All language subtitles for FrenchSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 RHT 2 00:00:07,000 --> 00:00:14,000 L'ATTAQUE DE LA FEMME DE 50 PIEDS 3 00:01:07,335 --> 00:01:09,337 Bonsoir, mesdames, messieurs. 4 00:01:09,338 --> 00:01:11,237 Ici KRKR télévision. 5 00:01:11,238 --> 00:01:13,239 Voici les dernières nouvelles. 6 00:01:13,240 --> 00:01:15,241 Tôt en soirée le capitaine d'un brise-glace suédois 7 00:01:15,242 --> 00:01:16,473 naviguant dans la mer de Barents 8 00:01:16,474 --> 00:01:20,246 a remarqué une étrange boule de feu venant du ciel. 9 00:01:20,247 --> 00:01:23,249 Le capitaine a dit : "elle a flotté au dessus de mon bateau pendant 10 00:01:23,250 --> 00:01:26,252 quelques minutes et ensuite, s'est dirigée sud, sud ouest". 11 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 Fin de citation. La radio du Caire indique, 12 00:01:28,256 --> 00:01:31,257 que des objets semblables a des comètes ont effrayé un troupeau de chameau. 13 00:01:31,258 --> 00:01:33,755 En traversant le sud-ouest du Sahara. 14 00:01:33,756 --> 00:01:35,194 Et en provenance d'Afrique 15 00:01:35,195 --> 00:01:38,916 région du sud, rapporte des flashs traversant le ciel. 16 00:01:38,917 --> 00:01:41,055 Et en voici une autre, mesdames, messieurs. 17 00:01:41,268 --> 00:01:43,269 Un fermier d'Okland, Nouvelle-Zélande, 18 00:01:43,270 --> 00:01:45,271 a remarqué un étrange objet volant, 19 00:01:45,272 --> 00:01:47,079 qui cette fois se dirigeait vers le nord - est. 20 00:01:47,080 --> 00:01:48,732 Regardez ! 21 00:01:51,772 --> 00:01:52,970 Mer de Barents. 22 00:01:54,098 --> 00:01:55,071 Le Caire. 23 00:01:56,074 --> 00:01:57,038 Oakland. 24 00:02:00,163 --> 00:02:01,282 Nouvelle-Zélande. 25 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 En tenant compte du temps de cette annonce, 26 00:02:05,292 --> 00:02:10,022 la chose étrange devrait atteindre notre désert Californien dans quelques minutes. 27 00:02:10,297 --> 00:02:12,652 Californie, route 66. 28 00:03:17,364 --> 00:03:19,364 - Harry. - Mhhm. 29 00:03:19,365 --> 00:03:22,366 Harry, que dirait votre femme ? 30 00:03:22,367 --> 00:03:24,592 Elle dirait : "Harry, ce soir amuse toi" 31 00:03:25,071 --> 00:03:27,775 Tu as vu comme elle est vite partie dans la grande voiture. 32 00:03:27,776 --> 00:03:30,067 Partir en voiture n’était pas approprié. 33 00:03:30,068 --> 00:03:34,379 Pour se faire remarquer elle est incorrigible. 34 00:03:35,320 --> 00:03:38,784 Je n'ai jamais réussi a me séparer d'elle. 35 00:03:39,385 --> 00:03:42,387 - Pourquoi cela ? - Pourquoi... 36 00:03:42,388 --> 00:03:44,389 je ne pourrais pas obtenir le moindre centime. 37 00:03:44,390 --> 00:03:47,391 Tout appartient a ma femme, uniquement. 38 00:03:47,392 --> 00:03:50,265 L'homme qui n'a pas de chances ! 39 00:03:51,397 --> 00:03:53,410 Ta femme pourrait mourir ? 40 00:03:56,473 --> 00:03:58,475 Je n'ai dit rien. 41 00:03:58,476 --> 00:04:00,270 Mais tu y as pensé. 42 00:04:01,406 --> 00:04:03,407 Pas de cette manière. 43 00:04:03,408 --> 00:04:06,411 Ne passe t-elle pas, parfois, quelques temps en maison de repos ? 44 00:04:06,412 --> 00:04:08,412 Dans un sanatorium privé. 45 00:04:08,413 --> 00:04:10,674 Quelle différence ? C'est la même chose, n'est-ce pas ? 46 00:04:10,675 --> 00:04:13,951 Probablement, elle prend certains tranquillisants. 47 00:04:14,419 --> 00:04:17,421 Elle a des maux de tête terribles. 48 00:04:17,422 --> 00:04:19,423 Elle boit beaucoup d'alcool. 49 00:04:19,424 --> 00:04:22,426 Et doit faire des séjours. 50 00:04:22,427 --> 00:04:24,428 Que calcules tu ? 51 00:04:24,429 --> 00:04:27,795 Allons Harry, ne soit pas naïf. 52 00:04:27,796 --> 00:04:31,435 Continue a suivre ta pensée. 53 00:04:31,436 --> 00:04:33,437 Elle est foutue et tu le sais. 54 00:04:33,438 --> 00:04:37,441 Ça c'est pas sur, vu comme le Dr Cushing la soigne, elle peut guérir. 55 00:04:37,442 --> 00:04:39,444 Elle a déjà réduit la boisson. 56 00:04:39,445 --> 00:04:41,445 Elle a juste pris un verre en fin de soirée, tu as vu ! 57 00:04:41,446 --> 00:04:44,447 Elle a besoin d'un peu d'aide. 58 00:04:44,448 --> 00:04:47,451 Joue le rôle du mari jusqu’à la fin. 59 00:04:47,452 --> 00:04:50,772 Mais quand elle sera piégée, jette la clef. 60 00:04:52,457 --> 00:04:54,471 Et la fortune est a nous. 61 00:04:57,463 --> 00:05:00,460 Tu seras mon conducteur sauvage, Harry, 62 00:05:01,466 --> 00:05:03,779 50 millions, ça les vaut. 63 00:05:07,472 --> 00:05:08,849 Harry ! 64 00:05:10,475 --> 00:05:10,785 Harry ! 65 00:05:12,476 --> 00:05:13,693 Harry, aide moi ! 66 00:05:13,694 --> 00:05:15,995 Mme. Archer, Mme. Archer, qu'y a t-il ? 67 00:05:15,996 --> 00:05:17,820 Que quelqu'un vienne m'aider. 68 00:05:17,821 --> 00:05:20,409 - Emmenez la au bureau. - Hé, Chef ! 69 00:05:21,485 --> 00:05:23,486 - chef ! Mme. Archer. 70 00:05:23,487 --> 00:05:27,396 - Harry. - Eloignez-vous, eloignez-vous... 71 00:05:27,397 --> 00:05:29,492 Il n'y a rien a voir ici. 72 00:05:29,493 --> 00:05:32,495 Trouve Harry, je m'occupe de Mme. Archer. 73 00:05:32,496 --> 00:05:35,499 - Je me dépêche. - Venez, Mme. Archer. 74 00:05:35,500 --> 00:05:37,501 Venez vous asseoir dans la voiture. 75 00:05:37,502 --> 00:05:40,504 J'enverrai quelqu'un vous apportez un café noir. 76 00:05:40,505 --> 00:05:43,506 Du café ? Vous pensez, que je suis ivre, n'est-ce pas ? 77 00:05:43,507 --> 00:05:46,510 Écoutez vous tous ! Je n'ai pas bu, pas bu ! 78 00:05:46,511 --> 00:05:48,511 Vous devez me croire. 79 00:05:48,512 --> 00:05:51,514 Il y avait sur la route quelqu'un, haut de 30 pieds. 80 00:05:51,515 --> 00:05:53,516 - Tombé du ciel. - Je sais cela. 81 00:05:53,517 --> 00:05:55,519 Vous ne me croyez pas. 82 00:05:55,520 --> 00:05:59,522 - Personne me crois ! - Je vous crois, Mme. Archer. 83 00:05:59,523 --> 00:06:01,524 Je vous crois mais venez. 84 00:06:01,525 --> 00:06:04,527 Venez et asseyez-vous dans la voiture. 85 00:06:04,528 --> 00:06:07,532 Venez et dites moi tout lentement. 86 00:06:11,535 --> 00:06:13,536 Hé, Mr. Archer. 87 00:06:13,537 --> 00:06:16,540 Mr. Archer. 88 00:06:16,541 --> 00:06:20,543 Qu'y a t-il, Charlie ? 89 00:06:20,544 --> 00:06:22,544 Oh, nous pouvons écouter le message. 90 00:06:22,545 --> 00:06:24,546 Elle est dans le bureau du shérif. 91 00:06:24,547 --> 00:06:27,550 Elle est dans un sale état, complètement hystérique. 92 00:06:27,551 --> 00:06:29,552 Tu ne m'as pas trouvé, Charlie. 