> 01:15:19,723
Sometimes the truth is wicked.
888
01:15:20,933 --> 01:15:24,352
You're afraid of the truth,
aren't you, Ruth?
889
01:15:24,437 --> 01:15:27,939
No.
You're the one who's afraid.
890
01:18:20,654 --> 01:18:22,530
Ellen!
891
01:18:29,497 --> 01:18:31,456
Call the doctor.
892
01:18:36,337 --> 01:18:38,546
What happened?
She must have tripped.
893
01:18:38,631 --> 01:18:41,549
Hello. Dr. Saunders.
This is Ruth Berent.
894
01:18:41,634 --> 01:18:44,469
Yes, please come over at once.
Something terrible
has happened.
895
01:18:57,483 --> 01:18:59,734
Well, we couldn't
save the child.
896
01:18:59,819 --> 01:19:01,736
It was a boy.
897
01:19:03,823 --> 01:19:06,950
I... I hadn't really hoped that...
898
01:19:07,034 --> 01:19:08,827
As long as she's out of danger.
899
01:19:08,911 --> 01:19:11,579
Oh, yes, you may
rest assured of that.
900
01:19:11,664 --> 01:19:14,874
When she came to,
she remembered nothing
about leaving her room.
901
01:19:14,959 --> 01:19:17,877
She thought she must have
been walking in her sleep.
902
01:19:17,962 --> 01:19:21,506
She couldn't have been asleep.
I was with her only 20 minutes
before it happened.
903
01:19:21,590 --> 01:19:24,551
You can go in and see her now
for a moment if you like.
904
01:19:28,013 --> 01:19:32,350
First his brother,
and now his son.
905
01:20:12,766 --> 01:20:14,267
Yes?
906
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
No, she's not here
at the moment.
907
01:20:18,397 --> 01:20:20,648
I'd be glad
to take a message.
908
01:20:30,159 --> 01:20:31,659
Yes, I will.
909
01:20:40,920 --> 01:20:42,420
Don't mention it.
910
01:20:44,798 --> 01:20:47,509
Ruthie, my lass,
the surf was wonderful.
911
01:20:47,593 --> 01:20:50,053
You should've
come in for a dip.
912
01:20:50,137 --> 01:20:51,888
Too cold for me.
913
01:20:51,972 --> 01:20:54,557
You're a softy.
You always were.
914
01:20:59,480 --> 01:21:03,274
Mmm! Richard's new book.
915
01:21:03,359 --> 01:21:04,943
Nice.
916
01:21:14,495 --> 01:21:16,162
Where is everybody?
917
01:21:16,247 --> 01:21:18,206
Dick's gone for a walk.
Mother's in her room.
918
01:21:18,290 --> 01:21:21,793
I'm worried about Mother these days,
the way she keeps to her room.
919
01:21:21,877 --> 01:21:24,712
- Isn't she well?
- Perfectly well.
920
01:21:24,797 --> 01:21:28,216
Then why do you suppose
she insists on acting
like a hermit?
921
01:21:28,300 --> 01:21:30,552
- Why don't you ask her?
- She won't talk to me.
922
01:21:30,636 --> 01:21:32,887
I can't imagine
what's come over her.
923
01:21:32,972 --> 01:21:35,306
Oh, by the way,
that phone call was for you.
924
01:21:35,391 --> 01:21:37,559
Somebody from
the travel bureau in town.
925
01:21:37,643 --> 01:21:41,521
Said it was all right
about the transportation
and hotel reservation.
926
01:21:41,605 --> 01:21:44,148
Who's going places,
and where?
927
01:21:44,233 --> 01:21:46,067
I am. Mexico.
928
01:21:48,654 --> 01:21:51,864
Well, why the wanderlust
all of a sudden?
929
01:21:51,949 --> 01:21:54,576
I just thought I'd like
to get away for a while.
930
01:21:54,660 --> 01:21:56,578
From what?
931
01:21:56,662 --> 01:21:59,414
Is there anything so strange
about my wanting to take a trip?
932
01:21:59,498 --> 01:22:03,042
No, I suppose not.
But why Mexico?
933
01:22:03,127 --> 01:22:05,420
I've always wanted
to see Mexico.
934
01:22:05,504 --> 01:22:08,339
I've never heard you
say anything about it before.
935
01:22:08,424 --> 01:22:10,133
What part of Mexico?
936
01:22:10,217 --> 01:22:11,718
Taxco.
937
01:22:14,763 --> 01:22:16,889
When are you going?
Next week.
938
01:22:17,016 --> 01:22:18,766
With Mother?
No.
939
01:22:18,892 --> 01:22:21,519
By yourself?
By myself.
940
01:22:22,605 --> 01:22:25,398
What are you
running away from?
941
01:22:25,482 --> 01:22:27,108
Is it me?
942
01:22:27,192 --> 01:22:30,361
Ellen, when we were kids,
you used to torment me
every way you could think of.
943
01:22:30,487 --> 01:22:33,072
You can't do that anymore.
Is it Richard?
944
01:22:33,198 --> 01:22:37,076
If you must know, I'm going away
because I can't stand living
in this house any longer.
945
01:22:37,161 --> 01:22:39,454
The whole place is filled
with hate... your hate.
946
01:22:39,538 --> 01:22:42,624
Not hate. Love, Ruth.
Richard's love for me.
947
01:22:42,708 --> 01:22:45,126
All these weeks
I was in the hospital, helpless,
948
01:22:45,210 --> 01:22:47,462
you had him here in the house
to yourself.
949
01:22:47,546 --> 01:22:49,464
But it didn't
do you any good, did it?
950
01:22:49,548 --> 01:22:52,216
He still loves me.
He loves me more than ever.
That's what you can't abide.
951
01:22:52,343 --> 01:22:56,095
That's why you envy me, isn't it?
