All language subtitles for Kirby.Buckets.S02E23_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:03,875 (Kirby) Every four years, the Olympics brings us 2 00:00:03,959 --> 00:00:06,749 inspirational athletes of every shape and size. 3 00:00:06,834 --> 00:00:09,794 Like Olympic torchbearer Sprint Phillips here. 4 00:00:09,875 --> 00:00:12,325 He's one of the best young athletes in the state. 5 00:00:12,417 --> 00:00:15,877 He goes from school to school motivating kids to chase their dreams. 6 00:00:15,959 --> 00:00:17,879 Why would anyone not like a kid like that? 7 00:00:17,959 --> 00:00:19,709 (applauding) 8 00:00:19,792 --> 00:00:21,252 I don't know. I mean... 9 00:00:21,333 --> 00:00:24,043 he's good, but I don't think he's all that great. 10 00:00:24,125 --> 00:00:27,745 You're jealous of how inspirational Sprint Phillips is, aren't you? 11 00:00:27,834 --> 00:00:29,754 Ha! What? No way! 12 00:00:29,834 --> 00:00:32,584 And besides, I'm at least as inspirational as him. 13 00:00:32,667 --> 00:00:35,827 -Pfft! -Here. Just watch. 14 00:00:35,917 --> 00:00:38,877 Hey, Sprint! Feed me the rock! 15 00:00:40,625 --> 00:00:42,285 Oh! 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,495 Ahh! 17 00:00:43,583 --> 00:00:45,333 Oww, my face! 18 00:00:46,625 --> 00:00:50,205 (theme music playing) 19 00:00:50,291 --> 00:00:51,711 ♪ Hey ♪ 20 00:00:52,750 --> 00:00:54,210 ♪ Hey ♪ 21 00:01:04,750 --> 00:01:05,920 ♪ Hey ♪ 22 00:01:07,667 --> 00:01:08,997 ♪ Hey ♪ 23 00:01:18,959 --> 00:01:20,249 (camera shutter) 24 00:01:20,333 --> 00:01:22,293 So, where's the principal's office? 25 00:01:22,375 --> 00:01:24,205 Okay, sweet, thanks! 26 00:01:25,208 --> 00:01:26,998 I don't get it. 27 00:01:27,083 --> 00:01:29,423 -If you're so jealous of Sprint... -Which I'm not. 28 00:01:29,500 --> 00:01:33,540 ...then why'd you volunteer to host him at your house while he's in town? 29 00:01:33,625 --> 00:01:35,785 Because of this. 30 00:01:35,875 --> 00:01:37,785 Since everyone's so into the Olympics 31 00:01:37,875 --> 00:01:38,955 right now, I call him 32 00:01:39,041 --> 00:01:40,081 "The Clutch," 33 00:01:40,166 --> 00:01:41,876 because he always performs best under pressure. 34 00:01:43,041 --> 00:01:44,831 Clutch time! 35 00:01:44,917 --> 00:01:48,497 (fanfare) 36 00:01:48,583 --> 00:01:50,083 Don't wanna pull a hammy. 37 00:01:50,166 --> 00:01:52,326 -(knuckles crack) -Time to pop the clutch! 38 00:01:52,417 --> 00:01:53,827 Haa! 39 00:01:59,500 --> 00:02:00,540 You lose! 40 00:02:00,625 --> 00:02:01,955 (chuckles) 41 00:02:02,041 --> 00:02:03,041 Anyhow, since everyone 42 00:02:03,125 --> 00:02:04,575 seems to like this kid so much... 43 00:02:04,667 --> 00:02:06,127 Because he's a great athlete 44 00:02:06,208 --> 00:02:07,998 and an inspiration to all of us... 45 00:02:08,083 --> 00:02:09,833 I figure maybe, if I get him to wear this t-shirt, 46 00:02:09,917 --> 00:02:12,077 I'll get a whole bunch more fans for Kirblammo. 47 00:02:13,959 --> 00:02:15,079 What? 48 00:02:15,166 --> 00:02:17,666 Kirby, Sprint Phillips is here to take part 49 00:02:17,750 --> 00:02:19,500 in the Olympic torch relay... 50 00:02:19,583 --> 00:02:22,173 AKA, the greatest sport known to man. 51 00:02:22,250 --> 00:02:25,920 I'm pretty sure torch-bearing isn't technically a sport. 52 00:02:26,000 --> 00:02:27,130 I'm pretty sure 53 00:02:27,208 --> 00:02:28,958 it's technically the only sport, Kirby. 