Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
RHT
2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
L'ATTAQUE DE LA FEMME
DE 50 PIEDS
3
00:01:07,335 --> 00:01:09,337
Bonsoir, mesdames, messieurs.
4
00:01:09,338 --> 00:01:11,237
Ici KRKR télévision.
5
00:01:11,238 --> 00:01:13,239
Voici les dernières nouvelles.
6
00:01:13,240 --> 00:01:15,241
Tôt en soirée le capitaine
d'un brise-glace suédois
7
00:01:15,242 --> 00:01:16,473
naviguant dans la mer de Barents
8
00:01:16,474 --> 00:01:20,246
a remarqué une étrange
boule de feu venant du ciel.
9
00:01:20,247 --> 00:01:23,249
Le capitaine a dit : "elle a flotté
au dessus de mon bateau pendant
10
00:01:23,250 --> 00:01:26,252
quelques minutes et ensuite,
s'est dirigée sud, sud ouest".
11
00:01:26,253 --> 00:01:28,255
Fin de citation.
La radio du Caire indique,
12
00:01:28,256 --> 00:01:31,257
que des objets semblables a des comètes
ont effrayé un troupeau de chameau.
13
00:01:31,258 --> 00:01:33,755
En traversant le sud-ouest du Sahara.
14
00:01:33,756 --> 00:01:35,194
Et en provenance d'Afrique
15
00:01:35,195 --> 00:01:38,916
région du sud,
rapporte des flashs traversant le ciel.
16
00:01:38,917 --> 00:01:41,055
Et en voici une autre, mesdames, messieurs.
17
00:01:41,268 --> 00:01:43,269
Un fermier d'Okland, Nouvelle-Zélande,
18
00:01:43,270 --> 00:01:45,271
a remarqué un étrange objet volant,
19
00:01:45,272 --> 00:01:47,079
qui cette fois se dirigeait
vers le nord - est.
20
00:01:47,080 --> 00:01:48,732
Regardez !
21
00:01:51,772 --> 00:01:52,970
Mer de Barents.
22
00:01:54,098 --> 00:01:55,071
Le Caire.
23
00:01:56,074 --> 00:01:57,038
Oakland.
24
00:02:00,163 --> 00:02:01,282
Nouvelle-Zélande.
25
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
En tenant compte du temps de cette annonce,
26
00:02:05,292 --> 00:02:10,022
la chose étrange devrait atteindre notre
désert Californien dans quelques minutes.
27
00:02:10,297 --> 00:02:12,652
Californie, route 66.
28
00:03:17,364 --> 00:03:19,364
- Harry.
- Mhhm.
29
00:03:19,365 --> 00:03:22,366
Harry, que dirait votre femme ?
30
00:03:22,367 --> 00:03:24,592
Elle dirait : "Harry, ce soir amuse toi"
31
00:03:25,071 --> 00:03:27,775
Tu as vu comme elle est vite partie
dans la grande voiture.
32
00:03:27,776 --> 00:03:30,067
Partir en voiture n’était pas approprié.
33
00:03:30,068 --> 00:03:34,379
Pour se faire remarquer
elle est incorrigible.
34
00:03:35,320 --> 00:03:38,784
Je n'ai jamais réussi a me séparer d'elle.
35
00:03:39,385 --> 00:03:42,387
- Pourquoi cela ?
- Pourquoi...
36
00:03:42,388 --> 00:03:44,389
je ne pourrais pas obtenir
le moindre centime.
37
00:03:44,390 --> 00:03:47,391
Tout appartient a ma femme, uniquement.
38
00:03:47,392 --> 00:03:50,265
L'homme qui n'a pas de chances !
39
00:03:51,397 --> 00:03:53,410
Ta femme pourrait mourir ?
40
00:03:56,473 --> 00:03:58,475
Je n'ai dit rien.
41
00:03:58,476 --> 00:04:00,270
Mais tu y as pensé.
42
00:04:01,406 --> 00:04:03,407
Pas de cette manière.
43
00:04:03,408 --> 00:04:06,411
Ne passe t-elle pas, parfois,
quelques temps en maison de repos ?
44
00:04:06,412 --> 00:04:08,412
Dans un sanatorium privé.
45
00:04:08,413 --> 00:04:10,674
Quelle différence ?
C'est la même chose, n'est-ce pas ?
46
00:04:10,675 --> 00:04:13,951
Probablement,
elle prend certains tranquillisants.
47
00:04:14,419 --> 00:04:17,421
Elle a des maux de tête terribles.
48
00:04:17,422 --> 00:04:19,423
Elle boit beaucoup d'alcool.
49
00:04:19,424 --> 00:04:22,426
Et doit faire des séjours.
50
00:04:22,427 --> 00:04:24,428
Que calcules tu ?
51
00:04:24,429 --> 00:04:27,795
Allons Harry, ne soit pas naïf.
52
00:04:27,796 --> 00:04:31,435
Continue a suivre ta pensée.
53
00:04:31,436 --> 00:04:33,437
Elle est foutue et tu le sais.
54
00:04:33,438 --> 00:04:37,441
Ça c'est pas sur, vu comme le Dr Cushing
la soigne, elle peut guérir.
55
00:04:37,442 --> 00:04:39,444
Elle a déjà réduit la boisson.
56
00:04:39,445 --> 00:04:41,445
Elle a juste pris un verre
en fin de soirée, tu as vu !
57
00:04:41,446 --> 00:04:44,447
Elle a besoin d'un peu d'aide.
58
00:04:44,448 --> 00:04:47,451
Joue le rôle du mari jusqu’à la fin.
59
00:04:47,452 --> 00:04:50,772
Mais quand elle sera piégée, jette la clef.
60
00:04:52,457 --> 00:04:54,471
Et la fortune est a nous.
61
00:04:57,463 --> 00:05:00,460
Tu seras mon conducteur sauvage, Harry,
62
00:05:01,466 --> 00:05:03,779
50 millions, ça les vaut.
63
00:05:07,472 --> 00:05:08,849
Harry !
64
00:05:10,475 --> 00:05:10,785
Harry !
65
00:05:12,476 --> 00:05:13,693
Harry, aide moi !
66
00:05:13,694 --> 00:05:15,995
Mme. Archer, Mme. Archer, qu'y a t-il ?
67
00:05:15,996 --> 00:05:17,820
Que quelqu'un vienne m'aider.
68
00:05:17,821 --> 00:05:20,409
- Emmenez la au bureau.
- Hé, Chef !
69
00:05:21,485 --> 00:05:23,486
- chef !
Mme. Archer.
70
00:05:23,487 --> 00:05:27,396
- Harry.
- Eloignez-vous, eloignez-vous...
71
00:05:27,397 --> 00:05:29,492
Il n'y a rien a voir ici.
72
00:05:29,493 --> 00:05:32,495
Trouve Harry, je m'occupe de Mme. Archer.
73
00:05:32,496 --> 00:05:35,499
- Je me dépêche.
- Venez, Mme. Archer.
74
00:05:35,500 --> 00:05:37,501
Venez vous asseoir dans la voiture.
75
00:05:37,502 --> 00:05:40,504
J'enverrai quelqu'un vous
apportez un café noir.
76
00:05:40,505 --> 00:05:43,506
Du café ? Vous pensez,
que je suis ivre, n'est-ce pas ?
77
00:05:43,507 --> 00:05:46,510
Écoutez vous tous !
Je n'ai pas bu, pas bu !
78
00:05:46,511 --> 00:05:48,511
Vous devez me croire.
79
00:05:48,512 --> 00:05:51,514
Il y avait sur la route
quelqu'un, haut de 30 pieds.
80
00:05:51,515 --> 00:05:53,516
- Tombé du ciel.
- Je sais cela.
81
00:05:53,517 --> 00:05:55,519
Vous ne me croyez pas.
82
00:05:55,520 --> 00:05:59,522
- Personne me crois !
- Je vous crois, Mme. Archer.
83
00:05:59,523 --> 00:06:01,524
Je vous crois mais venez.
84
00:06:01,525 --> 00:06:04,527
Venez et asseyez-vous dans la voiture.
85
00:06:04,528 --> 00:06:07,532
Venez et dites moi tout lentement.
86
00:06:11,535 --> 00:06:13,536
Hé, Mr. Archer.
87
00:06:13,537 --> 00:06:16,540
Mr. Archer.
88
00:06:16,541 --> 00:06:20,543
Qu'y a t-il, Charlie ?
89
00:06:20,544 --> 00:06:22,544
Oh, nous pouvons écouter le message.
90
00:06:22,545 --> 00:06:24,546
Elle est dans le bureau du shérif.
91
00:06:24,547 --> 00:06:27,550
Elle est dans un sale état,
complètement hystérique.
92
00:06:27,551 --> 00:06:29,552
Tu ne m'as pas trouvé, Charlie.
93
00:06:29,553 --> 00:06:30,986
Je suis rentré en taxi.
94
00:06:30,987 --> 00:06:34,452
Bien sur, Mr Archer. Merci beaucoup.
