Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,251 --> 00:00:20,501
Enjoy your holidays!
2
00:00:23,626 --> 00:00:30,209
Ústředni půjčovna filmů in Prague
presents
3
00:00:30,376 --> 00:00:36,917
INTIMATE LIGHTING
4
00:00:37,126 --> 00:00:44,459
Story and Screenplay
5
00:00:49,209 --> 00:00:52,334
Starring
6
00:01:10,126 --> 00:01:16,001
Production Designer
Set Designer
7
00:01:16,209 --> 00:01:22,542
Costume Design
Make-up Artist
8
00:01:22,751 --> 00:01:28,001
Film Editor
Sound Editor
9
00:01:28,209 --> 00:01:34,417
Assistant Director
Production Team
10
00:01:34,459 --> 00:01:41,042
Music
Conducted by
11
00:01:41,251 --> 00:01:45,459
Production Manager
12
00:01:45,626 --> 00:01:51,542
Cinematography
13
00:01:51,751 --> 00:01:55,959
Director
14
00:02:47,376 --> 00:02:51,292
What are you doing with those
double basses, for Christ's sake?!
15
00:02:51,292 --> 00:02:55,626
- You won't know what hit you, Honza.
- I think I played it precisely.
16
00:02:55,626 --> 00:02:59,959
The overall tempo
will be set by the soloist.
17
00:03:00,001 --> 00:03:04,126
We can play it faster
or slower, I don't know yet.
18
00:03:04,126 --> 00:03:07,959
We'll have a rehearsal with him
before the concert,
19
00:03:07,959 --> 00:03:13,376
so the rhythm of the composition
will be set then.
20
00:03:13,376 --> 00:03:15,584
But now, gentlemen,
21
00:03:15,667 --> 00:03:19,292
you must play it the way
I tell you to.
22
00:03:19,292 --> 00:03:23,167
In short, with me.
It's clear to everyone, I hope.
23
00:03:26,167 --> 00:03:27,626
Yeah.
24
00:03:55,459 --> 00:03:57,876
Gentlemen,
25
00:03:57,959 --> 00:04:02,417
this is serious.
The concert is nigh.
26
00:04:02,459 --> 00:04:04,792
Look, this is no variety show,
27
00:04:04,792 --> 00:04:07,042
this is a serious concert
28
00:04:07,084 --> 00:04:11,251
Together with the soldiers,
there will be 65 of us.
29
00:04:11,292 --> 00:04:14,876
That means, the way I've just
seated you
30
00:04:14,917 --> 00:04:18,501
is how you must sit
during the final rehearsal.
31
00:04:18,501 --> 00:04:20,251
No excuses.
32
00:04:20,334 --> 00:04:22,084
Otherwise it would be a mess.
33
00:04:22,084 --> 00:04:25,042
There'll be soldiers,
half of us are missing...
34
00:04:25,042 --> 00:04:26,334
We need it to be perfect.
35
00:04:27,084 --> 00:04:30,459
They've sold 180 tickets already.
36
00:04:30,459 --> 00:04:33,584
- Two hundred and forty.
- You see, gentlemen?
37
00:04:33,584 --> 00:04:35,959
Two hundred and forty tickets.
38
00:04:35,959 --> 00:04:41,376
This means that we'll sell sixty more.
39
00:04:41,376 --> 00:04:47,917
And remember, during the last concert
when we played Jírovec,
40
00:04:47,917 --> 00:04:52,501
80% of the seats were sold
41
00:04:52,542 --> 00:04:55,459
I've spoken to Dr Šimaček
42
00:04:55,459 --> 00:04:57,709
and he said he wanted one, too.
43
00:04:57,751 --> 00:05:02,501
Okay, gentlemen,
start with the grandioso.
44
00:05:02,626 --> 00:05:07,459
Oh, concerning the final rehearsal
with the soloist before the concert.
45
00:05:07,459 --> 00:05:10,209
- Will we have enough time?
- I don't know.
46
00:05:10,209 --> 00:05:12,626
I invited him to come
the day before, so I hope so.
47
00:05:12,626 --> 00:05:15,626
That's okay then.
Please.
48
00:05:22,417 --> 00:05:26,209
I'll deal with you later.
49
00:07:05,417 --> 00:07:08,001
Man, this is nice.
50
00:07:09,417 --> 00:07:11,834
Well, the terrace...
51
00:07:11,876 --> 00:07:14,959
Come on, that's the point!
52
00:07:14,959 --> 00:07:17,542
That's what I said.
The terrace.
53
00:07:17,584 --> 00:07:21,751
- It must be nice to eat there
- True.
54
00:07:23,209 --> 00:07:25,709
- Would you like some gooseberries?
- I would.
55
00:07:31,209 --> 00:07:34,459
- Don't push it...
- What does it matter?
56
00:07:39,334 --> 00:07:45,001
- There should still be one left.
- Don't bother looking for it.
57
00:07:45,042 --> 00:07:46,917
Daddy!
58
00:07:47,709 --> 00:07:51,834
- Daddy!
- Come here, my boy!
59
00:07:55,251 --> 00:07:59,709
- Mary, what do you say?
- Daddy, Kaja peed in his bath.
60
00:07:59,709 --> 00:08:05,542
Did he really? You mustn't, Kaja.
Bad boy.
61
00:08:05,542 --> 00:08:07,751
Say hello to uncle.
62
00:08:07,751 --> 00:08:09,334
- Hello.
- Hello.
63
00:08:10,917 --> 00:08:13,751
What's your name?
64
00:08:17,251 --> 00:08:20,876
Come on,
what's wrong with you?
65
00:08:22,876 --> 00:08:26,334
You're a big girl, aren't you?
66
00:08:26,376 --> 00:08:28,126
Which school do you go to?
67
00:08:35,501 --> 00:08:38,709
You're a bad boy,
so go away.
68
00:08:38,876 --> 00:08:39,834
Go!
69
00:08:41,667 --> 00:08:45,417
I don't know what's wrong
with that boy today.
70
00:08:50,167 --> 00:08:54,834
Listen, Bambas,
how many kids have you got?
71
00:08:55,501 --> 00:08:59,376
Petr, don't call me Bambas.
Mary doesn't know about that.
72
00:09:05,751 --> 00:09:10,126
Did it bite you?
We're going to eat it for doing that.
