All language subtitles for HERCULES AGAINST THE MONGOLS 1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,750 --> 00:00:51,000 Am pus bu�teanul. Acum pute�i trece �n cealalt� parte. 2 00:01:13,250 --> 00:01:16,750 �ine-l! Nu mai pl�nge, gata! 3 00:01:18,830 --> 00:01:22,000 Dle, a� vrea s�-mi exprim recuno�tin�a, fa�� de dvs. 4 00:01:22,348 --> 00:01:23,686 Nu-mi datora�i nimic. 5 00:01:23,757 --> 00:01:27,047 �mi pare r�u c� nu am bani s� v� r�spl�tesc. 6 00:01:27,300 --> 00:01:28,996 Dar poate pot face ceva, 7 00:01:29,053 --> 00:01:31,750 care poate s� v� fie la fel de folositor. 8 00:02:00,506 --> 00:02:02,503 Pute�i ghici viitorul? 9 00:02:03,162 --> 00:02:06,155 V�d un dragon �i pe dvs. dle. 10 00:02:06,216 --> 00:02:10,750 - Lupta�i �mpotriva lui. - Dragonii nu mai exist�. 11 00:02:12,886 --> 00:02:14,348 Este uria�! 12 00:02:14,467 --> 00:02:17,414 Este localizat din China p�n�-n India 13 00:02:17,551 --> 00:02:19,263 �i fl�c�rile din ghearele lui 14 00:02:19,348 --> 00:02:21,663 contureaz� Europa. Sunt mongolii 15 00:02:21,744 --> 00:02:24,499 �i tu str�inule va trebui s� lup�i cu el, de unul singur. 16 00:02:24,500 --> 00:02:30,310 HERCULE �MPOTRIVA MONGOLILOR 17 00:02:31,000 --> 00:02:37,000 Traducerea �i adaptarea: Cristian 82 18 00:02:38,000 --> 00:02:44,000 Ad�ugat linii, aranjare text, diacritice �i sincronizare: Niku�or 19 00:03:50,219 --> 00:03:52,357 E anul 1227. 20 00:03:52,479 --> 00:03:55,787 Departe de aici, Gingis Han, �mp�ratul Mongoliei a murit. 21 00:03:55,960 --> 00:03:58,258 "Rugul funerar" e preg�tit. 22 00:03:58,658 --> 00:04:00,939 Printre sfetnicii lui �l v�d pe Gatinai 23 00:04:01,127 --> 00:04:02,839 un profet b�tr�n �i �n�elept 24 00:04:02,903 --> 00:04:04,203 care era sfetnicul lui de �ncredere. 25 00:04:04,287 --> 00:04:05,667 �i v�d pe cei trei fii ai �mp�ratului, 26 00:04:06,085 --> 00:04:09,750 fiecare din ei fiind o c�petenie de trib. Vei lupta cu to�i. 27 00:04:10,218 --> 00:04:13,572 �i �sta e Kin Kan, numele lui �nsemn�nd "uraganul". 28 00:04:13,702 --> 00:04:17,060 Puterea lui e uimitoare. Urm�torul e Sayan. 29 00:04:17,065 --> 00:04:18,972 S�ge�ile lui nu rateaz� niciodat� �inta. 30 00:04:19,402 --> 00:04:21,750 �i Susdal. El folose�te un bici 31 00:04:21,751 --> 00:04:23,803 cu o abilitate incomparabil�. 32 00:04:24,537 --> 00:04:29,433 �n clipa mor�ii lui, �mp�ratul Gingis Han 33 00:04:30,124 --> 00:04:34,124 ne-a poruncit s� facem pace cu Occidentul. 34 00:04:34,229 --> 00:04:36,538 Mongolia vrea pace cu vecinii ei. 35 00:04:36,616 --> 00:04:39,349 Asta, a fost ultima lui dorin�� 36 00:04:40,494 --> 00:04:42,988 �i trebuie s� ne supunem. 37 00:04:46,761 --> 00:04:50,959 Dar fiii lui au ascuns mult� vreme o dorin�� pentru cucerire �i putere. 38 00:04:51,185 --> 00:04:53,945 Totu�i, au avut nevoie de un incident pentru a-�i �nt�r�ta poporul s� se r�zboiasc�, 39 00:04:54,349 --> 00:04:57,750 a�a c� moartea lui Gatinai le va servi drept scuz�. 40 00:05:26,939 --> 00:05:32,500 Tengri, prime�te trupul lui Gingis Han. 41 00:06:28,303 --> 00:06:29,530 E s�geata albilor. 42 00:06:29,602 --> 00:06:31,999 Albii au tr�dat. 43 00:06:41,026 --> 00:06:44,662 �n�eleptul Gatinai i-a fost loial toat� via�a tat�lui meu. 44 00:06:45,449 --> 00:06:47,318 S�-l r�zbun�m. 45 00:06:48,166 --> 00:06:50,295 Le vom arde casele, �i vom distruge pe to�i, 46 00:06:50,373 --> 00:06:52,107 vom r�zbuna moartea lui Gatinai. 47 00:06:52,229 --> 00:06:53,795 Nimic nu ne va mai opri acum. 48 00:06:53,891 --> 00:06:56,599 Vom crea un imperiu care va cuprinde �ntreaga lume. 49 00:06:56,986 --> 00:07:01,000 Femeile vor fi istoricul p�m�ntului. 50 00:07:04,412 --> 00:07:08,500 Eu am fost preferatul tat�lui meu, m�re�ul Gingis Han. 51 00:07:11,350 --> 00:07:14,150 Tat�l meu mi-a dat aceast� fiar� drept r�splat� pentru curajul meu. 52 00:07:15,000 --> 00:07:19,433 Voi �i triburile voastre trebuie s� fi�i la fel de curajo�i. Acest leu e din Africa. 53 00:07:19,506 --> 00:07:22,250 E antrenat s� se n�pusteasc� asupra du�manilor. 54 00:07:23,197 --> 00:07:24,950 Trebuie s� �nv���m s� lupt�m ca el. 55 00:07:24,963 --> 00:07:27,500 S� atac�m rapid... �i f�r� mil�. 