95
00:06:35,953 --> 00:06:37,560
Bravo
96
00:06:37,561 --> 00:06:39,513
ainsi, elle a arrêté la boisson, hein ?
97
00:06:39,514 --> 00:06:41,565
Juste un verre en fin de soirée.
98
00:06:42,225 --> 00:06:44,225
Elle devait avoir une
bouteille dans la voiture.
99
00:06:47,013 --> 00:06:49,054
- Tu l'as trouvé ?
- Il est rentré en taxi, chef.
100
00:06:49,055 --> 00:06:52,574
Hé, Charlie. N'oublie pas ton arme...
101
00:06:52,575 --> 00:06:54,576
nous allons dans le désert avec Mme.
Archer.
102
00:06:54,577 --> 00:06:55,776
Bien !
103
00:06:58,427 --> 00:07:00,215
Pourquoi prenons nous
l'artillerie lourde, chef ?
104
00:07:00,216 --> 00:07:01,583
Il y a un satellite volant...
105
00:07:01,584 --> 00:07:05,069
et un géant de 30 pieds sur la route 66.
106
00:07:14,104 --> 00:07:16,177
Un géant de 30 pieds ?
107
00:07:16,599 --> 00:07:18,179
Oh, non !
108
00:07:52,124 --> 00:07:53,327
Regardez, c'est là.
109
00:07:59,865 --> 00:08:02,891
La voiture de Mme. Archer est la, chef.
110
00:08:12,655 --> 00:08:14,655
Où avez vous vu cela, Mme. Archer ?
111
00:08:14,656 --> 00:08:17,660
Pensez ce que vous voulez,
c'était la, au milieu de la route.
112
00:08:18,231 --> 00:08:19,106
D'accord.
113
00:08:19,662 --> 00:08:21,631
Allons Charlie, faisons un tour.
114
00:08:26,854 --> 00:08:29,118
Que cherchons nous ?
115
00:08:29,119 --> 00:08:32,469
Cherche pas,
aussi longtemps qu'elle paiera...
116
00:08:32,470 --> 00:08:35,400
...la majorité des impôts de cette
région, nous jouerons son jeu.
117
00:08:39,068 --> 00:08:41,187
Regardons par ici.
118
00:09:03,841 --> 00:09:04,706
Vous voyez quelque chose, chef ?
119
00:09:06,290 --> 00:09:07,302
Viens !
120
00:09:13,001 --> 00:09:14,230
Rien ici, Mme. Archer.
121
00:09:14,231 --> 00:09:16,139
Pas de trace non plus.
122
00:09:16,140 --> 00:09:17,311
Peu importe,
123
00:09:17,312 --> 00:09:19,637
j'ai dit que ceci s'est passé sur la route.
124
00:09:22,935 --> 00:09:24,440
J'étais debout en cette place exactement.
125
00:09:26,239 --> 00:09:27,964
Il semblait vouloir prendre mon diamant.
126
00:09:27,965 --> 00:09:30,730
La chose a laquelle je pense, Mme. Archer,
127
00:09:30,731 --> 00:09:34,496
c'est que ce diamant, que vous
portez, inciterait même le diable.
128
00:09:35,184 --> 00:09:36,831
Et nombreux, sont dans le désert,...
129
00:09:36,832 --> 00:09:39,310
a commettre un meurtre pour un tel collier.
130
00:09:40,743 --> 00:09:43,943
Vous suggérez que je n'ai vu que
des ombres dans le désert.
131
00:09:44,024 --> 00:09:45,492
Pas vraiment,
132
00:09:46,083 --> 00:09:49,128
je suggère seulement que vous soyez
plus prudente avec ce diamant.
133
00:09:49,888 --> 00:09:52,459
Je ne suis pas dans cette ville
pour écouter des conseils, shérif.
134
00:09:55,283 --> 00:09:57,678
Voulez-vous être escorté
jusqu’à votre maison, Mme. Archer ?
135
00:09:57,679 --> 00:09:58,838
Non, je vous remercie.
136
00:10:12,899 --> 00:10:15,873
Elle est partie comme si
elle voulait atteindre la lune.
137
00:10:15,874 --> 00:10:18,370
Pauvre Mme. Archer.
138
00:10:18,371 --> 00:10:20,504
C'est regrettable.
139
00:10:20,505 --> 00:10:21,981
Son mari risque de le regretter davantage,
140
00:10:21,982 --> 00:10:23,984
si un jour elle l'attrape avec une fille,
141
00:10:23,985 --> 00:10:25,785
dans un hôtel.
142
00:10:25,786 --> 00:10:28,032
Quelle pagaille !
143
00:10:28,033 --> 00:10:31,790
Allez viens, Charlie, c'est minuit passé.
144
00:10:31,791 --> 00:10:34,354
On devrait nous payer en
heures supplémentaires.
145
00:11:07,764 --> 00:11:08,900
Bonsoir, Mme. Archer.
146
00:11:24,172 --> 00:11:26,479
Puis-je faire quelque chose
pour vous, Mme. Archer ?
147
00:11:27,089 --> 00:11:27,813
Oui !
148
00:11:30,480 --> 00:11:31,544
Partir d'ici.
149
00:11:36,509 --> 00:11:38,687
Ne parle pas a Jess ainsi.
150
00:11:38,688 --> 00:11:42,192
Jess est juste un maître d’hôtel !
151
00:11:43,608 --> 00:11:46,494
Hé, J'ai dit de sortir.
152
00:11:48,650 --> 00:11:51,330
- Vous pouvez partir, Jess.
- Oui, madame.
153
00:11:56,076 --> 00:11:58,239
Et il vaudrait mieux que tu partes aussi.
154
00:11:58,240 --> 00:12:01,524
Retourne au Tony's, une
la femme doit t'attendre.
155
00:12:01,559 --> 00:12:02,880
Faut pas t'énerver.
156
00:12:02,881 --> 00:12:06,885
Tu t'es enfuie et sans savoir pourquoi.
157
00:12:06,886 --> 00:12:10,889
Tu m'as laissé au Tony's sans voiture.
158
00:12:10,890 --> 00:12:13,893
Je n'étais pas d'humeur a
rester avec tous ces gens.
159
00:12:14,985 --> 00:12:16,403
Et j'ai été excédée...
160
00:12:16,438 --> 00:12:19,760
par ta manière de flirter
avec cette rousse !
161
00:12:19,761 --> 00:12:21,799
Je t'en pris, Nancy.
162
00:12:23,789 --> 00:12:25,735
Pourquoi t'en prendre a cette fille ?
163
00:12:26,231 --> 00:12:27,718
Maintenant, écoute moi, Harry.
164
00:12:27,719 --> 00:12:30,126
Je ne supporterai plus ton comportement !
165
00:12:32,375 --> 00:12:34,774
Tu reste a distance de l’hôtel
de cette fille, tu entends ?
166
00:12:34,775 --> 00:12:37,919
Si tu retourne la voir dans sa chambre.
167
00:12:37,920 --> 00:12:40,398
La prochaine fois ce sera fini entre nous.
168
00:12:43,054 --> 00:12:46,407
Tu sais, tu exagère beaucoup
trop cette histoire, Nancy.
169
00:12:46,408 --> 00:12:49,252
Tu exagères beaucoup avec d'autres femmes.
170
00:12:50,685 --> 00:12:52,172
Mon mari.
171
00:12:57,430 --> 00:12:59,465
Mon gigolo, voila ce que tu es.
172
00:12:59,466 --> 00:13:01,646
Tu es un misérable parasite.
173
00:13:01,647 --> 00:13:03,423
Tu veux juste mon argent.
174
00:13:04,800 --> 00:13:06,175
Je t'en ai déjà trop donné.
175
00:13:07,038 --> 00:13:08,480
Pourquoi suis je revenue ?
176
00:13:08,481 --> 00:13:11,017
Pourquoi ? Pourquoi ?
177
00:13:15,957 --> 00:13:17,442
Pourquoi es tu revenue, Nancy ?
178
00:13:19,977 --> 00:13:20,790
Pourquoi.
179
00:13:24,156 --> 00:13:25,717
Parce que je t'aime, Harry.
180
00:13:26,842 --> 00:13:29,892
Pourquoi toujours se battre
alors que je t'aime tellement.
181
00:13:32,757 --> 00:13:33,868
Je m'excuse.
182
00:13:33,972 --> 00:13:37,512
Mais si tu me montre pas
une fois de l'affection...
183
00:13:38,735 --> 00:13:40,077
...je pourrais faire n'importe quoi.
184
00:13:42,043 --> 00:13:43,594
Qu'est-ce qui ne va pas, Harry ?
185
00:13:46,438 --> 00:13:47,299
Je ne sais pas.
186
00:13:48,695 --> 00:13:50,182
Peut être est-ce moi ?
187
00:13:50,217 --> 00:13:51,273
Peut être.
188
00:13:55,215 --> 00:13:56,976
Harry, je dois te dire quelque chose.