93 00:06:29,553 --> 00:06:30,986 Je suis rentré en taxi. 94 00:06:30,987 --> 00:06:34,452 Bien sur, Mr Archer. Merci beaucoup. 95 00:06:35,953 --> 00:06:37,560 Bravo 96 00:06:37,561 --> 00:06:39,513 ainsi, elle a arrêté la boisson, hein ? 97 00:06:39,514 --> 00:06:41,565 Juste un verre en fin de soirée. 98 00:06:42,225 --> 00:06:44,225 Elle devait avoir une bouteille dans la voiture. 99 00:06:47,013 --> 00:06:49,054 - Tu l'as trouvé ? - Il est rentré en taxi, chef. 100 00:06:49,055 --> 00:06:52,574 Hé, Charlie. N'oublie pas ton arme... 101 00:06:52,575 --> 00:06:54,576 nous allons dans le désert avec Mme. Archer. 102 00:06:54,577 --> 00:06:55,776 Bien ! 103 00:06:58,427 --> 00:07:00,215 Pourquoi prenons nous l'artillerie lourde, chef ? 104 00:07:00,216 --> 00:07:01,583 Il y a un satellite volant... 105 00:07:01,584 --> 00:07:05,069 et un géant de 30 pieds sur la route 66. 106 00:07:14,104 --> 00:07:16,177 Un géant de 30 pieds ? 107 00:07:16,599 --> 00:07:18,179 Oh, non ! 108 00:07:52,124 --> 00:07:53,327 Regardez, c'est là. 109 00:07:59,865 --> 00:08:02,891 La voiture de Mme. Archer est la, chef. 110 00:08:12,655 --> 00:08:14,655 Où avez vous vu cela, Mme. Archer ? 111 00:08:14,656 --> 00:08:17,660 Pensez ce que vous voulez, c'était la, au milieu de la route. 112 00:08:18,231 --> 00:08:19,106 D'accord. 113 00:08:19,662 --> 00:08:21,631 Allons Charlie, faisons un tour. 114 00:08:26,854 --> 00:08:29,118 Que cherchons nous ? 115 00:08:29,119 --> 00:08:32,469 Cherche pas, aussi longtemps qu'elle paiera... 116 00:08:32,470 --> 00:08:35,400 ...la majorité des impôts de cette région, nous jouerons son jeu. 117 00:08:39,068 --> 00:08:41,187 Regardons par ici. 118 00:09:03,841 --> 00:09:04,706 Vous voyez quelque chose, chef ? 119 00:09:06,290 --> 00:09:07,302 Viens ! 120 00:09:13,001 --> 00:09:14,230 Rien ici, Mme. Archer. 121 00:09:14,231 --> 00:09:16,139 Pas de trace non plus. 122 00:09:16,140 --> 00:09:17,311 Peu importe, 123 00:09:17,312 --> 00:09:19,637 j'ai dit que ceci s'est passé sur la route. 124 00:09:22,935 --> 00:09:24,440 J'étais debout en cette place exactement. 125 00:09:26,239 --> 00:09:27,964 Il semblait vouloir prendre mon diamant. 126 00:09:27,965 --> 00:09:30,730 La chose a laquelle je pense, Mme. Archer, 127 00:09:30,731 --> 00:09:34,496 c'est que ce diamant, que vous portez, inciterait même le diable. 128 00:09:35,184 --> 00:09:36,831 Et nombreux, sont dans le désert,... 129 00:09:36,832 --> 00:09:39,310 a commettre un meurtre pour un tel collier. 130 00:09:40,743 --> 00:09:43,943 Vous suggérez que je n'ai vu que des ombres dans le désert. 131 00:09:44,024 --> 00:09:45,492 Pas vraiment, 132 00:09:46,083 --> 00:09:49,128 je suggère seulement que vous soyez plus prudente avec ce diamant. 133 00:09:49,888 --> 00:09:52,459 Je ne suis pas dans cette ville pour écouter des conseils, shérif. 134 00:09:55,283 --> 00:09:57,678 Voulez-vous être escorté jusqu’à votre maison, Mme. Archer ? 135 00:09:57,679 --> 00:09:58,838 Non, je vous remercie. 136 00:10:12,899 --> 00:10:15,873 Elle est partie comme si elle voulait atteindre la lune. 137 00:10:15,874 --> 00:10:18,370 Pauvre Mme. Archer. 138 00:10:18,371 --> 00:10:20,504 C'est regrettable. 139 00:10:20,505 --> 00:10:21,981 Son mari risque de le regretter davantage, 140 00:10:21,982 --> 00:10:23,984 si un jour elle l'attrape avec une fille, 141 00:10:23,985 --> 00:10:25,785 dans un hôtel. 142 00:10:25,786 --> 00:10:28,032 Quelle pagaille ! 143 00:10:28,033 --> 00:10:31,790 Allez viens, Charlie, c'est minuit passé. 144 00:10:31,791 --> 00:10:34,354 On devrait nous payer en heures supplémentaires. 145 00:11:07,764 --> 00:11:08,900 Bonsoir, Mme. Archer. 146 00:11:24,172 --> 00:11:26,479 Puis-je faire quelque chose pour vous, Mme. Archer ? 147 00:11:27,089 --> 00:11:27,813 Oui ! 148 00:11:30,480 --> 00:11:31,544 Partir d'ici. 149 00:11:36,509 --> 00:11:38,687 Ne parle pas a Jess ainsi. 150 00:11:38,688 --> 00:11:42,192 Jess est juste un maître d’hôtel ! 151 00:11:43,608 --> 00:11:46,494 Hé, J'ai dit de sortir. 152 00:11:48,650 --> 00:11:51,330 - Vous pouvez partir, Jess. - Oui, madame. 153 00:11:56,076 --> 00:11:58,239 Et il vaudrait mieux que tu partes aussi. 154 00:11:58,240 --> 00:12:01,524 Retourne au Tony's, une la femme doit t'attendre. 155 00:12:01,559 --> 00:12:02,880 Faut pas t'énerver. 156 00:12:02,881 --> 00:12:06,885 Tu t'es enfuie et sans savoir pourquoi. 157 00:12:06,886 --> 00:12:10,889 Tu m'as laissé au Tony's sans voiture. 158 00:12:10,890 --> 00:12:13,893 Je n'étais pas d'humeur a rester avec tous ces gens. 159 00:12:14,985 --> 00:12:16,403 Et j'ai été excédée... 160 00:12:16,438 --> 00:12:19,760 par ta manière de flirter avec cette rousse ! 161 00:12:19,761 --> 00:12:21,799 Je t'en pris, Nancy. 162 00:12:23,789 --> 00:12:25,735 Pourquoi t'en prendre a cette fille ? 163 00:12:26,231 --> 00:12:27,718 Maintenant, écoute moi, Harry. 164 00:12:27,719 --> 00:12:30,126 Je ne supporterai plus ton comportement ! 165 00:12:32,375 --> 00:12:34,774 Tu reste a distance de l’hôtel de cette fille, tu entends ? 166 00:12:34,775 --> 00:12:37,919 Si tu retourne la voir dans sa chambre. 167 00:12:37,920 --> 00:12:40,398 La prochaine fois ce sera fini entre nous. 168 00:12:43,054 --> 00:12:46,407 Tu sais, tu exagère beaucoup trop cette histoire, Nancy. 169 00:12:46,408 --> 00:12:49,252 Tu exagères beaucoup avec d'autres femmes. 170 00:12:50,685 --> 00:12:52,172 Mon mari. 171 00:12:57,430 --> 00:12:59,465 Mon gigolo, voila ce que tu es. 172 00:12:59,466 --> 00:13:01,646 Tu es un misérable parasite. 173 00:13:01,647 --> 00:13:03,423 Tu veux juste mon argent. 174 00:13:04,800 --> 00:13:06,175 Je t'en ai déjà trop donné. 175 00:13:07,038 --> 00:13:08,480 Pourquoi suis je revenue ? 176 00:13:08,481 --> 00:13:11,017 Pourquoi ? Pourquoi ? 177 00:13:15,957 --> 00:13:17,442 Pourquoi es tu revenue, Nancy ? 178 00:13:19,977 --> 00:13:20,790 Pourquoi. 179 00:13:24,156 --> 00:13:25,717 Parce que je t'aime, Harry. 180 00:13:26,842 --> 00:13:29,892 Pourquoi toujours se battre alors que je t'aime tellement. 181 00:13:32,757 --> 00:13:33,868 Je m'excuse. 182 00:13:33,972 --> 00:13:37,512 Mais si tu me montre pas une fois de l'affection... 183 00:13:38,735 --> 00:13:40,077 ...je pourrais faire n'importe quoi. 184 00:13:42,043 --> 00:13:43,594 Qu'est-ce qui ne va pas, Harry ? 185 00:13:46,438 --> 00:13:47,299 Je ne sais pas. 186 00:13:48,695 --> 00:13:50,182 Peut être est-ce moi ? 187 00:13:50,217 --> 00:13:51,273 Peut être. 188 00:13:55,215 --> 00:13:56,976 Harry, je dois te dire quelque chose. 