I don't envy you, Ellen.
952
01:22:56,180 --> 01:22:58,973
All my life, I've tried to love you,
done everything to please you.
953
01:22:59,058 --> 01:23:01,142
All of us have...
Mother, Father and now Richard.
954
01:23:01,226 --> 01:23:02,894
And what have you done?
955
01:23:02,978 --> 01:23:04,646
With your love,
you wrecked Mother's life.
956
01:23:04,730 --> 01:23:06,439
With your love,
you pressed Father to death.
957
01:23:06,523 --> 01:23:09,150
With your love, you've made
a shadow of Richard.
958
01:23:09,234 --> 01:23:11,527
No, Ellen, I don't envy you.
959
01:23:11,612 --> 01:23:13,571
I'm sorry for you.
960
01:23:13,656 --> 01:23:16,616
You're the most pitiful creature
I've ever known.
961
01:23:34,468 --> 01:23:36,386
Hello, Richard.
962
01:23:36,470 --> 01:23:38,680
Have a nice walk?
963
01:23:38,764 --> 01:23:42,975
You haven't shaved, darling,
but I'll forgive you.
964
01:23:43,060 --> 01:23:47,063
Your new book just came.
I've been glancing through it.
965
01:23:47,147 --> 01:23:49,857
I noticed the dedication...
"To the Gal with the Hoe."
966
01:23:49,942 --> 01:23:52,860
I'd hoped it would be
"To Patchouli."
967
01:23:52,945 --> 01:23:55,863
But I suppose she did
help you with it a lot.
968
01:23:57,866 --> 01:24:01,035
Oh, well.
There'll be other books.
969
01:24:02,371 --> 01:24:06,666
Darling, I had no idea the setting
of your book was Mexico.
970
01:24:06,750 --> 01:24:09,293
I didn't even know
you'd been there.
971
01:24:09,378 --> 01:24:11,379
Why didn't you tell me?
972
01:24:19,096 --> 01:24:21,097
Is anything wrong, Richard?
973
01:24:22,516 --> 01:24:24,684
You look so strange.
974
01:24:26,645 --> 01:24:29,063
You've been avoiding me,
975
01:24:29,148 --> 01:24:31,023
going off by yourself.
976
01:24:32,067 --> 01:24:34,277
Where do you go?
977
01:24:34,361 --> 01:24:36,612
What do you think about?
978
01:24:36,697 --> 01:24:40,074
Whatever it is,
can't you share it with me?
979
01:24:40,159 --> 01:24:42,910
We haven't done that
for a long time... share things.
980
01:24:43,662 --> 01:24:45,580
Ever since Danny...
981
01:24:48,917 --> 01:24:51,544
You've never forgiven me
for that, have you?
982
01:24:54,965 --> 01:24:57,675
You've always blamed me.
983
01:24:57,760 --> 01:25:01,137
You did tell me not
to let him swim the lake
unless you were with us, but...
984
01:25:01,221 --> 01:25:03,514
but we wanted
to surprise you.
985
01:25:03,599 --> 01:25:05,892
Danny was so happy
planning to surprise you.
986
01:25:05,976 --> 01:25:07,518
He'd been doing so well.
987
01:25:07,603 --> 01:25:10,605
He swam three-quarters
the day before,
and he was sure he could make it.
988
01:25:10,689 --> 01:25:14,275
The water was so warm.
I thought there was no danger.
989
01:25:14,359 --> 01:25:16,444
I must have looked away
for a moment,
990
01:25:16,528 --> 01:25:18,654
and then, when I looked back,
Danny was sinking.
991
01:25:19,531 --> 01:25:22,450
I pulled at the oars
and then lost one.
992
01:25:22,534 --> 01:25:25,870
And then I grew panicky.
It was like a nightmare!
993
01:25:26,914 --> 01:25:29,373
Like... walking in your sleep?
994
01:25:30,834 --> 01:25:33,002
Yes.
995
01:25:33,086 --> 01:25:36,964
Yes. I began to paddle,
and the boat didn't seem to move.
996
01:25:37,049 --> 01:25:41,219
So you let him drown,
didn't you?
997
01:25:43,514 --> 01:25:46,224
Didn't you?
Richard, you're hurting me.
998
01:25:47,351 --> 01:25:50,102
What happened that day
at Back of the Moon?
999
01:25:50,187 --> 01:25:52,104
You got rid of everybody else...
1000
01:25:52,189 --> 01:25:54,357
your mother, Ruth, Thorne.
1001
01:25:54,441 --> 01:25:58,152
There was only Danny left.
What were you thinking of?
1002
01:25:58,237 --> 01:26:00,947
You never really cared for him.
You only pretended to.
1003
01:26:01,031 --> 01:26:03,074
What happened?
Did he refuse to leave?
1004
01:26:03,158 --> 01:26:04,826
Don't, Richard. Don't.
1005
01:26:04,910 --> 01:26:06,577
Was that why you killed him?
1006
01:26:06,703 --> 01:26:09,163
I didn't mean to let him drown.
But you did, didn't you?
1007
01:26:09,248 --> 01:26:11,999
You're a perfect swimmer,
and the boat was so far away,
1008
01:26:12,084 --> 01:26:14,335
and he was going down
for the third time.
1009
01:26:14,419 --> 01:26:17,630
You killed him.
You let Danny drown, didn't you?
1010
01:26:17,756 --> 01:26:20,091
Didn't you?
Yes. Yes, I did.
1011
01:26:20,175 --> 01:26:22,176
I let him drown,
and I'd do it again.
1012
01:26:22,261 --> 01:26:25,221
I didn't want him around.
I didn't want anyone but you.
1013
01:26:31,228 --> 01:26:34,313
I knew it.
1014
01:26:34,398 --> 01:26:36,649
I must have known it all along.