73
00:09:10,126 --> 00:09:13,709
We'll roast it with butter.
74
00:09:13,792 --> 00:09:19,251
Kaja will eat it, daddy will eat it.
75
00:09:20,042 --> 00:09:22,709
Auntie will also eat it.
76
00:09:24,251 --> 00:09:27,292
Uncle will eat it.
Uncle, will you eat it?
77
00:09:27,292 --> 00:09:29,751
- Hello. -Welcome.
- Come on in.
78
00:09:31,292 --> 00:09:36,709
Where did it bite you?
Show me.
79
00:09:39,667 --> 00:09:44,709
Sit down here and stop fidgeting.
80
00:09:44,709 --> 00:09:47,792
Please help yourself. Eat!
81
00:09:49,251 --> 00:09:51,376
Miss, take some.
82
00:09:51,376 --> 00:09:54,126
No, thank you.
I'm fine with the tea.
83
00:09:54,126 --> 00:09:57,334
- Petr!
- I've still got some.
84
00:10:05,792 --> 00:10:09,709
So what do you usually play?
85
00:10:10,251 --> 00:10:13,834
What do we play?
Well, the classics.
86
00:10:13,834 --> 00:10:16,542
We're not in Prague, mate.
87
00:10:16,542 --> 00:10:21,126
Since Kaja became a headmaster
it hasn't been so bad for him.
88
00:10:21,167 --> 00:10:25,417
He doesn't have to be
with pupils as much.
89
00:10:25,417 --> 00:10:27,959
But granddad does.
90
00:10:27,959 --> 00:10:32,959
He often comes home fuming
with rage. Doesn't he, Kaja?
91
00:10:33,042 --> 00:10:36,167
They don't play anything
special in Prague either.
92
00:10:36,209 --> 00:10:38,251
Oh, they do.
93
00:10:38,251 --> 00:10:41,709
There's the Philharmonic Orchestra.
And they get to go abroad.
94
00:10:41,751 --> 00:10:43,209
Peek-a-boo.
95
00:10:45,542 --> 00:10:48,709
But that's the Philharmonic, you know.
96
00:10:48,792 --> 00:10:55,126
We only get to go to villages
with Strauss waltzes.
97
00:10:55,209 --> 00:10:59,292
We've been enraged many times
since we started building the house.
98
00:10:59,334 --> 00:11:01,959
The nerves...
99
00:11:02,042 --> 00:11:06,334
Do you ever get angry,
Bambas?
100
00:11:06,376 --> 00:11:08,126
No...
101
00:11:08,167 --> 00:11:13,667
- Has he ever been angry?
- Oh, you mean Kaja?!
102
00:11:19,876 --> 00:11:22,959
I've discovered a new piece
by Jírovec.
103
00:11:23,001 --> 00:11:26,459
We've performed it.
104
00:11:28,084 --> 00:11:31,334
Radio people from Budějovice
came down
105
00:11:31,376 --> 00:11:33,209
and recorded it...
106
00:11:33,292 --> 00:11:36,376
You wouldn't believe it,
but it sounded quite good.
107
00:11:39,459 --> 00:11:43,542
They make some things softer
and some things louder.
108
00:11:43,542 --> 00:11:46,459
Kaja, you shouldn't do that!
Come here.
109
00:11:46,542 --> 00:11:52,334
- Leave him. We're just playing.
- You mustn't do that.
110
00:11:56,542 --> 00:11:59,751
How long did it take
you to build it, Bambas?
111
00:11:59,751 --> 00:12:05,834
- Well... about seven years.
- What are you doing?
112
00:12:06,001 --> 00:12:07,376
Let's see how strong you are.
113
00:12:07,417 --> 00:12:10,626
You can hold two blocks.
114
00:12:10,626 --> 00:12:12,709
You can hold them.
115
00:12:13,959 --> 00:12:15,917
Heavy, isn't it?
116
00:12:15,959 --> 00:12:19,792
- It is. - You're groaning.
- I'm not!
117
00:12:19,834 --> 00:12:23,501
- Do you want more?
- Give them here.
118
00:12:23,542 --> 00:12:26,917
Shit, shit, shit...
119
00:12:28,792 --> 00:12:32,251
Mary, what are you doing?
Stop it, Kaja!
120
00:12:32,292 --> 00:12:36,417
- That's enough.
- It quite suits you.
121
00:12:36,501 --> 00:12:38,542
Take it off.
122
00:12:41,251 --> 00:12:44,209
Stop kidding around.
Put them down.
123
00:12:44,334 --> 00:12:47,376
Not like this, for Christ's sake.
You're so clumsy.
124
00:12:48,876 --> 00:12:51,167
Bambas!
125
00:12:51,209 --> 00:12:54,251
Bambas, come here.
I'll drop it.
126
00:12:54,792 --> 00:12:57,001
Hold on.
127
00:12:57,417 --> 00:12:58,876
Don't drop it.
128
00:12:58,876 --> 00:13:01,792
Damn, that wouldn't be good.
129
00:13:01,792 --> 00:13:04,709
Lovely bricks, these.
130
00:13:04,917 --> 00:13:10,334
Look, eight bricks, one shot.
131
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
And how many there are here!
132
00:13:16,292 --> 00:13:18,792
That would make a lot of drunks.
133
00:13:18,792 --> 00:13:25,167
Drunks! When we were building it,
our tongues dried in our mouths.
134
00:13:26,834 --> 00:13:31,126
- So about five shots for one drunk?
- At least.
135
00:13:31,167 --> 00:13:34,834
- Yes, but doubles
- That would be... 5 times...divided by 5
136
00:13:44,126 --> 00:13:47,417
That's over 800 drunks!
From this house.
137
00:13:47,459 --> 00:13:51,751
What?
Over 800?
138
00:13:51,834 --> 00:13:53,959
Damn, I wouldn't have thought.
139
00:13:55,001 --> 00:14:00,709
It's nuts here.
Everything is measured in bricks.
140
00:14:01,751 --> 00:14:04,167
Kaja?
141
00:14:04,209 --> 00:14:05,751
Yeah?
142
00:14:06,542 --> 00:14:10,334
I've invited Mr...
143
00:14:10,917 --> 00:14:12,626
Me!
144
00:14:12,626 --> 00:14:14,876
...to the funeral.
145
00:14:14,917 --> 00:14:18,876
He's not interested
in the funeral, granddad.