189
00:13:56,977 --> 00:13:58,878
S'il te plaît, ne te moque pas de moi.
190
00:13:58,879 --> 00:14:01,142
D'abord, écoute l'histoire entière.
191
00:14:06,915 --> 00:14:08,730
Cette nuit quand je suis
rentrée à la maison.
192
00:14:10,787 --> 00:14:12,324
Tu vas penser que je suis devenue folle.
193
00:14:13,500 --> 00:14:15,896
Non... continue, Nancy.
194
00:14:18,734 --> 00:14:20,798
Harry, j'ai vu le satellite cette nuit.
195
00:14:26,410 --> 00:14:29,839
C'est ça ? Tu sais tout le monde
voit des satellites aujourd'hui.
196
00:14:29,840 --> 00:14:31,324
Pas comme ceux la.
197
00:14:31,983 --> 00:14:34,572
Il est tombé du ciel
s'est posé sur la route.
198
00:14:35,392 --> 00:14:37,415
Harry, cela m'a presque touché !
199
00:14:37,416 --> 00:14:41,812
Alors un homme... un géant est sorti.
200
00:14:41,847 --> 00:14:45,043
J'ai pu sentir ses mains sur moi.
201
00:14:46,692 --> 00:14:48,506
Je pense, qu'il voulait mon diamant.
202
00:14:50,570 --> 00:14:52,384
Je voie que tu as toujours ce diamant.
203
00:14:52,558 --> 00:14:54,084
Je suis parti en courant dans le désert.
204
00:14:54,085 --> 00:14:55,998
J'étais dans un tel état.
205
00:14:55,999 --> 00:14:58,502
Je l'ai dit au shérif, il ne m'a pas cru.
206
00:14:58,503 --> 00:15:00,117
Je l'ai vu dans son visage.
207
00:15:00,118 --> 00:15:03,060
Il a pensé que j'avais bu.
Harry, tu sais que je n'ai pas bu ce soir !
208
00:15:04,569 --> 00:15:07,022
S'il te plaît, Harry, tu me crois ?
209
00:15:09,462 --> 00:15:10,504
Certainement mon amour...
210
00:15:10,505 --> 00:15:13,828
tu as eu une terrible nuit.
Tu dois te reposer.
211
00:15:13,829 --> 00:15:15,072
Allons dormir, en avant !
212
00:15:16,657 --> 00:15:17,641
Je te mets au lit...
213
00:15:17,676 --> 00:15:20,395
...et nous en reparlerons demain.
214
00:15:30,086 --> 00:15:34,278
Pourquoi n'es-tu pas agréable
tout le temps, Harry ?
215
00:15:37,545 --> 00:15:42,403
Je n'ai jamais voulu
être désagréable, Nancy.
216
00:15:43,752 --> 00:15:45,336
Au contraire,
217
00:15:45,337 --> 00:15:48,711
C'est pour cela que tu dois
rester dans ce sanatorium.
218
00:15:49,926 --> 00:15:50,665
Tu sais bien ?
219
00:15:56,112 --> 00:15:58,561
Penses a ce qui t'ai arrivé dernièrement.
220
00:15:59,762 --> 00:16:01,065
Tu sais très bien.
221
00:16:03,103 --> 00:16:04,016
J'en suis pas sur.
222
00:16:05,975 --> 00:16:07,213
Cela peut attendre, hein ?
223
00:16:10,507 --> 00:16:12,127
Ce serait bien pour toi.
224
00:16:15,237 --> 00:16:16,798
Peut-être qu'il vaudrait mieux...
225
00:16:16,799 --> 00:16:18,808
...nous éloigner de nouveau ? Non.
226
00:16:20,016 --> 00:16:23,086
Je ne voudrais pas être
a l'origine d'une rechute.
227
00:16:23,087 --> 00:16:24,026
Oh, Harry.
228
00:16:24,027 --> 00:16:26,077
Je ne le supporterais pas.
229
00:16:26,413 --> 00:16:27,645
J'ai besoin de toi,
230
00:16:28,575 --> 00:16:30,145
si seulement tu savais combien.
231
00:16:31,767 --> 00:16:33,895
Tu es tout pour moi, Harry.
232
00:16:35,482 --> 00:16:36,152
Allons !
233
00:16:37,752 --> 00:16:39,875
Cet endroit est suffisamment pour vivre.
234
00:16:41,021 --> 00:16:42,655
Nous pourrions être heureux ici.
235
00:16:42,656 --> 00:16:44,284
Nous deux seulement,
236
00:16:44,285 --> 00:16:46,126
sans dispute.
237
00:16:47,202 --> 00:16:48,421
Tiens, Nancy.
238
00:16:48,422 --> 00:16:51,281
- Cela te fera dormir.
- Je ne veux pas dormir.
239
00:16:51,282 --> 00:16:53,975
Je me sens mieux
quand je suis avec toi, ici.
240
00:16:53,976 --> 00:16:55,287
Pas d'histoire !
241
00:17:01,076 --> 00:17:02,624
Humm, de l'eau.
242
00:17:04,886 --> 00:17:06,063
Allez !
243
00:17:06,099 --> 00:17:07,711
Fais de beaux rêves.
244
00:17:10,843 --> 00:17:12,031
Tu te sens mieux ?
245
00:17:16,639 --> 00:17:18,244
Ne me laisse pas, Harry.
246
00:17:32,320 --> 00:17:33,177
Harry ?
247
00:17:34,265 --> 00:17:35,757
J'ai besoin de toi...
248
00:17:36,675 --> 00:17:38,217
...seulement.
249
00:18:14,938 --> 00:18:16,590
Salut, Mr. Archer.
250
00:18:16,591 --> 00:18:19,483
J'étais entrain de dire au revoir.
251
00:18:23,474 --> 00:18:25,208
Je pensais que tu m'attendrais a l'hôtel.
252
00:18:25,209 --> 00:18:27,977
Tu sais que je n'aime pas que tu reste ici.
253
00:18:27,978 --> 00:18:30,497
Tu veux parler de cet idiot, n'est-ce pas ?
254
00:18:31,427 --> 00:18:32,886
C'est trop tôt pour aller au lit.
255
00:18:33,759 --> 00:18:36,833
J'en ai assez de cet endroit
minuscule que tu appelle hôtel.
256
00:18:37,272 --> 00:18:39,273
Je suis fatiguée d'attendre !
257
00:18:39,274 --> 00:18:42,611
Je suis obligée d'attendre !
Attendre ! Attendre !
258
00:18:47,813 --> 00:18:50,191
Peut-être que tu ne vas attendre
aussi longtemps que tu le penses.
259
00:18:51,608 --> 00:18:52,822
Elle a craqué de nouveau.
260
00:18:52,823 --> 00:18:54,974
Elle voit des satellites et des géants.
261
00:18:54,975 --> 00:18:58,065
Elle l'a dit a moi mais aussi
a toute la ville, ce soir.
262
00:18:58,100 --> 00:19:00,342
Même le shérif l'a entendu.
263
00:19:00,343 --> 00:19:02,101
Pourquoi, tu me dis ça ?
264
00:19:03,336 --> 00:19:04,227
C'est peut être l'occasion.
265
00:19:04,228 --> 00:19:07,558
Quand le Dr Cushing sera informé
de ce qui s'est passé sur la route,
266
00:19:08,060 --> 00:19:10,062
ce sera utile de l'appeler, ce soir.
267
00:19:10,063 --> 00:19:11,558
Ça me plaît davantage.
268
00:19:11,794 --> 00:19:14,943
Je ne peux plus supporter
cette situation plus longtemps.
269
00:19:16,844 --> 00:19:18,804
Tu pensais pas que cela arriverai !
270
00:19:20,478 --> 00:19:21,504
Tu t'en souviens ?
271
00:19:22,608 --> 00:19:24,102
L'étoile de l'Inde !
272
00:19:25,144 --> 00:19:26,945
C'est le diamant le plus célèbre du monde.
273
00:19:26,946 --> 00:19:30,453
Si tu joues ton rôle, il sera a toi...
274
00:19:32,718 --> 00:19:33,936
...Un jour !
275
00:19:33,971 --> 00:19:36,276
Appelons le Dr. Cushing !
276
00:19:45,160 --> 00:19:47,646
- Qu'en pensez-vous Dr. Cushing ?
- Elle ne va pas bien, Harry.
277
00:19:47,647 --> 00:19:50,028
Elle souffre d'épuisement mental.
278
00:19:50,029 --> 00:19:52,355
Et boire ne l'aide absolument pas.
279
00:19:53,347 --> 00:19:54,995
Vous avez bien fait de m'appeler.
280
00:19:56,891 --> 00:19:57,847
Jess !
281
00:20:00,353 --> 00:20:03,718
Donnez à Mme.
Archer une dose tous les 4 heures.
282
00:20:03,719 --> 00:20:06,359
Et deux avant de dormir.
Elle a besoin de calme,
283
00:20:06,360 --> 00:20:07,387
et aucun alcool.
