Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,823 --> 00:01:16,160
ÉTAT DE WASHINGTON
IL Y A 20 ANS
4
00:01:16,243 --> 00:01:19,705
Ça doit être la transmission
ou les bougies.
5
00:01:20,372 --> 00:01:22,166
J'ai des outils au chalet.
6
00:01:22,958 --> 00:01:24,376
Ça devrait pas être compliqué.
7
00:01:24,460 --> 00:01:25,461
Je peux t'aider?
8
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Papa?
9
00:01:34,386 --> 00:01:36,347
Oui. Bien sûr, tu peux m'aider.
10
00:01:38,516 --> 00:01:41,060
Il y a une cachette? Au chalet?
11
00:01:41,143 --> 00:01:42,311
Pourquoi?
12
00:01:42,978 --> 00:01:45,731
- Tu as des objets précieux à cacher?
- Non.
13
00:01:46,315 --> 00:01:48,442
Tu as peur que je vole
tes cartes de base-ball?
14
00:01:48,526 --> 00:01:49,568
Non.
15
00:01:49,652 --> 00:01:53,113
Je t'ai entendu au téléphone. Tu as dit
que tu étais dans une cachette.
16
00:01:54,657 --> 00:01:56,450
Juste un autre mot pour chalet.
17
00:01:56,951 --> 00:01:58,369
Il n'y a pas de cachette?
18
00:01:58,452 --> 00:01:59,829
Mais il y a une cheminée.
19
00:02:00,788 --> 00:02:03,666
On pourrait faire griller de la guimauve.
20
00:02:16,679 --> 00:02:18,806
Hé. On doit partir.
21
00:02:18,889 --> 00:02:20,432
Tout de suite. Viens.
22
00:02:21,058 --> 00:02:22,059
Papa?
23
00:02:30,025 --> 00:02:31,068
Papa, que se passe-t-il?
24
00:02:40,870 --> 00:02:43,789
Ne bouge pas, quoi qu'il arrive.
25
00:03:38,302 --> 00:03:40,471
Tu as presque été dur à trouver.
26
00:03:41,847 --> 00:03:42,973
Réglons ça.
27
00:03:49,104 --> 00:03:50,564
Tout ça.
28
00:04:09,959 --> 00:04:10,960
Entrons.
29
00:04:33,148 --> 00:04:35,275
Voilà comment je prends mes décisions.
30
00:04:38,362 --> 00:04:40,072
Tu gagnes, tu vis.
31
00:04:40,906 --> 00:04:41,907
Tu perds,
32
00:04:42,533 --> 00:04:43,826
tu meurs.
33
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
C'est trop dommage.
34
00:04:57,631 --> 00:04:58,882
Double un, yeux de serpent.
35
00:04:58,966 --> 00:05:01,552
Que dire? Le casino gagne toujours.
36
00:05:02,428 --> 00:05:03,470
Non!
37
00:05:07,224 --> 00:05:08,225
Cours!
38
00:05:22,531 --> 00:05:23,782
Le gamin est parti.
39
00:06:26,678 --> 00:06:29,681
DE NOS JOURS
40
00:08:10,699 --> 00:08:11,867
Et le gagnant…
41
00:08:12,659 --> 00:08:14,077
Snake Eyes!
42
00:08:19,958 --> 00:08:23,295
On t'appelle "Snake Eyes",
pourtant, tu gagnes toujours.
43
00:08:24,421 --> 00:08:28,717
Bien sûr, ta technique est grossière,
mais elle a ses avantages.
44
00:08:30,093 --> 00:08:32,471
Je t'observe depuis un moment.
45
00:08:33,972 --> 00:08:35,182
C'est pas du tout glauque.
46
00:08:35,265 --> 00:08:37,976
Quand on grandit dans la rue,
c'est eux ou toi, pas vrai?
47
00:08:38,852 --> 00:08:43,106
Mon nom est Kenta Takamura,
j'aurais besoin d'un type comme toi.
48
00:08:43,857 --> 00:08:47,486
C'est rien de personnel, mais je travaille
pas pour les gars comme vous.
49
00:08:47,569 --> 00:08:48,946
Ou pour quiconque, d'ailleurs.
50
00:08:49,029 --> 00:08:51,865
Je sais. Tu es un vagabond.
51
00:08:51,949 --> 00:08:55,327
Tu combats jusqu'à ce qu'on ne
parie plus contre toi et tu pars.
52
00:08:55,410 --> 00:08:56,745
Ça me convient.
53
00:08:57,537 --> 00:09:00,499
On dit que tu as vu ton père
se faire tuer quand tu étais petit.
54
00:09:02,042 --> 00:09:03,252
C'est vrai?
55
00:09:05,754 --> 00:09:07,339
J'aime savoir qui j'engage.
56
00:09:11,176 --> 00:09:15,806
Je vous l'ai dit, ça ne m'intéresse pas.
Vous vous trompez de type.
57
00:09:15,889 --> 00:09:17,975
- Tu n'as pas entendu mon offre.
- Je m'en fous.
58
00:09:18,058 --> 00:09:23,188
"Victime d'homicide retrouvée dans
un chalet en feu toujours non identifiée."
59
00:09:25,232 --> 00:09:27,317
Mes hommes l'ont trouvé
dans ta chambre de motel.
60
00:09:27,901 --> 00:09:31,029
La police n'a jamais pu
identifier le corps.
61
00:09:31,113 --> 00:09:33,615
Et n'a jamais trouvé le tueur.
62
00:09:34,408 --> 00:09:38,704
Ça, M. Snake Eyes, c'est mon offre.
63
00:09:43,625 --> 00:09:48,255
Je suis doué pour trouver les gens.
Surtout ceux qui tuent les autres.
64
00:09:50,549 --> 00:09:51,883
Viens travailler pour moi,
65
00:09:52,676 --> 00:09:56,013
et je te promets de trouver
l'homme qui a fait ça.
66
00:10:00,934 --> 00:10:04,146
Victime d'homicide retrouvée dans
un chalet en feu toujours non identifiée
67
00:10:11,862 --> 00:10:14,156
Je trouverai un travail pour toi
dans mon équipe.
68
00:10:14,698 --> 00:10:16,575
Tu peux commencer sur les quais.
69
00:10:25,709 --> 00:10:32,507
PORT DE LOS ANGELES
QUATRE SEMAINES PLUS TARD
70
00:10:59,034 --> 00:11:00,911
Voilà le poissonnier.
71
00:11:01,745 --> 00:11:03,747
Aux abris! Aux abris!
72
00:11:03,830 --> 00:11:05,499
Dis-moi quand tu changeras de blague.
73
00:11:08,210 --> 00:11:10,670
Du calme. C'est des gamins.
74
00:11:16,051 --> 00:11:19,137
On te choisissait toujours
en dernier sur le terrain de jeu, hein?
75
00:11:20,972 --> 00:11:22,349
Calme-toi.
76
00:11:22,432 --> 00:11:25,310
Il voulait pas te manquer de respect.
Pas vrai?
77
00:11:25,811 --> 00:11:27,479
Ouais. Bien sûr.
78
00:11:29,981 --> 00:11:33,151
Je sais pas ce que tu cherches,
mais t'as du cran.