146
00:14:18,876 --> 00:14:21,251
He's not interested?
147
00:14:21,501 --> 00:14:23,959
- It's music, too.
- I'm not saying anything.
148
00:14:24,001 --> 00:14:27,126
And it's good music.
You'll hear for yourself.
149
00:14:27,126 --> 00:14:30,626
When we get started,
everybody starts crying.
150
00:14:30,626 --> 00:14:32,709
Even the relatives.
151
00:14:32,792 --> 00:14:35,626
And most importantly:
152
00:14:35,667 --> 00:14:39,917
One funeral, 200 bricks.
153
00:14:41,376 --> 00:14:43,626
Grandma!
154
00:14:45,376 --> 00:14:46,334
Grandma!
155
00:14:46,376 --> 00:14:51,042
- What's up?
- What's this chicken doing here?
156
00:14:51,042 --> 00:14:52,251
Again?
157
00:14:53,251 --> 00:14:58,126
It acts as if it hatched
the car itself.
158
00:15:00,542 --> 00:15:02,751
Get off!
159
00:15:03,959 --> 00:15:07,542
How many times have I told you,
not to put it there?
160
00:15:08,917 --> 00:15:10,834
Take it easy...
161
00:15:17,251 --> 00:15:21,917
Kaja, leave it be.
You'll hurt it.
162
00:15:23,084 --> 00:15:26,042
That chicken gets everywhere.
163
00:15:27,084 --> 00:15:29,501
Wherever you turn,
you put your foot in something.
164
00:15:29,542 --> 00:15:32,167
So what,
it's no skin off your nose.
165
00:15:32,209 --> 00:15:36,501
But look at the car, damn it!
It's a henhouse, not a garage.
166
00:15:36,626 --> 00:15:38,417
It's not only your car.
167
00:15:38,459 --> 00:15:41,501
Granddad and I paid
twenty thousand for it.
168
00:15:41,542 --> 00:15:44,959
It's you who came
here with nothing to your name.
169
00:15:45,001 --> 00:15:49,542
- So I've heard many times.
- Well, I have to keep reminding you.
170
00:15:49,542 --> 00:15:53,751
- You quickly forget.
- It's not as if I don't slave away here.
171
00:15:53,751 --> 00:15:57,126
- I've almost ruined my hands!
- You've got a house!
172
00:15:57,167 --> 00:15:58,709
A house.
173
00:15:58,792 --> 00:16:01,417
I tell you, that chicken was in here
for the last time.
174
00:16:01,417 --> 00:16:05,167
Just you leave her.
It's one egg after another.
175
00:16:05,959 --> 00:16:08,584
Come here!
176
00:16:08,876 --> 00:16:12,167
Move! You're in the way.
177
00:16:12,167 --> 00:16:14,667
- Oh well.
- It's scared of you.
178
00:16:20,042 --> 00:16:23,501
Daddy,
there's a chicken under the car.
179
00:16:23,542 --> 00:16:26,709
Where is the beast?
180
00:16:28,084 --> 00:16:31,667
You see what you're doing?
I'll show them what for!
181
00:16:38,459 --> 00:16:42,251
- Don't go anywhere.
- Kaja, get away.
182
00:16:44,084 --> 00:16:47,834
For Christ's sake, Kaja,
what are you doing?
183
00:16:47,834 --> 00:16:49,626
I tell you...
184
00:17:25,209 --> 00:17:29,626
You know, people enjoy
themselves in various ways.
185
00:17:29,709 --> 00:17:32,084
But sorrow,
186
00:17:32,209 --> 00:17:36,001
sorrow is the same everywhere.
187
00:17:37,917 --> 00:17:41,501
It's for a reason that they say
188
00:17:41,501 --> 00:17:46,834
you can travel the whole
world with one sad song.
189
00:17:47,667 --> 00:17:54,167
People would rather cry than laugh.
190
00:17:55,959 --> 00:17:57,959
And this...
191
00:17:58,042 --> 00:18:00,876
If this car ran on tears...
192
00:18:16,251 --> 00:18:18,667
I'll go and have a look.
193
00:18:18,709 --> 00:18:23,959
Go ahead.
But don't cry your eyes out.
194
00:18:38,084 --> 00:18:40,709
Such beautiful eyes.
195
00:18:41,501 --> 00:18:44,376
It would be a pity.
196
00:18:44,542 --> 00:18:47,376
The shock absorbers
are not very good.
197
00:18:47,376 --> 00:18:51,459
Karlík, isn't he sensitive?
198
00:18:51,459 --> 00:18:53,834
Me? Why?
199
00:18:54,542 --> 00:18:58,334
I really need a woman right now.
200
00:18:58,376 --> 00:19:00,459
Go ahead!
201
00:19:00,542 --> 00:19:03,126
Yes? Can I?
202
00:19:04,584 --> 00:19:09,334
That woman of yours.
When I'm looking at her...
203
00:19:09,376 --> 00:19:14,292
Her walking like that...
204
00:19:14,334 --> 00:19:16,959
Pretty, isn't she?
205
00:19:17,001 --> 00:19:20,626
Pretty? She's a gem.
206
00:19:21,042 --> 00:19:25,792
If I could add a little something.
207
00:19:30,709 --> 00:19:32,876
Look what it does to me.
208
00:19:32,917 --> 00:19:35,709
I can see.
209
00:19:36,667 --> 00:19:40,501
Have you read about that
Dutch paratrooper
210
00:19:40,501 --> 00:19:44,126
who skydived 3000 metres
without a parachute into cotton?
211
00:19:44,126 --> 00:19:46,584
And he was fine.
212
00:19:46,584 --> 00:19:48,709
From 3000 metres?
213
00:19:49,292 --> 00:19:51,001
That's strange.
214
00:19:52,251 --> 00:19:55,376
Well, it's possible if he fell into cotton.
215
00:19:55,376 --> 00:19:57,542
I jumped once...
216
00:19:57,626 --> 00:20:00,376
It must have been
three times as high.
217
00:20:00,376 --> 00:20:02,626
At least one floor up.
218
00:20:02,626 --> 00:20:07,084
But no cotton here.
Just concrete.
219
00:20:07,084 --> 00:20:10,709
That was quite a thud
when I fell... I mean, jumped.
220
00:20:10,709 --> 00:20:14,542
My feet were all covered
in blood.