284
00:20:07,388 --> 00:20:11,364
Nous ne pouvons rien faire de plus
pour elle, uniquement du repos.
285
00:20:11,365 --> 00:20:13,366
Inutile de sortir, Harry.
286
00:20:13,367 --> 00:20:14,848
Jess m'accompagnera a la voiture.
287
00:20:16,369 --> 00:20:17,502
Docteur.
288
00:20:19,372 --> 00:20:20,622
A propos de la nuit dernière.
289
00:20:21,920 --> 00:20:23,218
L'histoire du satellite ?
290
00:20:23,964 --> 00:20:25,942
Probablement une trop grande imagination.
291
00:20:26,763 --> 00:20:28,380
Vous pensez qu'elle peut guérir ?
292
00:20:28,381 --> 00:20:30,382
Mentalement ? Je pense pas !
293
00:20:30,383 --> 00:20:34,206
Je crains qu'un retour au
sanatorium lui soit fatal.
294
00:20:34,207 --> 00:20:36,065
Elle a besoin d'être près de vous, Harry.
295
00:20:36,066 --> 00:20:39,169
Elle semble allez mieux en votre présence.
296
00:20:39,630 --> 00:20:41,583
Soyez patient mon garçon.
297
00:20:42,271 --> 00:20:45,398
Et si vous faites preuve de compréhension,
298
00:20:45,399 --> 00:20:51,403
j'ai de grands espoirs de guérison.
299
00:20:51,404 --> 00:20:53,405
Je serai en ville pour plusieurs jours,
300
00:20:53,406 --> 00:20:55,152
si vous avez besoin de moi, appelez.
301
00:21:05,419 --> 00:21:09,421
Mon fidèle mari est la.
302
00:21:09,422 --> 00:21:11,691
Qui a finalement décider
de rentrer au foyer.
303
00:21:14,428 --> 00:21:16,015
Qui y a t-il, Harry ?
304
00:21:16,016 --> 00:21:18,184
Tu ne pouvais pas supporter
le suspense plus longtemps ?
305
00:21:18,185 --> 00:21:21,041
Tu ne pouvais pas attendre une minute
de plus le verdict psychiatre ?
306
00:21:22,281 --> 00:21:23,584
Qu'a t-il dit, Harry ?
307
00:21:24,729 --> 00:21:26,543
Il pense que je suis devenue folle ?
308
00:21:28,027 --> 00:21:30,050
Personne ne pense que tu es folle, Nancy.
309
00:21:30,051 --> 00:21:31,843
Comme c'est gentil.
310
00:21:32,164 --> 00:21:34,447
Tu dois me croire,
croire que j'ai vu un satellite.
311
00:21:34,989 --> 00:21:37,094
Ce n'est pas la première fois
que quelqu'un voit un satellite.
312
00:21:37,095 --> 00:21:39,265
Avançant sur la route,
avec un géant a l’intérieur ?
313
00:21:40,223 --> 00:21:42,454
Ne prends pas cet air amical, Harry.
314
00:21:42,455 --> 00:21:44,456
Je sais a quoi tu penses.
315
00:21:44,457 --> 00:21:47,215
Je sais pourquoi le Dr. Cushing
était la et qui l'a appelé.
316
00:21:47,216 --> 00:21:49,635
Je l'ai appelé, c'était pour ton bien.
317
00:21:49,636 --> 00:21:52,060
Et je sais ou tu as passé la nuit.
318
00:21:53,245 --> 00:21:55,956
Il semble,
que tu ais beaucoup d'informations.
319
00:22:00,473 --> 00:22:02,892
Voila ce que j'ai trouvé
dans ma propre maison.
320
00:22:05,048 --> 00:22:07,191
Ton ami le géant peut venir le chercher.
321
00:22:08,976 --> 00:22:10,376
Harry, attends. Où vas tu ?
322
00:22:12,061 --> 00:22:14,372
Demande à Jess.
323
00:22:23,495 --> 00:22:25,497
Voulez manger quelque chose, Mme. Archer ?
Le docteur a dit...
324
00:22:25,498 --> 00:22:28,499
Oh, Jess, laissez moi et partez.
325
00:22:28,500 --> 00:22:29,352
Oui, madame.
326
00:22:30,502 --> 00:22:33,844
Mesdames, messieurs vous
êtes sur la chaîne KRKR.
327
00:22:34,507 --> 00:22:37,014
Voici des informations
sur les objets volants.
328
00:22:37,509 --> 00:22:39,510
Nancy Archer, du nom de jeune
fille, Nancy Fowler,
329
00:22:39,511 --> 00:22:41,016
Riche héritière,
330
00:22:41,017 --> 00:22:44,515
et propriétaire du fabuleux
diamant l'étoile de l'Inde,
331
00:22:44,516 --> 00:22:47,450
a joint l'association internationale...
332
00:22:47,451 --> 00:22:49,520
...des personnes observant les satellites.
333
00:22:49,521 --> 00:22:52,523
De source policière...
334
00:22:52,524 --> 00:22:57,265
Mme. Archer,
n'a pas seulement vu un satellite,
335
00:22:57,266 --> 00:22:59,483
mais également un habitant.
336
00:22:59,484 --> 00:23:01,895
Un géant de 30 pieds !
337
00:23:02,533 --> 00:23:04,535
Était-il rose ?
338
00:23:04,536 --> 00:23:06,386
Avait-il de grandes oreilles ?
339
00:23:06,387 --> 00:23:10,541
Peut-être que Mme.
Archer a convaincu son mari,
340
00:23:10,542 --> 00:23:14,545
le beau Harry, le seul homme
de ce monde,
341
00:23:14,546 --> 00:23:17,252
Un homme qui l'aime
pour elle uniquement.
342
00:23:18,549 --> 00:23:19,976
Enfin, Mme. Archer,
343
00:23:19,977 --> 00:23:22,553
un homme peut ignorer
un million de dollars,
344
00:23:22,554 --> 00:23:24,555
...mais 50 ?
345
00:23:24,556 --> 00:23:28,111
Cela est même plus difficile a croire
qu'un homme dans la lune.
346
00:23:34,074 --> 00:23:34,965
Qu'y a t-il ?
347
00:23:36,480 --> 00:23:39,391
Ainsi je suis folle,
je dis n'importe quoi ?
348
00:23:41,595 --> 00:23:45,254
Jess, apportez la voiture. J'irai dans
le désert et je trouverai cette créature.
349
00:23:45,255 --> 00:23:46,525
Et tu viens avec moi.
350
00:23:47,786 --> 00:23:49,216
Ne restez pas la, allez !
351
00:23:49,217 --> 00:23:52,422
Tu n'es pas sérieuse,
Nancy, il y a rien la bas.
352
00:23:53,430 --> 00:23:54,609
Tu me crois pas.
353
00:23:54,610 --> 00:23:57,547
Tu te trompes, vous vous trompez tous !
354
00:23:57,548 --> 00:24:00,251
Tu es ivre, Nancy,
tu veux pas essayer de te coucher ?
355
00:24:00,252 --> 00:24:03,327
Pas avant que je te prouve
ce qui m'est arrivé.
356
00:24:03,328 --> 00:24:05,756
Nous prendrons la route secondaire.
357
00:24:07,108 --> 00:24:09,599
J'ai le pressentiment qu'il est
la, quelque part.
358
00:24:09,600 --> 00:24:12,814
En train de m’attendre.
Je suis certaine de cela !
359
00:24:13,176 --> 00:24:14,793
Et si c'est pas le cas ?
360
00:24:18,609 --> 00:24:21,433
C'est que je suis folle,
je dois être internée.
361
00:24:23,554 --> 00:24:24,888
La voiture est a l'entrée, madame.
362
00:24:29,528 --> 00:24:30,728
Jess, apportez une arme !
363
00:24:32,061 --> 00:24:33,622
Pourquoi une arme ?
364
00:24:33,623 --> 00:24:35,625
Nous allons a la chasse, tu te rappelles ?
365
00:24:35,626 --> 00:24:36,557
Partons !
366
00:25:38,688 --> 00:25:42,142
Rien, juste du sable a perte de vue.
367
00:25:42,692 --> 00:25:44,693
Maintenant, que fait-on ?
368
00:25:44,694 --> 00:25:45,874
Continue de conduire !
369
00:26:04,051 --> 00:26:06,317
Arrête toi Harry, il est la !
370
00:26:08,018 --> 00:26:10,657
- Je ne vois rien.
- J'ai vu un flash derrière ces collines.
371
00:26:12,100 --> 00:26:14,964
OK, OK je fais demi-tour.
372
00:26:16,726 --> 00:26:17,989
Plus vite !
373
00:26:37,747 --> 00:26:41,749
Et maintenant ?
Nous sommes dans les collines.
374
00:26:41,750 --> 00:26:45,795
Tu as vu. Il n'y a rien ici.
375
00:26:46,856 --> 00:26:48,304
Juste des arbres.
376
00:26:52,761 --> 00:26:56,126
Maintenant ? On continu un peu plus loin ?