79
00:11:40,158 --> 00:11:41,159
Patron.
80
00:12:09,604 --> 00:12:11,106
Le poissonnier.
81
00:12:13,984 --> 00:12:15,235
Qu'est-ce qu'il y a?
82
00:12:16,820 --> 00:12:18,363
Le patron veut te parler.
83
00:12:19,656 --> 00:12:20,657
Je suis dans le pétrin?
84
00:12:22,451 --> 00:12:23,702
Quelqu'un l'est.
85
00:12:25,162 --> 00:12:26,163
Laisse le couteau.
86
00:12:32,210 --> 00:12:35,005
On fonctionne avec une monnaie d'échange.
87
00:12:36,381 --> 00:12:40,635
Pas l'argent. Pas la peur.
Une chose très simple.
88
00:12:41,136 --> 00:12:42,220
La confiance.
89
00:12:43,388 --> 00:12:47,184
Car sans la confiance,
il n'y a pas de loyauté.
90
00:12:47,934 --> 00:12:49,686
Et sans loyauté…
91
00:12:51,563 --> 00:12:53,732
il n'y a pas de yakuza.
92
00:13:18,131 --> 00:13:19,758
Tommy-san.
93
00:13:21,051 --> 00:13:23,887
Tu as l'air surpris de me voir.
94
00:13:23,970 --> 00:13:24,971
Kenta.
95
00:13:25,055 --> 00:13:30,227
Je ne t'aurais pas imaginé dans un lieu
pareil avec des amis pareils.
96
00:13:31,353 --> 00:13:35,148
Mon cousin, ici, est l'un des êtres
les plus puissants du Japon.
97
00:13:35,232 --> 00:13:37,734
Et tu es l'un des plus honteux.
98
00:13:37,817 --> 00:13:40,487
Cet homme a trahi notre confiance.
99
00:13:41,738 --> 00:13:45,992
C'est un espion infiltré
loyal envers son précieux clan.
100
00:13:46,076 --> 00:13:52,123
Montrons-lui ce qu'est la loyauté.
101
00:14:06,263 --> 00:14:07,347
Vous vous trompez.
102
00:14:16,481 --> 00:14:19,150
Tout ce qu'on veut dans la vie a un prix.
103
00:14:20,318 --> 00:14:21,653
Vas-y, maintenant.
104
00:14:37,377 --> 00:14:38,712
C'est décevant.
105
00:14:39,296 --> 00:14:40,213
Kenta!
106
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
Tu permets?
107
00:15:30,472 --> 00:15:32,098
Viens. Partons d'ici!
108
00:15:43,068 --> 00:15:44,069
Allons-y!
109
00:17:01,855 --> 00:17:03,106
On peut y aller, maintenant?
110
00:17:21,332 --> 00:17:22,375
Par ici!
111
00:17:39,809 --> 00:17:41,811
- Non, non, non.
- Kenta!
112
00:17:47,776 --> 00:17:50,111
Quel garçon en colère
113
00:17:50,403 --> 00:17:51,654
Tu l'as toujours été
114
00:18:31,903 --> 00:18:33,154
Tommy, monte dans le camion!
115
00:18:45,708 --> 00:18:47,001
Quand tu seras prêt.
116
00:18:51,172 --> 00:18:53,591
- Allez!
- J'essaie!
117
00:19:21,411 --> 00:19:24,247
LAPD. Lâchez vos armes.
118
00:19:25,415 --> 00:19:26,416
Bougez plus.
119
00:19:27,125 --> 00:19:28,334
Ça va?
120
00:19:29,335 --> 00:19:30,378
Oui.
121
00:19:31,254 --> 00:19:32,589
En pleine forme.
122
00:19:54,277 --> 00:19:55,695
Bien.
123
00:19:55,778 --> 00:19:57,572
- Tu es vivant.
- Tommy.
124
00:19:57,655 --> 00:19:58,656
Tu es en sécurité.
125
00:19:59,866 --> 00:20:01,034
On rentre à la maison.
126
00:20:04,162 --> 00:20:05,455
Je n'ai pas de maison.
127
00:20:06,247 --> 00:20:07,373
Pas la tienne.
128
00:20:08,124 --> 00:20:09,125
La mienne.
129
00:20:10,960 --> 00:20:13,671
J'ai une dette de sang envers toi.
130
00:20:14,339 --> 00:20:17,342
Tu m'as sauvé la vie. Pourquoi?
131
00:20:19,510 --> 00:20:20,929
Je ne suis pas un assassin.
132
00:20:22,972 --> 00:20:26,309
Je t'ai regardé dans les yeux
et j'ai vu l'honneur.
133
00:20:31,522 --> 00:20:34,776
Alors pourquoi faire du trafic
d'armes pour la yakuza?
134
00:20:37,695 --> 00:20:38,863
C'était une erreur.
135
00:20:39,447 --> 00:20:41,032
Ça, c'est vrai.
136
00:20:42,784 --> 00:20:44,953
Si Kenta te revoit,
137
00:20:45,787 --> 00:20:47,205
tu es un homme mort.
138
00:20:54,504 --> 00:20:56,047
Il a dit que vous étiez cousins.
139
00:20:59,884 --> 00:21:01,427
On a grandi ensemble.
140
00:21:02,220 --> 00:21:05,682
On était tous deux le prochain
en lice pour être le chef de notre clan.
141
00:21:07,976 --> 00:21:10,019
Mais il ne peut y en avoir qu'un.
142
00:21:10,895 --> 00:21:13,898
Alors Kenta a essayé de me faire tuer.
143
00:21:16,317 --> 00:21:19,278
Quand sa trahison a été découverte,
144
00:21:20,905 --> 00:21:24,283
on m'a donné la responsabilité
de décider de son destin.
145
00:21:27,662 --> 00:21:29,580
J'ai ordonné qu'il soit banni.
146
00:21:30,581 --> 00:21:32,208
Et depuis,
147
00:21:32,291 --> 00:21:36,754
il a essayé de prendre le pouvoir
de la seule façon qu'il connaît.
148
00:21:38,172 --> 00:21:41,843
Par la cupidité et la violence.
149
00:21:41,926 --> 00:21:46,347
Je n'ai su qu'aujourd'hui que c'était lui
qui faisait passer ces armes au Japon.
150
00:21:47,640 --> 00:21:48,933
On m'a tendu un piège.
151
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
Toi aussi, tu es son ennemi, à présent.
152
00:21:52,478 --> 00:21:56,315
Ta vie de "poissonnier" à LA…
153
00:21:58,109 --> 00:21:59,110
est terminée.
154
00:22:05,616 --> 00:22:06,993
Il n'y a pas de retour possible.
155
00:22:11,080 --> 00:22:12,540
Hé, où on va?
156
00:22:37,607 --> 00:22:38,608
Vraiment?
157
00:23:34,163 --> 00:23:36,290
Que fais-tu exactement?
158
00:23:36,374 --> 00:23:38,960
Un peu de ceci, un peu de cela.
159
00:23:43,506 --> 00:23:44,924
- C'est ta femme?
- Non.
160
00:23:45,007 --> 00:23:46,509
Ta petite amie?
161
00:23:46,592 --> 00:23:47,844
Ta sœur?
162
00:23:47,927 --> 00:23:51,097
Akiko est notre chef de la sécurité.