221
00:20:14,542 --> 00:20:16,417
What shoes did you have?
222
00:20:16,417 --> 00:20:22,667
The shoes were good,
but I was holding them in my hand.
223
00:20:23,292 --> 00:20:28,334
I wore them that time when
224
00:20:28,959 --> 00:20:31,751
I walked from Budějovice to Vienna.
225
00:20:31,792 --> 00:20:34,376
It's true I took the train back.
226
00:20:34,376 --> 00:20:38,876
When I got home my dad said,
"Did you buy a new pair of shoes?"
227
00:20:38,876 --> 00:20:41,417
"No, those are the old ones", I said.
228
00:23:34,084 --> 00:23:37,667
Well, Smetana.
229
00:23:38,751 --> 00:23:40,459
That deaf old man.
230
00:23:40,459 --> 00:23:43,751
But he could hear things
when it suited him!
231
00:23:43,792 --> 00:23:50,209
Once I was in rye this high
with a girl this big.
232
00:23:50,292 --> 00:23:53,876
And you know,
she cried, too.
233
00:23:53,876 --> 00:23:56,792
She cried, too.
234
00:23:56,876 --> 00:23:59,417
But this is not rye, granddad.
235
00:23:59,417 --> 00:24:01,751
So what?
236
00:24:08,709 --> 00:24:10,376
Granddad, it's time.
237
00:24:10,751 --> 00:24:11,876
Yeah.
238
00:24:13,001 --> 00:24:14,376
Let's go.
239
00:27:14,917 --> 00:27:20,417
- Little Pete.
- Ha, it's not Little Pete at all.
240
00:27:20,501 --> 00:27:22,042
So what is it?
241
00:27:22,042 --> 00:27:23,917
Once again and if you
don't get it right,
242
00:27:23,917 --> 00:27:26,459
you really don't love me.
243
00:27:31,542 --> 00:27:32,959
You see.
244
00:27:33,001 --> 00:27:36,084
I-love-you.
245
00:27:36,959 --> 00:27:39,626
That's just like the first
time.
246
00:27:39,626 --> 00:27:43,584
Completely wrong.
Listen. I-love-you.
247
00:27:43,584 --> 00:27:48,626
That's not it at all.
It goes like this: I-love-you.
248
00:27:49,709 --> 00:27:51,792
But that's wrong.
249
00:27:51,792 --> 00:27:57,167
It's like music.
I-love-you.
250
00:27:57,167 --> 00:27:59,542
You're boasting again.
251
00:27:59,542 --> 00:28:03,209
- I'm not boasting.
- Come on, it's not like that.
252
00:28:03,209 --> 00:28:05,751
Okay, I'll tell you something.
253
00:28:05,751 --> 00:28:10,834
Look, I'll hum it for you. Listen.
Try to guess it.
254
00:28:21,292 --> 00:28:22,334
Well?
255
00:28:47,042 --> 00:28:50,834
We have to go.
They're humming like mad.
256
00:28:50,834 --> 00:28:52,917
I told you.
257
00:29:02,834 --> 00:29:04,834
What is it?
258
00:30:14,834 --> 00:30:18,167
And what about those people?
Did they cry? Did they?
259
00:30:18,167 --> 00:30:19,959
All of them.
260
00:30:20,334 --> 00:30:22,126
Did you like it then?
261
00:30:22,126 --> 00:30:24,959
Let's go.
We're hungry.
262
00:30:25,001 --> 00:30:26,459
You've been drinking again,
haven't you?
263
00:30:26,459 --> 00:30:29,751
They didn't want to let me go.
264
00:30:29,751 --> 00:30:32,834
Our men are so popular.
265
00:30:33,001 --> 00:30:35,209
One time they came
from as far as...
266
00:30:35,209 --> 00:30:40,751
- Kaja, where did they come from?
- I don't know.
267
00:30:40,751 --> 00:30:43,751
Those that got us the cement.
268
00:30:43,917 --> 00:30:46,209
It was me who got the cement.
269
00:30:46,251 --> 00:30:49,917
But from whom?
From Vejtora in Líšeň.
270
00:30:49,917 --> 00:30:52,292
Remember we played there
and he cried so much.
271
00:30:52,334 --> 00:30:55,626
It doesn't matter anyway.
272
00:30:55,667 --> 00:31:00,751
I tell you, old Smetaček
had tears in his eyes.
273
00:31:00,751 --> 00:31:02,959
I'm not saying anything.
274
00:31:03,001 --> 00:31:06,334
Tears as big as peas.
275
00:31:06,501 --> 00:31:08,501
It doesn't matter anyway.
276
00:31:08,542 --> 00:31:10,626
It doesn't matter...
277
00:31:10,667 --> 00:31:14,292
Standa Machaček cried
like a little boy.
278
00:31:14,292 --> 00:31:15,626
He wouldn't stop.
279
00:31:16,667 --> 00:31:19,834
All right then, they all cried.
280
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
I say they cried.
281
00:31:21,292 --> 00:31:25,959
Remember Vaníček!
How emotional he was.
282
00:31:25,959 --> 00:31:27,959
He couldn't even speak.
283
00:31:28,001 --> 00:31:30,876
You wouldn't have gotten
a single tile from him otherwise.
284
00:31:30,876 --> 00:31:33,876
A chicken leg for the young lady?
285
00:31:42,459 --> 00:31:46,709
- You like legs, don't you?
- I want a leg!
286
00:31:46,709 --> 00:31:48,709
You shouldn't talk while eating.
We have guests.
287
00:31:48,834 --> 00:31:53,126
Granddad didn't get a leg either
and he's not saying anything.
288
00:31:53,167 --> 00:31:55,001
Isn't that right, granddad?
289
00:31:55,042 --> 00:31:59,209
Sit down. He shouldn't
get whatever he wants.
290
00:31:59,209 --> 00:32:03,251
If he likes it.
Have the leg and...
291
00:32:03,251 --> 00:32:05,709
Kaja, you mustn't!
Give it back to auntie.
292
00:32:05,751 --> 00:32:10,209
Let him have both. I can share
with Petr. - Of course.
293
00:32:10,251 --> 00:32:13,542
That won't do.
Neither of you would have enough.
294
00:32:13,542 --> 00:32:15,042
Have mine.
295
00:32:16,042 --> 00:32:18,834
Let go of it. Let go!