377
00:26:56,765 --> 00:26:58,766
Je m'excuse, Harry.
378
00:26:58,767 --> 00:27:00,853
Je m'excuse.
379
00:27:14,043 --> 00:27:14,708
C'est la !
380
00:27:14,783 --> 00:27:16,785
Je l'ai vu vraiment !
381
00:27:16,786 --> 00:27:21,552
Je l'ai dit ! J'avais raison !
J'avais raison depuis le début !
382
00:27:22,881 --> 00:27:23,957
Nancy !
383
00:27:23,958 --> 00:27:25,016
Nancy, reviens ici !
384
00:27:25,017 --> 00:27:27,717
Reviens ! Ou vas tu ?
385
00:27:27,718 --> 00:27:28,407
Nancy !
386
00:27:30,798 --> 00:27:32,799
C'est réel, c'est réel !
387
00:27:32,800 --> 00:27:35,803
Je ne suis pas folle !
Je l'ai vu vraiment !
388
00:27:35,804 --> 00:27:37,805
- Il est a l’intérieur !
- Nancy, viens !
389
00:27:37,806 --> 00:27:40,052
Je l'ai vu ! Je l'ai vu !
390
00:27:51,796 --> 00:27:53,660
Harry ! Aide moi !
391
00:28:35,977 --> 00:28:37,560
Qu'avez-vous fait a Mme. Archer ?
392
00:28:38,066 --> 00:28:39,761
Sort de mon chemin.
393
00:28:43,911 --> 00:28:46,642
Vous ne partirez pas de cette chambre
avant de dire ce qu'elle est devenue.
394
00:28:55,358 --> 00:28:56,675
Vous ne partirez pas.
395
00:29:43,063 --> 00:29:44,800
Passez moi le bureau du shérif.
396
00:29:58,455 --> 00:29:59,666
Habille toi, vite.
397
00:30:00,614 --> 00:30:01,587
Qu'y a t-il ?
398
00:30:01,622 --> 00:30:03,951
Pas de question, je ne répondrai pas.
399
00:30:05,051 --> 00:30:06,289
Tiens, mets toi ça.
400
00:30:07,120 --> 00:30:09,721
Qu'as tu fait ?
Un vol a la banque nationale ?
401
00:30:09,756 --> 00:30:11,865
Tais toi et dépêche toi, viens !
402
00:30:14,594 --> 00:30:15,892
D'accord, d'accord.
403
00:30:15,927 --> 00:30:18,774
Personne ne pourrait rester
longtemps dans ce trou.
404
00:30:27,428 --> 00:30:31,289
Hé... ce sont mes seules robes.
405
00:30:36,933 --> 00:30:37,975
Tu as fini ?
406
00:30:39,057 --> 00:30:41,090
Tu viens a peine d'arriver.
407
00:30:44,890 --> 00:30:48,243
Si tu avais vu ce que j'ai vu,
tu te dépêcherais de partir.
408
00:30:48,278 --> 00:30:49,342
Aide moi.
409
00:30:51,996 --> 00:30:54,999
- Partons, partons,...
- D'accord, d'accord...
410
00:30:55,000 --> 00:30:57,869
- où allons nous ?
- Lointain et rapidement.
411
00:31:00,030 --> 00:31:01,111
Vous partez quelque part ?
412
00:31:02,337 --> 00:31:04,353
Miss Parker quitte la ville.
413
00:31:04,388 --> 00:31:06,010
C'est une décision subite ?
414
00:31:06,011 --> 00:31:08,580
La responsable de nuit ne le savait pas.
415
00:31:10,050 --> 00:31:11,486
Maintenant vous savez.
416
00:31:11,521 --> 00:31:15,308
Désolé Mr. Archer, mais le shérif
veut vous voir dans son bureau.
417
00:31:15,309 --> 00:31:16,932
Tous les deux.
418
00:31:19,601 --> 00:31:21,028
Vous commettez une erreur, Charlie.
419
00:31:22,090 --> 00:31:23,203
Allons y !
420
00:31:37,705 --> 00:31:39,125
Je vois, vous avez trois 6,
421
00:31:39,126 --> 00:31:41,784
et vous avez la reine de cœur,
si vous continuez a cœur,
422
00:31:41,785 --> 00:31:44,140
je mets cette carte sur la table.
423
00:31:45,707 --> 00:31:47,259
Pourquoi prenez-vous cette carte ?
424
00:31:47,294 --> 00:31:49,053
Juste pour ça.
425
00:31:49,821 --> 00:31:50,933
Je ne veux plus jouer.
426
00:31:51,873 --> 00:31:53,917
Hé, c'est déjà le lever du jour.
427
00:31:56,429 --> 00:31:58,666
Le chef dit que les
contribuables payent trop.
428
00:32:03,015 --> 00:32:04,019
Bonjour, marie.
429
00:32:05,132 --> 00:32:07,382
Non je ne suis pas allé
danser au Tony's club.
430
00:32:07,383 --> 00:32:09,729
Car je garde des invités du shérif.
431
00:32:10,864 --> 00:32:13,198
Maintenant il est dans le
désert, il cherche.
432
00:32:14,160 --> 00:32:15,049
Vraiment ?
433
00:32:16,758 --> 00:32:18,299
Sur la cabine de la piscine ?
434
00:32:18,300 --> 00:32:19,905
Et pourquoi la ?
435
00:32:21,990 --> 00:32:23,188
Ils ont trouvé Mme. Archer.
436
00:32:25,171 --> 00:32:26,814
Je ne sais pas comment elle a fait,
437
00:32:26,815 --> 00:32:28,638
peut-être par hélicoptère.
438
00:32:30,269 --> 00:32:33,044
Bien, Marie. Y a t-il un message ?
439
00:32:33,045 --> 00:32:34,674
Nous partons.
440
00:32:34,675 --> 00:32:35,890
Merci bien.
441
00:32:36,914 --> 00:32:38,591
Nous prendrons la voiture
de votre femme, OK ?
442
00:32:39,415 --> 00:32:40,296
Bien, OK !
443
00:32:40,331 --> 00:32:42,105
Et votre femme était tout ce temps,
444
00:32:42,106 --> 00:32:44,448
sur le toit de la cabine, tranquille.
445
00:32:58,118 --> 00:32:59,527
Est-ce sérieux, Dr. Cushing ?
446
00:32:59,528 --> 00:33:00,975
Trop tôt, pour le dire.
447
00:33:00,976 --> 00:33:03,995
Nous devrions la transporter a l'hôpital,
pendant qu'il lui reste suffisamment de force.
448
00:33:03,996 --> 00:33:06,884
Toutes ces heures passées
sur le toit ne l'ont pas aidé.
449
00:33:06,885 --> 00:33:08,482
Surtout comme elle était vêtue.
450
00:33:08,483 --> 00:33:10,524
Ce qui m’inquiète le plus ce sont...
451
00:33:10,525 --> 00:33:12,382
...ces éraflures sur son cou.
452
00:33:12,740 --> 00:33:14,079
M. Archer est arrivé.
453
00:33:15,409 --> 00:33:16,650
Le mari adoré.
454
00:33:16,651 --> 00:33:18,544
Jamais je n'y croirai.
455
00:33:18,579 --> 00:33:21,040
Permettez moi de le penser
aussi, Dr. Cushing.
456
00:33:27,657 --> 00:33:29,101
Ou est Nancy ? Qu'y a t-il, docteur ?
457
00:33:29,136 --> 00:33:31,140
Je poserai les questions, Mr. Archer.
458
00:33:32,512 --> 00:33:34,362
Pouvez vous me dire ce qui s'est passé ?
459
00:33:34,363 --> 00:33:35,815
Je ne suis pas d'humeur a jouer, shérif.
460
00:33:35,816 --> 00:33:38,289
Je ne monterais pas, a votre place, Harry.
461
00:33:39,140 --> 00:33:41,814
Il est possible qu'elle soit contaminée.
462
00:33:41,815 --> 00:33:43,969
J'ai trouvé des traces de radiation.
463
00:33:47,802 --> 00:33:49,663
La cause est incertaine.
464
00:33:55,003 --> 00:33:57,453
Maintenant, dites moi ce
qui lui est arrivée Mr. Archer.
465
00:33:58,418 --> 00:34:00,264
- Où ça ?
- Jess, nous a parlé.
466
00:34:00,265 --> 00:34:03,251
Vous êtes partis avec Mme. Archer,
dans le désert, la nuit dernière.
467
00:34:03,252 --> 00:34:04,059
Vous aviez une arme.
468
00:34:04,360 --> 00:34:06,018
Vous êtes revenu seul.
469
00:34:06,906 --> 00:34:12,220
Qu'est-il arrivé a Mme Archer et....
a son diamant ?
470
00:34:12,221 --> 00:34:13,212
C'est faux !
471
00:34:13,213 --> 00:34:15,133
Je suis parti de la maison
peu après vous, Dr Cushing.