163
00:23:51,180 --> 00:23:55,059
On respecte son avis
sans être obligés de le suivre.
164
00:24:02,108 --> 00:24:05,528
Le chef de notre clan rencontre
rarement les étrangers.
165
00:24:06,404 --> 00:24:07,947
N'oublie pas de t'incliner.
166
00:24:22,628 --> 00:24:23,713
Snake Eyes,
167
00:24:24,589 --> 00:24:28,885
je te présente
le chef du clan Arashikage, Sen.
168
00:24:31,304 --> 00:24:32,513
Ma grand-mère.
169
00:24:33,431 --> 00:24:36,642
L'homme qui a sauvé la vie
de mon petit-fils.
170
00:24:36,726 --> 00:24:40,062
Le clan Arashikage a une dette envers toi,
171
00:24:40,146 --> 00:24:43,232
donc, le Japon a une dette envers toi.
172
00:24:43,983 --> 00:24:45,484
Ne vous en faites pas pour ça.
173
00:24:46,152 --> 00:24:48,779
Un bain chaud
et un billet d'avion suffiront.
174
00:24:50,239 --> 00:24:52,158
J'ai une meilleure idée.
175
00:24:53,826 --> 00:24:55,244
Reste.
176
00:24:57,705 --> 00:24:59,707
Je veux que tu te joignes à nous.
177
00:25:00,291 --> 00:25:01,792
Joins-toi au clan Arashikage.
178
00:25:03,502 --> 00:25:05,880
Sen-sama. Si vous le permettez.
179
00:25:05,963 --> 00:25:08,674
Lui permettre cet accès est imprudent.
180
00:25:08,758 --> 00:25:11,385
- Je m'en porte garant.
- Avec tout mon respect, Tommy-san,
181
00:25:12,386 --> 00:25:14,013
vous n'êtes pas chef de ce clan.
182
00:25:15,431 --> 00:25:16,474
Pas encore.
183
00:25:16,557 --> 00:25:18,267
Un jour, je le serai.
184
00:25:20,144 --> 00:25:25,399
Et j'aurai besoin d'un guerrier
comme lui près de moi.
185
00:25:27,485 --> 00:25:30,029
Quelqu'un à qui je peux faire confiance.
186
00:25:32,490 --> 00:25:34,659
Depuis 600 ans,
187
00:25:34,742 --> 00:25:38,579
nos ninjas ont apporté
la paix et la stabilité au Japon.
188
00:25:39,538 --> 00:25:43,834
Ce sont les protecteurs de chaque
gouvernement depuis l'époque d'Edo.
189
00:25:43,918 --> 00:25:46,045
Mais les choses ont changé.
190
00:25:46,629 --> 00:25:49,757
De nouvelles menaces exigent
de nouvelles stratégies.
191
00:25:49,840 --> 00:25:51,968
Même d'accueillir les étrangers…
192
00:25:53,636 --> 00:25:56,639
comme vous, plus que nous tous,
devriez le savoir, Akiko.
193
00:26:00,142 --> 00:26:03,271
Toutes questions que nous avons
sur notre nouvel ami,
194
00:26:04,397 --> 00:26:08,901
les Trois Défis du Guerrier y répondront.
195
00:26:08,985 --> 00:26:11,779
Se soumettra-t-il aux défis?
196
00:26:16,742 --> 00:26:17,910
Il s'y soumettra.
197
00:26:30,589 --> 00:26:33,050
Pardon, les Trois Défis de quoi,
maintenant?
198
00:26:33,134 --> 00:26:37,471
Les Trois Défis sont conçus
pour révéler le caractère du candidat.
199
00:26:38,556 --> 00:26:43,185
Les deux premiers te purifieront
en t'ôtant l'ego, la colère et la peur,
200
00:26:43,269 --> 00:26:45,313
et te prépareront pour le troisième.
201
00:26:46,063 --> 00:26:48,107
C'est la véritable épreuve.
202
00:26:48,774 --> 00:26:52,153
Ce sera à toi d'accepter
de t'y soumettre.
203
00:26:53,237 --> 00:26:54,488
Et si j'échoue?
204
00:26:56,907 --> 00:26:58,117
Tu mourras.
205
00:27:03,247 --> 00:27:04,540
Tu es sérieux.
206
00:27:05,791 --> 00:27:08,878
Je ne te mettrais pas dans cette
position si je le croyais possible.
207
00:27:11,672 --> 00:27:15,301
Je ne peux pas te donner un nom
ou un passé…
208
00:27:16,761 --> 00:27:19,555
mais je peux t'offrir un but.
209
00:27:20,139 --> 00:27:21,849
Et quelque chose de plus important.
210
00:27:23,392 --> 00:27:24,393
Un foyer.
211
00:27:28,856 --> 00:27:30,274
Et pourquoi ferais-tu ça?
212
00:27:32,401 --> 00:27:34,820
Parce que j'ai aussi vu l'honneur
dans tes yeux.
213
00:27:40,576 --> 00:27:41,577
Viens.
214
00:27:46,248 --> 00:27:49,877
Repose-toi. Tu as le temps de te décider.
215
00:28:06,852 --> 00:28:11,357
Entre-temps, ma maison est ta maison.
216
00:28:13,901 --> 00:28:15,903
Alors tes jouets sont mes jouets?
217
00:28:18,531 --> 00:28:20,032
Très américain.
218
00:28:57,445 --> 00:28:59,864
Tu devras aller plus loin plus vite.
219
00:28:59,947 --> 00:29:01,365
On n'a pas beaucoup de temps.
220
00:29:01,449 --> 00:29:04,076
L'Arashikage est plus
qu'une force brutale.
221
00:29:04,160 --> 00:29:07,705
On est des espions, des éclaireurs,
des gardiens, des infiltrateurs.
222
00:29:07,788 --> 00:29:12,334
Tu seras testé, tu seras blessé,
tu souffriras et tu échoueras.
223
00:29:12,418 --> 00:29:16,005
Mais le plus dur sera de t'écouter
te plaindre à ce sujet.
224
00:29:24,763 --> 00:29:26,599
Je pense encore que c'est une erreur.
225
00:29:30,436 --> 00:29:32,104
Pas de correspondances
sur ses empreintes.
226
00:29:32,188 --> 00:29:34,523
Rien sur nos sites
de reconnaissance faciale.
227
00:29:35,107 --> 00:29:37,193
Ton chien perdu est un fantôme.
228
00:29:39,111 --> 00:29:40,654
Je n'ai pas peur des fantômes.
229
00:29:40,738 --> 00:29:42,072
Je suis sérieux, Tommy.
230
00:29:42,156 --> 00:29:44,241
Il travaillait pour la yakuza,
nom de Dieu.
231
00:29:44,325 --> 00:29:46,577
- Il n'est pas l'un d'eux.
- Ni l'un des nôtres.
232
00:29:48,454 --> 00:29:49,455
"Des nôtres"?
233
00:29:54,043 --> 00:29:55,085
Mon nom…
234
00:29:56,253 --> 00:29:59,924
Mon nom est Tomisaburo Arashikage.
235
00:30:01,383 --> 00:30:04,428
Tu crois que je mettrais ce clan
en danger?