189 00:13:56,977 --> 00:13:58,878 S'il te plaît, ne te moque pas de moi. 190 00:13:58,879 --> 00:14:01,142 D'abord, écoute l'histoire entière. 191 00:14:06,915 --> 00:14:08,730 Cette nuit quand je suis rentrée à la maison. 192 00:14:10,787 --> 00:14:12,324 Tu vas penser que je suis devenue folle. 193 00:14:13,500 --> 00:14:15,896 Non... continue, Nancy. 194 00:14:18,734 --> 00:14:20,798 Harry, j'ai vu le satellite cette nuit. 195 00:14:26,410 --> 00:14:29,839 C'est ça ? Tu sais tout le monde voit des satellites aujourd'hui. 196 00:14:29,840 --> 00:14:31,324 Pas comme ceux la. 197 00:14:31,983 --> 00:14:34,572 Il est tombé du ciel s'est posé sur la route. 198 00:14:35,392 --> 00:14:37,415 Harry, cela m'a presque touché ! 199 00:14:37,416 --> 00:14:41,812 Alors un homme... un géant est sorti. 200 00:14:41,847 --> 00:14:45,043 J'ai pu sentir ses mains sur moi. 201 00:14:46,692 --> 00:14:48,506 Je pense, qu'il voulait mon diamant. 202 00:14:50,570 --> 00:14:52,384 Je voie que tu as toujours ce diamant. 203 00:14:52,558 --> 00:14:54,084 Je suis parti en courant dans le désert. 204 00:14:54,085 --> 00:14:55,998 J'étais dans un tel état. 205 00:14:55,999 --> 00:14:58,502 Je l'ai dit au shérif, il ne m'a pas cru. 206 00:14:58,503 --> 00:15:00,117 Je l'ai vu dans son visage. 207 00:15:00,118 --> 00:15:03,060 Il a pensé que j'avais bu. Harry, tu sais que je n'ai pas bu ce soir ! 208 00:15:04,569 --> 00:15:07,022 S'il te plaît, Harry, tu me crois ? 209 00:15:09,462 --> 00:15:10,504 Certainement mon amour... 210 00:15:10,505 --> 00:15:13,828 tu as eu une terrible nuit. Tu dois te reposer. 211 00:15:13,829 --> 00:15:15,072 Allons dormir, en avant ! 212 00:15:16,657 --> 00:15:17,641 Je te mets au lit... 213 00:15:17,676 --> 00:15:20,395 ...et nous en reparlerons demain. 214 00:15:30,086 --> 00:15:34,278 Pourquoi n'es-tu pas agréable tout le temps, Harry ? 215 00:15:37,545 --> 00:15:42,403 Je n'ai jamais voulu être désagréable, Nancy. 216 00:15:43,752 --> 00:15:45,336 Au contraire, 217 00:15:45,337 --> 00:15:48,711 C'est pour cela que tu dois rester dans ce sanatorium. 218 00:15:49,926 --> 00:15:50,665 Tu sais bien ? 219 00:15:56,112 --> 00:15:58,561 Penses a ce qui t'ai arrivé dernièrement. 220 00:15:59,762 --> 00:16:01,065 Tu sais très bien. 221 00:16:03,103 --> 00:16:04,016 J'en suis pas sur. 222 00:16:05,975 --> 00:16:07,213 Cela peut attendre, hein ? 223 00:16:10,507 --> 00:16:12,127 Ce serait bien pour toi. 224 00:16:15,237 --> 00:16:16,798 Peut-être qu'il vaudrait mieux... 225 00:16:16,799 --> 00:16:18,808 ...nous éloigner de nouveau ? Non. 226 00:16:20,016 --> 00:16:23,086 Je ne voudrais pas être a l'origine d'une rechute. 227 00:16:23,087 --> 00:16:24,026 Oh, Harry. 228 00:16:24,027 --> 00:16:26,077 Je ne le supporterais pas. 229 00:16:26,413 --> 00:16:27,645 J'ai besoin de toi, 230 00:16:28,575 --> 00:16:30,145 si seulement tu savais combien. 231 00:16:31,767 --> 00:16:33,895 Tu es tout pour moi, Harry. 232 00:16:35,482 --> 00:16:36,152 Allons ! 233 00:16:37,752 --> 00:16:39,875 Cet endroit est suffisamment pour vivre. 234 00:16:41,021 --> 00:16:42,655 Nous pourrions être heureux ici. 235 00:16:42,656 --> 00:16:44,284 Nous deux seulement, 236 00:16:44,285 --> 00:16:46,126 sans dispute. 237 00:16:47,202 --> 00:16:48,421 Tiens, Nancy. 238 00:16:48,422 --> 00:16:51,281 - Cela te fera dormir. - Je ne veux pas dormir. 239 00:16:51,282 --> 00:16:53,975 Je me sens mieux quand je suis avec toi, ici. 240 00:16:53,976 --> 00:16:55,287 Pas d'histoire ! 241 00:17:01,076 --> 00:17:02,624 Humm, de l'eau. 242 00:17:04,886 --> 00:17:06,063 Allez ! 243 00:17:06,099 --> 00:17:07,711 Fais de beaux rêves. 244 00:17:10,843 --> 00:17:12,031 Tu te sens mieux ? 245 00:17:16,639 --> 00:17:18,244 Ne me laisse pas, Harry. 246 00:17:32,320 --> 00:17:33,177 Harry ? 247 00:17:34,265 --> 00:17:35,757 J'ai besoin de toi... 248 00:17:36,675 --> 00:17:38,217 ...seulement. 249 00:18:14,938 --> 00:18:16,590 Salut, Mr. Archer. 250 00:18:16,591 --> 00:18:19,483 J'étais entrain de dire au revoir. 251 00:18:23,474 --> 00:18:25,208 Je pensais que tu m'attendrais a l'hôtel. 252 00:18:25,209 --> 00:18:27,977 Tu sais que je n'aime pas que tu reste ici. 253 00:18:27,978 --> 00:18:30,497 Tu veux parler de cet idiot, n'est-ce pas ? 254 00:18:31,427 --> 00:18:32,886 C'est trop tôt pour aller au lit. 255 00:18:33,759 --> 00:18:36,833 J'en ai assez de cet endroit minuscule que tu appelle hôtel. 256 00:18:37,272 --> 00:18:39,273 Je suis fatiguée d'attendre ! 257 00:18:39,274 --> 00:18:42,611 Je suis obligée d'attendre ! Attendre ! Attendre ! 258 00:18:47,813 --> 00:18:50,191 Peut-être que tu ne vas attendre aussi longtemps que tu le penses. 259 00:18:51,608 --> 00:18:52,822 Elle a craqué de nouveau. 260 00:18:52,823 --> 00:18:54,974 Elle voit des satellites et des géants. 261 00:18:54,975 --> 00:18:58,065 Elle l'a dit a moi mais aussi a toute la ville, ce soir. 262 00:18:58,100 --> 00:19:00,342 Même le shérif l'a entendu. 263 00:19:00,343 --> 00:19:02,101 Pourquoi, tu me dis ça ? 264 00:19:03,336 --> 00:19:04,227 C'est peut être l'occasion. 265 00:19:04,228 --> 00:19:07,558 Quand le Dr Cushing sera informé de ce qui s'est passé sur la route, 266 00:19:08,060 --> 00:19:10,062 ce sera utile de l'appeler, ce soir. 267 00:19:10,063 --> 00:19:11,558 Ça me plaît davantage. 268 00:19:11,794 --> 00:19:14,943 Je ne peux plus supporter cette situation plus longtemps. 269 00:19:16,844 --> 00:19:18,804 Tu pensais pas que cela arriverai ! 270 00:19:20,478 --> 00:19:21,504 Tu t'en souviens ? 271 00:19:22,608 --> 00:19:24,102 L'étoile de l'Inde ! 272 00:19:25,144 --> 00:19:26,945 C'est le diamant le plus célèbre du monde. 273 00:19:26,946 --> 00:19:30,453 Si tu joues ton rôle, il sera a toi... 274 00:19:32,718 --> 00:19:33,936 ...Un jour ! 275 00:19:33,971 --> 00:19:36,276 Appelons le Dr. Cushing ! 276 00:19:45,160 --> 00:19:47,646 - Qu'en pensez-vous Dr. Cushing ? - Elle ne va pas bien, Harry. 277 00:19:47,647 --> 00:19:50,028 Elle souffre d'épuisement mental. 278 00:19:50,029 --> 00:19:52,355 Et boire ne l'aide absolument pas. 279 00:19:53,347 --> 00:19:54,995 Vous avez bien fait de m'appeler. 280 00:19:56,891 --> 00:19:57,847 Jess ! 281 00:20:00,353 --> 00:20:03,718 Donnez à Mme. Archer une dose tous les 4 heures. 282 00:20:03,719 --> 00:20:06,359 Et deux avant de dormir. Elle a besoin de calme, 283 00:20:06,360 --> 00:20:07,387 et aucun alcool. 284 00:20:07,388 --> 00:20:11,364 Nous ne pouvons rien faire de plus pour elle, uniquement du repos. 