56 00:08:12,530 --> 00:08:14,870 Toate triburile s-au aliat cu noi. 57 00:08:14,949 --> 00:08:17,638 Tat�l nostru ar fi fost �nc�ntat de acest spectacol. 58 00:08:19,376 --> 00:08:23,250 Nu sunt sigur c� la asta s-a referit c�nd a spus c� vrea s� facem pace. 59 00:08:32,884 --> 00:08:35,250 Armata mea va conduce atacul asupra ora�ului Tudela. 60 00:08:35,307 --> 00:08:36,795 �i noi vom ataca din spate. 61 00:08:36,852 --> 00:08:39,000 Spre Tudela! S� mergem! 62 00:10:41,000 --> 00:10:43,500 La atac! 63 00:11:30,500 --> 00:11:33,000 Ia-�i m�inile de pe mine! 64 00:11:33,123 --> 00:11:35,407 Ucide�i doar b�rba�ii! 65 00:11:45,171 --> 00:11:49,294 Te recunosc. E�ti contele Bernard consilierul �ef al regelui. 66 00:11:49,538 --> 00:11:50,573 Ai venit �n tab�ra noastr� 67 00:11:50,649 --> 00:11:52,588 c�nd voiai s� negociezi un tratat de pace. 68 00:11:53,206 --> 00:11:54,630 �i acum ne-a�i atacat. 69 00:11:54,718 --> 00:11:58,500 - De ce? - Unde �i-e st�p�nul? 70 00:11:58,571 --> 00:11:59,571 L-am ucis. 71 00:11:59,699 --> 00:12:01,545 ��i vom aduce capul drept dovad�. 72 00:12:01,666 --> 00:12:03,734 �i copiii lui mai sunt �n Tudela, 73 00:12:03,852 --> 00:12:05,717 s�-l �nsc�uneze pe prin�ul Alexander? 74 00:12:05,787 --> 00:12:07,668 - Nu �tiu. - �mi vei spune. 75 00:12:07,773 --> 00:12:10,500 Metoda mea de a te face s� vorbe�ti nu va da gre�. 76 00:12:39,750 --> 00:12:41,250 Gr�bi�i-v�! Gr�bi�i-v�! 77 00:13:09,000 --> 00:13:11,250 Nu! Nu! Nu! Nu, nu! 78 00:13:57,910 --> 00:14:00,650 Care dintre voi e Bianca de Tudela? 79 00:14:02,850 --> 00:14:05,000 Nu m-a�i auzit? R�spunde�i! 80 00:14:05,435 --> 00:14:08,105 A�teapt� Kin Han! Nu le r�ni! 81 00:14:12,150 --> 00:14:14,000 O, tu erai Ljuba. 82 00:14:18,250 --> 00:14:21,250 Vorbi�i sau v� bat p�n� vorbi�i. 83 00:14:29,911 --> 00:14:32,750 De ce vrei s� le distrugi pielea alb�? 84 00:14:32,780 --> 00:14:35,750 Nu-mi place ca sclavele s� fie pline de cicatrici �i v�n�t�i. 85 00:14:39,093 --> 00:14:40,981 De ce nu mi le dai mie? 86 00:14:41,193 --> 00:14:43,668 �tii c� nu-�i pot refuza nimic draga mea. 87 00:14:43,736 --> 00:14:45,335 - Atunci sunt ale mele? - Da! 88 00:14:45,444 --> 00:14:48,250 Dar mai �nt�i vreau s� aflu care dintre ele e Bianca de Tudela. 89 00:14:49,045 --> 00:14:50,926 M� g�ndesc eu la o cale. 90 00:15:00,230 --> 00:15:04,600 Kin Han! Prizonierele noastre au m�rturisit. 91 00:15:04,645 --> 00:15:07,200 Alexander, fiul regelui a fugit �mpreun� cu al�ii. 92 00:15:07,250 --> 00:15:10,000 A fugit? Trebuie s�-l g�sim �i s�-l ucidem, de �ndat�. 93 00:15:10,050 --> 00:15:13,500 Trebuie s� ucidem to�i mo�tenitorii de drept ai tronului din Tudela. 94 00:15:13,631 --> 00:15:15,919 Fratele t�u Sayan, a plecat deja dup� el. 95 00:16:07,052 --> 00:16:11,000 Acum am �n�eles. Vrei �napoi pe acoperi�ul casei. 96 00:16:37,250 --> 00:16:40,000 De ce mu�i copacul acela? 97 00:16:47,737 --> 00:16:49,762 Tu ce faci �n p�durea asta? 98 00:16:50,914 --> 00:16:52,500 Am fugit! 99 00:16:55,500 --> 00:16:59,150 Alexander! Alexander! 100 00:17:01,206 --> 00:17:05,000 Alexander! Unde e�ti? 101 00:17:06,695 --> 00:17:09,750 Mongolii au vrut s-o tortureze pe Bianca. 102 00:17:10,150 --> 00:17:12,000 Sunt ni�te oameni r�i. 103 00:17:12,030 --> 00:17:14,500 Trebuia s� r�m�n cu ea. 104 00:17:18,500 --> 00:17:22,000 Acum nu ne mai poate ajuta nimeni. 105 00:17:23,500 --> 00:17:27,750 Ascult�, Alexander. Nu mai trebuie s� pl�ngi. 106 00:17:29,589 --> 00:17:32,428 Alexander! Unde e�ti? 107 00:17:32,519 --> 00:17:33,750 Mongolii! 108 00:17:35,350 --> 00:17:37,750 Vin Mongolii! Ajutor! 109 00:17:43,246 --> 00:17:46,750 O, aici erai! Vino �i ascunde-te aici! 110 00:18:53,899 --> 00:18:56,136 ��i vin eu de hac pentru asta. 111 00:21:14,821 --> 00:21:17,000 Tu �i eu, ne vom vedea din nou. 112 00:21:17,010 --> 00:21:20,000 Sper c� nu, pentru binele t�u. 113 00:21:27,174 --> 00:21:29,218 A biruit, suntem salva�i. 114 00:21:38,779 --> 00:21:42,000 - Acum nu mai trebuie s�-�i fie fric�. - Nu, dar mi-e foame. 115 00:21:42,283 --> 00:21:44,170 Sunt sigur c� �i-e foame. 116 00:21:50,220 --> 00:21:55,000 - Dar nu e nimic de m�ncare aici. - Exist� mereu ceva de m�ncare. 117 00:22:05,325 --> 00:22:08,000 Vreau s�-�i spun un secret mare. 118 00:22:56,398 --> 00:22:58,000 Ce vrei? 119 00:22:58,050 --> 00:23:01,500 Acela�i lucru ca tine. Care din ele e Bianca de Tudela. 