296
00:32:18,834 --> 00:32:21,126
Have mine.
297
00:32:21,167 --> 00:32:24,417
No, you wouldn't have anything.
We can share.
298
00:32:24,459 --> 00:32:28,042
- How do you want to share a leg?
- We can manage somehow.
299
00:32:28,084 --> 00:32:32,917
Look, this can easily be cut in half.
300
00:32:33,417 --> 00:32:37,126
And you can have the leg.
301
00:32:38,584 --> 00:32:43,167
And it's sorted.
Always so much hassle.
302
00:32:43,167 --> 00:32:44,834
Let go of it!
303
00:32:45,459 --> 00:32:47,334
I've had enough!
304
00:33:03,709 --> 00:33:05,626
What's so funny?
305
00:33:05,626 --> 00:33:08,334
- I've had enough! Time for bed!
- Both of you. Now!
306
00:33:08,376 --> 00:33:12,959
Don't shout at him.
It'll make him ill.
307
00:33:16,542 --> 00:33:21,001
Come, Kaja, we'll go together.
Come, now.
308
00:33:22,042 --> 00:33:25,417
You sit down.
The little one.
309
00:33:31,459 --> 00:33:38,292
- I said the little one.
- She's worse than a little one.
310
00:33:38,376 --> 00:33:41,584
And you see,
it has come back.
311
00:33:41,584 --> 00:33:44,042
And with beer to boot.
312
00:34:05,501 --> 00:34:07,417
Hello.
313
00:34:13,126 --> 00:34:15,501
I'm the chemist.
314
00:34:21,084 --> 00:34:22,667
Excuse me, please.
315
00:34:22,709 --> 00:34:25,334
I'm retired now.
316
00:34:31,917 --> 00:34:33,751
Oh, hello.
317
00:34:34,542 --> 00:34:37,584
You're having fun here, I see.
318
00:34:37,626 --> 00:34:42,834
We haven't finished eating yet.
Come, sit here and don't move.
319
00:34:42,917 --> 00:34:47,334
But go on in,
the men will be happy to see you.
320
00:34:47,334 --> 00:34:50,959
I've brought something, as always.
321
00:34:50,959 --> 00:34:53,876
- You shouldn't have.
- It's nothing.
322
00:34:57,292 --> 00:35:00,626
- Typical you.
- That's nothing.
323
00:35:05,251 --> 00:35:08,209
Miss, the food will get cold.
324
00:35:08,209 --> 00:35:13,167
I'm sorry, I don't know
what got into me.
325
00:35:13,251 --> 00:35:18,126
Don't worry.
We always have fun.
326
00:35:18,292 --> 00:35:23,876
- They must go to bed.
- You're fiddling with your food.
327
00:35:23,876 --> 00:35:28,209
- You'll go as well.
- And Kaja, hurry up.
328
00:36:24,792 --> 00:36:28,667
It's like in a bar here.
329
00:36:28,709 --> 00:36:30,292
How come?
330
00:36:30,334 --> 00:36:33,501
Like in a bar.
331
00:37:00,834 --> 00:37:02,042
Accent!
332
00:37:06,751 --> 00:37:08,917
Louder!
333
00:37:19,376 --> 00:37:21,001
Piano.
334
00:37:23,001 --> 00:37:25,334
Granddad, quiet!
335
00:37:28,126 --> 00:37:29,709
Now out!
336
00:37:29,751 --> 00:37:32,376
Out? I can go out if you like.
337
00:37:33,251 --> 00:37:34,292
All together.
338
00:37:44,834 --> 00:37:46,709
More!
Forte!
339
00:37:47,876 --> 00:37:49,251
And piano!
340
00:37:51,584 --> 00:37:53,584
Piano!
341
00:37:55,709 --> 00:37:57,542
Now it must explode!
342
00:38:06,917 --> 00:38:10,459
You know,
she has tonsillitis.
343
00:38:14,709 --> 00:38:17,042
All this talking.
344
00:38:35,209 --> 00:38:38,876
What's the point of
playing like this, gentlemen?
345
00:38:39,251 --> 00:38:42,084
I played it precisely.
346
00:38:44,584 --> 00:38:45,709
Granddad!
347
00:38:45,709 --> 00:38:47,167
Granddad what?
348
00:38:47,167 --> 00:38:51,084
How can I play
with joints like these?
349
00:38:52,209 --> 00:38:55,584
You go on about your joints.
350
00:38:59,126 --> 00:39:01,626
A lumberjack could play this!
351
00:39:01,626 --> 00:39:06,459
A lumberjack! I've worked my fingers
to the bone here.
352
00:39:06,459 --> 00:39:09,709
And boy does it show.
353
00:39:11,209 --> 00:39:15,959
- Why aren't you playing?
- Because it's not worth it.
354
00:39:17,376 --> 00:39:21,292
Don't be stupid, Bambas.
We just want to play.
355
00:39:21,292 --> 00:39:24,001
- Come on, either we play,
or we argue. - Sure.
356
00:39:30,876 --> 00:39:32,876
Miss!
357
00:39:33,459 --> 00:39:35,001
Miss!
358
00:39:37,334 --> 00:39:42,959
Come and have a look.
It's a pre-war wire mattress.
359
00:39:46,334 --> 00:39:49,042
I would have done it myself.
360
00:39:49,042 --> 00:39:54,709
Why should you? You wouldn't believe it,
but I'm a modern woman.
361
00:39:54,751 --> 00:39:57,334
But I feel...
362
00:40:01,001 --> 00:40:04,334
You might not know it,
but I'll tell you something.
363
00:40:04,334 --> 00:40:07,792
His granddad made me run away with him.
364
00:40:08,042 --> 00:40:11,751
We'd only known each other for three days.
365
00:40:11,834 --> 00:40:15,001
They came to the village
with a circus.
366
00:40:16,376 --> 00:40:22,459
My family had the police after me.
But I was already in France.
367
00:40:23,834 --> 00:40:28,792
I laugh about it today,
but... poor mother.
368
00:40:34,251 --> 00:40:36,542
Try it.
369
00:40:45,126 --> 00:40:48,126
Don't be shy.
370
00:41:53,292 --> 00:41:55,626
I get a bit dizzy nowadays.
371
00:41:55,751 --> 00:42:01,542
You need to have your knees locked,
arms straight, and back arched.