285 00:20:11,365 --> 00:20:13,366 Inutile de sortir, Harry. 286 00:20:13,367 --> 00:20:14,848 Jess m'accompagnera a la voiture. 287 00:20:16,369 --> 00:20:17,502 Docteur. 288 00:20:19,372 --> 00:20:20,622 A propos de la nuit dernière. 289 00:20:21,920 --> 00:20:23,218 L'histoire du satellite ? 290 00:20:23,964 --> 00:20:25,942 Probablement une trop grande imagination. 291 00:20:26,763 --> 00:20:28,380 Vous pensez qu'elle peut guérir ? 292 00:20:28,381 --> 00:20:30,382 Mentalement ? Je pense pas ! 293 00:20:30,383 --> 00:20:34,206 Je crains qu'un retour au sanatorium lui soit fatal. 294 00:20:34,207 --> 00:20:36,065 Elle a besoin d'être près de vous, Harry. 295 00:20:36,066 --> 00:20:39,169 Elle semble allez mieux en votre présence. 296 00:20:39,630 --> 00:20:41,583 Soyez patient mon garçon. 297 00:20:42,271 --> 00:20:45,398 Et si vous faites preuve de compréhension, 298 00:20:45,399 --> 00:20:51,403 j'ai de grands espoirs de guérison. 299 00:20:51,404 --> 00:20:53,405 Je serai en ville pour plusieurs jours, 300 00:20:53,406 --> 00:20:55,152 si vous avez besoin de moi, appelez. 301 00:21:05,419 --> 00:21:09,421 Mon fidèle mari est la. 302 00:21:09,422 --> 00:21:11,691 Qui a finalement décider de rentrer au foyer. 303 00:21:14,428 --> 00:21:16,015 Qui y a t-il, Harry ? 304 00:21:16,016 --> 00:21:18,184 Tu ne pouvais pas supporter le suspense plus longtemps ? 305 00:21:18,185 --> 00:21:21,041 Tu ne pouvais pas attendre une minute de plus le verdict psychiatre ? 306 00:21:22,281 --> 00:21:23,584 Qu'a t-il dit, Harry ? 307 00:21:24,729 --> 00:21:26,543 Il pense que je suis devenue folle ? 308 00:21:28,027 --> 00:21:30,050 Personne ne pense que tu es folle, Nancy. 309 00:21:30,051 --> 00:21:31,843 Comme c'est gentil. 310 00:21:32,164 --> 00:21:34,447 Tu dois me croire, croire que j'ai vu un satellite. 311 00:21:34,989 --> 00:21:37,094 Ce n'est pas la première fois que quelqu'un voit un satellite. 312 00:21:37,095 --> 00:21:39,265 Avançant sur la route, avec un géant a l’intérieur ? 313 00:21:40,223 --> 00:21:42,454 Ne prends pas cet air amical, Harry. 314 00:21:42,455 --> 00:21:44,456 Je sais a quoi tu penses. 315 00:21:44,457 --> 00:21:47,215 Je sais pourquoi le Dr. Cushing était la et qui l'a appelé. 316 00:21:47,216 --> 00:21:49,635 Je l'ai appelé, c'était pour ton bien. 317 00:21:49,636 --> 00:21:52,060 Et je sais ou tu as passé la nuit. 318 00:21:53,245 --> 00:21:55,956 Il semble, que tu ais beaucoup d'informations. 319 00:22:00,473 --> 00:22:02,892 Voila ce que j'ai trouvé dans ma propre maison. 320 00:22:05,048 --> 00:22:07,191 Ton ami le géant peut venir le chercher. 321 00:22:08,976 --> 00:22:10,376 Harry, attends. Où vas tu ? 322 00:22:12,061 --> 00:22:14,372 Demande à Jess. 323 00:22:23,495 --> 00:22:25,497 Voulez manger quelque chose, Mme. Archer ? Le docteur a dit... 324 00:22:25,498 --> 00:22:28,499 Oh, Jess, laissez moi et partez. 325 00:22:28,500 --> 00:22:29,352 Oui, madame. 326 00:22:30,502 --> 00:22:33,844 Mesdames, messieurs vous êtes sur la chaîne KRKR. 327 00:22:34,507 --> 00:22:37,014 Voici des informations sur les objets volants. 328 00:22:37,509 --> 00:22:39,510 Nancy Archer, du nom de jeune fille, Nancy Fowler, 329 00:22:39,511 --> 00:22:41,016 Riche héritière, 330 00:22:41,017 --> 00:22:44,515 et propriétaire du fabuleux diamant l'étoile de l'Inde, 331 00:22:44,516 --> 00:22:47,450 a joint l'association internationale... 332 00:22:47,451 --> 00:22:49,520 ...des personnes observant les satellites. 333 00:22:49,521 --> 00:22:52,523 De source policière... 334 00:22:52,524 --> 00:22:57,265 Mme. Archer, n'a pas seulement vu un satellite, 335 00:22:57,266 --> 00:22:59,483 mais également un habitant. 336 00:22:59,484 --> 00:23:01,895 Un géant de 30 pieds ! 337 00:23:02,533 --> 00:23:04,535 Était-il rose ? 338 00:23:04,536 --> 00:23:06,386 Avait-il de grandes oreilles ? 339 00:23:06,387 --> 00:23:10,541 Peut-être que Mme. Archer a convaincu son mari, 340 00:23:10,542 --> 00:23:14,545 le beau Harry, le seul homme de ce monde, 341 00:23:14,546 --> 00:23:17,252 Un homme qui l'aime pour elle uniquement. 342 00:23:18,549 --> 00:23:19,976 Enfin, Mme. Archer, 343 00:23:19,977 --> 00:23:22,553 un homme peut ignorer un million de dollars, 344 00:23:22,554 --> 00:23:24,555 ...mais 50 ? 345 00:23:24,556 --> 00:23:28,111 Cela est même plus difficile a croire qu'un homme dans la lune. 346 00:23:34,074 --> 00:23:34,965 Qu'y a t-il ? 347 00:23:36,480 --> 00:23:39,391 Ainsi je suis folle, je dis n'importe quoi ? 348 00:23:41,595 --> 00:23:45,254 Jess, apportez la voiture. J'irai dans le désert et je trouverai cette créature. 349 00:23:45,255 --> 00:23:46,525 Et tu viens avec moi. 350 00:23:47,786 --> 00:23:49,216 Ne restez pas la, allez ! 351 00:23:49,217 --> 00:23:52,422 Tu n'es pas sérieuse, Nancy, il y a rien la bas. 352 00:23:53,430 --> 00:23:54,609 Tu me crois pas. 353 00:23:54,610 --> 00:23:57,547 Tu te trompes, vous vous trompez tous ! 354 00:23:57,548 --> 00:24:00,251 Tu es ivre, Nancy, tu veux pas essayer de te coucher ? 355 00:24:00,252 --> 00:24:03,327 Pas avant que je te prouve ce qui m'est arrivé. 356 00:24:03,328 --> 00:24:05,756 Nous prendrons la route secondaire. 357 00:24:07,108 --> 00:24:09,599 J'ai le pressentiment qu'il est la, quelque part. 358 00:24:09,600 --> 00:24:12,814 En train de m’attendre. Je suis certaine de cela ! 359 00:24:13,176 --> 00:24:14,793 Et si c'est pas le cas ? 360 00:24:18,609 --> 00:24:21,433 C'est que je suis folle, je dois être internée. 361 00:24:23,554 --> 00:24:24,888 La voiture est a l'entrée, madame. 362 00:24:29,528 --> 00:24:30,728 Jess, apportez une arme ! 363 00:24:32,061 --> 00:24:33,622 Pourquoi une arme ? 364 00:24:33,623 --> 00:24:35,625 Nous allons a la chasse, tu te rappelles ? 365 00:24:35,626 --> 00:24:36,557 Partons ! 366 00:25:38,688 --> 00:25:42,142 Rien, juste du sable a perte de vue. 367 00:25:42,692 --> 00:25:44,693 Maintenant, que fait-on ? 368 00:25:44,694 --> 00:25:45,874 Continue de conduire ! 369 00:26:04,051 --> 00:26:06,317 Arrête toi Harry, il est la ! 370 00:26:08,018 --> 00:26:10,657 - Je ne vois rien. - J'ai vu un flash derrière ces collines. 371 00:26:12,100 --> 00:26:14,964 OK, OK je fais demi-tour. 372 00:26:16,726 --> 00:26:17,989 Plus vite ! 373 00:26:37,747 --> 00:26:41,749 Et maintenant ? Nous sommes dans les collines. 374 00:26:41,750 --> 00:26:45,795 Tu as vu. Il n'y a rien ici. 375 00:26:46,856 --> 00:26:48,304 Juste des arbres. 