120 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 Pariez pe 10 cai, c� nu o po�i face din 3 �ncerc�ri. 121 00:23:29,720 --> 00:23:31,900 Care din ele e Bianca de Tudela? 122 00:23:31,926 --> 00:23:34,250 E sf�r�itul t�u, vorbe�te! 123 00:23:34,621 --> 00:23:38,000 Te rup �n dou� dac� nu ne spui. 124 00:23:46,537 --> 00:23:49,645 A�teapt�! Dac� spui cine e�ti, vei suferi �i mai mult ca el. 125 00:23:49,650 --> 00:23:51,500 Se vor s�tura s�-l tortureze. 126 00:24:16,728 --> 00:24:19,000 Mai bine l-am termina. 127 00:24:20,978 --> 00:24:22,585 Eu sunt Bianca de Tudela. 128 00:24:22,672 --> 00:24:25,850 - Nu, eu sunt Bianca de Tudela! - Nu-i adev�rat, eu sunt! 129 00:24:26,000 --> 00:24:28,250 - Nu, eu sunt Bianca! - Eu sunt! 130 00:24:28,500 --> 00:24:30,527 Nu, eu sunt. 131 00:24:41,649 --> 00:24:45,000 Asta-i pentru mine. Fra�ii mei le pot lua pe celelalte. 132 00:24:45,012 --> 00:24:46,937 Nu po�i lua singur aceast� hot�r�re. 133 00:24:47,023 --> 00:24:48,643 Aceast� femeie ne apar�ine tuturor. 134 00:24:48,684 --> 00:24:51,500 - Nu, celui mai bun din noi. - �i eu, sunt cel mai bun. 135 00:24:58,169 --> 00:25:01,650 Niciunul din voi nu are dreptul s� hot�rasc� �n privin�a ei, �i �ti�i asta! 136 00:25:01,678 --> 00:25:05,656 Legile noastre necesit� un turnir pentru a hot�r� care e mai bun. 137 00:25:05,684 --> 00:25:08,170 C�tig�torul o va ob�ine pe Bianca de Tudela, 138 00:25:08,171 --> 00:25:11,250 �i �mpreun� cu ea ora�ul �i p�m�nturile. 139 00:25:23,250 --> 00:25:25,500 �napoi de acolo! 140 00:25:46,750 --> 00:25:49,500 D�-i prin�esei celula special�! 141 00:26:34,150 --> 00:26:35,900 - Adolfo? - Bianca! 142 00:26:35,950 --> 00:26:37,250 Scoate�i-l afar�! 143 00:26:42,250 --> 00:26:43,500 Afar�! 144 00:27:18,500 --> 00:27:20,000 O, Bianca... 145 00:27:23,250 --> 00:27:25,483 M-au torturat, Bianca. 146 00:27:32,762 --> 00:27:37,150 Sunt nemilo�i! E sf�r�itul tuturor! 147 00:27:39,990 --> 00:27:42,023 Am vrut doar s� �ncerc 148 00:27:42,566 --> 00:27:45,018 s� salvez �ara noastr� de ace�ti barbari. 149 00:27:45,129 --> 00:27:51,129 E posibil, �tii... s� str�ngem laolalt� solda�ii care au sc�pat... �i ��ranii. 150 00:27:52,902 --> 00:27:56,750 - Le lipsesc... doar mijloacele. - Mijloacele? 151 00:27:57,150 --> 00:27:59,746 Da. Banii... aurul. 152 00:28:00,050 --> 00:28:01,843 Din nefericire, odat� cu moartea tat�lui t�u, 153 00:28:01,844 --> 00:28:05,000 comoara ��rii noastre a disp�rut �i ea cu el. 154 00:28:05,250 --> 00:28:10,000 Nu mi-a dest�inuit niciodat� unde e ascuns�. �i poate a avut dreptate. 155 00:28:13,584 --> 00:28:15,563 �tiu eu unde este. 156 00:28:18,966 --> 00:28:22,030 - Nu trebuie s� le spui. - Uit�-te! 157 00:28:24,434 --> 00:28:26,174 Uit�-te acolo! 158 00:28:27,270 --> 00:28:29,100 E ascuns� �n interiorul acelei mori de sare. 159 00:28:29,102 --> 00:28:33,102 �ntr-o gaur� de sub piatra aia de moar�. E �n siguran�� acolo. 160 00:28:33,834 --> 00:28:37,750 Nu... chiar sub ochii tuturor. 161 00:28:38,403 --> 00:28:43,250 E uimitor. De asta nu a reu�it nimeni s� o g�seasc�. 162 00:28:47,113 --> 00:28:49,500 Vei fi regin�, sunt sigur de asta. 163 00:28:51,550 --> 00:28:54,250 - Oamenii t�i te a�teapt�! - Bine! 164 00:29:06,181 --> 00:29:09,000 �tii, oamenii t�i aproape m-au ucis. 165 00:29:09,050 --> 00:29:12,750 E dificil s� convingi un mongol, s� se prefac� c� tortureaz� �i ucide. 166 00:29:13,050 --> 00:29:16,150 I-am c�tigat �ncrederea total� Bianc�i. 167 00:29:16,919 --> 00:29:18,941 A crezut tot ce i-am spus. 168 00:29:19,049 --> 00:29:20,666 Nu-�i face griji. 169 00:29:20,826 --> 00:29:23,682 Acum �tiu unde s� g�sesc comoara regelui. 170 00:29:27,628 --> 00:29:30,150 Te-ai descurcat bine, Adolfo. Sunt mul�umit de tine. 171 00:29:34,818 --> 00:29:38,500 Nu uita c� mi-ai promis jum�tate din tot ceea ce g�sim. 172 00:29:38,727 --> 00:29:41,109 C�nd crezi c� putem �n�f�ca comoara? 173 00:29:43,650 --> 00:29:47,250 Nu e nicio grab�. Am �ncredere �n fra�ii mei �i ei au �ncredere �n mine. 174 00:29:47,372 --> 00:29:50,580 - Nu trebuie s� suspecteze nimic. - Foarte bine. 175 00:30:08,142 --> 00:30:10,057 ��i voi spune eu, c�nd. 176 00:30:28,000 --> 00:30:31,050 Mi-a umplut �i mie pocalul. O! 177 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Mul�umesc, Ljuba! 