372
00:42:01,917 --> 00:42:05,417
Myrna Ray could do that beautifully.
373
00:42:05,459 --> 00:42:09,042
But on a horse!
374
00:42:09,084 --> 00:42:12,126
You know, we used to be friends.
375
00:42:12,209 --> 00:42:16,126
I'd love to ride a horse one day,
but just one, the normal way.
376
00:42:16,167 --> 00:42:20,584
Oh, well, I was quite different then.
377
00:42:20,626 --> 00:42:23,126
I mean in everything.
378
00:42:23,501 --> 00:42:28,251
Actually you're still quite...
379
00:42:28,292 --> 00:42:33,209
Before we started building
the house, I used to exercise.
380
00:42:33,209 --> 00:42:37,459
But now I'm afraid.
My back...
381
00:42:37,501 --> 00:42:44,667
I would set the alarm clock,
lie down, and count to forty.
382
00:42:47,334 --> 00:42:48,959
One...
383
00:42:50,126 --> 00:42:51,501
two...
384
00:42:53,626 --> 00:42:55,334
three...
385
00:42:55,876 --> 00:43:03,001
Legs not too high. Not too low.
Where it hurts most.
386
00:43:03,084 --> 00:43:06,709
It's an excellent way
to keep your tummy trim.
387
00:43:06,709 --> 00:43:10,959
I've told Mary many times,
but... to no avail.
388
00:43:11,001 --> 00:43:13,709
She takes after granddad.
389
00:43:15,042 --> 00:43:18,667
Imagine... a woman,
and she likes her beer!
390
00:43:20,917 --> 00:43:26,792
I'm sorry, gentlemen,
my little finger is going numb.
391
00:43:26,876 --> 00:43:30,042
I don't know why.
Look at it.
392
00:43:30,084 --> 00:43:32,834
Can I call you 'colleague'?
You're not upset, are you?
393
00:43:32,834 --> 00:43:36,376
- Sure, sure.
- Can you see it? A little...
394
00:43:36,376 --> 00:43:40,834
You see?
I need to exercise it.
395
00:43:40,834 --> 00:43:44,459
Come on, gentlemen,
let's try it again.
396
00:43:44,459 --> 00:43:47,501
My joints are not
what they used to be,
397
00:43:47,501 --> 00:43:52,251
that's part of getting old,
isn't it?
398
00:43:52,251 --> 00:43:55,167
Come on, it might get better.
399
00:43:55,209 --> 00:43:57,959
The second repetition.
400
00:43:58,209 --> 00:44:01,584
That's before the strokes.
401
00:44:05,584 --> 00:44:10,042
Kitty, kitty...
402
00:44:10,542 --> 00:44:12,084
Come here.
403
00:44:15,167 --> 00:44:16,667
Piano!
404
00:44:37,334 --> 00:44:39,584
It's C-sharp, granddad.
405
00:44:39,667 --> 00:44:41,584
Where?
406
00:44:43,709 --> 00:44:46,334
Where you played 'C'.
407
00:44:50,251 --> 00:44:56,876
But, gentlemen,
I like this part so much!
408
00:45:04,084 --> 00:45:07,126
If I had studied at
a conservatory...
409
00:45:14,167 --> 00:45:15,959
Petr!
410
00:45:19,209 --> 00:45:23,917
Petr!
Can you see?
411
00:45:24,209 --> 00:45:27,459
Petr, can you see?
412
00:45:27,959 --> 00:45:29,042
I can!
413
00:45:29,167 --> 00:45:31,792
- What?
- I can see.
414
00:45:32,959 --> 00:45:35,709
Pretty, isn't she?
415
00:45:48,959 --> 00:45:52,251
Petr! A black one!
416
00:45:55,126 --> 00:45:56,542
We can see it.
417
00:45:56,542 --> 00:45:58,501
Stop it already.
418
00:45:59,417 --> 00:46:02,084
Gentlemen, she's still young.
419
00:46:06,417 --> 00:46:12,959
When I arrived here,
she was laughing so much.
420
00:46:13,001 --> 00:46:15,959
I couldn't help but laugh as well...
421
00:46:15,959 --> 00:46:18,542
Let's go from 'A' now.
422
00:46:18,542 --> 00:46:20,751
I want to hear
the first and second violin.
423
00:47:08,334 --> 00:47:10,876
I thought you wanted something.
424
00:47:10,876 --> 00:47:14,459
Yes, for you to stop bothering us.
425
00:48:14,042 --> 00:48:17,042
Hello, Věra!
426
00:48:19,501 --> 00:48:21,876
I'm not Věra, I'm Štěpa.
427
00:48:22,667 --> 00:48:30,126
You're Pepa, aren't you?
I... I like you, Věra!
428
00:48:33,417 --> 00:48:35,917
I'm Štěpa, you know!
429
00:48:35,917 --> 00:48:38,459
- What?
- Štěpa.
430
00:48:41,209 --> 00:48:46,042
- Sh...sh... - Štěpa.
- That's right.
431
00:48:46,209 --> 00:48:50,292
- And what's your name?
- Ja-Jaroy.
432
00:48:50,751 --> 00:48:55,459
- You have quite a nice name.
- A nice name, isn't it?
433
00:48:55,501 --> 00:48:58,751
- Do you like it?
- Well...
434
00:49:00,251 --> 00:49:05,459
- Let's go for a walk.
- Where would we go?
435
00:49:05,459 --> 00:49:09,584
- I like you, you know, Štěpa.
- I'm ugly.
436
00:49:09,626 --> 00:49:11,667
I really like you.
437
00:49:11,667 --> 00:49:15,751
I've never seen such a
pretty girl in all my life.
438
00:49:15,751 --> 00:49:19,417
You're only saying that
so I'll go with you.
439
00:49:32,584 --> 00:49:38,584
There, yes. Press more.
That's nice.
440
00:49:41,876 --> 00:49:44,542
A bit more.
441
00:49:47,459 --> 00:49:50,792
That's good.
442
00:49:57,167 --> 00:50:00,417
More up here, Mary.
443
00:50:00,542 --> 00:50:03,751
On the shoulders.
That's right.
444
00:50:07,876 --> 00:50:11,251
Seven... do it properly.
445
00:50:11,667 --> 00:50:13,126
Eight.
446
00:50:14,709 --> 00:50:16,542
Nine.