376 00:26:52,761 --> 00:26:56,126 Maintenant ? On continu un peu plus loin ? 377 00:26:56,765 --> 00:26:58,766 Je m'excuse, Harry. 378 00:26:58,767 --> 00:27:00,853 Je m'excuse. 379 00:27:14,043 --> 00:27:14,708 C'est la ! 380 00:27:14,783 --> 00:27:16,785 Je l'ai vu vraiment ! 381 00:27:16,786 --> 00:27:21,552 Je l'ai dit ! J'avais raison ! J'avais raison depuis le début ! 382 00:27:22,881 --> 00:27:23,957 Nancy ! 383 00:27:23,958 --> 00:27:25,016 Nancy, reviens ici ! 384 00:27:25,017 --> 00:27:27,717 Reviens ! Ou vas tu ? 385 00:27:27,718 --> 00:27:28,407 Nancy ! 386 00:27:30,798 --> 00:27:32,799 C'est réel, c'est réel ! 387 00:27:32,800 --> 00:27:35,803 Je ne suis pas folle ! Je l'ai vu vraiment ! 388 00:27:35,804 --> 00:27:37,805 - Il est a l’intérieur ! - Nancy, viens ! 389 00:27:37,806 --> 00:27:40,052 Je l'ai vu ! Je l'ai vu ! 390 00:27:51,796 --> 00:27:53,660 Harry ! Aide moi ! 391 00:28:35,977 --> 00:28:37,560 Qu'avez-vous fait a Mme. Archer ? 392 00:28:38,066 --> 00:28:39,761 Sort de mon chemin. 393 00:28:43,911 --> 00:28:46,642 Vous ne partirez pas de cette chambre avant de dire ce qu'elle est devenue. 394 00:28:55,358 --> 00:28:56,675 Vous ne partirez pas. 395 00:29:43,063 --> 00:29:44,800 Passez moi le bureau du shérif. 396 00:29:58,455 --> 00:29:59,666 Habille toi, vite. 397 00:30:00,614 --> 00:30:01,587 Qu'y a t-il ? 398 00:30:01,622 --> 00:30:03,951 Pas de question, je ne répondrai pas. 399 00:30:05,051 --> 00:30:06,289 Tiens, mets toi ça. 400 00:30:07,120 --> 00:30:09,721 Qu'as tu fait ? Un vol a la banque nationale ? 401 00:30:09,756 --> 00:30:11,865 Tais toi et dépêche toi, viens ! 402 00:30:14,594 --> 00:30:15,892 D'accord, d'accord. 403 00:30:15,927 --> 00:30:18,774 Personne ne pourrait rester longtemps dans ce trou. 404 00:30:27,428 --> 00:30:31,289 Hé... ce sont mes seules robes. 405 00:30:36,933 --> 00:30:37,975 Tu as fini ? 406 00:30:39,057 --> 00:30:41,090 Tu viens a peine d'arriver. 407 00:30:44,890 --> 00:30:48,243 Si tu avais vu ce que j'ai vu, tu te dépêcherais de partir. 408 00:30:48,278 --> 00:30:49,342 Aide moi. 409 00:30:51,996 --> 00:30:54,999 - Partons, partons,... - D'accord, d'accord... 410 00:30:55,000 --> 00:30:57,869 - où allons nous ? - Lointain et rapidement. 411 00:31:00,030 --> 00:31:01,111 Vous partez quelque part ? 412 00:31:02,337 --> 00:31:04,353 Miss Parker quitte la ville. 413 00:31:04,388 --> 00:31:06,010 C'est une décision subite ? 414 00:31:06,011 --> 00:31:08,580 La responsable de nuit ne le savait pas. 415 00:31:10,050 --> 00:31:11,486 Maintenant vous savez. 416 00:31:11,521 --> 00:31:15,308 Désolé Mr. Archer, mais le shérif veut vous voir dans son bureau. 417 00:31:15,309 --> 00:31:16,932 Tous les deux. 418 00:31:19,601 --> 00:31:21,028 Vous commettez une erreur, Charlie. 419 00:31:22,090 --> 00:31:23,203 Allons y ! 420 00:31:37,705 --> 00:31:39,125 Je vois, vous avez trois 6, 421 00:31:39,126 --> 00:31:41,784 et vous avez la reine de cœur, si vous continuez a cœur, 422 00:31:41,785 --> 00:31:44,140 je mets cette carte sur la table. 423 00:31:45,707 --> 00:31:47,259 Pourquoi prenez-vous cette carte ? 424 00:31:47,294 --> 00:31:49,053 Juste pour ça. 425 00:31:49,821 --> 00:31:50,933 Je ne veux plus jouer. 426 00:31:51,873 --> 00:31:53,917 Hé, c'est déjà le lever du jour. 427 00:31:56,429 --> 00:31:58,666 Le chef dit que les contribuables payent trop. 428 00:32:03,015 --> 00:32:04,019 Bonjour, marie. 429 00:32:05,132 --> 00:32:07,382 Non je ne suis pas allé danser au Tony's club. 430 00:32:07,383 --> 00:32:09,729 Car je garde des invités du shérif. 431 00:32:10,864 --> 00:32:13,198 Maintenant il est dans le désert, il cherche. 432 00:32:14,160 --> 00:32:15,049 Vraiment ? 433 00:32:16,758 --> 00:32:18,299 Sur la cabine de la piscine ? 434 00:32:18,300 --> 00:32:19,905 Et pourquoi la ? 435 00:32:21,990 --> 00:32:23,188 Ils ont trouvé Mme. Archer. 436 00:32:25,171 --> 00:32:26,814 Je ne sais pas comment elle a fait, 437 00:32:26,815 --> 00:32:28,638 peut-être par hélicoptère. 438 00:32:30,269 --> 00:32:33,044 Bien, Marie. Y a t-il un message ? 439 00:32:33,045 --> 00:32:34,674 Nous partons. 440 00:32:34,675 --> 00:32:35,890 Merci bien. 441 00:32:36,914 --> 00:32:38,591 Nous prendrons la voiture de votre femme, OK ? 442 00:32:39,415 --> 00:32:40,296 Bien, OK ! 443 00:32:40,331 --> 00:32:42,105 Et votre femme était tout ce temps, 444 00:32:42,106 --> 00:32:44,448 sur le toit de la cabine, tranquille. 445 00:32:58,118 --> 00:32:59,527 Est-ce sérieux, Dr. Cushing ? 446 00:32:59,528 --> 00:33:00,975 Trop tôt, pour le dire. 447 00:33:00,976 --> 00:33:03,995 Nous devrions la transporter a l'hôpital, pendant qu'il lui reste suffisamment de force. 448 00:33:03,996 --> 00:33:06,884 Toutes ces heures passées sur le toit ne l'ont pas aidé. 449 00:33:06,885 --> 00:33:08,482 Surtout comme elle était vêtue. 450 00:33:08,483 --> 00:33:10,524 Ce qui m’inquiète le plus ce sont... 451 00:33:10,525 --> 00:33:12,382 ...ces éraflures sur son cou. 452 00:33:12,740 --> 00:33:14,079 M. Archer est arrivé. 453 00:33:15,409 --> 00:33:16,650 Le mari adoré. 454 00:33:16,651 --> 00:33:18,544 Jamais je n'y croirai. 455 00:33:18,579 --> 00:33:21,040 Permettez moi de le penser aussi, Dr. Cushing. 456 00:33:27,657 --> 00:33:29,101 Ou est Nancy ? Qu'y a t-il, docteur ? 457 00:33:29,136 --> 00:33:31,140 Je poserai les questions, Mr. Archer. 458 00:33:32,512 --> 00:33:34,362 Pouvez vous me dire ce qui s'est passé ? 459 00:33:34,363 --> 00:33:35,815 Je ne suis pas d'humeur a jouer, shérif. 460 00:33:35,816 --> 00:33:38,289 Je ne monterais pas, a votre place, Harry. 461 00:33:39,140 --> 00:33:41,814 Il est possible qu'elle soit contaminée. 462 00:33:41,815 --> 00:33:43,969 J'ai trouvé des traces de radiation. 463 00:33:47,802 --> 00:33:49,663 La cause est incertaine. 464 00:33:55,003 --> 00:33:57,453 Maintenant, dites moi ce qui lui est arrivée Mr. Archer. 465 00:33:58,418 --> 00:34:00,264 - Où ça ? - Jess, nous a parlé. 466 00:34:00,265 --> 00:34:03,251 Vous êtes partis avec Mme. Archer, dans le désert, la nuit dernière. 467 00:34:03,252 --> 00:34:04,059 Vous aviez une arme. 468 00:34:04,360 --> 00:34:06,018 Vous êtes revenu seul. 469 00:34:06,906 --> 00:34:12,220 Qu'est-il arrivé a Mme Archer et.... a son diamant ? 470 00:34:12,221 --> 00:34:13,212 C'est faux ! 471 00:34:13,213 --> 00:34:15,133 Je suis parti de la maison peu après vous, Dr Cushing. 472 00:34:15,134 --> 00:34:18,469 En vérité, Harry était avec moi toute la soirée. 