1015
01:26:37,651 --> 01:26:39,944
I kept pushing it
out of my mind.
1016
01:26:41,947 --> 01:26:43,614
I couldn't believe it.
1017
01:26:44,950 --> 01:26:47,451
I didn't want to believe it.
1018
01:26:47,536 --> 01:26:50,121
How could I?
1019
01:26:50,205 --> 01:26:54,166
You loved me, you said.
Wanted only to make me happy.
1020
01:26:54,251 --> 01:26:57,169
Yes. Yes, that was all
I ever wanted, Richard...
1021
01:26:57,254 --> 01:26:59,213
your happiness, only that.
1022
01:26:59,298 --> 01:27:02,550
I didn't mean to let Danny drown.
I didn't plan it. I swear I didn't.
1023
01:27:02,634 --> 01:27:06,095
But when the cramp caught him
and he went under, I thought,
if he never came up again,
1024
01:27:06,179 --> 01:27:07,930
I'd have you all to myself.
1025
01:27:08,015 --> 01:27:10,349
I thought, if he was gone,
you'd have only me.
1026
01:27:10,434 --> 01:27:12,894
Then suddenly,
while I was thinking that,
he was gone.
1027
01:27:12,978 --> 01:27:15,688
I was sorry then and frightened,
and I tried to find him.
1028
01:27:15,772 --> 01:27:18,608
Tried, honestly... tried hard.
But it was too late.
1029
01:27:19,610 --> 01:27:21,527
Why don't you kill me, Richard?
1030
01:27:21,612 --> 01:27:23,988
You could so easily, you know.
1031
01:27:24,072 --> 01:27:25,990
And the baby.
1032
01:27:27,284 --> 01:27:29,160
You never wanted it, did you?
1033
01:27:29,244 --> 01:27:30,745
No.
1034
01:27:30,829 --> 01:27:33,664
Oh, don't you see, Richard?
I didn't want anyone around.
Only you.
1035
01:27:33,749 --> 01:27:37,251
I wanted to be just with you.
I couldn't stand having anyone
between us.
1036
01:27:37,336 --> 01:27:39,629
Oh, I love you so, Richard.
1037
01:27:39,713 --> 01:27:42,089
I love you so.
1038
01:27:42,174 --> 01:27:44,175
I'm leaving you, Ellen.
1039
01:28:35,936 --> 01:28:39,355
Mr. Russell...
1040
01:28:41,942 --> 01:28:43,442
Quinton,
1041
01:28:46,238 --> 01:28:48,823
District...
1042
01:28:48,907 --> 01:28:50,449
Attorney,
1043
01:28:53,328 --> 01:28:54,829
Sussex...
1044
01:30:04,649 --> 01:30:07,568
Flight 17, the Sunset Special,
1045
01:30:07,652 --> 01:30:09,904
now loading at Gate 7.
1046
01:30:15,660 --> 01:30:19,246
Mr. Richard Haeland
wanted at the telephone.
1047
01:30:19,331 --> 01:30:21,707
Inquire at Information.
1048
01:30:23,668 --> 01:30:27,004
I'm Richard Harland.
Use the phone number one.
1049
01:30:27,089 --> 01:30:28,589
Thank you.
1050
01:30:34,096 --> 01:30:35,596
Hello.
1051
01:30:36,807 --> 01:30:38,265
Yes, this is...
1052
01:30:38,350 --> 01:30:39,850
Oh, hello.
1053
01:30:42,604 --> 01:30:44,105
What?
1054
01:30:45,857 --> 01:30:47,775
Well, how...
how did it happen?
1055
01:30:50,570 --> 01:30:54,573
Oh, yes, of course.
I'll take the first train back.
1056
01:31:06,586 --> 01:31:10,631
Dr. Saunders,
I'm sorry to get you out of bed,
but she's much worse.
1057
01:31:10,715 --> 01:31:13,050
Would you hold on
for just a minute, please?
1058
01:31:17,973 --> 01:31:19,640
Oh, Dick.
Thanks.
1059
01:31:20,725 --> 01:31:23,102
Where is she?
In her room.
1060
01:31:23,186 --> 01:31:26,897
It happened very suddenly.
We were having a picnic lunch
at the beach.
1061
01:31:27,899 --> 01:31:30,901
Doctor, it seems to be
more serious than you thought.
1062
01:31:30,986 --> 01:31:33,654
Could you come at once,
please?
1063
01:32:13,445 --> 01:32:15,112
Richard.
1064
01:32:23,788 --> 01:32:25,456
I'm going to die.
1065
01:32:25,540 --> 01:32:28,375
Don't talk like that, Ellen.
You're going to be all right.
1066
01:32:29,669 --> 01:32:32,838
No.
1067
01:32:32,923 --> 01:32:36,842
And you mustn't feel sorry for me.
1068
01:32:38,178 --> 01:32:40,137
I'm not afraid.
1069
01:32:41,848 --> 01:32:45,976
Only...
Only promise me one thing.
1070
01:32:48,104 --> 01:32:51,565
I... I want to be cremated...
1071
01:32:51,650 --> 01:32:53,567
like my father...
1072
01:32:55,779 --> 01:32:59,740
and my ashes scattered
in the same place.
1073
01:33:01,993 --> 01:33:04,995
- Remember?
- I remember.
1074
01:33:06,081 --> 01:33:08,249
Promise?
Of course, Ellen.
1075
01:33:08,333 --> 01:33:10,167
I'll promise
anything you like, only...
1076
01:33:10,252 --> 01:33:11,752
Richard!
1077
01:33:18,426 --> 01:33:21,428
I'll never let you go, Richard.
1078
01:33:23,014 --> 01:33:30,854
Never.
1079
01:33:45,537 --> 01:33:47,288
Murder.