236
00:30:05,763 --> 00:30:07,806
Je suis ce clan.
237
00:30:08,516 --> 00:30:11,769
Tommy-san, je ne mettais pas
en doute ta loyauté.
238
00:30:12,561 --> 00:30:14,522
Juste mon jugement.
239
00:30:17,233 --> 00:30:19,276
Il m'a sauvé la vie, Akiko.
240
00:30:20,236 --> 00:30:21,570
Je lui dois cette chance.
241
00:30:21,654 --> 00:30:22,988
Je comprends.
242
00:30:23,072 --> 00:30:25,533
J'ai juste peur que tu ailles trop vite.
243
00:30:25,616 --> 00:30:27,868
"Trop prompt à te fâcher,
trop prompt à réagir."
244
00:30:27,952 --> 00:30:30,538
Maintenant, tu parles comme grand-maman.
245
00:30:31,664 --> 00:30:35,834
Si je me trompe sur lui,
on le saura demain.
246
00:30:37,586 --> 00:30:40,172
80 % des candidats
échouent au premier défi.
247
00:30:40,256 --> 00:30:41,674
Cela dit en passant.
248
00:30:41,757 --> 00:30:45,844
Ça veut dire que 20 % réussissent, Akiko.
249
00:30:47,846 --> 00:30:49,056
Cela dit en passant.
250
00:30:50,933 --> 00:30:53,269
Depuis 600 ans,
251
00:30:53,978 --> 00:30:55,854
nos lutteurs sont entraînés
252
00:30:55,938 --> 00:30:58,983
par les plus grands guerriers
que le monde ait connus.
253
00:31:00,526 --> 00:31:01,735
Maître dur.
254
00:31:10,286 --> 00:31:12,079
Et le très honorable
255
00:31:13,539 --> 00:31:14,915
Maître aveugle.
256
00:31:16,375 --> 00:31:19,545
Ils vous apprendront à combattre,
257
00:31:20,421 --> 00:31:22,256
à tuer quand c'est nécessaire,
258
00:31:22,339 --> 00:31:24,383
mais surtout,
259
00:31:24,466 --> 00:31:28,012
à vivre selon l'état d'esprit
de l'Arashikage.
260
00:31:28,679 --> 00:31:30,180
Abandonner l'ego.
261
00:31:30,889 --> 00:31:32,725
Frapper avec honneur.
262
00:31:33,559 --> 00:31:38,272
L'altruisme et l'honnêteté
mèneront à l'harmonie.
263
00:31:39,523 --> 00:31:40,899
Des questions?
264
00:31:42,359 --> 00:31:43,777
- Que se passe-t-il…
- Silence!
265
00:31:45,404 --> 00:31:46,697
Tu n'es rien.
266
00:31:46,780 --> 00:31:48,699
Ce défi est une perte de temps.
267
00:31:50,701 --> 00:31:51,702
Tu échoueras.
268
00:31:53,287 --> 00:31:56,540
OK, Maître bande-dur,
quel que soit ton nom.
269
00:31:58,375 --> 00:31:59,668
Allons-y.
270
00:32:40,000 --> 00:32:41,001
Défi numéro un.
271
00:32:44,004 --> 00:32:47,132
Prends-moi ce bol.
Je te prendrai ce bol.
272
00:32:48,384 --> 00:32:49,677
OK, j'accepte.
273
00:32:50,469 --> 00:32:51,679
Quelle est la difficulté?
274
00:32:51,762 --> 00:32:54,473
Tu dois prendre mon bol
sans renverser d'eau.
275
00:32:55,474 --> 00:32:58,727
Si tu échoues quatre fois, ton
entraînement finira avant de commencer.
276
00:33:14,576 --> 00:33:15,786
C'est un.
277
00:33:41,186 --> 00:33:42,229
Deux.
278
00:34:18,766 --> 00:34:20,142
C'est trois.
279
00:34:21,226 --> 00:34:23,145
C'est embarrassant
280
00:34:24,563 --> 00:34:26,607
Il a beaucoup à apprendre
281
00:34:38,660 --> 00:34:40,120
Abandonner l'ego.
282
00:34:42,206 --> 00:34:44,708
L'altruisme et l'honnêteté…
283
00:34:46,502 --> 00:34:48,212
mèneront à l'harmonie.
284
00:35:11,735 --> 00:35:13,028
Maître dur.
285
00:35:14,738 --> 00:35:19,159
Je vous demande humblement d'accepter
en échange du vôtre.
286
00:35:34,341 --> 00:35:36,009
Pas de félicitations?
287
00:35:36,510 --> 00:35:37,886
Une de faite, encore deux.
288
00:35:37,970 --> 00:35:39,471
Félicitations.
289
00:35:39,555 --> 00:35:42,516
Si j'ai besoin d'un bol d'eau,
je saurai à qui demander.
290
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
Vous le cachez bien,
291
00:35:46,645 --> 00:35:49,356
mais je sais
que je vous impressionne un peu.
292
00:35:49,439 --> 00:35:51,608
Ce que je pense de vous ne compte pas.
293
00:35:52,192 --> 00:35:54,611
Vous survivrez au troisième défi,
ou pas.
294
00:35:55,195 --> 00:35:57,489
Et ça n'aura pas d'importance.
295
00:36:00,242 --> 00:36:01,535
Pour Tommy,
296
00:36:01,618 --> 00:36:03,287
notre futur toryo.
297
00:36:03,370 --> 00:36:07,165
Puisses-tu être fort, sage et honorable.
298
00:36:07,249 --> 00:36:08,250
À Snake Eyes.
299
00:36:09,001 --> 00:36:10,002
Puisses-tu bien mourir.
300
00:36:17,634 --> 00:36:20,095
Ce mot qu'il a utilisé, "toryo."
301
00:36:20,888 --> 00:36:23,724
Ça veut dire "chef de famille."
302
00:36:24,683 --> 00:36:27,519
Je suis le dernier de la lignée
des Arashikages.
303
00:36:27,603 --> 00:36:31,565
Depuis l'enfance,
on m'a préparé à gouverner.
304
00:36:32,357 --> 00:36:34,318
C'est mon destin.
305
00:36:36,028 --> 00:36:41,366
Mais si je dois diriger le clan
ces cent prochaines années,
306
00:36:42,242 --> 00:36:43,785
je dois m'adapter.
307
00:36:44,912 --> 00:36:47,414
On doit s'adapter.
308
00:36:49,249 --> 00:36:52,044
J'ai besoin de guerriers comme toi,
309
00:36:53,128 --> 00:36:55,589
qui ont vécu dans le nouveau monde
et le connaissent,
310
00:36:55,672 --> 00:36:57,758
mais peuvent maîtriser
l'état d'esprit des Arashikages,
311
00:36:57,841 --> 00:37:01,053
pour devenir l'avenir du clan
312
00:37:01,136 --> 00:37:05,349
et combattre côte à côte comme des frères.
313
00:37:07,392 --> 00:37:10,145
Bon, mange.
314
00:37:23,367 --> 00:37:25,661
Pourquoi le Maître dur
me regarde fixement ainsi?
315
00:37:26,536 --> 00:37:27,537
Ce n'est pas le cas.
316
00:37:28,455 --> 00:37:29,957
Il est très myope.