473 00:34:19,198 --> 00:34:20,656 Nous allions sortir prendre l'air, 474 00:34:20,657 --> 00:34:22,025 quand votre adjoint nous a arrêté. 475 00:34:22,026 --> 00:34:24,530 Dr. Cushing, c'est le moment de faire l'injection. 476 00:34:24,565 --> 00:34:26,981 Merci, merci. Je ne peux y croire, Harry. 477 00:34:26,982 --> 00:34:29,545 Je suis très déçu. 478 00:34:32,419 --> 00:34:36,141 Soyez prudente, exactement 0,75ml 479 00:34:36,176 --> 00:34:37,219 Un des deux, ment. 480 00:34:38,284 --> 00:34:41,889 Quand Mme. Archer reprendra connaissance, elle confirmera. 481 00:34:42,551 --> 00:34:44,111 Maintenant, on peut partir ! 482 00:34:44,112 --> 00:34:45,228 Nulle part, 483 00:34:46,610 --> 00:34:48,994 vous resterez en ville, pendant quelques temps. 484 00:34:48,995 --> 00:34:51,610 Cela vous concerne aussi, Miss Parker. 485 00:34:51,611 --> 00:34:54,177 Nous n'avons rien a cacher, nous serons dans le coin. 486 00:34:55,523 --> 00:34:57,362 Viens chérie, nous rentrons en ville. 487 00:34:59,582 --> 00:35:04,179 Selon Jess, Mr. Archer est parti avec sa femme dans le désert la nuit dernière... 488 00:35:04,180 --> 00:35:05,239 et il est revenu seul. 489 00:35:05,240 --> 00:35:08,811 Une chose est certaine, Jess est un homme de confiance absolue. 490 00:35:08,812 --> 00:35:11,018 Il s'occupait de Nancy, quand c'était une petite fille. 491 00:35:11,019 --> 00:35:12,552 Je sais qu'il dit la vérité. 492 00:35:24,478 --> 00:35:25,372 Qu'y a t-il ? 493 00:35:26,441 --> 00:35:29,202 On doit partir avant que Nancy se réveille et parle. 494 00:35:29,203 --> 00:35:30,970 Il est inutile de partir... 495 00:35:30,971 --> 00:35:32,914 ...si tu prends des risques. 496 00:35:32,915 --> 00:35:34,276 Explique moi. 497 00:35:35,568 --> 00:35:38,963 Le sérum qu'utilise l'infirmière dans l'injection hypodermique, 498 00:35:38,964 --> 00:35:43,784 J'ai... J'ai entendu le docteur dire, qu'à forte dose c'était mortel. 499 00:35:45,303 --> 00:35:47,289 L'argent montre la voie a suivre. 500 00:35:49,001 --> 00:35:50,197 Tu vas prendre le risque ? 501 00:35:52,321 --> 00:35:54,035 Lis le journal du matin. 502 00:35:56,963 --> 00:35:58,339 Retourne en ville. 503 00:35:59,558 --> 00:36:01,080 J'ai quelque chose a faire. 504 00:37:58,799 --> 00:38:00,472 Docteur ! Docteur Cushing ! 505 00:38:00,473 --> 00:38:02,424 Quelque chose est arrivé à Mme. Archer ! 506 00:38:07,637 --> 00:38:09,077 Quelque chose est arrivé à Mme. Archer ! 507 00:38:10,280 --> 00:38:12,881 Une croissance incroyable. 508 00:38:31,443 --> 00:38:32,371 Fourniture médicale. 509 00:38:34,127 --> 00:38:35,642 Quatre caisses de chaînes. 510 00:38:35,643 --> 00:38:37,508 Les chaînes que vous attendiez, docteur. 511 00:38:37,509 --> 00:38:39,216 Bien, je vais le dire au Dr. Loeb, de suite. 512 00:38:41,462 --> 00:38:42,394 Fourniture médicale. 513 00:38:42,395 --> 00:38:44,443 Quatre caisses de chaînes. 514 00:38:45,005 --> 00:38:46,764 40 gallons de plasma. 515 00:38:48,285 --> 00:38:49,986 Et une seringue pour éléphant ? 516 00:38:54,203 --> 00:38:55,389 Les chaînes sont arrivées. 517 00:38:57,461 --> 00:38:59,793 Heinrick, que concluez-vous ? 518 00:39:00,720 --> 00:39:01,903 Fantastique. 519 00:39:02,668 --> 00:39:04,129 J'ai fait tous les tests possibles. 520 00:39:04,130 --> 00:39:06,002 Mais aucun diagnostic. 521 00:39:08,206 --> 00:39:09,253 Regardez cet échantillon. 522 00:39:10,962 --> 00:39:12,323 Dites moi si vous comprenez. 523 00:39:13,493 --> 00:39:14,403 Dégénérescence ? 524 00:39:14,930 --> 00:39:16,276 Pas seulement une dégénérescence. 525 00:39:16,277 --> 00:39:19,539 Mais quelque chose qui grandit. Ce n'est que le début. 526 00:39:19,540 --> 00:39:22,501 Quelque chose d'imprévisible qui évolue à l’intérieur, 527 00:39:22,502 --> 00:39:24,368 qui ne laisse aucune chance. 528 00:39:24,857 --> 00:39:25,980 Qu'est-ce que ça peut être ? 529 00:39:26,839 --> 00:39:28,266 Je ne sais pas. 530 00:39:28,267 --> 00:39:30,182 Je ne sais simplement pas. 531 00:39:33,237 --> 00:39:36,023 Sans réponse, on ne peut l'opérer. 532 00:39:36,024 --> 00:39:40,332 Le gigantisme va crée un développement fatal du cerveau. 533 00:39:40,333 --> 00:39:43,191 Vous pensez que l'on peut rien faire ? 534 00:39:44,489 --> 00:39:46,569 Excepté une chose. 535 00:39:47,533 --> 00:39:48,723 La couleur bleu-verte... 536 00:39:49,511 --> 00:39:51,372 ...des éraflures autour de son cou. 537 00:39:52,533 --> 00:39:53,709 On pourrait dire, 538 00:39:54,614 --> 00:39:56,915 une sorte de traitement irradiant. 539 00:39:58,054 --> 00:40:00,529 Que notre médecine n'a jamais utilisée. 540 00:40:02,213 --> 00:40:04,958 Par chance la dose ne serait pas mortelle. 541 00:40:05,646 --> 00:40:07,146 Ainsi, vous avez de l'espoir ? 542 00:40:07,147 --> 00:40:09,317 Si nous tentons l'opération, oui ! 543 00:40:11,048 --> 00:40:14,352 Nous devrons, obtenir l'accord du mari, pour opérer. 544 00:40:16,779 --> 00:40:19,974 L'espoir est là, tant qu'on a la foi. 545 00:40:27,901 --> 00:40:30,160 J'étais presque prête à partir, chérie. 546 00:40:35,241 --> 00:40:36,929 J'ai lu les journaux. 547 00:40:37,229 --> 00:40:39,581 Je te l'ai expliqué par téléphone. 548 00:40:43,314 --> 00:40:45,178 Il y a un nouveau problème. 549 00:40:46,202 --> 00:40:48,705 Ce nouveau docteur, Von Loeb, pense qu'il peut l'opérer. 550 00:40:51,294 --> 00:40:53,304 Apporte moi à boire ! 551 00:40:57,139 --> 00:41:00,824 Qu'y a t-il ? Ta conscience te tracasse, Harry ? 552 00:41:02,337 --> 00:41:04,292 Tu connais notre problème, 553 00:41:04,293 --> 00:41:06,790 nous souffrons de la même maladie. 554 00:41:07,726 --> 00:41:08,829 L'argent 555 00:41:10,609 --> 00:41:13,300 et les meilleures façons de le dépenser. 556 00:41:16,616 --> 00:41:17,930 Je t'adore. 557 00:41:19,404 --> 00:41:20,899 A t-elle parlé ? 558 00:41:21,044 --> 00:41:22,530 Elle est toujours dans le coma. 559 00:41:22,531 --> 00:41:25,573 Ils me cherchent pour avoir l'autorisation de l'opérer. 560 00:41:25,574 --> 00:41:28,158 C'est génial, c'est formidable ! 561 00:41:28,627 --> 00:41:32,377 Tu reste caché et elle va exploser comme un ballon. 562 00:41:35,634 --> 00:41:37,233 Vous pouvez tirer, Heinrich. 563 00:41:41,649 --> 00:41:42,388 Doucement. 564 00:42:06,695 --> 00:42:07,976 Viens me pousser, Charlie. 565 00:42:14,673 --> 00:42:16,808 - Rien. - C'est de là, que je l'ai vu. 566 00:42:17,766 --> 00:42:18,669 Ou presque. 567 00:42:20,997 --> 00:42:22,562 Il y a une échelle là bas. 568 00:42:33,230 --> 00:42:34,236 - Charlie. - Quoi ? 