1080
01:33:47,372 --> 01:33:51,125
Cold, brutal,
premeditated murder.
1081
01:33:54,462 --> 01:33:58,007
The State will prove
that, on the afternoon
of September 5,
1082
01:33:58,091 --> 01:34:03,137
at a picnic attended
by Ellen Harland, her mother
and her adopted sister,
1083
01:34:03,221 --> 01:34:07,474
that Ellen met death
as a result of poisoning.
1084
01:34:07,559 --> 01:34:12,313
The State will prove that the sugar
with which Ellen that day
sweetened her coffee...
1085
01:34:12,397 --> 01:34:14,481
was mixed with poison...
1086
01:34:14,566 --> 01:34:18,193
and that she met death
by reason of that poison.
1087
01:34:19,362 --> 01:34:23,741
The State will prove
that the defendant had both
motive and opportunity...
1088
01:34:23,825 --> 01:34:26,160
to commit this dreadful crime.
1089
01:34:26,244 --> 01:34:29,997
And the State will prove
that the defendant, Ruth Berent,
1090
01:34:30,081 --> 01:34:32,708
deliberately
and maliciously plotted...
1091
01:34:32,792 --> 01:34:34,793
and carried through
the murder.
1092
01:34:39,007 --> 01:34:40,841
It'll be all right.
1093
01:34:44,721 --> 01:34:49,308
I refer now to the envelope found
in the defendant's leather jacket.
1094
01:34:49,392 --> 01:34:52,936
When you analyzed
the contents of this envelope,
what did you find?
1095
01:34:53,021 --> 01:34:55,689
The apparent sugar
tested 60% arsenic.
1096
01:34:55,774 --> 01:34:59,026
Shortly after you made this test,
I came to you with a sealed parcel.
1097
01:34:59,110 --> 01:35:01,737
Yes, sir. The contents was
a bottle half full of white powder.
1098
01:35:01,821 --> 01:35:03,822
I show you the bottle.
1099
01:35:05,700 --> 01:35:07,034
That's it.
1100
01:35:07,118 --> 01:35:08,744
You analyzed
the contents?
I did.
1101
01:35:08,828 --> 01:35:10,996
What was it?
Pure arsenic.
1102
01:35:11,956 --> 01:35:14,708
Your witness, Mr. Robie.
Uh, no questions.
1103
01:35:15,710 --> 01:35:19,046
Mr. Medcraft,
you are the manager
of the Bay State Mortuary.
1104
01:35:19,130 --> 01:35:20,631
I am.
1105
01:35:20,715 --> 01:35:24,510
Were the remains
of the late Mrs. Ellen Harland
cremated at your establishment?
1106
01:35:24,594 --> 01:35:26,053
Yes, sir.
1107
01:35:26,137 --> 01:35:29,306
- Who made the arrangements?
- Miss Ruth Berent.
1108
01:35:30,850 --> 01:35:34,353
- Your witness.
- Uh, no questions, Mr. Quinton.
1109
01:35:35,563 --> 01:35:38,023
Mr. Carlson,
what is your occupation?
1110
01:35:38,108 --> 01:35:40,317
Vice president
of the Seaboard
Trust Company.
1111
01:35:40,402 --> 01:35:43,862
Your bank is trustee for the estate
of the late Ellen Berent Harland?
1112
01:35:43,947 --> 01:35:45,406
Yes, sir.
1113
01:35:45,490 --> 01:35:47,825
When was the last time
that you saw Mrs. Harland?
1114
01:35:47,909 --> 01:35:49,952
Just after she got out
of the hospital.
1115
01:35:50,036 --> 01:35:53,914
Did she make any provision in her will
about being cremated after her death?
1116
01:35:53,998 --> 01:35:55,707
No, she did not.
1117
01:35:55,792 --> 01:35:59,711
Would you tell the jury
what provision she did make?
1118
01:35:59,796 --> 01:36:04,007
She requested that
she be buried in the family vault
at Mount Auburn Cemetery.
1119
01:36:25,280 --> 01:36:26,780
Hello, Dick.
Hello.
1120
01:36:26,865 --> 01:36:28,782
Good evening.
Good evening, dear.
1121
01:36:29,701 --> 01:36:31,452
Thank you.
1122
01:36:33,079 --> 01:36:36,081
Tomorrow, Dick,
you'll go on the witness stand.
1123
01:36:36,166 --> 01:36:38,917
Just remember that Quinton
isn't just the prosecutor.
1124
01:36:39,002 --> 01:36:41,670
You may rest assured
he'll have his brass knuckles on.
1125
01:36:41,754 --> 01:36:44,298
He'll throw the whole book at you.
1126
01:36:44,382 --> 01:36:46,925
He'll ask you some questions
that won't be easy to answer...
1127
01:36:47,594 --> 01:36:49,303
one in particular.
1128
01:36:49,387 --> 01:36:52,389
Do you swear
to tell the truth, the whole truth
and nothing but the truth,
1129
01:36:52,474 --> 01:36:55,142
so help you God?
I do.
1130
01:37:01,274 --> 01:37:03,650
Your name?
Richard Harland.
1131
01:37:03,735 --> 01:37:06,153
Your profession?
Writer.
1132
01:37:06,237 --> 01:37:10,240
If you don't mind, Mr. Harland,
I shall ask you, for a moment,
to be a reader.
1133
01:37:11,409 --> 01:37:15,787
I have been asked
how I happened to investigate
the death of Mrs. Harland.
1134
01:37:15,872 --> 01:37:17,873
This letter is my answer.
1135
01:37:20,251 --> 01:37:21,919
I ask you to read it.
1136
01:37:26,841 --> 01:37:29,593
- Aloud?
- Please.
1137
01:37:31,471 --> 01:37:33,222
"Dear Russ,
1138
01:37:33,306 --> 01:37:35,641
I'm writing this letter to you...