178 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 Pentru toat� lumea vin! 179 00:30:49,500 --> 00:30:52,250 �i ceva de m�ncare! Asta e ceea ce vreau! 180 00:30:58,500 --> 00:31:01,500 E un om afar� care dore�te s� v� vorbeasc�. 181 00:31:06,150 --> 00:31:10,500 Nimeni nu poate s� vorbeasc� cu noi f�r� ordine din partea noastr�. 182 00:31:11,396 --> 00:31:13,526 De ce l-ai l�sat s� intre? 183 00:31:13,650 --> 00:31:15,050 Dar este Hercule! 184 00:31:16,150 --> 00:31:19,158 - Cum ai spus c�-l cheam� pe str�inul �la? - Hercule! 185 00:31:19,733 --> 00:31:23,000 - Atunci trebuie s�-l vedem pe omul �sta. - Cine e? 186 00:31:23,150 --> 00:31:24,500 Haide-haide! 187 00:31:25,812 --> 00:31:28,500 Are o putere fantastic�. 188 00:31:32,783 --> 00:31:35,123 A folosit un copac uria� asupra noastr�, 189 00:31:35,157 --> 00:31:36,611 cum ar folosi un om un berbec, 190 00:31:36,660 --> 00:31:38,448 doar c� era foarte mare. 191 00:31:38,965 --> 00:31:41,505 Nu te cred. 192 00:31:41,617 --> 00:31:44,051 - I-am auzit pe solda�i vorbind despre asta. - Da, da! 193 00:32:04,334 --> 00:32:06,754 - Ce dore�ti? - Am un permis de liber� trecere 194 00:32:06,820 --> 00:32:08,752 din partea tat�lui vostru m�re�ul Gingis Han, 195 00:32:08,962 --> 00:32:11,000 a�a c� v� cer s�-l citi�i. 196 00:32:30,450 --> 00:32:32,000 E autentic. 197 00:32:34,000 --> 00:32:35,500 E fals. 198 00:32:37,706 --> 00:32:39,500 Arunca�i-l �n �nchisoare! 199 00:32:41,266 --> 00:32:43,423 Duce�i-l de aici! 200 00:32:45,369 --> 00:32:47,603 V-am spus s�-l duce�i de aici. 201 00:33:20,594 --> 00:33:24,000 V�d c� fra�ilor mei le e fric� de el, dar mie nu mi-e fric�. 202 00:33:46,500 --> 00:33:49,500 Ridica�i-v� de aici! Mi�ca�i-v�! 203 00:33:49,750 --> 00:33:52,500 Gr�bi�i-v�! Mai repede! 204 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 La o parte! 205 00:33:59,702 --> 00:34:02,000 - Nu-�i face griji, vom fi liberi in cur�nd. - Mul�umesc! 206 00:34:37,012 --> 00:34:38,870 Bianca! 207 00:34:48,634 --> 00:34:53,250 - E�ti Bianca, nu-i a�a? - De unde �tii cum m� cheam�? 208 00:34:54,915 --> 00:34:57,513 - Cine e�ti? - Hercule! 209 00:35:00,500 --> 00:35:03,000 Tat�l meu a vorbit de tine de multe ori. 210 00:35:09,750 --> 00:35:12,000 Hercule, de cel pu�in dou� ori a trimis pe cineva s� te g�seasc�. 211 00:35:12,150 --> 00:35:13,500 Dar nu i-am mai v�zut niciodat�. 212 00:35:13,550 --> 00:35:15,450 Nu a venit niciodat� nimeni s�-mi spun� ceva. 213 00:35:15,550 --> 00:35:19,000 Pe oricine ar fi trimis s� te g�seasc� nu s-au mai �ntors niciodat�. 214 00:35:19,050 --> 00:35:21,500 Tat�l meu spera c� dac� lucrai pentru el 215 00:35:22,280 --> 00:35:24,753 multe din probleme ar fi fost rezolvate. 216 00:35:26,258 --> 00:35:29,322 �i acum... chiar �i tu e�ti prizonier. 217 00:35:29,527 --> 00:35:31,160 Un prizonier voluntar. 218 00:35:31,239 --> 00:35:35,500 Am vrut asta s� m� �nt�lnesc cu tine, s� v�d ce pot face s� te ajut. 219 00:35:36,869 --> 00:35:39,924 De ce? Vei �ncerca s� m� eliberezi? 220 00:35:40,416 --> 00:35:42,819 De asta �i sunt aici. I-am promis fratelui t�u. 221 00:35:43,018 --> 00:35:44,408 L-ai v�zut? 222 00:35:44,468 --> 00:35:46,127 Da, am vorbit cu el. 223 00:36:03,886 --> 00:36:08,250 Nu, nu v� deranja�i cu mine... ci cu el. 224 00:36:09,500 --> 00:36:13,250 Duce�i-l repede de aici... la regele Bratislavei. 225 00:36:13,654 --> 00:36:16,776 - Vom sc�pa de aici, �tiu sigur asta. - Sper asta, dar c�nd? 226 00:36:16,866 --> 00:36:20,200 �n aceast� sear�. Am analizat cel mai bun moment. 227 00:36:20,250 --> 00:36:21,867 Ai grij�. 228 00:36:32,362 --> 00:36:34,959 Nu-�i fie fric�. Sunt singur �i ne�narmat. 229 00:36:35,092 --> 00:36:36,880 Vreau s� vorbim. 230 00:36:43,818 --> 00:36:46,218 Consider�-m� prietenul t�u, Hercule. 231 00:36:48,155 --> 00:36:51,500 Datorit� mie po�i vorbi cu Bianca de Tudela. 232 00:36:52,753 --> 00:36:55,000 Nu crede c� a fost doar norocul, Hercule. 233 00:36:55,250 --> 00:36:58,000 Eu am fost cel care a aranjat ca tu �i Bianca s� fi�i �mpreun�. 234 00:36:58,500 --> 00:37:00,421 De ce ai f�cut asta? 235 00:37:04,997 --> 00:37:07,014 Ce vrei de la mine? 236 00:37:08,750 --> 00:37:10,000 Bianca! 