472
00:34:15,134 --> 00:34:18,469
En vérité, Harry était
avec moi toute la soirée.
473
00:34:19,198 --> 00:34:20,656
Nous allions sortir prendre l'air,
474
00:34:20,657 --> 00:34:22,025
quand votre adjoint nous a arrêté.
475
00:34:22,026 --> 00:34:24,530
Dr. Cushing, c'est le moment
de faire l'injection.
476
00:34:24,565 --> 00:34:26,981
Merci, merci.
Je ne peux y croire, Harry.
477
00:34:26,982 --> 00:34:29,545
Je suis très déçu.
478
00:34:32,419 --> 00:34:36,141
Soyez prudente, exactement 0,75ml
479
00:34:36,176 --> 00:34:37,219
Un des deux, ment.
480
00:34:38,284 --> 00:34:41,889
Quand Mme. Archer reprendra
connaissance, elle confirmera.
481
00:34:42,551 --> 00:34:44,111
Maintenant, on peut partir !
482
00:34:44,112 --> 00:34:45,228
Nulle part,
483
00:34:46,610 --> 00:34:48,994
vous resterez en ville,
pendant quelques temps.
484
00:34:48,995 --> 00:34:51,610
Cela vous concerne aussi, Miss Parker.
485
00:34:51,611 --> 00:34:54,177
Nous n'avons rien a cacher,
nous serons dans le coin.
486
00:34:55,523 --> 00:34:57,362
Viens chérie, nous rentrons en ville.
487
00:34:59,582 --> 00:35:04,179
Selon Jess, Mr. Archer est parti avec
sa femme dans le désert la nuit dernière...
488
00:35:04,180 --> 00:35:05,239
et il est revenu seul.
489
00:35:05,240 --> 00:35:08,811
Une chose est certaine, Jess
est un homme de confiance absolue.
490
00:35:08,812 --> 00:35:11,018
Il s'occupait de Nancy,
quand c'était une petite fille.
491
00:35:11,019 --> 00:35:12,552
Je sais qu'il dit la vérité.
492
00:35:24,478 --> 00:35:25,372
Qu'y a t-il ?
493
00:35:26,441 --> 00:35:29,202
On doit partir avant que
Nancy se réveille et parle.
494
00:35:29,203 --> 00:35:30,970
Il est inutile de partir...
495
00:35:30,971 --> 00:35:32,914
...si tu prends des risques.
496
00:35:32,915 --> 00:35:34,276
Explique moi.
497
00:35:35,568 --> 00:35:38,963
Le sérum qu'utilise l'infirmière
dans l'injection hypodermique,
498
00:35:38,964 --> 00:35:43,784
J'ai... J'ai entendu le docteur dire,
qu'à forte dose c'était mortel.
499
00:35:45,303 --> 00:35:47,289
L'argent montre la voie a suivre.
500
00:35:49,001 --> 00:35:50,197
Tu vas prendre le risque ?
501
00:35:52,321 --> 00:35:54,035
Lis le journal du matin.
502
00:35:56,963 --> 00:35:58,339
Retourne en ville.
503
00:35:59,558 --> 00:36:01,080
J'ai quelque chose a faire.
504
00:37:58,799 --> 00:38:00,472
Docteur ! Docteur Cushing !
505
00:38:00,473 --> 00:38:02,424
Quelque chose est arrivé à Mme. Archer !
506
00:38:07,637 --> 00:38:09,077
Quelque chose est arrivé à Mme. Archer !
507
00:38:10,280 --> 00:38:12,881
Une croissance incroyable.
508
00:38:31,443 --> 00:38:32,371
Fourniture médicale.
509
00:38:34,127 --> 00:38:35,642
Quatre caisses de chaînes.
510
00:38:35,643 --> 00:38:37,508
Les chaînes que vous attendiez, docteur.
511
00:38:37,509 --> 00:38:39,216
Bien, je vais le dire au Dr. Loeb,
de suite.
512
00:38:41,462 --> 00:38:42,394
Fourniture médicale.
513
00:38:42,395 --> 00:38:44,443
Quatre caisses de chaînes.
514
00:38:45,005 --> 00:38:46,764
40 gallons de plasma.
515
00:38:48,285 --> 00:38:49,986
Et une seringue pour éléphant ?
516
00:38:54,203 --> 00:38:55,389
Les chaînes sont arrivées.
517
00:38:57,461 --> 00:38:59,793
Heinrick, que concluez-vous ?
518
00:39:00,720 --> 00:39:01,903
Fantastique.
519
00:39:02,668 --> 00:39:04,129
J'ai fait tous les tests possibles.
520
00:39:04,130 --> 00:39:06,002
Mais aucun diagnostic.
521
00:39:08,206 --> 00:39:09,253
Regardez cet échantillon.
522
00:39:10,962 --> 00:39:12,323
Dites moi si vous comprenez.
523
00:39:13,493 --> 00:39:14,403
Dégénérescence ?
524
00:39:14,930 --> 00:39:16,276
Pas seulement une dégénérescence.
525
00:39:16,277 --> 00:39:19,539
Mais quelque chose qui grandit.
Ce n'est que le début.
526
00:39:19,540 --> 00:39:22,501
Quelque chose d'imprévisible
qui évolue à l’intérieur,
527
00:39:22,502 --> 00:39:24,368
qui ne laisse aucune chance.
528
00:39:24,857 --> 00:39:25,980
Qu'est-ce que ça peut être ?
529
00:39:26,839 --> 00:39:28,266
Je ne sais pas.
530
00:39:28,267 --> 00:39:30,182
Je ne sais simplement pas.
531
00:39:33,237 --> 00:39:36,023
Sans réponse, on ne
peut l'opérer.
532
00:39:36,024 --> 00:39:40,332
Le gigantisme va crée un
développement fatal du cerveau.
533
00:39:40,333 --> 00:39:43,191
Vous pensez que l'on peut rien faire ?
534
00:39:44,489 --> 00:39:46,569
Excepté une chose.
535
00:39:47,533 --> 00:39:48,723
La couleur bleu-verte...
536
00:39:49,511 --> 00:39:51,372
...des éraflures autour de son cou.
537
00:39:52,533 --> 00:39:53,709
On pourrait dire,
538
00:39:54,614 --> 00:39:56,915
une sorte de traitement irradiant.
539
00:39:58,054 --> 00:40:00,529
Que notre médecine n'a jamais utilisée.
540
00:40:02,213 --> 00:40:04,958
Par chance la dose ne serait pas mortelle.
541
00:40:05,646 --> 00:40:07,146
Ainsi, vous avez de l'espoir ?
542
00:40:07,147 --> 00:40:09,317
Si nous tentons l'opération, oui !
543
00:40:11,048 --> 00:40:14,352
Nous devrons, obtenir l'accord
du mari, pour opérer.
544
00:40:16,779 --> 00:40:19,974
L'espoir est là,
tant qu'on a la foi.
545
00:40:27,901 --> 00:40:30,160
J'étais presque prête à partir, chérie.
546
00:40:35,241 --> 00:40:36,929
J'ai lu les journaux.
547
00:40:37,229 --> 00:40:39,581
Je te l'ai expliqué par téléphone.
548
00:40:43,314 --> 00:40:45,178
Il y a un nouveau problème.
549
00:40:46,202 --> 00:40:48,705
Ce nouveau docteur, Von Loeb,
pense qu'il peut l'opérer.
550
00:40:51,294 --> 00:40:53,304
Apporte moi à boire !
551
00:40:57,139 --> 00:41:00,824
Qu'y a t-il ?
Ta conscience te tracasse, Harry ?
552
00:41:02,337 --> 00:41:04,292
Tu connais notre problème,
553
00:41:04,293 --> 00:41:06,790
nous souffrons de la même maladie.
554
00:41:07,726 --> 00:41:08,829
L'argent
555
00:41:10,609 --> 00:41:13,300
et les meilleures façons de le dépenser.
556
00:41:16,616 --> 00:41:17,930
Je t'adore.
557
00:41:19,404 --> 00:41:20,899
A t-elle parlé ?
558
00:41:21,044 --> 00:41:22,530
Elle est toujours dans le coma.
559
00:41:22,531 --> 00:41:25,573
Ils me cherchent pour avoir
l'autorisation de l'opérer.
560
00:41:25,574 --> 00:41:28,158
C'est génial, c'est formidable !
561
00:41:28,627 --> 00:41:32,377
Tu reste caché et elle va
exploser comme un ballon.
562
00:41:35,634 --> 00:41:37,233
Vous pouvez tirer, Heinrich.
563
00:41:41,649 --> 00:41:42,388
Doucement.
564
00:42:06,695 --> 00:42:07,976
Viens me pousser, Charlie.
565
00:42:14,673 --> 00:42:16,808
- Rien.
- C'est de là, que je l'ai vu.
566
00:42:17,766 --> 00:42:18,669
Ou presque.
567
00:42:20,997 --> 00:42:22,562
Il y a une échelle là bas.
568
00:42:33,230 --> 00:42:34,236
- Charlie.