1139
01:37:35,725 --> 01:37:38,018
because we once meant
a great deal to each other...
1140
01:37:38,102 --> 01:37:40,479
and there's no one else
to whom I can go for help.
1141
01:37:40,563 --> 01:37:43,148
Richard is leaving me."
1142
01:37:43,233 --> 01:37:45,651
Proceed, please, Mr. Harland.
1143
01:37:47,612 --> 01:37:52,199
"It was after I left the hospital
I first began to sense a change
in my husband.
1144
01:37:52,283 --> 01:37:55,452
At first, I thought it might be due
to the loss of our child,
1145
01:37:56,538 --> 01:37:58,997
and then the truth, the awful truth,
began to dawn on me.
1146
01:37:59,082 --> 01:38:01,124
The reason for the change was Ruth.
1147
01:38:03,753 --> 01:38:06,463
Russ, they love each other
and want to get rid of me.
1148
01:38:06,548 --> 01:38:08,215
When Richard suggested
a divorce,
1149
01:38:09,217 --> 01:38:11,093
I went to Ruth
and begged her to give him up.
1150
01:38:11,177 --> 01:38:14,888
She said she intended to have him
and would stop at nothing.
1151
01:38:14,973 --> 01:38:16,848
I told Ruth I would never
give Richard a divorce,
1152
01:38:16,933 --> 01:38:18,976
and it was then
that she threatened to kill me."
1153
01:38:23,773 --> 01:38:25,691
Go on, Mr. Harland.
1154
01:38:27,318 --> 01:38:30,195
"Russ, I know she means it
and is capable of it.
1155
01:38:30,280 --> 01:38:32,489
She will kill me
the first chance she gets."
1156
01:38:32,574 --> 01:38:35,993
If you don't mind, Mr. Harland,
will you read that last paragraph
a little louder?
1157
01:38:37,954 --> 01:38:40,497
"She will kill me
the first chance she gets."
1158
01:38:42,959 --> 01:38:44,418
Go on, Mr. Harland.
1159
01:38:44,502 --> 01:38:47,921
"I'm afraid to stay in the house,
but I can't leave without Richard.
1160
01:38:48,006 --> 01:38:50,215
I'd rather die than give him up.
1161
01:38:50,300 --> 01:38:52,759
I don't know what to do
or where to turn except to you, Russ.
1162
01:38:52,844 --> 01:38:54,303
Please help me. Ellen."
1163
01:38:54,429 --> 01:38:57,931
Mr. Harland, do you identify
the handwriting in this letter?
Yes. Ellen's.
1164
01:38:58,016 --> 01:39:00,726
I call your attention
to the first sentence.
1165
01:39:00,810 --> 01:39:04,730
"I am writing this letter to you
because we once meant
a great deal to each other."
1166
01:39:04,814 --> 01:39:07,899
Do you know
the significance of this?
1167
01:39:07,984 --> 01:39:11,194
I suppose it refers
to the fact that you once
were engaged to her.
1168
01:39:11,279 --> 01:39:14,781
Yes. We were once engaged.
Did you know that
when you first met her?
1169
01:39:14,866 --> 01:39:16,491
She was wearing
an engagement ring.
1170
01:39:16,618 --> 01:39:19,077
You knew when you met her that
she was engaged to another man.
Yes.
1171
01:39:19,203 --> 01:39:21,455
And in spite of that,
you made love to her.
I suppose so.
1172
01:39:21,539 --> 01:39:24,124
Would you tell the jury
about this courtship?
1173
01:39:24,208 --> 01:39:26,001
I didn't exactly court her.
1174
01:39:26,127 --> 01:39:28,170
You mean that she courted you?
No, not that either.
1175
01:39:28,254 --> 01:39:30,255
Then what do you mean?
1176
01:39:30,340 --> 01:39:32,257
I knew that she'd marry me
if I asked her to.
1177
01:39:32,383 --> 01:39:35,010
And so you decided to ask her.
No. I decided not to.
1178
01:39:35,136 --> 01:39:37,888
Did she ask you?
Not exactly.
1179
01:39:37,972 --> 01:39:40,891
Well, then how did you happen
to get married?
1180
01:39:40,975 --> 01:39:44,811
Well, I found one day
that she had removed
her engagement ring.
1181
01:39:44,896 --> 01:39:47,481
She gave me to understand...
1182
01:39:47,565 --> 01:39:50,275
I realized then
that I was in love with her.
1183
01:39:50,401 --> 01:39:52,194
Did you tell her so?
Yes.
1184
01:39:52,278 --> 01:39:54,321
What did she say?
1185
01:39:54,405 --> 01:39:56,323
She said she would
never let me go.
1186
01:39:56,407 --> 01:39:59,076
How soon after this
were you married?
1187
01:39:59,160 --> 01:40:01,161
A couple of days later.
She wanted it that way.
1188
01:40:01,245 --> 01:40:03,246
Were you reluctant?
1189
01:40:03,331 --> 01:40:04,831
I was doubtful.
1190
01:40:04,916 --> 01:40:08,627
Now, Mr. Harland,
I don't say this critically,
nor in mockery,
1191
01:40:08,711 --> 01:40:11,338
nor to suggest
that you are conceited,
1192
01:40:11,422 --> 01:40:15,008
but simply to be sure
that I understand you correctly.
1193
01:40:15,093 --> 01:40:18,345
You suggest
that a beautiful young woman
engaged to another man...
1194
01:40:18,429 --> 01:40:21,348
falls in love with you,
wins you and persuades you
into a quick marriage...
1195
01:40:21,432 --> 01:40:23,016
against your better judgment.
1196
01:40:23,101 --> 01:40:25,102
Is that a fair statement
of the facts?