569 00:42:40,760 --> 00:42:41,644 Qu'est-ce que c'est ? 570 00:42:41,645 --> 00:42:42,957 Je ne sais pas. 571 00:42:43,809 --> 00:42:46,282 Mais cela n'a pas été fait par le jardinier japonais. 572 00:42:46,540 --> 00:42:48,635 Va chercher Jess. Descends et fais le venir ici. 573 00:42:53,908 --> 00:42:54,700 Excusez moi. 574 00:42:56,140 --> 00:42:56,939 Jess ! 575 00:42:58,105 --> 00:42:59,436 Le shérif veut vous voir. 576 00:43:00,718 --> 00:43:01,351 Immédiatement. 577 00:43:09,469 --> 00:43:11,106 J'ai pensé, que vous voudriez des rafraîchissements. 578 00:43:13,586 --> 00:43:15,931 Avez vous déjà vu quelque chose de semblable ici, Jess ? 579 00:43:16,656 --> 00:43:18,121 Des empreintes géantes. 580 00:43:20,846 --> 00:43:22,525 Peut-être que Mme. Archer n'était pas seule. 581 00:43:22,526 --> 00:43:24,498 J'ai pensé la même chose. 582 00:43:24,742 --> 00:43:26,622 Regardez, il y en a une autre là ! 583 00:43:32,009 --> 00:43:33,871 - Regardez, encore une. - Charlie ! 584 00:43:36,073 --> 00:43:37,754 Nous devons rester discret sur tout cela. 585 00:43:37,755 --> 00:43:39,465 Sinon ils penseront que nous débloquons aussi. 586 00:43:40,757 --> 00:43:42,572 La nuit va bientôt tomber ! 587 00:43:42,759 --> 00:43:44,760 Allons voir ou mènent ces traces. 588 00:43:44,761 --> 00:43:46,562 - Vraiment ? - Mme. Archer a été irradiée. 589 00:43:46,563 --> 00:43:49,765 Bien, va en ville chercher des armes. 590 00:43:49,766 --> 00:43:51,767 Apporte des grenades et les gaz lacrymogènes. 591 00:43:51,768 --> 00:43:53,028 Et des torches aussi. 592 00:43:53,029 --> 00:43:54,770 Gaz ? Grenades ? 593 00:43:54,771 --> 00:43:56,021 Nous allons faire un tour et nous reviendrons. 594 00:43:55,020 --> 00:43:57,600 Il faudra que tu reste en faction, Charly. 595 00:43:57,601 --> 00:44:00,852 Nous aurons besoin de quelqu'un pour garder le contact. 596 00:44:02,029 --> 00:44:04,749 Oh, chef, Vous savez que j'aurais aimé venir avec vous, chef. 597 00:44:06,905 --> 00:44:08,427 Je vais faire vite. 598 00:44:14,092 --> 00:44:15,945 Venez, Jess, la lumière diminue. 599 00:44:16,509 --> 00:44:17,465 Suivons ces traces ! 600 00:44:18,941 --> 00:44:20,038 Excusez moi, chef. 601 00:44:57,823 --> 00:44:58,611 Poussez ! 602 00:45:40,051 --> 00:45:41,254 Incroyable ! 603 00:45:43,998 --> 00:45:44,637 Prenez. 604 00:45:45,565 --> 00:45:47,069 Nous ferons le reste à pied. 605 00:45:48,203 --> 00:45:50,479 La radio est dans la voiture, on pourrait appeler de l'aide. 606 00:45:50,514 --> 00:45:53,013 Attendons d'abord, de voir ce qu'il en est. 607 00:45:55,588 --> 00:45:58,439 C'est ici qu'Harry l'a emmené et l'a laissé. 608 00:45:59,591 --> 00:46:00,895 Et ensuite, 609 00:46:01,593 --> 00:46:03,595 ce géant l'a emporté pour la mettre 610 00:46:03,596 --> 00:46:05,240 ...sur le toit de l'abri de piscine. 611 00:46:05,241 --> 00:46:06,695 Étonnant. 612 00:46:09,689 --> 00:46:10,661 Regardez. 613 00:46:15,273 --> 00:46:16,375 Mon pistolet. 614 00:46:18,316 --> 00:46:19,840 Il a vidé le chargeur avant de partir. 615 00:46:21,314 --> 00:46:22,081 Sur quoi ? 616 00:48:00,180 --> 00:48:01,245 Par là ! 617 00:48:27,395 --> 00:48:28,549 Regardez. 618 00:48:32,785 --> 00:48:34,237 L'étoile des Indes. 619 00:48:35,285 --> 00:48:36,816 Mme. Archer avait raison. 620 00:48:37,826 --> 00:48:39,527 C'est cette créature qui a emporté le diamant. 621 00:48:39,624 --> 00:48:42,093 Les diamants sont ici partout, dans différentes couleurs. 622 00:48:42,339 --> 00:48:44,555 Ils doivent servir à quelque chose. 623 00:48:44,556 --> 00:48:46,739 Ils ne reste plus qu'à les emporter. 624 00:51:02,411 --> 00:51:02,885 Charlie ! 625 00:51:02,920 --> 00:51:06,396 Charlie ! La radio est cassé. 626 00:51:07,121 --> 00:51:08,267 Nous devons rentrer à pieds. 627 00:51:14,283 --> 00:51:15,767 Nous retournerons pour arrêter cette chose plus tard. 628 00:51:17,652 --> 00:51:19,257 On va faire une longue promenade. 629 00:51:30,919 --> 00:51:33,016 Je connais Nancy depuis quelle est née. 630 00:51:33,017 --> 00:51:35,726 Avec le temps elle est devenue une jolie fille, 631 00:51:35,727 --> 00:51:38,417 fraîche, jeune, pleine de vie. 632 00:51:39,981 --> 00:51:41,573 Mais ces dernières années... 633 00:51:41,574 --> 00:51:44,606 ...après son mariage, elle a changé. 634 00:51:46,692 --> 00:51:50,164 Sa santé a semblé se dégrader continuellement. 635 00:51:50,365 --> 00:51:51,981 Un cas très triste. 636 00:51:52,816 --> 00:51:56,363 Ce cas n'est pas rare à l'époque ou nous vivons. 637 00:51:59,948 --> 00:52:02,552 Je crains, de ne pas avoir été un bon conseil... 638 00:52:02,553 --> 00:52:05,465 quand elle a accepté le retour d'Harry, après leur séparation. 639 00:52:06,863 --> 00:52:08,313 Qui sait, mon ami ? 640 00:52:09,702 --> 00:52:11,959 Quand les femmes atteignent l'age de maturité, 641 00:52:11,960 --> 00:52:15,504 mère nature monte parfois des frustrations 642 00:52:15,505 --> 00:52:17,466 jusqu'à être irrationnelle. 643 00:52:18,415 --> 00:52:21,950 Comme certains hommes... de notre âge, 644 00:52:22,916 --> 00:52:26,084 qui cherche ardemment... 645 00:52:27,439 --> 00:52:29,783 une fille de 20 ans. 646 00:52:31,979 --> 00:52:32,874 Harry ! 647 00:52:33,769 --> 00:52:34,435 Qu'est-ce que c'est ? 648 00:52:35,804 --> 00:52:36,612 Harry ! 649 00:52:38,997 --> 00:52:39,691 Harry. 650 00:52:40,523 --> 00:52:42,879 Je... je vais chercher le docteur Cushing. 651 00:52:42,914 --> 00:52:45,550 Harry ! Je veux mon mari ! 652 00:52:46,211 --> 00:52:48,167 Nancy, Nancy, calmez vous. 653 00:52:48,168 --> 00:52:51,359 Morphine... Harry dort dans la chambre, il va venir. 654 00:52:51,360 --> 00:52:53,859 - Harry ! - Appelez le shérif ! 655 00:53:04,110 --> 00:53:05,697 Le bureau de shérif, s'il vous plaît. 656 00:53:05,698 --> 00:53:07,819 Dépêchez-vous, c'est urgent. 657 00:53:09,243 --> 00:53:12,567 Shérif Dubbitt, avez-vous trouvé Mr. Archer ? 658 00:53:12,568 --> 00:53:14,790 Non, il a du quitter la ville. 659 00:53:16,154 --> 00:53:17,088 Elle le réclame. 660 00:53:17,968 --> 00:53:18,474 Elle est... 661 00:53:19,475 --> 00:53:21,728 Oui, je note que c'est une urgence. 662 00:53:22,435 --> 00:53:23,646 Je le fais de suite. 663 00:53:28,744 --> 00:53:29,420 Allô, Marie. 664 00:53:29,455 --> 00:53:32,697 Je vais au Tony's club, chercher Mr. Archer. 665 00:53:32,698 --> 00:53:35,779 Si le shérif Dubbitt appelle, tu lui dis. 666 00:53:36,600 --> 00:53:37,620 Bien, a plus tard. 667 00:54:07,075 --> 00:54:10,076 On ne prête pas sa partenaire au Tony's club, bonhomme. 