237 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Cine-i acolo? 238 00:37:12,250 --> 00:37:15,550 Nu-�i fie team� Bianca. Sunt eu... Adolfo. 239 00:37:17,450 --> 00:37:20,000 Acum sunt doar c�teva santinele la posturi. 240 00:37:21,567 --> 00:37:23,071 Hercule te-a trimis? 241 00:37:23,159 --> 00:37:25,366 Tr�d�torul �la? Ce tot spui? 242 00:37:26,173 --> 00:37:27,858 Te �n�eli Adolfo. 243 00:37:28,257 --> 00:37:32,000 �l a�tept. Mi-a promis c� m� va salva. 244 00:37:33,144 --> 00:37:35,040 Ai pus botul. 245 00:37:35,692 --> 00:37:37,017 Omul �la e un mercenar. 246 00:37:37,050 --> 00:37:38,700 κi vinde serviciile celui ce ofer� mai mult. 247 00:37:38,750 --> 00:37:40,250 Te rog, �nceteaz�! 248 00:37:40,750 --> 00:37:43,550 Sper c� nu i-ai spus lui Hercule unde-i ascuns� comoara, nu-i a�a? 249 00:37:44,198 --> 00:37:49,075 Ba da, i-am spus. Ne va ajuta s� sc�p�m de aici. 250 00:37:49,181 --> 00:37:51,048 Dar nu �n�elegi Bianca... 251 00:37:51,377 --> 00:37:53,850 acum c� �tie va �ncerca s� �n�face comoara pentru el. 252 00:37:53,901 --> 00:37:56,830 Nu are nevoie de ajutor s� ridice piatra aia de moar�. 253 00:37:56,896 --> 00:37:58,943 O, a�teapt� s� vezi! 254 00:38:03,495 --> 00:38:05,363 Ai �ncredere �n el. 255 00:38:05,625 --> 00:38:08,750 Hercule are o �n�elegere cu unul din fiii lui Gingis Han. 256 00:38:09,250 --> 00:38:12,250 Chiar �n acest moment sunt �mpreun�. 257 00:38:19,550 --> 00:38:21,290 E�ti singurul care-i poate �nvinge. 258 00:38:21,394 --> 00:38:24,250 �i vei provoca pe fra�ii mei, �i vei lupta cu ei. 259 00:38:29,177 --> 00:38:31,437 Dar vei refuza s� lup�i cu mine. 260 00:38:32,470 --> 00:38:36,250 - ��i ofer aur �i libertate. - �i dac� nu accept? 261 00:38:46,750 --> 00:38:50,500 Atunci va fi r�u pentru tine �i prin�esa Bianca. 262 00:38:57,250 --> 00:39:00,000 Voi participa la turnir. 263 00:39:14,143 --> 00:39:15,750 Hai! Hai! Mai repede! 264 00:39:16,000 --> 00:39:18,004 Hai! Mai repede! Mi�ca�i-v�! 265 00:39:53,995 --> 00:39:56,595 �i avem �n fa�a noastr� pe nobilii �i puternicii fii 266 00:39:56,679 --> 00:39:58,506 ai lui Gingis Han, care vor concura �ntre ei, 267 00:39:58,548 --> 00:40:00,642 pentru dreptul de a o avea pe Bianca de Tudela. 268 00:40:00,770 --> 00:40:03,707 Prizonierii vor avea dreptul s� lupte cu ei. 269 00:40:05,164 --> 00:40:06,754 Dac� c�tig�torul va fi un cre�tin 270 00:40:06,859 --> 00:40:10,100 va avea dreptul s� �i-o �nsu�easc� pe Bianca de Tudela. 271 00:40:10,500 --> 00:40:14,500 Ea va deveni o sclav� la locul ei, �i va fi eliberat�. 272 00:40:41,250 --> 00:40:45,250 Solicit ca eu �i fra�ii mei, s� lupt�m cu c�te 3 sclavi fiecare. 273 00:42:34,228 --> 00:42:37,889 Dac� c�tig, o s� am onoarea s� iau locul Bianc�i de Tudela? 274 00:42:38,008 --> 00:42:41,210 E dreptul t�u, dar nu vei c�tiga. 275 00:43:01,185 --> 00:43:03,162 Alege o arm� �i lupt� ca un b�rbat. 276 00:43:03,215 --> 00:43:04,750 Nu am nevoie de arme. 277 00:43:06,500 --> 00:43:09,000 M�inile mele sunt singurele arme pe care le folosesc. 278 00:44:11,750 --> 00:44:13,550 �i acum tu, Susdal! 279 00:44:48,418 --> 00:44:52,418 - Ai c�tigat. - Elibera�i-o pe Bianca de Tudela! 280 00:45:27,150 --> 00:45:30,090 Am hot�r�t. Ne vom �ine promisiunea f�cut�. 281 00:45:30,147 --> 00:45:32,917 Po�i alege libertatea ta sau cea a femeii. 282 00:45:33,150 --> 00:45:39,150 - Repet, elibera�i-o pe Bianca de Tudela! - Foarte bine, �nc�tu�a�i-l! 283 00:45:53,750 --> 00:45:55,859 �l voi cump�ra. E un sclav �i am acest drept. 284 00:45:55,924 --> 00:45:57,144 E al t�u. 285 00:45:57,220 --> 00:45:59,030 Un sclav �n lan�uri nu-mi folose�te la nimic. 286 00:45:59,150 --> 00:46:01,500 Trebuie s� juri loialitate �n numele zeului t�u. 287 00:46:01,921 --> 00:46:04,561 Eu �i poporul meu ne-am �inut mereu cuv�ntul de onoare. 288 00:46:05,750 --> 00:46:07,350 Trebuie s� juri pe zeul t�u, 289 00:46:07,361 --> 00:46:09,650 c� te vei supune fiec�rui ordin al st�p�nului t�u. 290 00:46:09,679 --> 00:46:11,960 C� nu vei �ncerca s� fugi sau s� te revol�i 291 00:46:12,054 --> 00:46:13,965 �i c�-i vei fi un servitor loial. 