54 00:02:29,041 --> 00:02:31,421 Technically, the original sport. 55 00:02:31,500 --> 00:02:34,460 When our ancient caveman ancestors discovered fire, 56 00:02:34,542 --> 00:02:36,792 they had to figure out a way to carry it from cave to cave, 57 00:02:36,875 --> 00:02:38,665 so we could exist today. 58 00:02:38,750 --> 00:02:41,080 And they did that with a torch, Kirby. 59 00:02:41,166 --> 00:02:43,826 A torch they passed. 60 00:02:43,917 --> 00:02:46,327 That still doesn't explain how it's a sport. 61 00:02:46,417 --> 00:02:48,377 How is football a sport, huh? 62 00:02:48,458 --> 00:02:49,458 What about bowling? 63 00:02:49,542 --> 00:02:50,582 How is anything a sport? 64 00:02:50,667 --> 00:02:53,287 Kirby, you have one of the greatest athletes in the world 65 00:02:53,375 --> 00:02:54,665 staying at your house. 66 00:02:54,750 --> 00:02:58,960 And you want to cheapen that with a terrible, tacky, terrible t-shirt? 67 00:02:59,041 --> 00:03:00,961 How dare you? 68 00:03:01,041 --> 00:03:04,131 Guys, relax, it's not that big of a deal. 69 00:03:04,208 --> 00:03:08,078 Oh, it most certainly is a big deal. 70 00:03:08,166 --> 00:03:11,286 As you know, we had to bus Sprint in from out of town, 71 00:03:11,375 --> 00:03:13,915 because our own athletes are so terrible. 72 00:03:14,000 --> 00:03:16,290 And if anything were to happen to him, 73 00:03:16,375 --> 00:03:19,455 we would be forced to go with our back-up torch bearer... 74 00:03:20,417 --> 00:03:21,827 Jean-Luc. 75 00:03:21,917 --> 00:03:24,957 (whimsical music playing) 76 00:03:28,667 --> 00:03:31,577 I don't need to tell you how horrifying that would be. 77 00:03:31,667 --> 00:03:35,577 Not because he's French, but because he's Jean-Luc. 78 00:03:35,667 --> 00:03:38,627 Don't worry, Principal Mitchell. Sprint's in good hands. 79 00:03:38,709 --> 00:03:40,079 He'd better be. 80 00:03:40,166 --> 00:03:43,496 Normally, I would never trust you with something so important, 81 00:03:43,583 --> 00:03:47,673 but your family is the only one in town with an air mattress. 82 00:03:47,750 --> 00:03:52,750 As you know, I broke mine attempting to dunk a basketball. 83 00:03:52,834 --> 00:03:56,674 USA! USA! US... 84 00:03:56,750 --> 00:03:59,330 Would you stop that? You sound insane. 85 00:04:00,542 --> 00:04:04,212 Sorry. But you know how excited I get about the summer games. 86 00:04:04,291 --> 00:04:07,081 Plus... my spirit suit still fits! 87 00:04:07,166 --> 00:04:09,076 Can't believe it's been four years! 88 00:04:09,166 --> 00:04:11,166 Which is more than enough time for you to realize 89 00:04:11,250 --> 00:04:12,920 it's time to retire the outfit. 90 00:04:13,000 --> 00:04:14,080 Yet here we are. 91 00:04:15,208 --> 00:04:17,748 You can't knock me off this high, Dawn. 92 00:04:17,834 --> 00:04:20,174 I love this country! And... and... 93 00:04:20,250 --> 00:04:21,580 Stop! 94 00:04:21,667 --> 00:04:22,877 I knew it! 95 00:04:26,667 --> 00:04:28,287 I finally did it, Belinda! 96 00:04:29,750 --> 00:04:32,040 I have been tracking Gabe Michael's t-shirt rotations 97 00:04:32,125 --> 00:04:34,205 for months now. And if my calculations are correct, 98 00:04:34,291 --> 00:04:36,541 he should be wearing this t-shirt tomorrow. 99 00:04:36,625 --> 00:04:38,495 And when he sees us wearing the same t-shirt, 100 00:04:38,583 --> 00:04:40,793 he'll realize that we were meant to be together. 