317
00:37:31,041 --> 00:37:33,669
Le Maître aveugle, en revanche…
318
00:37:34,878 --> 00:37:36,588
il te regarde.
319
00:37:45,764 --> 00:37:48,183
On dit qu'il reconnaît un menteur
quand il l'entend.
320
00:37:56,233 --> 00:37:58,402
Tommy a dit que je pouvais
emprunter une de ses motos.
321
00:37:58,485 --> 00:37:59,486
L'une de ses motos?
322
00:37:59,569 --> 00:38:01,113
- Une moto…
- Oui.
323
00:38:04,074 --> 00:38:05,075
Celle-là.
324
00:38:27,389 --> 00:38:28,974
Surveille la moto.
325
00:39:04,217 --> 00:39:06,386
Je ne savais pas si tu viendrais.
326
00:39:08,096 --> 00:39:09,097
Pourquoi?
327
00:39:10,015 --> 00:39:13,185
Parce que vous m'avez laissé
tout sanguinolent sur un quai de LA?
328
00:39:13,268 --> 00:39:15,729
Tu devais juste mettre Tommy
sur ce bateau.
329
00:39:15,812 --> 00:39:18,565
Vous auriez pu mentionner
qu'il a triomphé de 50 yakuzas
330
00:39:18,648 --> 00:39:20,942
juste pour vous botter le cul.
331
00:39:21,026 --> 00:39:23,987
Hé, ça a marché.
332
00:39:24,571 --> 00:39:25,864
Tu as gagné sa confiance.
333
00:39:25,947 --> 00:39:27,616
Tu as été intégré.
334
00:39:27,699 --> 00:39:29,951
Au fait, a-t-il aimé :
335
00:39:30,035 --> 00:39:32,996
"Je t'ai regardé dans les yeux
et j'ai vu l'honneur"?
336
00:39:34,414 --> 00:39:36,833
- Il l'a gobé.
- Je le savais.
337
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
Il m'a parlé de votre passé.
338
00:39:41,254 --> 00:39:43,799
Il a dit que vous avez essayé de le tuer
et qu'il vous a banni du clan.
339
00:39:45,133 --> 00:39:47,135
Notre drame familial ne te regarde pas.
340
00:39:47,219 --> 00:39:49,429
Vous avez raison, parce que je pars.
341
00:39:51,848 --> 00:39:52,849
On avait un marché.
342
00:39:52,933 --> 00:39:56,478
Et je semble être le seul
qui tient sa promesse.
343
00:39:56,561 --> 00:39:58,605
J'avais un cadeau pour toi.
344
00:40:02,317 --> 00:40:03,693
Vous l'avez trouvé.
345
00:40:18,375 --> 00:40:20,544
- Où ça?
- Calme-toi.
346
00:40:21,795 --> 00:40:25,173
J'ai tenu parole. Tu dois faire de même.
347
00:40:25,257 --> 00:40:27,175
Ils veulent me soumettre
à trois défis.
348
00:40:28,009 --> 00:40:29,678
Si j'échoue au troisième,
je meurs.
349
00:40:29,761 --> 00:40:32,514
Quoi que vous vouliez que je fasse,
ça doit être rapide.
350
00:40:32,597 --> 00:40:34,307
Ça dépend de toi.
351
00:40:34,391 --> 00:40:38,728
Il y a un objet d'une valeur inestimable
caché dans les terres du château.
352
00:40:40,147 --> 00:40:41,565
Le Joyau du soleil.
353
00:40:42,440 --> 00:40:45,735
C'est un symbole du pouvoir
des Arashikages.
354
00:40:46,695 --> 00:40:48,738
Trouve le joyau, apporte-le-moi…
355
00:40:50,365 --> 00:40:52,492
et je te livrerai l'assassin de ton père.
356
00:41:44,419 --> 00:41:45,712
"Je vous en prie."
357
00:41:46,213 --> 00:41:49,466
Ce lieu est bâti comme une forteresse.
Que protèges-tu?
358
00:41:50,258 --> 00:41:51,468
Quand j'étais jeune,
359
00:41:52,344 --> 00:41:55,597
on me racontait des histoires
sur la Déesse du Soleil.
360
00:41:56,723 --> 00:42:00,685
Il y a longtemps, elle a voulu tester
le caractère de ses sujets,
361
00:42:00,769 --> 00:42:05,941
et leur a envoyé un joyau en cadeau.
362
00:42:08,610 --> 00:42:12,489
Un joyau qui contenait
le pouvoir du soleil.
363
00:42:12,572 --> 00:42:15,784
On a fait le serment de le protéger,
mais surtout,
364
00:42:15,867 --> 00:42:17,744
de ne jamais l'utiliser nous-mêmes.
365
00:42:18,286 --> 00:42:20,580
En grandissant, j'ai réalisé pourquoi.
366
00:42:22,707 --> 00:42:26,211
On a le pouvoir de détruire
tous ceux qui nous fond du tort,
367
00:42:26,294 --> 00:42:29,172
mais c'est une tentation dangereuse.
368
00:42:29,256 --> 00:42:31,925
Le vrai pouvoir exige une discipline.
369
00:42:34,427 --> 00:42:38,098
Voici Lumière du matin.
370
00:42:39,516 --> 00:42:43,186
Mon cadeau pour avoir réussi
le premier défi.
371
00:42:51,528 --> 00:42:53,863
C'est facile d'utiliser une arme,
372
00:42:53,947 --> 00:42:57,575
mais l'épée est une arme d'honneur.
373
00:43:04,916 --> 00:43:06,376
Tu me comprends.
374
00:43:12,424 --> 00:43:13,591
Elle te va bien.
375
00:43:15,093 --> 00:43:18,430
Il n'y avait rien dans cette brochure
sur un joyau nucléaire.
376
00:43:18,513 --> 00:43:19,931
Peu y ont accès.
377
00:43:20,890 --> 00:43:23,601
Ma grand-mère, les maîtres…
378
00:43:24,811 --> 00:43:25,812
et moi.
379
00:43:26,688 --> 00:43:28,773
Sacré protocole pour un conte de fées.
380
00:43:29,524 --> 00:43:31,526
Pas de protocole.
Il y a un verrou d'ADN.
381
00:43:32,610 --> 00:43:35,447
Comme j'ai dit, la lignée est
importante pour ma famille.
382
00:44:57,362 --> 00:44:58,696
Que fais-tu ici?
383
00:45:00,865 --> 00:45:01,866
Toi.
384
00:45:02,492 --> 00:45:03,618
J'allais me promener.
385
00:45:05,537 --> 00:45:06,538
Avec une épée?
386
00:45:08,832 --> 00:45:11,626
Il était temps de prendre
mon entraînement au sérieux.
387
00:45:12,544 --> 00:45:15,004
C'est la Lumière du matin,
une arme d'honneur.
388
00:45:16,381 --> 00:45:18,091
Pourquoi crois-tu la mériter?
389
00:45:18,174 --> 00:45:20,009
Pourquoi crois-tu pouvoir l'utiliser?
390
00:45:21,219 --> 00:45:22,262
C'est si dur que ça?
391
00:45:23,221 --> 00:45:24,431
C'est ce qu'on va voir.