292 00:46:14,750 --> 00:46:16,529 Jur! 293 00:46:45,550 --> 00:46:50,150 Vei regreta, c� nu �i-ai �inut cuv�ntul dat �n �n�elegerea noastr�. 294 00:46:58,150 --> 00:47:00,150 �i acum, e�ti liber�. 295 00:47:10,144 --> 00:47:11,891 Bianca! 296 00:47:14,450 --> 00:47:17,000 Libertatea ta e dovada c� e vinovat. 297 00:47:17,750 --> 00:47:21,000 E�ti singurul obstacol care trebuia �nl�turat, pentru a-�i finaliza planul. 298 00:47:21,151 --> 00:47:24,308 Acum c� vei pleca... va avea m�n� liber�. 299 00:47:28,750 --> 00:47:32,750 �nc� nu m� crezi. E�ti foarte naiv�. 300 00:47:33,656 --> 00:47:36,258 E�ti convins� �i acum c� s-a sacrificat pentru tine. 301 00:47:36,850 --> 00:47:40,500 Adev�rul e c� Hercule s-a sacrificat pentru propria lui l�comie. 302 00:47:41,000 --> 00:47:43,750 Singurul s�u obiectiv e s� pun� m�na pe comoar�. 303 00:47:44,750 --> 00:47:48,150 Nu e o coinciden�� c� lucreaz� la piatra de moar�, nu? 304 00:47:48,259 --> 00:47:50,202 Pentru c� are o �n�elegere cu Susdal. 305 00:47:50,500 --> 00:47:53,500 L-ai auzit pe Susdal, c�nd a venit s� vorbeasc� cu el? 306 00:47:54,119 --> 00:47:55,956 Da, e adev�rat, �mi amintesc. 307 00:47:57,150 --> 00:48:00,750 I-am auzit vocea �i i-am v�zut umbra, �n celula lui Hercule. 308 00:48:02,043 --> 00:48:03,873 Acum �mi amintesc. 309 00:48:09,500 --> 00:48:13,000 �i nu ai fost surprins�... de comportamentul lor? 310 00:48:13,250 --> 00:48:15,117 Nu mai erau 2 du�mani. 311 00:48:15,212 --> 00:48:20,252 A� spune c� erau... 2 prieteni... poate... chiar complici. 312 00:48:25,976 --> 00:48:29,976 Atunci dac� �ii minte toate astea... trebuie s�-l ur�ti... 313 00:48:31,400 --> 00:48:34,750 pentru c� Hercule... e un tr�d�tor. 314 00:49:11,676 --> 00:49:15,076 - Bianca! - Tr�d�torule! 315 00:49:16,500 --> 00:49:19,500 Gestul t�u nobil ascunde un motiv �n�el�tor. 316 00:49:21,500 --> 00:49:26,000 - Dar nu vei reu�i. - Totu�i nu �n�eleg. 317 00:49:26,239 --> 00:49:28,150 Mi-am dat via�a pentru tine. 318 00:49:28,326 --> 00:49:30,711 �i-ai dat via�a pentru alt scop. 319 00:49:31,250 --> 00:49:34,000 Mul�umesc lui Dumnezeu c� nu mi-ai putut �n�ela tat�l. 320 00:49:36,199 --> 00:49:38,081 Nu �tii ce spui. 321 00:50:39,750 --> 00:50:41,250 Fi�i gata! 322 00:50:41,251 --> 00:50:42,251 �n regul�! Haide�i! 323 00:50:43,250 --> 00:50:44,250 Gr�bi�i-v�! 324 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 Mi�ca�i-v�! 325 00:50:48,250 --> 00:50:50,000 Gr�bi�i-v�! Haide�i! 326 00:50:54,120 --> 00:50:55,250 Mi�ca�i-v�! 327 00:50:56,582 --> 00:50:58,359 Acum e r�ndul t�u. 328 00:51:10,450 --> 00:51:13,250 Trebuie s� ridici pilonul �la... de unul singur. 329 00:51:17,071 --> 00:51:18,753 Dac� nu reu�e�ti... 330 00:51:19,159 --> 00:51:21,225 vor ucide to�i sclavii �tia. 331 00:51:26,000 --> 00:51:28,250 Trebuie s� faci asta �n 10 b�t�i de tob�. 332 00:51:35,250 --> 00:51:36,750 Haide�i! Mi�ca�i-v�! 333 00:51:39,000 --> 00:51:40,500 Haide�i! Ridica�i-l! 334 00:51:44,500 --> 00:51:45,500 Sus! 335 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Mai sus! 336 00:51:49,750 --> 00:51:51,000 Mi�ca�i-v�! 337 00:51:55,000 --> 00:51:56,500 Lua�i-v� m�inile! 338 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Fugi�i de-acolo! 339 00:54:02,514 --> 00:54:03,896 Dac� Hercule va e�ua, 340 00:54:03,950 --> 00:54:06,990 Gingis Han va fi cel care �l va judeca. 341 00:54:08,001 --> 00:54:12,001 Dac� din �nt�mplare va c�tiga va fi acuzat de sacrilegiu. 342 00:54:17,520 --> 00:54:19,141 �l vom lega de jug. 343 00:54:19,250 --> 00:54:23,250 �l vom duce departe de aici, �ntr-o pe�ter�, s� moar� de foame. 344 00:54:23,463 --> 00:54:26,340 Asta-i o idee bun� pentru r�zbunarea noastr�. 345 00:54:28,554 --> 00:54:31,750 �i va fi foame... sete... �i va muri. 346 00:54:31,789 --> 00:54:34,176 M� bucur pentru tine, Sayan. 347 00:54:34,650 --> 00:54:38,000 - Ai vreo idee mai bun�? - Nu, nu am. 348 00:54:41,550 --> 00:54:44,000 Nu a avut niciodat� prea mult� imagina�ie. 349 00:54:46,845 --> 00:54:49,145 Alexander ne va provoca multe probleme. 350 00:54:49,522 --> 00:54:53,000 �i cre�tinii de aici, mi-au spus c� locuie�te �n Bratislava. 351 00:54:54,307 --> 00:54:58,150 At�ta timp c�t r�m�ne �n via��... este un simbol. 