447
00:50:17,584 --> 00:50:20,001
Ten... enough!
448
00:50:21,334 --> 00:50:23,667
I'll be going.
449
00:50:25,501 --> 00:50:27,834
One more kiss here.
450
00:50:30,501 --> 00:50:33,042
Don't go.
451
00:50:34,376 --> 00:50:36,167
Štěpa, come on,
452
00:50:36,167 --> 00:50:40,251
I haven't even had a chance
to chat with Bambas yet.
453
00:50:40,251 --> 00:50:42,209
Tomorrow is another day.
454
00:50:42,209 --> 00:50:46,001
Okay, but tomorrow
it's the concert.
455
00:50:46,084 --> 00:50:49,292
Look, there's time for it now and...
456
00:50:49,334 --> 00:50:51,459
So up to twenty.
457
00:50:52,876 --> 00:50:54,584
Okay.
458
00:50:55,709 --> 00:50:57,209
Come on.
459
00:50:59,459 --> 00:51:00,667
Eleven,
460
00:51:01,001 --> 00:51:02,376
twelve,
461
00:51:02,834 --> 00:51:05,667
thirteen, fourteen...
462
00:51:05,709 --> 00:51:07,251
Yuck.
463
00:51:07,459 --> 00:51:11,167
We'll get divorced
because of eggnog.
464
00:51:13,709 --> 00:51:16,126
Wait!
465
00:51:16,667 --> 00:51:19,126
What "wait"?
466
00:51:19,626 --> 00:51:21,709
Hold on.
467
00:51:24,584 --> 00:51:27,584
Blimey, that's some exercise.
468
00:51:27,667 --> 00:51:29,959
Well, they're young.
469
00:52:00,251 --> 00:52:05,667
Sleep, my sweetheart.
Go to sleep.
470
00:52:06,084 --> 00:52:09,167
Good boy, good baby.
471
00:52:10,209 --> 00:52:13,001
There there!
472
00:52:17,417 --> 00:52:21,834
What's wrong with you?
What have I done now?
473
00:52:22,001 --> 00:52:25,376
Bambas is more important
to you than I am.
474
00:52:25,417 --> 00:52:27,167
Why?
475
00:52:27,209 --> 00:52:30,751
You were in such a hurry to see him.
476
00:52:31,751 --> 00:52:33,042
You didn't care about me.
477
00:52:33,084 --> 00:52:35,001
Oh.
478
00:52:36,251 --> 00:52:38,459
I hurried, so what?
479
00:52:39,376 --> 00:52:43,001
Come on, just because
I was in a hurry...
480
00:52:43,084 --> 00:52:46,959
No, go see him,
I don't care anymore.
481
00:52:46,959 --> 00:52:49,501
Come on, Štěpa.
482
00:52:54,209 --> 00:52:56,209
I'll go then.
483
00:52:58,334 --> 00:53:01,542
Really, I will go.
484
00:53:43,751 --> 00:53:46,001
Bambas?
485
00:53:50,292 --> 00:53:52,626
Why aren't you sleeping?
486
00:53:52,626 --> 00:53:54,209
Well...
487
00:53:58,834 --> 00:54:01,251
Do you want some?
488
00:54:01,626 --> 00:54:07,084
Well... seeing you,
I'd like some as well.
489
00:54:07,501 --> 00:54:10,709
But there's no meat left.
490
00:54:17,376 --> 00:54:20,501
We'll get the beers out.
491
00:54:20,584 --> 00:54:22,334
Here you go.
492
00:54:27,959 --> 00:54:31,584
In the autumn, this is full.
493
00:54:31,751 --> 00:54:34,334
What a life you have!
494
00:54:34,792 --> 00:54:37,834
But what can I give you?
495
00:54:39,459 --> 00:54:42,126
What's this here?
496
00:54:44,376 --> 00:54:49,667
Mary is no intellectual...
here, smell this...
497
00:54:51,501 --> 00:54:53,584
Homemade.
498
00:54:54,167 --> 00:54:57,084
Is that homemade too?
499
00:54:59,251 --> 00:55:01,417
Sure.
500
00:55:48,126 --> 00:55:51,167
Oh...this is it. This is what I like.
501
00:55:51,792 --> 00:55:54,626
When it's quiet everywhere.
502
00:55:56,042 --> 00:55:58,709
I just sit here,
503
00:55:59,751 --> 00:56:03,334
listen, and eat.
504
00:56:14,501 --> 00:56:17,042
This is it.
505
00:56:24,084 --> 00:56:26,167
Pour us some more then.
506
00:56:28,167 --> 00:56:32,667
This as well,
but the music...
507
00:56:33,751 --> 00:56:37,084
The music, sure.
508
00:56:46,209 --> 00:56:49,167
That Jírovec, for instance.
509
00:56:49,209 --> 00:56:53,417
It's old and simple,
510
00:56:53,501 --> 00:56:55,376
but it's got balls.
511
00:56:55,417 --> 00:57:00,126
Jírovec has got balls.
512
00:57:11,376 --> 00:57:16,417
When did you start fishing?
513
00:57:16,917 --> 00:57:18,917
Fishing?
514
00:57:20,459 --> 00:57:24,417
You'll never understand.
515
00:57:27,792 --> 00:57:32,542
I know everything that goes on
in this house.
516
00:57:32,667 --> 00:57:37,042
I even know when granddad
goes to the toilet.
517
00:57:38,584 --> 00:57:44,834
Or when gran has back pain.
518
00:57:48,751 --> 00:57:51,584
Like today.
519
00:57:56,001 --> 00:57:58,667
But by the river...
520
00:57:59,667 --> 00:58:03,459
It's an adventure, Petr.
521
00:58:04,459 --> 00:58:08,417
You never know
what will come.
522
00:58:20,584 --> 00:58:25,626
When I was walking down
the stairs,
523
00:58:25,751 --> 00:58:28,667
I heard the old man.
524
00:58:30,084 --> 00:58:34,334
I'm telling you, I've never
heard anything like it in my life.
525
00:58:34,334 --> 00:58:38,167
His snoring is incredible!
526
00:58:39,917 --> 00:58:43,084
But how he shoots!
527
00:58:56,417 --> 00:59:00,251
This is where mine will be
one day.
528
00:59:07,834 --> 00:59:11,167
And now listen to the concert.
529
00:59:13,209 --> 00:59:15,459
I know this!