101 00:04:40,875 --> 00:04:43,825 Can't you see, Belinda? This is how love happens. 102 00:04:43,917 --> 00:04:45,247 By tricking people? 103 00:04:45,333 --> 00:04:47,463 Yes! By tricking people. 104 00:04:51,333 --> 00:04:53,333 Aw, man. Outta milk! 105 00:04:53,417 --> 00:04:55,957 Looks like it's Clutch time! 106 00:05:01,375 --> 00:05:03,705 So, what do you say? Will you wear a t-shirt for my web channel 107 00:05:03,792 --> 00:05:05,042 at the ceremony tomorrow? 108 00:05:05,125 --> 00:05:07,875 We're so sorry about this, Sprint. 109 00:05:07,959 --> 00:05:11,629 Our friend's just never been around a bonafide torchbearer before. 110 00:05:11,709 --> 00:05:14,459 (fake laughs) So embarrassing! 111 00:05:16,291 --> 00:05:18,961 So, I'm curious. What kind of grip are you gonna use? 112 00:05:19,041 --> 00:05:22,171 Western grip? Continental? The East Does It? 113 00:05:22,250 --> 00:05:23,920 How heavy is your practice torch? 114 00:05:24,000 --> 00:05:27,080 Would you say you bear the torch or the torch bears you? 115 00:05:29,166 --> 00:05:31,786 If wearing a t-shirt is gonna help you pursue your dreams, 116 00:05:31,875 --> 00:05:33,495 then I'm all in! 117 00:05:33,583 --> 00:05:35,713 Aw, dude, thanks! We gotta celebrate! 118 00:05:35,792 --> 00:05:38,632 Let's buy some pizza, bust out some video games... 119 00:05:38,709 --> 00:05:41,249 Oh, sorry, Kirby. I can't do any of that. 120 00:05:41,333 --> 00:05:43,923 I need to focus on my training. 121 00:05:44,000 --> 00:05:47,460 Torch bearing takes an incredible amount of training, Kirby. 122 00:05:47,542 --> 00:05:51,132 Like you'd expect from the original sport. 123 00:05:51,208 --> 00:05:53,998 Oh, no. I'm training for the decathlon. 124 00:05:54,083 --> 00:05:56,673 I don't really consider torch bearing a sport. 125 00:05:57,917 --> 00:06:01,497 Anyway... I should probably hit the air mattress. 126 00:06:01,583 --> 00:06:04,173 Sports don't leave a lot of time for fun. 127 00:06:04,250 --> 00:06:09,170 Believe it or not, this is actually my first sleepover. 128 00:06:09,250 --> 00:06:12,130 Seriously? Then we gotta have some fun. 129 00:06:13,125 --> 00:06:14,205 (deflates mattress) 130 00:06:14,291 --> 00:06:16,831 What are you doing? It's the only air mattress in town. 131 00:06:16,917 --> 00:06:18,747 Sorry... but we're not getting any sleep 132 00:06:18,834 --> 00:06:21,674 until we show you the best night of your life. 133 00:06:22,875 --> 00:06:25,075 I guess a little fun couldn't hurt. 134 00:06:26,083 --> 00:06:28,423 -(all shouting) -(video game noises) 135 00:06:31,875 --> 00:06:33,495 I use this one for running. 136 00:06:35,208 --> 00:06:36,708 Whoa! 137 00:06:40,917 --> 00:06:42,627 Yeah, that's it, that's it, that's it. 138 00:06:42,709 --> 00:06:44,499 You gotta kinda show it off, show it off, come on. 139 00:06:44,583 --> 00:06:46,423 -Yeah! -Good angle, good angle! 140 00:06:50,875 --> 00:06:53,205 -Yeah! -Let's go! 141 00:06:53,291 --> 00:06:57,671 (video game noises) 142 00:07:08,500 --> 00:07:10,080 Sprint? 143 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 Sprint! 144 00:07:13,458 --> 00:07:15,628 Have you guys seen Sprint? 145 00:07:15,709 --> 00:07:18,129 (cell phone buzzes) 146 00:07:19,959 --> 00:07:21,789 Kirby? You were right! 147 00:07:21,875 --> 00:07:24,535 There is so much more to life than sports! 148 00:07:24,625 --> 00:07:26,125 I have to see what else is out there! 