352 00:55:00,307 --> 00:55:02,217 Nu trebuie s� existe niciun succesor la tron. 353 00:55:02,650 --> 00:55:05,500 Dar dac� e�ti sigur c� e �n via��, va trebui s� trimitem pe cineva s�-l ucid�. 354 00:55:05,751 --> 00:55:07,301 Am g�sit persoana potrivit�. 355 00:55:07,397 --> 00:55:11,397 E o persoan� de �ncredere, un spion. �tii deja cine este. 356 00:55:14,608 --> 00:55:18,250 Tot ce r�m�ne de f�cut, e s�-i spunem s� mearg� s�-l ucid�. 357 00:55:18,539 --> 00:55:20,916 Alexander are deja foarte mult� �ncredere �n el. 358 00:55:47,110 --> 00:55:48,891 A� vrea s� �ncerc s� scap, 359 00:55:49,001 --> 00:55:51,081 dar ur�sc s� te las singur� aici. 360 00:59:57,150 --> 00:59:59,000 Sta�i! 361 01:00:01,767 --> 01:00:03,079 Ordine de la Kin Han. 362 01:00:03,136 --> 01:00:06,061 Femeia trebuie s� se �ntoarc� �n Tudela. O vom �nso�i �napoi. 363 01:00:07,003 --> 01:00:08,939 Sunt liber�. Nu trebuie s� m� �ntorc cu voi. 364 01:00:08,998 --> 01:00:11,815 - Kin Han, a dat ordine clare. - �i eu? 365 01:00:11,898 --> 01:00:13,750 Tu �tii. Nu a spus nimic despre tine. 366 01:00:14,253 --> 01:00:16,086 Trebuie s� te revol�i Adolfo. 367 01:00:16,173 --> 01:00:17,704 Acum e �ansa ta. 368 01:00:17,804 --> 01:00:19,811 Ajut�-m�! Te implor! 369 01:00:45,912 --> 01:00:48,150 Ljuba, nu mi-ai spus c� sunt liber�? 370 01:00:48,323 --> 01:00:52,323 E�ti liber�. Acum f� ce-�i spun, �i vei fi in siguran��! 371 01:01:13,000 --> 01:01:16,500 Hei! Prin�esa Bianca e aici s� te vad�. 372 01:01:23,878 --> 01:01:28,000 Pleca�i cu to�ii de aici! Ie�i�i afar�! Afar�! Afar�! 373 01:01:33,779 --> 01:01:35,473 Bianca! 374 01:01:54,617 --> 01:01:56,142 �tii c� te iubesc. 375 01:01:56,200 --> 01:01:59,394 - Nu suport s� alegi alt� femeie. - Unde-i Bianca? 376 01:01:59,669 --> 01:02:02,000 - Nu te vreau pe tine. - Nu �ncerca s-o g�se�ti. 377 01:02:02,750 --> 01:02:06,250 - Nu �ncerca s-o g�se�ti. - Nenorocito! 378 01:03:09,550 --> 01:03:11,750 - Unde este Hercule? - �n pe�ter�! 379 01:03:26,590 --> 01:03:30,825 Bianca e �n Tudela. Kin Han voia s-o prind�. 380 01:03:30,972 --> 01:03:33,574 Am salvat-o �i acum e �n siguran��. 381 01:03:33,701 --> 01:03:36,011 Am... am ascuns-o �n temni��, 382 01:03:36,338 --> 01:03:39,250 dar mi-e team� c� nu va trece mult� vreme p�n� o g�se�te. 383 01:03:39,500 --> 01:03:43,750 - O detest pe femeia aia. - �tiu. 384 01:03:43,950 --> 01:03:46,750 Bianca tr�ie�te doar pentru a te vedea din nou. 385 01:03:53,000 --> 01:03:59,000 �ntemni��nd-o pe Bianca... mongolii... �i-au �nc�lcat promisiunea. 386 01:03:59,637 --> 01:04:03,850 �i tu... acum e�ti eliberat de jur�m�nt. 387 01:04:54,066 --> 01:04:56,221 Alte�a voastr�, inamicul �i-a abandonat tab�ra. 388 01:04:56,709 --> 01:04:58,739 Se pare c� s-au �ntors cu to�ii �n Tudela. 389 01:04:58,929 --> 01:05:00,378 N-am �ncredere �n ei. 390 01:05:00,503 --> 01:05:02,563 Mai bine am distruge tab�ra mongol�. 391 01:06:38,466 --> 01:06:42,647 Nu le po�i oferi avantajul s� atace zidurile, cu dispozitivele lor de lupt�. 392 01:06:45,150 --> 01:06:49,500 Plec cu cavaleria mea, �i �i voi lovi �n clipa �n care ne vor ataca. 393 01:06:51,490 --> 01:06:53,850 Tu, va trebui s�-i ataci din spate. 394 01:06:53,873 --> 01:06:57,450 Pentru a evita s� fiu observat va trebui s� ocolesc zidurile ora�ului. 395 01:06:57,469 --> 01:06:59,369 Vei merge prin p�dure. 396 01:07:00,000 --> 01:07:03,500 Eu voi r�m�ne aici. Sigur vor ataca ora�ul. 397 01:07:04,961 --> 01:07:06,610 �n regul�. 398 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Ataca�i-i! 399 01:08:27,000 --> 01:08:30,250 Este prea periculos, Sir! Va trebui s� plec�m de aici. 400 01:08:33,500 --> 01:08:35,500 Haide�i! Gr�bi�i-v� acolo! 401 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Sprijini�i sc�rile de ziduri! 402 01:08:40,050 --> 01:08:41,050 La atac! 403 01:10:10,500 --> 01:10:13,500 - Hercule lupt� de partea noastr�. - �i doboar� la p�m�nt. 404 01:11:04,306 --> 01:11:06,122 Dar nu mi-e team�. 405 01:11:06,340 --> 01:11:08,437 Regele nu dore�te s� fii r�nit �n lupt�. 406 01:11:08,682 --> 01:11:12,450 Dar �n calitate de prieten al t�u... te pot ajuta s� faci o fapt� curajoas�. 407 01:11:12,498 --> 01:11:16,974 - Po�i, serios? - �tiu unde s-o g�sesc pe sora ta Bianca 408 01:11:17,248 --> 01:11:19,350 �i tu vei fi cel care o va elibera, Alexander. 