392
00:45:30,311 --> 00:45:32,981
- D'où vient ta cicatrice?
- D'où vient ton nom?
393
00:45:33,064 --> 00:45:34,983
Je le dirai
quand tu me connaîtras mieux.
394
00:45:35,066 --> 00:45:36,609
Si tu vis assez longtemps.
395
00:45:39,988 --> 00:45:41,990
- Et un pari?
- J'ouvre les oreilles.
396
00:45:43,408 --> 00:45:45,869
Riposte, et je ne te les couperai pas.
397
00:45:46,703 --> 00:45:47,745
Et si je perds?
398
00:45:48,955 --> 00:45:52,750
- Dis-moi pourquoi tu es là.
- Je l'ai fait. On s'entraîne.
399
00:45:53,543 --> 00:45:54,752
Ici, avec les Arashikages.
400
00:45:58,506 --> 00:46:00,216
- J'accepte.
- Frappe-moi.
401
00:46:06,639 --> 00:46:07,640
Avec ton épée.
402
00:46:13,938 --> 00:46:15,315
Attaque-moi avec conviction.
403
00:46:24,908 --> 00:46:27,035
Ce n'est pas ta technique,
le problème, c'est ton cœur.
404
00:46:27,619 --> 00:46:30,705
Si ton cœur est pur,
nos secrets se révéleront à toi.
405
00:46:31,289 --> 00:46:32,373
Sinon…
406
00:46:42,133 --> 00:46:43,635
C'en sera fini de toi.
407
00:46:45,470 --> 00:46:46,471
Tu vas répondre?
408
00:46:59,067 --> 00:47:01,361
Une victoire sans honneur
n'est pas une victoire.
409
00:47:04,364 --> 00:47:05,949
Tu es sûr que c'est Kenta?
410
00:47:06,032 --> 00:47:08,785
Il a trouvé un nouveau moyen
d'apporter ses armes au Japon.
411
00:47:10,119 --> 00:47:12,121
Il réceptionne une livraison ce soir.
412
00:47:12,205 --> 00:47:14,332
Si je fais vite, je le devancerai.
413
00:47:14,415 --> 00:47:16,084
- Tu sais où ce sera?
- À Shinjuku.
414
00:47:16,626 --> 00:47:18,378
- J'enverrai une équipe.
- Non.
415
00:47:20,088 --> 00:47:21,589
Je m'en occuperai moi-même.
416
00:47:22,757 --> 00:47:24,676
Tu as cette expression que tu as parfois.
417
00:47:24,759 --> 00:47:26,469
L'ombre avant la tempête.
418
00:47:28,429 --> 00:47:30,682
Cette tempête passera
quand je tuerai Kenta.
419
00:47:34,060 --> 00:47:35,144
Tommy.
420
00:47:36,062 --> 00:47:37,063
Je viens avec toi.
421
00:48:07,552 --> 00:48:08,970
Je bloquerai la ruelle.
422
00:48:10,138 --> 00:48:11,931
Tommy, tu t'occuperas des autres.
423
00:48:12,015 --> 00:48:13,516
Et toi, sécurise les armes.
424
00:48:13,600 --> 00:48:14,851
Et Kenta?
425
00:48:14,934 --> 00:48:16,227
Il est à moi.
426
00:48:20,648 --> 00:48:21,858
Ils sont là.
427
00:48:53,514 --> 00:48:54,474
Qui es-tu?
428
00:48:56,517 --> 00:48:57,518
Les gars.
429
00:52:20,304 --> 00:52:21,597
Cobra.
430
00:52:22,390 --> 00:52:23,975
C'est une grande puissance de feu.
431
00:52:25,810 --> 00:52:27,645
Que veut faire Kenta de tout ça?
432
00:52:29,063 --> 00:52:31,274
Déclarer une guerre. Contre nous.
433
00:52:31,816 --> 00:52:35,278
Alors, on aura besoin de soutien.
Appelons Scarlett.
434
00:52:45,913 --> 00:52:47,874
- Commandante O'Hara.
- Une seconde.
435
00:52:49,250 --> 00:52:51,669
Je dois m'occuper d'invités surprise.
436
00:52:57,174 --> 00:52:58,342
J'écoute.
437
00:52:59,010 --> 00:53:02,346
Kenta est revenu à Tokyo
est s'est aligné avec Cobra.
438
00:53:03,264 --> 00:53:04,765
C'est récent?
439
00:53:04,849 --> 00:53:06,183
C'était ce soir.
440
00:53:07,560 --> 00:53:08,561
Attendez une seconde.
441
00:53:24,327 --> 00:53:26,245
On devrait s'inquiéter?
442
00:53:26,329 --> 00:53:27,496
À propos de Scarlett?
443
00:53:27,580 --> 00:53:30,374
Non. Le commandant O'Hara
est avec les Joe.
444
00:53:31,083 --> 00:53:32,084
Les quoi?
445
00:53:32,168 --> 00:53:34,837
Une unité d'élite internationale
du contre-terrorisme.
446
00:53:35,713 --> 00:53:36,714
Ce sont les gentils.
447
00:53:48,893 --> 00:53:49,894
Cobra.
448
00:53:49,977 --> 00:53:51,395
Alors, c'est quoi, Cobra?
449
00:53:51,479 --> 00:53:56,150
C'est un réseau secret de cellules
terroristes, de syndicats du crime,
450
00:53:56,233 --> 00:53:58,736
de fabricants d'armes
et de groupes paramilitaires
451
00:53:58,819 --> 00:54:01,948
liés sous un seul commandement
centralisé.
452
00:54:02,031 --> 00:54:05,910
Une organisation clandestine voulant
déclencher la révolution internationale
453
00:54:05,993 --> 00:54:08,955
par la violence, l'extorsion et la peur.
454
00:54:10,957 --> 00:54:12,959
ATTENTION
NETTOYAGE EN PROGRÈS
455
00:54:13,042 --> 00:54:14,293
Commandante?
456
00:54:14,377 --> 00:54:16,921
Commandante O'Hara? Commandante?
457
00:54:17,004 --> 00:54:18,756
Je vous ai envoyé un rapport de mission.
458
00:54:19,423 --> 00:54:22,760
Une vieille amie à moi
vient d'atterrir au Japon.
459
00:54:22,843 --> 00:54:24,470
Ce n'est pas une coïncidence.
460
00:54:25,054 --> 00:54:27,431
Elle s'appelle Ana DeCobray,
alias "La Baronne".
461
00:54:27,515 --> 00:54:29,517
Depuis qu'on a perdu contact,
elle n'a pas perdu de temps.
462
00:54:31,185 --> 00:54:32,853
Elle a tué un membre du Parlement?
463
00:54:33,396 --> 00:54:35,940
Avec 200 passagers du même train,
464
00:54:36,023 --> 00:54:37,483
pour influencer une élection.
465
00:54:37,566 --> 00:54:40,152
Elle a été liée aux bombardements,
aux assassinats et aux troubles civils,
466
00:54:40,236 --> 00:54:42,071
partout, de Nanzhao à Borovia.
467
00:54:42,154 --> 00:54:44,323
En deux mots, elle est haut placée
dans Cobra.
468
00:54:44,407 --> 00:54:47,994
Si Kenta est de mèche avec la Baronne,
la menace est grande pour vous.