1197
01:40:27,313 --> 01:40:28,855
Yes.
I see.
1198
01:40:28,940 --> 01:40:32,025
Now, how soon after this did you
begin to regret your surrender?
1199
01:40:32,944 --> 01:40:36,113
Were you happy with your wife
for the first month?
Completely.
1200
01:40:36,239 --> 01:40:37,781
The second,
the third, the fourth?
Yes.
1201
01:40:37,865 --> 01:40:41,368
Was Ruth at the ranch
in New Mexico during the time
Ellen met and courted you?
1202
01:40:41,494 --> 01:40:43,495
Yes.
Did you see much of Ruth
at this time?
1203
01:40:43,621 --> 01:40:47,124
No.
Where did you go
after you left New Mexico?
1204
01:40:47,208 --> 01:40:49,918
To Warm Springs, Georgia,
to visit my brother, Danny.
1205
01:40:50,002 --> 01:40:52,671
During your residence
in Warm Springs,
did you have any servants?
1206
01:40:52,755 --> 01:40:54,005
No.
1207
01:40:54,132 --> 01:40:55,716
Who did the housework?
Ellen.
1208
01:40:55,842 --> 01:40:57,342
And the cooking?
Ellen.
1209
01:40:57,468 --> 01:41:00,762
You couldn't afford any servants.
It wasn't a question of afford.
1210
01:41:00,847 --> 01:41:02,389
She preferred it that way.
1211
01:41:02,515 --> 01:41:04,683
Ellen liked doing things for you.
Yes.
1212
01:41:04,809 --> 01:41:07,018
Did Ruth come to visit you
during this time?
No.
1213
01:41:07,103 --> 01:41:09,980
Where did you go
after you left Warm Springs?
1214
01:41:10,064 --> 01:41:13,024
To a fishing lodge I have
at a place called
Back of the Moon.
1215
01:41:13,151 --> 01:41:16,319
Did anyone come with you?
My brother, Danny.
1216
01:41:16,446 --> 01:41:18,780
When was that?
In June.
1217
01:41:18,906 --> 01:41:20,949
In June, were you
still happy with your wife?
Yes.
1218
01:41:21,075 --> 01:41:22,617
How about July?
Yes.
1219
01:41:22,702 --> 01:41:25,370
You loved her in July.
How about August?
1220
01:41:25,496 --> 01:41:29,124
Did anyone come
to visit you in August?
Mrs. Berent.
1221
01:41:29,250 --> 01:41:32,085
Anybody else?
Ruth.
1222
01:41:32,170 --> 01:41:34,463
You loved Ellen in August.
1223
01:41:34,547 --> 01:41:36,923
Well, how about August?
1224
01:41:37,008 --> 01:41:38,592
My brother
was drowned in August.
1225
01:41:38,676 --> 01:41:40,761
Yes, I... I know how that
must have saddened you,
1226
01:41:40,845 --> 01:41:43,388
but did it affect
your love for Ellen?
1227
01:41:45,391 --> 01:41:47,392
- Danny meant a lot to me.
- So did Ellen.
1228
01:41:47,477 --> 01:41:48,643
Yes.
1229
01:41:48,728 --> 01:41:52,230
Danny was drowned in August.
Come to September.
1230
01:41:52,315 --> 01:41:55,108
Did your love for Ellen
continue in September?
1231
01:41:55,234 --> 01:41:57,611
In a different way.
In what different way?
1232
01:41:57,695 --> 01:41:59,321
We were to have a baby.
1233
01:41:59,405 --> 01:42:03,408
You mean that your love
for Ellen increased because
she was going to have a baby.
1234
01:42:03,493 --> 01:42:05,035
No, not exactly.
1235
01:42:05,119 --> 01:42:07,037
Did it grow less?
1236
01:42:08,539 --> 01:42:11,082
I don't know.
Then what do you mean
by "in a different way"?
1237
01:42:11,167 --> 01:42:12,584
I don't know.
1238
01:42:12,710 --> 01:42:15,754
During this time, you were living
in Bar Harbor at the Berent home?
Yes.
1239
01:42:15,880 --> 01:42:18,089
And Ruth was there
all the time.
Yes.
1240
01:42:18,216 --> 01:42:21,134
Your wife was confined
to her room.
A good part of the time.
1241
01:42:21,260 --> 01:42:23,804
Did you see a great deal of Ruth
during this time?
Yes.
1242
01:42:23,930 --> 01:42:25,597
Practically every day.
Yes.
1243
01:42:25,681 --> 01:42:28,141
When did you stop
loving Ellen?
1244
01:42:29,644 --> 01:42:31,978
I-I don't know.
1245
01:42:32,063 --> 01:42:35,857
Isn't it true that shortly
before your wife died,
you quarreled with her?
1246
01:42:37,068 --> 01:42:39,027
Yes.
What about?
1247
01:42:40,154 --> 01:42:43,615
I can't say.
Wasn't it because Ellen
was jealous of Ruth?
1248
01:42:43,741 --> 01:42:46,034
She had no reason to be.
Wasn't she?
1249
01:42:46,160 --> 01:42:48,995
Ellen was jealous of everybody.
But was she jealous of Ruth?
1250
01:42:49,121 --> 01:42:51,832
I refuse to answer that.
Then perhaps
you'll answer this.
1251
01:42:51,916 --> 01:42:54,334
- Are you in love with Ruth?
- We're very good friends.
1252
01:42:54,460 --> 01:42:56,336
Are you in love with her?
I'm very fond of her.
1253
01:42:56,420 --> 01:42:59,923
I want you to answer yes or no.
I'm asking you a very simple question.
1254
01:43:00,007 --> 01:43:02,592
Perhaps you didn't understand me.
I shall repeat it for you.
1255
01:43:02,677 --> 01:43:06,346
Are you in love with Ruth?