149 00:07:26,208 --> 00:07:28,958 I'm gonna get punched in the stomach! I'm gonna wrestle a bear! 150 00:07:29,041 --> 00:07:31,961 I'm going to eat a bear! 151 00:07:32,041 --> 00:07:35,921 I'm so alive! Oh, and thanks for the shirt. 152 00:07:36,917 --> 00:07:39,537 I hope you don't mind. I grabbed it on my way out. 153 00:07:40,959 --> 00:07:43,329 It does really make me look more athletic. 154 00:07:43,375 --> 00:07:47,625 You know, it's funny, because it's smaller than my real six-pack. 155 00:07:47,709 --> 00:07:48,959 (dial tone) 156 00:07:49,041 --> 00:07:51,541 Okay, the torch passing is in a couple of hours, 157 00:07:51,625 --> 00:07:53,285 but I'm sure he will be fine, 158 00:07:53,375 --> 00:07:56,665 and if he isn't everyone will understand. 159 00:07:59,792 --> 00:08:01,082 How dare you? 160 00:08:02,083 --> 00:08:03,333 Yup, I'm dead. 161 00:08:07,291 --> 00:08:11,171 If we don't find Sprint soon, that's gonna be our torch bearer. 162 00:08:11,250 --> 00:08:12,580 (whimsical music playing) 163 00:08:12,667 --> 00:08:14,787 I can't look! I just can't! 164 00:08:19,458 --> 00:08:21,628 Look... Sprint could be anywhere by now. 165 00:08:21,709 --> 00:08:23,289 What are we gonna do? 166 00:08:24,834 --> 00:08:26,714 I'm not feeling the pressure yet, kid. 167 00:08:26,792 --> 00:08:29,462 Let me know when it's Clutch time. 168 00:08:31,500 --> 00:08:34,670 You just had to ask him to wear that terrible shirt. 169 00:08:34,750 --> 00:08:38,290 This isn't about the shirt. What? 170 00:08:39,333 --> 00:08:42,463 (electric bass playing) 171 00:08:44,250 --> 00:08:46,920 Hey, Principal Mitchell, what's with the... 172 00:08:47,000 --> 00:08:49,830 Bass? For your face? 173 00:08:49,917 --> 00:08:53,787 As you know, Sprint inspired me to chase my dreams. 174 00:08:53,875 --> 00:08:58,125 After destroying several more air mattresses not dunking a basketball, 175 00:08:58,208 --> 00:09:00,748 I decided to chase my other dream... 176 00:09:00,834 --> 00:09:03,634 -the... -(note plays) 177 00:09:03,709 --> 00:09:04,999 bass guitar. 178 00:09:08,125 --> 00:09:11,285 Inspiration is in the air, gentlemen. 179 00:09:11,375 --> 00:09:15,495 Sprint even inspired Douglas to ask out a girl. 180 00:09:15,583 --> 00:09:18,213 (sobbing noises) 181 00:09:18,291 --> 00:09:21,081 Wait. Why isn't Sprint with you? 182 00:09:21,166 --> 00:09:23,036 Something terrible has happened, hasn't it? 183 00:09:24,333 --> 00:09:26,713 Well... Uh... the thing is... 184 00:09:26,792 --> 00:09:28,832 uh, you see... Sprint was just... 185 00:09:28,917 --> 00:09:30,667 (bass note plays) 186 00:09:30,750 --> 00:09:35,960 My apologies. Sometimes the funk just washes over me like a waterfall. 187 00:09:36,041 --> 00:09:39,381 Now then... you were explaining what happened to Sprint? 188 00:09:39,458 --> 00:09:41,998 Yeah, um... he was just... 189 00:09:42,083 --> 00:09:43,713 (bass note plays) 190 00:09:43,792 --> 00:09:47,382 Mr. Buckets. I'm waiting for an explanation. 191 00:09:49,375 --> 00:09:51,165 He... 192 00:09:52,208 --> 00:09:53,668 just... 193 00:09:55,500 --> 00:09:58,790 (quickly) stepped inside to inspire someone. 194 00:09:58,875 --> 00:10:03,995 Good. Because if you had lost that lovable child... 195 00:10:04,083 --> 00:10:08,463 (plays "dun-dun-dun") 196 00:10:10,959 --> 00:10:13,539 Okay. I'm gonna keep looking for Sprint. 