469
00:54:48,077 --> 00:54:49,996
Je serai à Tokyo aussi vite que possible.
470
00:56:59,917 --> 00:57:02,419
Je ne me suis pas joint à vous
pour travailler pour des terroristes.
471
00:57:03,003 --> 00:57:06,173
Un peu tard
pour avoir une conscience, non?
472
00:57:10,719 --> 00:57:12,847
On a chacun nos propres motifs.
473
00:57:13,848 --> 00:57:19,103
Il n'y a aucune raison pour que notre
triangle ne soit pas juste transactionnel.
474
00:57:19,687 --> 00:57:21,814
On a chacun ce que l'autre veut.
475
00:57:24,733 --> 00:57:25,734
Baronne.
476
00:57:25,818 --> 00:57:29,071
Je sais qui vous êtes
et ce que vous avez fait.
477
00:57:30,364 --> 00:57:32,658
Cette pierre que vous voulez
que je vole, c'est pour Cobra?
478
00:57:35,327 --> 00:57:36,412
Non.
479
00:57:36,495 --> 00:57:38,247
Je n'ai pas adhéré pour ça.
480
00:57:38,831 --> 00:57:42,668
Comme je l'ai dit, nous avons
entre nous une série d'échanges.
481
00:57:42,751 --> 00:57:44,879
Kenta veut détruire le clan.
482
00:57:45,796 --> 00:57:47,882
Le clan a une chose que je veux.
483
00:57:48,465 --> 00:57:50,176
Et nous avons ce que tu veux.
484
00:57:50,259 --> 00:57:52,469
Bien sûr, si tu as changé d'avis,
485
00:57:52,553 --> 00:57:54,013
tu es libre de partir.
486
00:57:54,513 --> 00:57:57,600
Mais dans ce cas, lui aussi.
487
00:58:00,436 --> 00:58:02,563
On l'appelle Augustin.
488
00:58:02,605 --> 00:58:04,857
L'homme qui a détruit la vie de ton père…
489
00:58:06,233 --> 00:58:07,234
et la tienne.
490
00:58:16,285 --> 00:58:17,578
Dites-moi où il est.
491
00:58:18,245 --> 00:58:19,914
Enfermé dans un lieu secret.
492
00:58:20,623 --> 00:58:24,710
Mais je te promets
que si tu te désistes,
493
00:58:24,793 --> 00:58:27,004
tu ne le verras plus jamais.
494
00:58:29,798 --> 00:58:31,342
Toute cette rage…
495
00:58:32,718 --> 00:58:35,095
pour toutes ces années.
496
00:58:35,930 --> 00:58:38,307
Tu veux vraiment
renoncer à cette traque
497
00:58:38,390 --> 00:58:40,684
alors que tu es sur le point
de trouver la paix?
498
00:58:44,313 --> 00:58:45,314
Réfléchis-y.
499
00:58:47,441 --> 00:58:49,026
Tu as trois jours.
500
00:58:50,319 --> 00:58:51,820
Ensuite, je le libérerai.
501
00:59:03,290 --> 00:59:05,292
Croyez-moi. Il le fera.
502
00:59:06,669 --> 00:59:07,670
Il a intérêt.
503
00:59:08,420 --> 00:59:09,964
Ou je vous tuerai tous les deux.
504
00:59:19,640 --> 00:59:23,394
Chaque guerrier a une faiblesse
que ton ennemi peut exploiter.
505
00:59:24,144 --> 00:59:26,188
Le deuxième défi le révélera.
506
00:59:27,231 --> 00:59:31,777
Pour éviter d'être blessé, tu dois
apprendre comment tu te blesses.
507
00:59:32,695 --> 00:59:34,947
La majorité des gens ne peuvent
gérer ça et échouent.
508
00:59:37,950 --> 00:59:39,868
Où sont les autres?
509
00:59:39,952 --> 00:59:42,871
Cette épreuve est privée
et n'est destinée qu'à toi.
510
00:59:42,955 --> 00:59:44,623
Tu l'affrontes seul.
511
00:59:47,918 --> 00:59:50,713
La lumière révélera tout.
512
00:59:51,505 --> 00:59:52,881
Suis-la.
513
01:01:20,844 --> 01:01:22,096
Je suis désolé, papa.
514
01:01:25,224 --> 01:01:26,600
Je n'ai pas pu l'arrêter.
515
01:01:40,656 --> 01:01:42,157
Ce n'est pas de ta faute.
516
01:01:43,158 --> 01:01:44,243
Tu n'étais qu'un enfant.
517
01:01:48,247 --> 01:01:49,623
Je n'ai pas pu te sauver.
518
01:01:50,958 --> 01:01:52,626
Tu t'es sauvé toi-même.
519
01:01:53,877 --> 01:01:56,130
C'est la seule chose qui m'importait.
520
01:02:53,395 --> 01:02:55,022
J'ai réussi?
521
01:02:55,105 --> 01:02:58,567
C'est plus qu'une épreuve
où on réussit ou échoue.
522
01:02:58,650 --> 01:03:01,153
C'est un miroir qui révèle ta faiblesse.
523
01:03:02,154 --> 01:03:08,452
Même si ça te fait souffrir
davantage, tu dois te soulager.
524
01:03:08,535 --> 01:03:11,455
C'est la seule façon
de surmonter la troisième épreuve.
525
01:03:12,831 --> 01:03:14,541
Et je t'assure
526
01:03:15,125 --> 01:03:17,586
que ce n'est pas une épreuve
à laquelle tu veux échouer.
527
01:04:27,030 --> 01:04:29,157
On a capté une activité
au centre de recherche sur les armes
528
01:04:29,408 --> 01:04:30,784
Tu as son identité?
529
01:04:30,909 --> 01:04:32,369
Il était masqué
530
01:04:40,419 --> 01:04:42,462
Comment ils ont franchi les murs?
531
01:04:44,464 --> 01:04:45,966
Ils ne l'ont peut-être pas fait
532
01:05:18,999 --> 01:05:20,000
J'ai raté quelque chose?
533
01:05:24,004 --> 01:05:26,214
Je t'ai suivi dans la ville.
534
01:05:27,049 --> 01:05:28,258
Mais tu le sais.
535
01:05:28,759 --> 01:05:29,760
Où es-tu allé?
536
01:05:31,720 --> 01:05:34,640
Tu cherches une raison
de ne pas me croire depuis le début.
537
01:05:34,723 --> 01:05:37,309
Tu es un inconnu. C'est dangereux.
538
01:05:41,355 --> 01:05:44,358
- Tu peux te défendre.
- Dangereux pour ce clan.
539
01:05:45,692 --> 01:05:47,778
Tu ne sais pas
ce que cet endroit signifie pour moi.
540
01:05:47,861 --> 01:05:49,821
Je dois tout aux Arashikages.
541
01:05:50,739 --> 01:05:52,824
Je n'ai jamais eu de famille
avant d'arriver ici.
542
01:05:53,617 --> 01:05:55,535
Tu peux comprendre ça?
543
01:06:10,384 --> 01:06:12,969
Tu sais pourquoi j'ai été
un fantôme pendant si longtemps?
544
01:06:18,183 --> 01:06:20,185
Mon père a été assassiné
quand j'étais enfant.