409 01:11:19,414 --> 01:11:20,621 Foarte bine. 410 01:11:22,750 --> 01:11:24,750 Uite aici care este situa�ia. 411 01:11:25,250 --> 01:11:30,200 Astea sunt zidurile... �i �sta e ora�ul Tudela. 412 01:11:30,250 --> 01:11:31,460 Noi suntem aici. 413 01:11:31,775 --> 01:11:36,250 Cavaleria mongol� a p�r�sit zidul �sta, �ncerc�nd s� ne �nconjoare. 414 01:11:36,797 --> 01:11:39,318 Sunt concentra�i pe acest punct din p�dure. 415 01:11:39,889 --> 01:11:41,807 Ne-ar putea ataca din spate, 416 01:11:41,999 --> 01:11:43,831 �i am fi anihila�i. 417 01:11:44,357 --> 01:11:47,500 Depinde de tine s� le �mpiedici cavaleria s� ne atace. 418 01:11:48,333 --> 01:11:51,000 Nu avem puterea necesar� s� lupt�m pe dou� fronturi. 419 01:11:51,050 --> 01:11:52,676 Dar trebuie s-o g�sesc pe Bianca. 420 01:11:52,923 --> 01:11:54,286 Am �n�eles Hercule. 421 01:11:54,348 --> 01:11:57,500 Bianca de Tudela sigur e �n palat, sau ascuns� �n temni��... 422 01:11:58,000 --> 01:12:00,871 dar mongolii sunt hot�r��i s� c�tige �i trebuie s�-i oprim. 423 01:12:01,054 --> 01:12:04,000 �i tu e�ti singurul, care-i poate �mpiedica s� ne distrug�. 424 01:12:04,015 --> 01:12:05,610 A�a c� trebuie s� ne aju�i s� lupt�m cu ei. 425 01:12:08,731 --> 01:12:12,271 - Accept. - Bine totul e aranjat. 426 01:12:12,444 --> 01:12:14,066 La semnalul t�u, 427 01:12:14,145 --> 01:12:17,552 vom da foc p�durii �i cavaleria mongol� 428 01:12:17,625 --> 01:12:20,942 va fi prins� �ntre ap� �i foc. 429 01:12:55,500 --> 01:12:57,500 �ine�i aproape! Urma�i-m�! 430 01:14:19,369 --> 01:14:22,659 E un foc �n partea aia. S� mergem �n cealalt� parte. 431 01:14:52,991 --> 01:14:55,023 Oo! Nu te-am recunoscut. 432 01:15:00,166 --> 01:15:03,216 - �l cuno�ti? - �i c�nd te g�nde�ti c� uciga�ii �tia 433 01:15:03,312 --> 01:15:06,458 au fost pl�ti�i cu aurul nostru. - Atunci omul �la e un spion. 434 01:15:07,145 --> 01:15:08,834 Ne este folositor. 435 01:15:09,091 --> 01:15:12,550 - Spionii sunt �ntotdeauna ni�te tr�d�tori. - S� mergem. 436 01:16:45,500 --> 01:16:49,500 Ajuta�i-m�! Ajutor! Ajutor! Nuu... 437 01:17:12,329 --> 01:17:16,750 - �i el e spion? - Mi-am �inut toate promisiunile f�cute. 438 01:17:16,857 --> 01:17:18,487 �i eu mi le voi �ine pe ale mele. 439 01:17:18,655 --> 01:17:21,550 Acum e momentul s� ac�ion�m, c�t fra�ii mei sunt �n mijlocul luptei. 440 01:17:21,598 --> 01:17:23,711 Doar oamenii mei au mai r�mas �n Tudela. 441 01:17:23,860 --> 01:17:27,000 - Voi avea nevoie de vreo 20 oameni. - �i vei avea. 442 01:17:30,500 --> 01:17:35,500 Tr�d�torule! Tr�d�torule! Tr�d�torule! D�-mi drumul! 443 01:17:35,550 --> 01:17:38,750 Tr�d�torule! Tr�d�torule! D�-mi drumul! 444 01:17:39,500 --> 01:17:41,000 D�-mi drumul! 445 01:17:55,750 --> 01:17:57,000 La�ule! 446 01:17:57,750 --> 01:17:59,500 Ai grij�... 447 01:18:23,909 --> 01:18:26,097 Repede trece�i �ncoace. 448 01:18:30,931 --> 01:18:32,862 Ridica�i-o! 449 01:19:21,052 --> 01:19:24,000 - Avea dreptate. - Ia uita�i ce-i aici! 450 01:19:35,171 --> 01:19:36,979 Adolfo! 451 01:20:22,530 --> 01:20:24,000 Vino aici! 452 01:20:25,500 --> 01:20:27,000 - Vino aici! - Nu! 453 01:20:27,250 --> 01:20:29,250 Nu! Nu! 454 01:20:29,550 --> 01:20:33,000 Mi-e team� de tine! Las�-m� �n pace! 455 01:20:35,750 --> 01:20:37,000 Monstrule! 456 01:20:40,500 --> 01:20:42,750 Haide acolo! Haide! 457 01:20:47,250 --> 01:20:50,000 - O s� intri acolo! - D�-mi drumu'! 458 01:20:54,856 --> 01:20:56,294 Intr� acolo! 459 01:20:56,450 --> 01:20:59,250 �mi pare r�u c� nu voi fi aici, s�-�i aud strig�tele de durere. 460 01:22:33,769 --> 01:22:35,395 Uita�i-l! 461 01:22:41,689 --> 01:22:44,022 �sta-i un sf�r�it potrivit pentru un tr�d�tor. 462 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 Bianca! 463 01:22:55,750 --> 01:22:56,750 Bianca! 464 01:23:01,250 --> 01:23:03,500 Bian... Bianca! 465 01:23:53,113 --> 01:23:55,500 Iart�-m� c� te-am suspectat. 466 01:23:56,051 --> 01:23:58,500 Tu e�ti cel care ne-a salvat. 467 01:24:02,000 --> 01:24:08,000 Traducerea �i adaptarea: Cristian 82 468 01:24:09,000 --> 01:24:15,000 Ad�ugat linii, aranjare text, diacritice �i sincronizare: Niku�or 469 01:24:15,750 --> 01:24:18,250 S F � R � I T 38385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.