- Quoi ?
569
00:42:40,760 --> 00:42:41,644
Qu'est-ce que c'est ?
570
00:42:41,645 --> 00:42:42,957
Je ne sais pas.
571
00:42:43,809 --> 00:42:46,282
Mais cela n'a pas été fait
par le jardinier japonais.
572
00:42:46,540 --> 00:42:48,635
Va chercher Jess.
Descends et fais le venir ici.
573
00:42:53,908 --> 00:42:54,700
Excusez moi.
574
00:42:56,140 --> 00:42:56,939
Jess !
575
00:42:58,105 --> 00:42:59,436
Le shérif veut vous voir.
576
00:43:00,718 --> 00:43:01,351
Immédiatement.
577
00:43:09,469 --> 00:43:11,106
J'ai pensé, que vous voudriez
des rafraîchissements.
578
00:43:13,586 --> 00:43:15,931
Avez vous déjà vu quelque
chose de semblable ici, Jess ?
579
00:43:16,656 --> 00:43:18,121
Des empreintes géantes.
580
00:43:20,846 --> 00:43:22,525
Peut-être que Mme.
Archer n'était pas seule.
581
00:43:22,526 --> 00:43:24,498
J'ai pensé la même chose.
582
00:43:24,742 --> 00:43:26,622
Regardez, il y en a une autre là !
583
00:43:32,009 --> 00:43:33,871
- Regardez, encore une.
- Charlie !
584
00:43:36,073 --> 00:43:37,754
Nous devons rester discret sur tout cela.
585
00:43:37,755 --> 00:43:39,465
Sinon ils penseront que
nous débloquons aussi.
586
00:43:40,757 --> 00:43:42,572
La nuit va bientôt tomber !
587
00:43:42,759 --> 00:43:44,760
Allons voir ou mènent ces traces.
588
00:43:44,761 --> 00:43:46,562
- Vraiment ?
- Mme. Archer a été irradiée.
589
00:43:46,563 --> 00:43:49,765
Bien, va en ville chercher des armes.
590
00:43:49,766 --> 00:43:51,767
Apporte des grenades et
les gaz lacrymogènes.
591
00:43:51,768 --> 00:43:53,028
Et des torches aussi.
592
00:43:53,029 --> 00:43:54,770
Gaz ? Grenades ?
593
00:43:54,771 --> 00:43:56,021
Nous allons faire un
tour et nous reviendrons.
594
00:43:55,020 --> 00:43:57,600
Il faudra que tu reste en faction, Charly.
595
00:43:57,601 --> 00:44:00,852
Nous aurons besoin de quelqu'un
pour garder le contact.
596
00:44:02,029 --> 00:44:04,749
Oh, chef, Vous savez que j'aurais
aimé venir avec vous, chef.
597
00:44:06,905 --> 00:44:08,427
Je vais faire vite.
598
00:44:14,092 --> 00:44:15,945
Venez, Jess, la lumière diminue.
599
00:44:16,509 --> 00:44:17,465
Suivons ces traces !
600
00:44:18,941 --> 00:44:20,038
Excusez moi, chef.
601
00:44:57,823 --> 00:44:58,611
Poussez !
602
00:45:40,051 --> 00:45:41,254
Incroyable !
603
00:45:43,998 --> 00:45:44,637
Prenez.
604
00:45:45,565 --> 00:45:47,069
Nous ferons le reste à pied.
605
00:45:48,203 --> 00:45:50,479
La radio est dans la voiture,
on pourrait appeler de l'aide.
606
00:45:50,514 --> 00:45:53,013
Attendons d'abord, de voir ce qu'il en est.
607
00:45:55,588 --> 00:45:58,439
C'est ici qu'Harry l'a
emmené et l'a laissé.
608
00:45:59,591 --> 00:46:00,895
Et ensuite,
609
00:46:01,593 --> 00:46:03,595
ce géant l'a emporté pour la mettre
610
00:46:03,596 --> 00:46:05,240
...sur le toit de l'abri de piscine.
611
00:46:05,241 --> 00:46:06,695
Étonnant.
612
00:46:09,689 --> 00:46:10,661
Regardez.
613
00:46:15,273 --> 00:46:16,375
Mon pistolet.
614
00:46:18,316 --> 00:46:19,840
Il a vidé le chargeur avant de partir.
615
00:46:21,314 --> 00:46:22,081
Sur quoi ?
616
00:48:00,180 --> 00:48:01,245
Par là !
617
00:48:27,395 --> 00:48:28,549
Regardez.
618
00:48:32,785 --> 00:48:34,237
L'étoile des Indes.
619
00:48:35,285 --> 00:48:36,816
Mme. Archer avait raison.
620
00:48:37,826 --> 00:48:39,527
C'est cette créature qui
a emporté le diamant.
621
00:48:39,624 --> 00:48:42,093
Les diamants sont ici partout,
dans différentes couleurs.
622
00:48:42,339 --> 00:48:44,555
Ils doivent servir à quelque chose.
623
00:48:44,556 --> 00:48:46,739
Ils ne reste plus qu'à les emporter.
624
00:51:02,411 --> 00:51:02,885
Charlie !
625
00:51:02,920 --> 00:51:06,396
Charlie ! La radio est cassé.
626
00:51:07,121 --> 00:51:08,267
Nous devons rentrer à pieds.
627
00:51:14,283 --> 00:51:15,767
Nous retournerons pour arrêter
cette chose plus tard.
628
00:51:17,652 --> 00:51:19,257
On va faire une longue promenade.
629
00:51:30,919 --> 00:51:33,016
Je connais Nancy depuis quelle est née.
630
00:51:33,017 --> 00:51:35,726
Avec le temps elle est
devenue une jolie fille,
631
00:51:35,727 --> 00:51:38,417
fraîche, jeune, pleine de vie.
632
00:51:39,981 --> 00:51:41,573
Mais ces dernières années...
633
00:51:41,574 --> 00:51:44,606
...après son mariage, elle a changé.
634
00:51:46,692 --> 00:51:50,164
Sa santé a semblé se
dégrader continuellement.
635
00:51:50,365 --> 00:51:51,981
Un cas très triste.
636
00:51:52,816 --> 00:51:56,363
Ce cas n'est pas rare
à l'époque ou nous vivons.
637
00:51:59,948 --> 00:52:02,552
Je crains, de ne pas avoir
été un bon conseil...
638
00:52:02,553 --> 00:52:05,465
quand elle a accepté le retour d'Harry,
après leur séparation.
639
00:52:06,863 --> 00:52:08,313
Qui sait, mon ami ?
640
00:52:09,702 --> 00:52:11,959
Quand les femmes atteignent
l'age de maturité,
641
00:52:11,960 --> 00:52:15,504
mère nature monte parfois des frustrations
642
00:52:15,505 --> 00:52:17,466
jusqu'à être irrationnelle.
643
00:52:18,415 --> 00:52:21,950
Comme certains hommes... de notre âge,
644
00:52:22,916 --> 00:52:26,084
qui cherche ardemment...
645
00:52:27,439 --> 00:52:29,783
une fille de 20 ans.
646
00:52:31,979 --> 00:52:32,874
Harry !
647
00:52:33,769 --> 00:52:34,435
Qu'est-ce que c'est ?
648
00:52:35,804 --> 00:52:36,612
Harry !
649
00:52:38,997 --> 00:52:39,691
Harry.
650
00:52:40,523 --> 00:52:42,879
Je... je vais chercher le docteur Cushing.
651
00:52:42,914 --> 00:52:45,550
Harry ! Je veux mon mari !
652
00:52:46,211 --> 00:52:48,167
Nancy, Nancy, calmez vous.
653
00:52:48,168 --> 00:52:51,359
Morphine... Harry dort dans
la chambre, il va venir.
654
00:52:51,360 --> 00:52:53,859
- Harry !
- Appelez le shérif !
655
00:53:04,110 --> 00:53:05,697
Le bureau de shérif, s'il vous plaît.
656
00:53:05,698 --> 00:53:07,819
Dépêchez-vous, c'est urgent.
657
00:53:09,243 --> 00:53:12,567
Shérif Dubbitt,
avez-vous trouvé Mr. Archer ?
658
00:53:12,568 --> 00:53:14,790
Non, il a du quitter la ville.
659
00:53:16,154 --> 00:53:17,088
Elle le réclame.
660
00:53:17,968 --> 00:53:18,474
Elle est...
661
00:53:19,475 --> 00:53:21,728
Oui, je note que c'est une urgence.
662
00:53:22,435 --> 00:53:23,646
Je le fais de suite.
663
00:53:28,744 --> 00:53:29,420
Allô, Marie.
664
00:53:29,455 --> 00:53:32,697
Je vais au Tony's club,
chercher Mr. Archer.
665
00:53:32,698 --> 00:53:35,779
Si le shérif Dubbitt appelle, tu lui dis.
666
00:53:36,600 --> 00:53:37,620
Bien, a plus tard.