197 00:10:13,625 --> 00:10:14,625 You guys need to go find 198 00:10:14,709 --> 00:10:17,249 whoever's carrying that torch right now and stall them. 199 00:10:18,834 --> 00:10:20,254 Stall a torch bearer? 200 00:10:20,333 --> 00:10:23,383 The most focused and dedicated athlete known to man? 201 00:10:23,458 --> 00:10:25,828 Yeah. Good luck with that. 202 00:10:25,917 --> 00:10:27,247 Just go! 203 00:10:30,041 --> 00:10:32,711 No. Oh, no, no, no, no, no! 204 00:10:32,792 --> 00:10:35,132 No, no, where is it? 205 00:10:35,208 --> 00:10:37,828 I can't talk to Gabe Michaels without that t-shirt! 206 00:10:37,917 --> 00:10:39,747 USA! USA! 207 00:10:41,208 --> 00:10:42,788 Would you stop that? 208 00:10:42,875 --> 00:10:45,165 You are an American with a dream! 209 00:10:45,250 --> 00:10:47,420 Therefore, I am cheering you on! 210 00:10:47,500 --> 00:10:49,920 USA! USA! 211 00:10:52,417 --> 00:10:53,667 Mom, have you seen my... 212 00:10:54,750 --> 00:10:56,130 What is this? 213 00:10:56,208 --> 00:10:58,628 Hope you're ready to have the coolest Mom ever. 214 00:10:58,709 --> 00:11:02,329 'Cause Kirby's friend this morning inspired me to sprint towards my goal 215 00:11:02,417 --> 00:11:05,877 of being on Ultimate Ninja Warrior. 216 00:11:05,959 --> 00:11:08,209 I really don't have time to explain to you 217 00:11:08,291 --> 00:11:09,751 how terrible of an idea that is, 218 00:11:09,834 --> 00:11:12,464 I'm looking for a t-shirt that has fake abs on it. 219 00:11:12,542 --> 00:11:14,382 Have you seen it? 220 00:11:14,458 --> 00:11:17,998 Huh... come to think of it, Kirby's friend had surprisingly good abs 221 00:11:18,083 --> 00:11:19,383 for an 11-year-old. 222 00:11:19,458 --> 00:11:23,378 Good thing I didn't punch him in the stomach like he kept asking me to. 223 00:11:23,458 --> 00:11:26,248 Duuuagh! I should've known Kirby and his stupid friends were behind this. 224 00:11:26,333 --> 00:11:27,713 Come on, we gotta go find 'em. 225 00:11:27,792 --> 00:11:29,882 USA! USA! 226 00:11:29,959 --> 00:11:31,209 Come on! 227 00:11:34,083 --> 00:11:35,463 USA! 228 00:11:38,333 --> 00:11:39,923 Whoo! 229 00:11:40,000 --> 00:11:43,880 Okay. So if he's keeping perfect time, which, as a professional torch bearer, 230 00:11:43,959 --> 00:11:45,329 he most certainly will be, 231 00:11:45,417 --> 00:11:49,167 he should be rounding the corner right about... 232 00:11:51,542 --> 00:11:53,332 Maybe he's having an off-day. 233 00:11:53,375 --> 00:11:56,825 Torch bearers don't have off-days, Eli, you know that. 234 00:11:56,917 --> 00:11:58,537 Maybe he sprained his ankle or something. 235 00:11:58,625 --> 00:12:03,825 If so, he should be rounding the corner right about... 236 00:12:22,208 --> 00:12:23,628 What do you guys want? 237 00:12:23,709 --> 00:12:25,829 You're the torch bearer? 238 00:12:25,917 --> 00:12:28,877 Yup... Won a radio contest. 239 00:12:28,959 --> 00:12:31,579 Like running is some sweet prize. 240 00:12:31,667 --> 00:12:34,037 Why does this thing have to be so hot? 241 00:12:34,125 --> 00:12:36,875 I don't know... maybe because it burns with the passion 242 00:12:36,959 --> 00:12:40,499 and never-diminishing drive to greatness of the human spirit? 243 00:12:40,583 --> 00:12:41,753 Whatever. 244 00:12:43,041 --> 00:12:45,291 -(stomach gurgling) -Whoa. 245 00:12:45,375 --> 00:12:47,495 I need to find a bathroom... 246 00:12:47,583 --> 00:12:49,383 and I don't wanna talk about it! 247 00:12:51,375 --> 00:12:54,325 But you're a finely-tuned athlete! 