Are you in love with Ruth?
1256
01:43:06,430 --> 01:43:08,682
Are you in love with Ruth?
1257
01:43:11,310 --> 01:43:14,020
I hand you a copy
of Richard Harland's
new book.
1258
01:43:14,105 --> 01:43:16,398
Kindly turn
to the dedication page.
1259
01:43:17,942 --> 01:43:20,360
Would you please read
the dedication?
1260
01:43:20,444 --> 01:43:21,903
"To the Gal with the Hoe."
1261
01:43:21,988 --> 01:43:23,780
To whom does that refer?
To me.
1262
01:43:23,865 --> 01:43:27,450
Isn't it rather strange
that Mr. Harland didn't dedicate
his new book to his wife?
1263
01:43:27,535 --> 01:43:30,078
I don't think Ellen
was very much interested
in the book.
1264
01:43:30,204 --> 01:43:31,663
But you were.
Yes, very much.
1265
01:43:31,789 --> 01:43:33,874
You worked with him on it.
On the final draft, yes.
1266
01:43:34,000 --> 01:43:36,585
That was written while Ellen
was in the hospital, wasn't it?
Yes.
1267
01:43:36,669 --> 01:43:39,754
You were together
a great deal during the time
Ellen was in the hospital.
1268
01:43:39,881 --> 01:43:41,882
Well, we were...
Working on the book.
1269
01:43:41,966 --> 01:43:42,924
Yes.
1270
01:43:43,009 --> 01:43:46,094
Will you tell the jury
where most of the action
in this book takes place?
1271
01:43:46,178 --> 01:43:47,470
Taxco, Mexico.
1272
01:43:47,597 --> 01:43:49,890
Had you ever been
to Mexico before?
No.
1273
01:43:49,974 --> 01:43:52,058
During all the time that you lived
with the Berent family,
1274
01:43:52,184 --> 01:43:54,811
had you ever gone away
on a trip before alone?
No.
1275
01:43:54,937 --> 01:43:57,856
Why did you decide
to go to Taxco?
I wanted to get away.
1276
01:43:57,982 --> 01:44:00,275
Did you expect to meet
anybody there that you knew?
No.
1277
01:44:00,401 --> 01:44:02,903
Did you expect to be joined
there by anybody you knew?
No.
1278
01:44:03,029 --> 01:44:06,197
Did Mr. Harland suggest
that you go to Taxco?
No. No.
1279
01:44:06,282 --> 01:44:07,991
Let's get back
to the dedication.
1280
01:44:08,075 --> 01:44:11,244
Why did Mr. Harland refer to you
as "the gal with the hoe"?
1281
01:44:11,329 --> 01:44:13,038
Well, I'm rather fond of gardening.
1282
01:44:13,164 --> 01:44:14,789
You did all
of the gardening.
Yes.
1283
01:44:14,874 --> 01:44:17,876
- Did you ever use any
chemical sprays or insecticides?
- Yes.
1284
01:44:18,002 --> 01:44:21,296
Any containing arsenic,
for example?
I don't know.
1285
01:44:22,173 --> 01:44:24,591
I show you a bottle
here in evidence.
Do you recognize it?
1286
01:44:24,675 --> 01:44:27,052
Yes. It was mine.
It held bath salts.
1287
01:44:27,178 --> 01:44:29,554
Are you aware
of what it contains now?
Yes.
1288
01:44:29,639 --> 01:44:31,723
By what chemical process
do you suppose...
1289
01:44:31,849 --> 01:44:34,142
that bath salts
turned into poison?
I don't know.
1290
01:44:34,268 --> 01:44:36,895
I show you
a leather jacket here in evidence.
Do you recognize it?
1291
01:44:37,021 --> 01:44:38,980
Yes, it's mine.
I show you an envelope
here in evidence.
1292
01:44:39,106 --> 01:44:41,733
Do you recognize it?
Yes. It's the envelope
containing the sugar.
1293
01:44:41,859 --> 01:44:45,445
Which the state chemist testified
was 60% arsenic...
Yes.
1294
01:44:45,529 --> 01:44:48,782
And which the sheriff testified
was found in the pocket
of this leather jacket.
1295
01:44:48,908 --> 01:44:51,660
Yes.
Did you wear this jacket
on the day of the picnic?
1296
01:44:51,744 --> 01:44:54,371
For a while, yes.
Then I gave it to Ellen to wear.
1297
01:44:54,497 --> 01:44:56,915
Why did you do that?
She complained of feeling chilly.
1298
01:44:57,041 --> 01:44:59,209
And so you
loaned her the jacket.
Yes.
1299
01:44:59,293 --> 01:45:02,754
Will you tell the jury
who prepared the food
in the picnic hamper?
1300
01:45:02,880 --> 01:45:05,382
Ellen and I.
Who prepared the sugar?
1301
01:45:05,466 --> 01:45:07,801
I don't know.
It must have been Ellen.
1302
01:45:07,885 --> 01:45:09,427
Why do you think it was Ellen?
1303
01:45:09,512 --> 01:45:11,596
She was the only one
who took sugar with her coffee.
1304
01:45:11,722 --> 01:45:14,391
Who served the coffee
on the day of the picnic?
I did.
1305
01:45:14,517 --> 01:45:15,934
And you gave her the sugar?
Yes.
1306
01:45:16,060 --> 01:45:17,519
And that night, she was dead.
Yes.
1307
01:45:17,645 --> 01:45:20,522
And the very next day,
her body was cremated.
Yes.
1308
01:45:20,606 --> 01:45:23,858
And the following day,
Harland left with the ashes
for the ranch in New Mexico...
1309
01:45:23,985 --> 01:45:25,485
to dispose of them there...
Yes.