668 00:54:10,077 --> 00:54:13,079 - Mr. Archer. - Hé, shérif adjoint ! 669 00:54:13,080 --> 00:54:15,081 Que pouvons nous faire pour vous, Charlie ? 670 00:54:15,082 --> 00:54:17,083 On vous cherche partout, 671 00:54:17,084 --> 00:54:18,548 Le barman ne vous a pas donné mon message ? 672 00:54:18,549 --> 00:54:21,921 Il l'a fait. Il me l'a donné en personne. 673 00:54:21,922 --> 00:54:22,939 Autre chose ? 674 00:54:22,940 --> 00:54:26,092 - non... oui, il y a autre chose, 675 00:54:26,093 --> 00:54:27,969 ils disent que c'est important, une urgence. 676 00:54:30,096 --> 00:54:32,179 Et bien... merci. 677 00:54:33,601 --> 00:54:34,223 Bien. 678 00:54:37,136 --> 00:54:38,311 Ou en étions nous ? 679 00:54:40,106 --> 00:54:42,192 - Ici. - Ah, oui. 680 00:54:43,109 --> 00:54:45,111 On ne pourra jamais cacher cela à la presse. 681 00:54:45,112 --> 00:54:48,114 Pauvre fille, une telle taille toute la vie. 682 00:54:48,115 --> 00:54:50,116 Je crains, de ne plus avoir le choix, 683 00:54:50,117 --> 00:54:52,117 nous devons informer les autorités. 684 00:54:52,118 --> 00:54:54,392 Pour l'instant elle est sous sédatifs, 685 00:54:54,393 --> 00:54:56,199 mais je ne sais plus quoi faire. On ne le connaît pas, qui est devenu. 686 00:54:56,200 --> 00:54:59,348 Quoi faire ? Bon Dieu, si on avait un peu de chance. 687 00:55:00,507 --> 00:55:02,127 Combien de temps agira la morphine ? 688 00:55:02,128 --> 00:55:04,129 On ne peut pas le dire, vu la taille du corps. 689 00:55:04,130 --> 00:55:07,132 Mais nous devons la tenir endormie jusqu'à l'arrivée de la police. 690 00:55:07,133 --> 00:55:10,035 J’appelle les autorités. 691 00:55:13,139 --> 00:55:13,953 Opératrice ! 692 00:55:15,142 --> 00:55:18,143 Docteur ! Docteur Cushing ! Elle s'est réveillée. 693 00:55:18,144 --> 00:55:19,514 Docteur Cushing ! 694 00:55:19,852 --> 00:55:21,675 Du calme, plus de morphine ! 695 00:55:24,151 --> 00:55:26,152 Opératrice ! Opératrice ! Opératrice ! 696 00:55:26,153 --> 00:55:28,153 Ici l'opératrice ! 697 00:55:28,154 --> 00:55:30,155 Qu'arrive t-il ? Qu'y a-t-il ? 698 00:55:30,156 --> 00:55:31,735 Injectez plus de morphine ! 699 00:55:35,898 --> 00:55:37,095 Elle s'est détachée. 700 00:55:38,976 --> 00:55:40,498 Elle sort par le toit. 701 00:55:55,381 --> 00:55:57,362 Opératrice ! Opératrice ! 702 00:56:05,191 --> 00:56:07,193 Je sais où est mon mari. 703 00:56:07,594 --> 00:56:09,615 Il est avec cette femme. 704 00:56:12,198 --> 00:56:14,199 Je le trouverai. 705 00:56:14,200 --> 00:56:15,401 Elle part. 706 00:56:21,207 --> 00:56:23,615 Nous devons dégager cette issue. 707 00:56:24,210 --> 00:56:26,135 Regardez, elle va vers la ville. 708 00:56:39,225 --> 00:56:41,225 Salut chef, j'étais à la recherche de Mr. Archer, 709 00:56:41,226 --> 00:56:43,534 je pensais trouver Mr. Archer aussi... 710 00:56:44,875 --> 00:56:46,392 ils vous réclame en ville. 711 00:56:47,230 --> 00:56:48,921 Vous avez trouvé quelques chose là bas ? 712 00:56:48,922 --> 00:56:50,234 Rentrons vite ! 713 00:56:50,235 --> 00:56:51,591 Vite, vite, bien sur ! 714 00:56:53,237 --> 00:56:54,639 Mais qu'est-ce qui vous a retardé, chef ? 715 00:57:14,797 --> 00:57:17,295 Docteur, aidez moi a bouger cette porte. 716 00:57:17,296 --> 00:57:19,158 La voiture du shérif. 717 00:57:25,616 --> 00:57:28,013 Bon sang ! Qu'est-il arrivé ? 718 00:57:28,014 --> 00:57:29,962 Enfin vous voila, shérif. C'est Mme. Archer. 719 00:57:29,997 --> 00:57:32,144 Elle s'est échappée. Nous devons aller en ville. 720 00:57:32,145 --> 00:57:34,079 - Elle est devenue géante. - Peu importe. 721 00:57:34,080 --> 00:57:37,439 En voiture, nous expliquerons en chemin. Allons en ville ! 722 00:57:45,819 --> 00:57:52,456 C'est dégueulasse, comment peut-on vendre ça aux gens. 723 00:57:54,534 --> 00:57:55,731 Il n'y a longtemps... 724 00:57:55,732 --> 00:57:59,903 quand il était possible de laisser l'or, chaussure et eau. 725 00:58:05,837 --> 00:58:07,929 Je le vois déjà. 726 00:58:16,765 --> 00:58:20,197 Viens, Harris, viens ! 727 00:58:34,320 --> 00:58:37,023 Hé, Tony, qu'y a t-il avec tes lumières ? 728 00:58:37,058 --> 00:58:38,669 Je vais voir ce que c'est. 729 00:58:38,704 --> 00:58:40,643 Les lumières de Tony ! 730 00:58:40,678 --> 00:58:42,429 J'ai besoin d'une autre boisson. 731 00:58:48,059 --> 00:58:49,328 Formidable, Ton' 732 00:58:51,423 --> 00:58:52,977 Bon anniversaire, chérie. 733 00:58:57,223 --> 00:58:58,376 Y en a plus besoins ! 734 00:59:07,701 --> 00:59:09,602 Vous pouvez aller plus vite ? 735 01:00:14,951 --> 01:00:15,676 Qu'y a t-il ? 736 01:00:16,849 --> 01:00:17,865 Y avait-il une femme géante ? 737 01:00:18,956 --> 01:00:20,721 Est-elle partie en ville ? Partons ! 738 01:01:09,482 --> 01:01:12,140 Elle va détruire la ville jusqu'à trouver Harry. 739 01:01:12,141 --> 01:01:13,784 Et ensuite elle détruira Harry. 740 01:01:30,374 --> 01:01:32,175 Il faut le trouver et le mettre dans la voiture. 741 01:01:32,211 --> 01:01:33,494 Nous devons essayer de le faire sortir. 742 01:01:34,417 --> 01:01:35,645 J'appellerai Becker pour avoir de l'aide. 743 01:01:40,883 --> 01:01:41,929 Partons de là. 744 01:01:50,495 --> 01:01:51,607 Allons retrouver le shérif. 745 01:01:57,113 --> 01:01:58,342 Hé, qu'arrive t-il ici ? 746 01:02:00,720 --> 01:02:02,647 Quelqu'un appelle ton nom. 747 01:02:06,851 --> 01:02:09,168 C'est votre femme, elle détruit la ville pour vous. 748 01:02:09,496 --> 01:02:10,833 Venez, je dois vous extraire de là. 749 01:02:10,834 --> 01:02:14,102 Non, si je sort de là elle me tuera, elle est folle. 750 01:02:15,863 --> 01:02:17,663 Venez Mr. Archer, on ne peut pas rester ici. 751 01:02:21,245 --> 01:02:23,057 Vous devez faire quelque chose. 752 01:02:25,642 --> 01:02:26,909 Je ne peux pas tirer sur une femme. 753 01:02:26,910 --> 01:02:29,086 Donnez moi l'arme, donnez moi l'arme ! 754 01:03:04,573 --> 01:03:05,964 Aidez moi Charly ! 755 01:03:09,022 --> 01:03:09,795 Elle est morte. 756 01:03:44,336 --> 01:03:46,905 Elle a attrapé Harry. 757 01:04:13,675 --> 01:04:16,289 Shérif, vous n'allez pas tirer sur elle ? 758 01:04:16,290 --> 01:04:18,506 C'est le seul moyen. 759 01:04:40,940 --> 01:04:41,518 Elle est morte. 760 01:04:42,405 --> 01:04:43,291 Allons voir. 761 01:05:02,387 --> 01:05:04,834 Ecartez-vous, plus loin, reculez. 762 01:05:18,548 --> 01:05:21,137 Elle a enfin, Harry, pour elle seule ! 53060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.