248 00:12:55,458 --> 00:12:58,498 Gotta be a bathroom, gotta be a bathroom, gotta be a bath... 249 00:12:59,417 --> 00:13:02,577 Ahh! Hold this for a sec. 250 00:13:02,667 --> 00:13:07,377 He... passed the torch to a non-qualified torch bearer? 251 00:13:07,458 --> 00:13:09,878 That's a blatant violation of the rules. 252 00:13:09,959 --> 00:13:13,539 I mean, I know we were supposed to just distract him... 253 00:13:13,625 --> 00:13:16,285 But you think he's a disgrace to torchbearing 254 00:13:16,375 --> 00:13:18,035 and doesn't deserve the honor. 255 00:13:18,750 --> 00:13:21,290 (toilet flushing) 256 00:13:24,250 --> 00:13:26,540 Hey, where's the kid with the torch? 257 00:13:29,500 --> 00:13:32,380 Have you seen a really athletic 11-year-old in a six-pack ab t-shirt, 258 00:13:32,458 --> 00:13:34,378 possibly way too hopped up on electrolytes? 259 00:13:34,458 --> 00:13:36,748 I don't wanna talk about the bathroom. 260 00:13:36,834 --> 00:13:38,424 Just leave me alone! 261 00:13:43,500 --> 00:13:45,790 (Gil) You lookin' for that little hurricane of inspiration 262 00:13:45,875 --> 00:13:47,455 with the great abs? 263 00:13:47,542 --> 00:13:50,132 Gil, what are you doing? 264 00:13:50,208 --> 00:13:53,458 Sprint convinced this guy to follow his dream of being a ventriloquist. 265 00:13:53,542 --> 00:13:56,962 You wanna see him sing a song while I drink a glass of water? 266 00:13:57,041 --> 00:13:58,581 Look, Gil, I really don't have time for... 267 00:13:58,667 --> 00:14:01,577 ♪ Row, row, row your boat gently down the stream ♪ 268 00:14:01,667 --> 00:14:03,747 Gil! I'm looking for Sprint. 269 00:14:03,834 --> 00:14:05,004 Did he say where he was going? 270 00:14:05,083 --> 00:14:06,213 He said somethin' about... 271 00:14:06,291 --> 00:14:08,961 No more ventriloquism! I need help here! 272 00:14:10,291 --> 00:14:12,501 (cell phone buzzes) 273 00:14:12,583 --> 00:14:14,923 Sprint, buddy! Oh, please tell me 274 00:14:15,000 --> 00:14:16,830 you're on your way to the torch passing. 275 00:14:16,917 --> 00:14:21,707 What's the point? Torches are pointless. Everything's pointless. 276 00:14:23,208 --> 00:14:24,418 Big Ricky? 277 00:14:24,500 --> 00:14:26,500 (French accent) Monsieur Ricky! 278 00:14:26,583 --> 00:14:29,003 Head of the Forest Hills High French club. 279 00:14:29,083 --> 00:14:32,713 We plunged your friend with the scorched abs into an existential crisis. 280 00:14:32,792 --> 00:14:35,502 It looks like the graceful and lithe Jean-Luc 281 00:14:35,583 --> 00:14:37,133 will have to carry the torch! 282 00:14:37,208 --> 00:14:38,378 Viva la France! 283 00:14:45,166 --> 00:14:49,166 (French accent) Ah. Kirby Bou-quet. However did you find us? 284 00:14:49,250 --> 00:14:52,580 There's a big sign out front that says "Le French Club. Bonjour." 285 00:14:52,667 --> 00:14:55,287 (regular voice) Sorry, guys. I didn't know Kirby could speak French. 286 00:14:56,875 --> 00:14:58,325 (sighs) 287 00:14:58,417 --> 00:15:01,077 What did you guys do to Sprint? 288 00:15:01,166 --> 00:15:04,166 (French accent) We showed him some movies we made for French club. 289 00:15:07,041 --> 00:15:12,751 So bleak... and not at all representative of the French culture. 290 00:15:22,166 --> 00:15:27,036 (woman speaking French) 291 00:15:31,542 --> 00:15:33,712 Based on a true story, mon frere. 292 00:15:35,625 --> 00:15:36,955 Sprint, we gotta go! 293 00:15:37,041 --> 00:15:38,501 Who cares? 