1310
01:45:25,569 --> 01:45:27,654
So that no autopsy
could be possible.
1311
01:45:27,738 --> 01:45:29,447
No, no.
That wasn't the reason.
1312
01:45:29,573 --> 01:45:33,493
Ellen always wanted to be cremated
and to have her ashes scattered
with those of her father.
1313
01:45:33,577 --> 01:45:37,038
Then why did she take the trouble
to have a clause inserted in her will...
1314
01:45:37,123 --> 01:45:39,290
requesting that she be buried
in Mount Auburn?
1315
01:45:39,417 --> 01:45:42,544
I can't explain it.
There are a great many things
you can't explain.
1316
01:45:42,628 --> 01:45:45,714
You can't explain how the poison
got in the bottle of bath salts.
1317
01:45:45,798 --> 01:45:47,757
You can't explain
how it got in the sugar.
1318
01:45:47,883 --> 01:45:51,678
You can't explain why Ellen's body
was cremated so as to make
an autopsy impossible.
1319
01:45:51,762 --> 01:45:54,347
You can't explain
why you made plans
to leave this country...
1320
01:45:54,432 --> 01:45:56,516
shortly before your sister
was poisoned.
1321
01:45:56,600 --> 01:45:58,768
Well, perhaps
you can explain this!
1322
01:45:58,853 --> 01:46:00,854
When did you first fall in love
with Richard Harland?
1323
01:46:00,938 --> 01:46:03,565
Did you ever tell him
that you loved him?
No.
1324
01:46:03,649 --> 01:46:06,401
When did you fall in love with him?
You've dodged long enough.
1325
01:46:06,485 --> 01:46:08,945
You can answer a simple question,
and I demand that you do so!
1326
01:46:09,030 --> 01:46:11,281
Just when did you fall in love
with Richard Harland?
1327
01:46:11,365 --> 01:46:14,200
Did you love him
after his brother, Danny,
was drowned?
1328
01:46:14,285 --> 01:46:17,162
Did you love him after the death
of his stillborn child,
1329
01:46:17,246 --> 01:46:18,872
after his wife died?
1330
01:46:18,956 --> 01:46:21,916
Did you love him last week,
a month before, a year before?
1331
01:46:22,001 --> 01:46:24,210
Are you in love with him today?
1332
01:46:24,295 --> 01:46:25,879
Yes.
1333
01:46:25,963 --> 01:46:27,881
Yes, I am in love with him.
1334
01:46:27,965 --> 01:46:30,925
I think I've always loved him.
1335
01:46:32,595 --> 01:46:36,056
The State recalls
Richard Harland
to the stand.
1336
01:46:36,140 --> 01:46:37,640
That's all.
1337
01:46:46,067 --> 01:46:48,443
Get some water,
please!
1338
01:46:48,527 --> 01:46:51,112
Order in the court!
1339
01:46:51,197 --> 01:46:53,031
Richard Harland,
1340
01:46:53,115 --> 01:46:56,076
you heard that woman
finally tell the truth,
1341
01:46:56,160 --> 01:46:58,953
and now I want the truth
out of you.
1342
01:46:59,038 --> 01:47:02,040
You heard Ruth Berent
confess her love for you.
1343
01:47:02,166 --> 01:47:06,252
And now I ask you,
as I have asked you over and over,
time and again...
1344
01:47:06,337 --> 01:47:08,088
are you in love with her?
1345
01:47:08,172 --> 01:47:11,007
Are you in love with the woman
who murdered your wife?
1346
01:47:11,092 --> 01:47:14,135
My wife was not murdered.
She killed herself.
1347
01:47:14,845 --> 01:47:17,764
Do you honestly believe
Ellen committed suicide?
Yes.
1348
01:47:17,890 --> 01:47:21,935
Knowing her as you did and I did,
you think her capable
not only of committing suicide...
1349
01:47:22,019 --> 01:47:24,437
but falsely accusing
her own sister of her death?
1350
01:47:24,522 --> 01:47:26,106
Ellen was capable of anything.
1351
01:47:26,190 --> 01:47:29,776
You actually want the jury to believe
that she was that sort of monster?
1352
01:47:29,860 --> 01:47:32,320
Yes, she was
that sort of monster...
1353
01:47:32,404 --> 01:47:35,115
a woman who sought to possess
everything she loved,
1354
01:47:35,199 --> 01:47:37,617
who loved only
for what it could bring her,
1355
01:47:37,701 --> 01:47:40,161
whose love estranged
her own father and mother,
1356
01:47:40,246 --> 01:47:43,289
whose love possessed her father
until he couldn't call his soul his own,
1357
01:47:44,667 --> 01:47:47,085
who, by her own
confession to me,
1358
01:47:47,169 --> 01:47:48,962
killed my brother,
1359
01:47:49,046 --> 01:47:50,755
killed her own unborn child...
1360
01:47:52,883 --> 01:47:56,553
And who is now reaching
from the grave to destroy
her innocent sister.
1361
01:47:57,888 --> 01:48:00,598
Yes, she was that sort of monster.
1362
01:48:04,854 --> 01:48:07,147
Order in the court!
1363
01:48:08,941 --> 01:48:11,568
I can't believe it. Suicide?
1364
01:48:14,238 --> 01:48:19,325
It took the jury only 10 minutes
to bring in a verdict of not guilty
for Ruth.
1365
01:48:19,410 --> 01:48:22,579
But Harland
had sacrificed himself.
1366
01:48:22,663 --> 01:48:26,583
In withholding
knowledge of Ellen's crime,
he'd become an accessory.
1367
01:48:26,667 --> 01:48:29,294
He got two years.
1368
01:48:29,378 --> 01:48:31,796
But Ellen had lost.
1369
01:48:31,881 --> 01:48:34,883
I guess it's the only time
she didn't come out first.
104898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.