667
00:54:07,075 --> 00:54:10,076
On ne prête pas sa partenaire
au Tony's club, bonhomme.
668
00:54:10,077 --> 00:54:13,079
- Mr. Archer.
- Hé, shérif adjoint !
669
00:54:13,080 --> 00:54:15,081
Que pouvons nous faire pour vous, Charlie ?
670
00:54:15,082 --> 00:54:17,083
On vous cherche partout,
671
00:54:17,084 --> 00:54:18,548
Le barman ne vous a pas
donné mon message ?
672
00:54:18,549 --> 00:54:21,921
Il l'a fait. Il me l'a donné en personne.
673
00:54:21,922 --> 00:54:22,939
Autre chose ?
674
00:54:22,940 --> 00:54:26,092
- non... oui, il y a autre chose,
675
00:54:26,093 --> 00:54:27,969
ils disent que c'est
important, une urgence.
676
00:54:30,096 --> 00:54:32,179
Et bien... merci.
677
00:54:33,601 --> 00:54:34,223
Bien.
678
00:54:37,136 --> 00:54:38,311
Ou en étions nous ?
679
00:54:40,106 --> 00:54:42,192
- Ici.
- Ah, oui.
680
00:54:43,109 --> 00:54:45,111
On ne pourra jamais
cacher cela à la presse.
681
00:54:45,112 --> 00:54:48,114
Pauvre fille,
une telle taille toute la vie.
682
00:54:48,115 --> 00:54:50,116
Je crains, de ne plus avoir le choix,
683
00:54:50,117 --> 00:54:52,117
nous devons informer les autorités.
684
00:54:52,118 --> 00:54:54,392
Pour l'instant elle est sous sédatifs,
685
00:54:54,393 --> 00:54:56,199
mais je ne sais plus quoi faire.
On ne le connaît pas, qui est devenu.
686
00:54:56,200 --> 00:54:59,348
Quoi faire ? Bon Dieu,
si on avait un peu de chance.
687
00:55:00,507 --> 00:55:02,127
Combien de temps agira la morphine ?
688
00:55:02,128 --> 00:55:04,129
On ne peut pas le dire,
vu la taille du corps.
689
00:55:04,130 --> 00:55:07,132
Mais nous devons la tenir endormie
jusqu'à l'arrivée de la police.
690
00:55:07,133 --> 00:55:10,035
J’appelle les autorités.
691
00:55:13,139 --> 00:55:13,953
Opératrice !
692
00:55:15,142 --> 00:55:18,143
Docteur ! Docteur Cushing !
Elle s'est réveillée.
693
00:55:18,144 --> 00:55:19,514
Docteur Cushing !
694
00:55:19,852 --> 00:55:21,675
Du calme, plus de morphine !
695
00:55:24,151 --> 00:55:26,152
Opératrice ! Opératrice ! Opératrice !
696
00:55:26,153 --> 00:55:28,153
Ici l'opératrice !
697
00:55:28,154 --> 00:55:30,155
Qu'arrive t-il ? Qu'y a-t-il ?
698
00:55:30,156 --> 00:55:31,735
Injectez plus de morphine !
699
00:55:35,898 --> 00:55:37,095
Elle s'est détachée.
700
00:55:38,976 --> 00:55:40,498
Elle sort par le toit.
701
00:55:55,381 --> 00:55:57,362
Opératrice ! Opératrice !
702
00:56:05,191 --> 00:56:07,193
Je sais où est mon mari.
703
00:56:07,594 --> 00:56:09,615
Il est avec cette femme.
704
00:56:12,198 --> 00:56:14,199
Je le trouverai.
705
00:56:14,200 --> 00:56:15,401
Elle part.
706
00:56:21,207 --> 00:56:23,615
Nous devons dégager cette issue.
707
00:56:24,210 --> 00:56:26,135
Regardez, elle va vers la ville.
708
00:56:39,225 --> 00:56:41,225
Salut chef,
j'étais à la recherche de Mr. Archer,
709
00:56:41,226 --> 00:56:43,534
je pensais trouver Mr. Archer aussi...
710
00:56:44,875 --> 00:56:46,392
ils vous réclame en ville.
711
00:56:47,230 --> 00:56:48,921
Vous avez trouvé quelques chose là bas ?
712
00:56:48,922 --> 00:56:50,234
Rentrons vite !
713
00:56:50,235 --> 00:56:51,591
Vite, vite, bien sur !
714
00:56:53,237 --> 00:56:54,639
Mais qu'est-ce qui vous a retardé, chef ?
715
00:57:14,797 --> 00:57:17,295
Docteur, aidez moi a bouger cette porte.
716
00:57:17,296 --> 00:57:19,158
La voiture du shérif.
717
00:57:25,616 --> 00:57:28,013
Bon sang ! Qu'est-il arrivé ?
718
00:57:28,014 --> 00:57:29,962
Enfin vous voila, shérif.
C'est Mme. Archer.
719
00:57:29,997 --> 00:57:32,144
Elle s'est échappée.
Nous devons aller en ville.
720
00:57:32,145 --> 00:57:34,079
- Elle est devenue géante.
- Peu importe.
721
00:57:34,080 --> 00:57:37,439
En voiture, nous expliquerons en chemin.
Allons en ville !
722
00:57:45,819 --> 00:57:52,456
C'est dégueulasse, comment
peut-on vendre ça aux gens.
723
00:57:54,534 --> 00:57:55,731
Il n'y a longtemps...
724
00:57:55,732 --> 00:57:59,903
quand il était possible de laisser
l'or, chaussure et eau.
725
00:58:05,837 --> 00:58:07,929
Je le vois déjà.
726
00:58:16,765 --> 00:58:20,197
Viens, Harris, viens !
727
00:58:34,320 --> 00:58:37,023
Hé, Tony,
qu'y a t-il avec tes lumières ?
728
00:58:37,058 --> 00:58:38,669
Je vais voir ce que c'est.
729
00:58:38,704 --> 00:58:40,643
Les lumières de Tony !
730
00:58:40,678 --> 00:58:42,429
J'ai besoin d'une autre boisson.
731
00:58:48,059 --> 00:58:49,328
Formidable, Ton'
732
00:58:51,423 --> 00:58:52,977
Bon anniversaire, chérie.
733
00:58:57,223 --> 00:58:58,376
Y en a plus besoins !
734
00:59:07,701 --> 00:59:09,602
Vous pouvez aller plus vite ?
735
01:00:14,951 --> 01:00:15,676
Qu'y a t-il ?
736
01:00:16,849 --> 01:00:17,865
Y avait-il une femme géante ?
737
01:00:18,956 --> 01:00:20,721
Est-elle partie en ville ? Partons !
738
01:01:09,482 --> 01:01:12,140
Elle va détruire la ville
jusqu'à trouver Harry.
739
01:01:12,141 --> 01:01:13,784
Et ensuite elle détruira Harry.
740
01:01:30,374 --> 01:01:32,175
Il faut le trouver et le
mettre dans la voiture.
741
01:01:32,211 --> 01:01:33,494
Nous devons essayer de le faire sortir.
742
01:01:34,417 --> 01:01:35,645
J'appellerai Becker pour avoir de l'aide.
743
01:01:40,883 --> 01:01:41,929
Partons de là.
744
01:01:50,495 --> 01:01:51,607
Allons retrouver le shérif.
745
01:01:57,113 --> 01:01:58,342
Hé, qu'arrive t-il ici ?
746
01:02:00,720 --> 01:02:02,647
Quelqu'un appelle ton nom.
747
01:02:06,851 --> 01:02:09,168
C'est votre femme,
elle détruit la ville pour vous.
748
01:02:09,496 --> 01:02:10,833
Venez, je dois vous extraire de là.
749
01:02:10,834 --> 01:02:14,102
Non, si je sort de là elle me tuera,
elle est folle.
750
01:02:15,863 --> 01:02:17,663
Venez Mr. Archer,
on ne peut pas rester ici.
751
01:02:21,245 --> 01:02:23,057
Vous devez faire quelque chose.
752
01:02:25,642 --> 01:02:26,909
Je ne peux pas tirer sur une femme.
753
01:02:26,910 --> 01:02:29,086
Donnez moi l'arme, donnez moi l'arme !
754
01:03:04,573 --> 01:03:05,964
Aidez moi Charly !
755
01:03:09,022 --> 01:03:09,795
Elle est morte.
756
01:03:44,336 --> 01:03:46,905
Elle a attrapé Harry.
757
01:04:13,675 --> 01:04:16,289
Shérif, vous n'allez pas tirer sur elle ?
758
01:04:16,290 --> 01:04:18,506
C'est le seul moyen.
759
01:04:40,940 --> 01:04:41,518
Elle est morte.
760
01:04:42,405 --> 01:04:43,291
Allons voir.
761
01:05:02,387 --> 01:05:04,834
Ecartez-vous, plus loin, reculez.
762
01:05:18,548 --> 01:05:21,137
Elle a enfin, Harry, pour elle seule !
53060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.