294 00:15:38,583 --> 00:15:41,253 You! Or at least you used to. 295 00:15:41,333 --> 00:15:42,833 Kirby, Kirby, Kirby! 296 00:15:42,917 --> 00:15:44,077 Ah! There you are! 297 00:15:44,166 --> 00:15:46,826 So glad I installed tracking software on your... phone. 298 00:15:48,583 --> 00:15:50,673 Never mind. I need my shirt back 299 00:15:50,750 --> 00:15:53,080 so I can trick Gabe Michaels into talking to me. 300 00:15:55,208 --> 00:15:57,918 What's with all this French stuff? 301 00:15:58,000 --> 00:16:01,580 You're in America! You represent stars and stripes! 302 00:16:01,667 --> 00:16:04,747 That is a lot of big talk... for a Canadian! 303 00:16:06,333 --> 00:16:09,963 That's right. The French club looks up every Canadian student, 304 00:16:10,041 --> 00:16:11,671 hoping that they are French Canadian. 305 00:16:11,750 --> 00:16:13,540 They never are. 306 00:16:14,250 --> 00:16:17,250 You don't know what you're talking a-boot. 307 00:16:17,333 --> 00:16:19,133 (gasping) 308 00:16:19,208 --> 00:16:20,628 (normal voice) She's an impostor! 309 00:16:20,709 --> 00:16:23,129 Why don't you hop back on your moose and go back to Canada! 310 00:16:24,208 --> 00:16:27,288 I love America. USA! 311 00:16:27,375 --> 00:16:30,915 USA! USA! USA! 312 00:16:31,000 --> 00:16:33,790 Sprint, we gotta get you to that ceremony! 313 00:16:33,875 --> 00:16:35,165 I think you're looking for this! 314 00:16:35,250 --> 00:16:38,000 Pfft! No way! 315 00:16:38,083 --> 00:16:42,083 I'm looking for... this. 316 00:16:44,792 --> 00:16:47,332 (crowd cheering on TV) 317 00:16:47,417 --> 00:16:49,497 All right! Pressure's finally on! 318 00:16:49,583 --> 00:16:51,583 Time for the Clutch! 319 00:16:51,667 --> 00:16:52,627 Ahhhh! 320 00:16:52,709 --> 00:16:56,379 My hamstring! I pulled a hammy! 321 00:17:00,458 --> 00:17:02,418 Fish! I'm gonna need a few more minutes. 322 00:17:02,500 --> 00:17:05,880 Don't worry, Kirb, we've got everything under control. 323 00:17:05,959 --> 00:17:09,129 Eli, you cannot carry the torch using that Western grip. 324 00:17:09,208 --> 00:17:11,628 -Give me that! -No way. 325 00:17:11,709 --> 00:17:13,499 I've seen how you showboat! 326 00:17:13,583 --> 00:17:16,503 Torch bearing is about fundamentals, Fish. 327 00:17:16,583 --> 00:17:17,713 Fundamentals! 328 00:17:17,792 --> 00:17:19,922 Well... how about we both carry it? 329 00:17:20,000 --> 00:17:22,210 (laughs) That's ridiculous! 330 00:17:22,291 --> 00:17:27,541 The rules clearly state the torch must be passed from one champion to another. 331 00:17:29,250 --> 00:17:30,580 Oh, I know. 332 00:17:30,667 --> 00:17:35,327 You and me are about to set the world of torch bearing on fire. 333 00:17:36,542 --> 00:17:39,502 When our ancient cavemen ancestors discovered fire, 334 00:17:39,583 --> 00:17:41,503 they had to find a way to bring it from cave to cave 335 00:17:41,583 --> 00:17:43,673 so all of us could exist today. 336 00:17:43,750 --> 00:17:46,960 And they did that with a torch, Sprint. A torch they passed! 337 00:17:47,041 --> 00:17:50,791 People need inspiration. They need someone to bear that torch today. 338 00:17:50,875 --> 00:17:54,575 And if it's not you... it's gonna be this guy. 339 00:17:54,667 --> 00:17:59,417 (whimsical music playing) 340 00:18:02,166 --> 00:18:06,496 Just when I thought that I couldn't feel anything, 341 00:18:06,583 --> 00:18:09,423 that video made me feel again. 