530
00:59:27,334 --> 00:59:29,751
What a devil!
531
00:59:30,042 --> 00:59:32,542
He pisses me off.
532
00:59:55,376 --> 00:59:58,292
That was a long pause.
533
01:00:00,459 --> 01:00:03,376
We're no match for him.
534
01:00:05,917 --> 01:00:12,709
Bambas, have you ever heard
a beautiful woman snore?
535
01:00:22,959 --> 01:00:26,417
I mean a really beautiful woman!
536
01:00:36,251 --> 01:00:38,501
That's all right.
537
01:00:41,792 --> 01:00:47,834
But have you ever heard
my woman? Actually snoring?
538
01:01:50,959 --> 01:01:53,917
Kaja, Kaja!
539
01:01:57,959 --> 01:02:00,584
Okay, as you wish.
540
01:02:17,626 --> 01:02:21,417
Petr, it's okay.
541
01:02:26,542 --> 01:02:29,834
Petr, stop it.
542
01:02:29,834 --> 01:02:35,542
- What are you doing?
- You need to go at it from the front.
543
01:02:35,667 --> 01:02:38,251
If you want to go back.
544
01:02:38,251 --> 01:02:41,209
- But I want to go back.
- So you need to go in the front.
545
01:02:41,251 --> 01:02:42,917
Come here, you're...
546
01:02:53,667 --> 01:02:56,292
And we're finished.
547
01:03:03,001 --> 01:03:05,126
You don't say?
548
01:03:09,667 --> 01:03:12,001
Have you got a house?
549
01:03:12,251 --> 01:03:13,959
You haven't.
550
01:03:14,626 --> 01:03:16,917
Have you got a car?
551
01:03:16,959 --> 01:03:18,584
You haven't.
552
01:03:19,042 --> 01:03:21,459
Are you married?
553
01:03:22,876 --> 01:03:25,626
You're not married.
554
01:03:26,001 --> 01:03:27,126
So you're not finished.
555
01:04:10,792 --> 01:04:14,042
Look, Petr.
We're not finished.
556
01:04:14,084 --> 01:04:21,626
...and for that
I'll give you a rose...
557
01:04:21,667 --> 01:04:25,126
Stop kidding around.
558
01:04:25,167 --> 01:04:26,834
Stop it.
559
01:04:26,834 --> 01:04:32,376
What are you thinking, Bambas?
You'll always be an artist to me.
560
01:04:42,709 --> 01:04:44,584
Pause.
561
01:04:52,751 --> 01:04:54,667
What is it?
562
01:05:00,167 --> 01:05:02,667
Jírovec!
563
01:05:46,209 --> 01:05:48,209
Let me see.
564
01:05:58,042 --> 01:06:00,084
The viola. That's my favourite.
565
01:06:05,626 --> 01:06:10,876
Stop it.
Don't eat it.
566
01:06:14,501 --> 01:06:18,001
Listen! A trill.
567
01:06:19,626 --> 01:06:22,167
It doesn't go like...
568
01:06:23,501 --> 01:06:24,376
But...
569
01:06:29,334 --> 01:06:32,126
Professor Klabík.
570
01:06:39,292 --> 01:06:41,209
Listen...
571
01:06:44,042 --> 01:06:48,167
We'll take our stuff
and...
572
01:06:52,667 --> 01:06:54,667
Into the world.
573
01:06:54,751 --> 01:06:57,667
And we'll play funerals.
574
01:06:57,709 --> 01:07:02,334
We'll play concerts!
Like we used to.
575
01:07:02,334 --> 01:07:07,459
Concerts my arse!
No one goes to concerts.
576
01:07:07,626 --> 01:07:12,917
I won't play concerts...
no, funerals, any longer.
577
01:07:13,001 --> 01:07:19,667
Don't be silly, it's money.
One funeral two hundred bricks.
578
01:07:21,876 --> 01:07:25,834
We'll sort that on the way.
579
01:07:32,542 --> 01:07:36,126
We'll set fire to it and burn it down...
580
01:09:55,751 --> 01:10:00,626
- Grandma, she's kicking me!
- Wait, I'll be right there.
581
01:10:01,792 --> 01:10:04,376
It's on the thick side,
but it's good.
582
01:10:04,376 --> 01:10:06,959
I like eggnog.
583
01:10:07,417 --> 01:10:09,626
It's disgusting.
584
01:10:10,292 --> 01:10:12,459
Mary, why aren't you eating?
585
01:10:12,459 --> 01:10:15,501
How can I with that tooth?
586
01:10:15,667 --> 01:10:20,167
- You could have had it out by now.
- You shut up.
587
01:10:29,042 --> 01:10:32,584
- That's our smart guy.
- How come?
588
01:10:32,584 --> 01:10:35,292
He'll be ringing the noon bell one day.
589
01:10:35,292 --> 01:10:38,292
He rings well, but a little late.
590
01:10:38,292 --> 01:10:40,084
Always?
591
01:10:40,126 --> 01:10:43,834
Sometimes an hour late,
sometimes two.
592
01:10:43,834 --> 01:10:45,167
Depends on the weather.
593
01:10:45,209 --> 01:10:48,834
I've had it for twenty-five years.
If I don't set it in the evening,
594
01:10:48,834 --> 01:10:52,167
I can't sleep,
that's how used I am to it.
595
01:10:52,209 --> 01:10:55,334
No one's interested
in the alarm clock.
596
01:10:55,376 --> 01:10:59,084
But we're talking about habits,
not so much about the clock.
597
01:10:59,126 --> 01:11:02,292
What shall we drink to?
598
01:11:03,709 --> 01:11:05,667
To our health!
599
01:11:08,251 --> 01:11:10,876
To the concert.
600
01:11:11,417 --> 01:11:13,959
To pretty women!
601
01:11:14,042 --> 01:11:16,584
And to what else?
602
01:11:17,334 --> 01:11:18,667
It doesn't really matter.
603
01:11:18,709 --> 01:11:21,626
I've never drunk to that yet.
604
01:11:21,667 --> 01:11:23,667
All right then.
605
01:12:00,209 --> 01:12:04,626
We'll be standing here like this
till Judgement Day.
606
01:12:05,334 --> 01:12:09,709
A bit of patience, that's what we need.
607
01:12:18,209 --> 01:12:20,292
Some Sundays, these...
42315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.