342 00:18:09,500 --> 00:18:11,210 Disgust! 343 00:18:12,959 --> 00:18:15,789 I need to bear that torch! 344 00:18:19,917 --> 00:18:23,877 (majestic music) 345 00:18:26,917 --> 00:18:30,707 Kirby Buckets is... (plays "dun-dun-dun") 346 00:18:30,792 --> 00:18:32,462 solid dead! 347 00:18:34,166 --> 00:18:39,286 (cheering and applause) 348 00:18:43,500 --> 00:18:45,170 We're doing it, Eli! 349 00:18:46,875 --> 00:18:48,995 We're honoring the torch! 350 00:18:54,208 --> 00:18:55,498 Go get it! 351 00:19:15,417 --> 00:19:17,327 The greatest athletic event ever! 352 00:19:17,417 --> 00:19:19,877 -It's really not. -And we ruined it! 353 00:19:19,959 --> 00:19:21,579 No, you didn't! 354 00:19:29,583 --> 00:19:34,293 Because I know that the Olympic flame isn't on some torch. 355 00:19:34,375 --> 00:19:37,245 It's really inside all of us. 356 00:19:37,333 --> 00:19:42,293 And all it takes to ignite that flame is a spark of inspiration! 357 00:19:43,542 --> 00:19:46,962 (cheering and applauding) 358 00:19:53,875 --> 00:19:57,915 Sprint! Dude, that was amazing! How did you... 359 00:19:58,000 --> 00:20:00,880 It's got a little button on the handle to relight itself. 360 00:20:00,959 --> 00:20:04,499 But like you said, people need inspiration. Right? 361 00:20:07,000 --> 00:20:08,130 So you're Canadian? 362 00:20:08,208 --> 00:20:09,498 (Canadian accent) Yup. Sorry. 363 00:20:16,125 --> 00:20:19,285 -(emphatically) I need that shirt! -(crowd booing) 364 00:20:19,375 --> 00:20:20,995 Kinda in the middle of something here... 365 00:20:21,083 --> 00:20:22,883 Haven't you ever had a dream before? 366 00:20:22,959 --> 00:20:26,959 Dawn... Stop. You don't need the shirt. 367 00:20:27,041 --> 00:20:28,331 Really? 368 00:20:28,417 --> 00:20:31,077 Did I say "need"? I meant "deserve." 369 00:20:31,166 --> 00:20:32,746 You don't deserve that shirt. 370 00:20:34,667 --> 00:20:38,377 Nice shirt, man. If you were a girl, I'd totally kiss you. 371 00:20:40,709 --> 00:20:42,039 (screams) 372 00:20:42,125 --> 00:20:45,745 (cheers and applause) 373 00:20:45,834 --> 00:20:49,584 You know what? It finally feels like a sport. 374 00:20:58,375 --> 00:21:02,035 So... guess that was pretty inspirational, what I did today, huh? 375 00:21:02,125 --> 00:21:04,075 -Yeah, yeah. -Yeah, yeah. 376 00:21:04,166 --> 00:21:05,956 I guess that's just the type of guy I am. 377 00:21:06,041 --> 00:21:08,501 An inspirational guy. 378 00:21:08,583 --> 00:21:11,133 (Gil's voice) Well, I am very proud of you, Kirby. 379 00:21:11,208 --> 00:21:14,998 Gil, will you please knock it off with that stupid puppet? 380 00:21:15,083 --> 00:21:17,213 Gil? Who's Gil? 381 00:21:17,291 --> 00:21:19,041 Ha-ha, real funny. 382 00:21:19,125 --> 00:21:20,575 Guys, check it out. 383 00:21:20,667 --> 00:21:23,417 I got a sweet deal on this bass and a broken air mattress! 384 00:21:23,500 --> 00:21:27,580 (dramatic music plays) 385 00:21:27,667 --> 00:21:29,627 How unsettling. 386 00:21:33,583 --> 00:21:36,543 Have fun at being... (babbles, laughs) 387 00:21:36,625 --> 00:21:38,285 -In a couple of hours, but, I'm sure... -(sneezes) 388 00:21:38,375 --> 00:21:39,325 Thank you! 389 00:21:39,417 --> 00:21:40,917 (laughing with French accent) 390 00:21:41,000 --> 00:21:46,500 (theme music playing) 391 00:21:52,417 --> 00:21:53,707 ♪ Hey ♪ 392 00:21:55,291 --> 00:21:56,631 ♪ Hey ♪ 29764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.