545
01:06:21,770 --> 01:06:25,315
Quand j'ai essayé d'apprendre pourquoi,
c'était comme s'il n'avait pas existé.
546
01:06:25,399 --> 01:06:27,818
Fausses identités, faux papiers.
547
01:06:28,443 --> 01:06:30,362
Tout à son sujet était un mensonge.
548
01:06:33,448 --> 01:06:34,741
Même mon propre nom.
549
01:06:42,249 --> 01:06:44,042
C'est pour ça
que je ne pouvais pas te trouver.
550
01:06:46,503 --> 01:06:48,422
Si je réussis à la troisième épreuve…
551
01:06:50,006 --> 01:06:51,925
je serai un Arashikage, n'est-ce pas?
552
01:06:53,051 --> 01:06:54,594
Si tu réussis.
553
01:06:55,679 --> 01:06:57,013
Je dois réussir.
554
01:07:00,058 --> 01:07:03,895
J'ai fait des choses impardonnables.
J'aimerais t'en parler mais ne peux pas.
555
01:07:05,439 --> 01:07:07,566
Si je pouvais faire partie
de cette famille,
556
01:07:07,649 --> 01:07:08,859
être son protecteur,
557
01:07:11,403 --> 01:07:12,738
ça arrangerait les choses.
558
01:07:21,413 --> 01:07:23,415
Alors, ouvre ton cœur.
559
01:07:26,251 --> 01:07:28,253
Quoi que tu caches à l'intérieur,
560
01:07:28,336 --> 01:07:30,505
l'épreuve le verra clairement.
561
01:07:38,805 --> 01:07:40,974
Je vois que tu as l'esprit embrumé.
562
01:07:41,057 --> 01:07:43,393
Tu vis des deux côtés du miroir.
563
01:07:44,311 --> 01:07:47,773
Tu es le seul à savoir si tu es prêt
à passer cette épreuve.
564
01:07:48,523 --> 01:07:50,525
Sois sûr de vouloir aller de l'avant.
565
01:07:50,609 --> 01:07:52,861
Quand la troisième épreuve commencera,
566
01:07:52,944 --> 01:07:54,613
tu ne pourras plus faire demi-tour.
567
01:07:57,824 --> 01:07:59,034
J'en suis sûr.
568
01:08:00,619 --> 01:08:03,872
Ceux qui réussissent
sont acceptés dans le clan Arashikage.
569
01:08:04,372 --> 01:08:06,458
Si tu survis, tu gagneras l'accès
570
01:08:06,541 --> 01:08:09,503
à notre savoir et notre pouvoir.
571
01:08:10,796 --> 01:08:14,800
Mais tu dois jurer d'être loyal
envers notre clan.
572
01:08:14,883 --> 01:08:16,885
Tu acceptes cette condition?
573
01:08:19,095 --> 01:08:20,514
Oui.
574
01:08:28,647 --> 01:08:30,315
Je fais quoi en arrivant en bas?
575
01:08:30,398 --> 01:08:32,317
Il y a une dalle spéciale.
576
01:08:32,901 --> 01:08:35,070
Marche dessus et attends le jugement.
577
01:08:37,864 --> 01:08:38,949
C'est drôle?
578
01:08:39,533 --> 01:08:40,534
Tu verras.
579
01:08:41,284 --> 01:08:42,285
Serpent.
580
01:10:01,948 --> 01:10:04,409
Des anacondas géants aussi vieux
que l'humanité.
581
01:10:04,993 --> 01:10:07,078
Ils ne font jamais de mal
à ceux qui ont un cœur pur.
582
01:10:07,162 --> 01:10:08,872
Et aux autres?
583
01:11:02,968 --> 01:11:04,719
Ouvre ton cœur.
584
01:12:18,418 --> 01:12:19,419
Va-t'en!
585
01:12:23,256 --> 01:12:24,215
Va-t'en!
586
01:12:49,657 --> 01:12:52,535
Elle connaît nos règles.
Elle sera punie.
587
01:12:53,661 --> 01:12:55,914
- Grand-mère…
- Tu l'as amené parmi nous.
588
01:12:55,997 --> 01:12:57,999
Ce n'est pas juste de sa faute.
589
01:12:59,459 --> 01:13:00,460
Non, Sen-san.
590
01:13:02,295 --> 01:13:03,963
C'est de ma faute.
591
01:13:04,881 --> 01:13:06,508
Explique-toi.
592
01:13:07,008 --> 01:13:09,886
Le mensonge est passible de mort.
593
01:13:12,514 --> 01:13:14,015
Nous écoutons tous.
594
01:13:20,063 --> 01:13:21,523
Mon cœur n'est pas pur.
595
01:13:22,857 --> 01:13:24,234
Je cherche la vengeance.
596
01:13:25,610 --> 01:13:27,070
Mon père a été assassiné.
597
01:13:28,196 --> 01:13:30,406
J'ai consacré ma vie
598
01:13:30,490 --> 01:13:32,408
à chercher son assassin…
599
01:13:33,701 --> 01:13:35,078
pour le tuer.
600
01:13:42,669 --> 01:13:44,838
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
601
01:13:51,177 --> 01:13:52,595
Il dit la vérité.
602
01:13:54,597 --> 01:13:56,850
Ton honnêteté te laisse la vie sauve,
603
01:13:57,725 --> 01:13:59,727
mais pas parmi les Arashikages.
604
01:14:16,494 --> 01:14:17,662
Snake!
605
01:14:59,621 --> 01:15:01,039
Tu aurais dû me le dire.
606
01:15:01,956 --> 01:15:04,000
On aurait pu être frères.
607
01:15:05,543 --> 01:15:07,253
Je sais que je t'ai déçu.
608
01:15:08,713 --> 01:15:11,132
Tu es le seul frère
que j'aie jamais connu.
609
01:15:12,091 --> 01:15:14,719
Et je donnerais ma vie pour te remercier,
s'il le fallait.
610
01:16:08,273 --> 01:16:09,691
Garde-la.
611
01:17:19,260 --> 01:17:20,845
CHÂTEAU DES ARASHIKAGES
612
01:17:20,928 --> 01:17:23,598
BRÈCHE
613
01:18:35,044 --> 01:18:37,630
C'est sécurisé
614
01:20:14,602 --> 01:20:16,187
J'espérais que tu ne ferais pas ça.
615
01:20:17,563 --> 01:20:18,940
Akiko.
616
01:20:20,233 --> 01:20:22,443
Tu veux encore savoir
d'où vient ma cicatrice?
617
01:20:23,069 --> 01:20:24,779
Du dernier homme
à qui j'ai fait confiance.
618
01:20:25,905 --> 01:20:28,366
La confiance est chose rare de nos jours.
619
01:20:31,953 --> 01:20:33,412
Il est temps que tu aies une leçon.
620
01:21:11,409 --> 01:21:13,828
Tu as mis le clan en danger.
621
01:21:14,954 --> 01:21:16,372
Tu dois expier.
622
01:21:17,206 --> 01:21:19,333
Nous récupérerons le Joyau…
623
01:21:22,003 --> 01:21:24,797
et nous vous apporterons
la dépouille de Snake Eyes.
624
01:21:48,070 --> 01:21:49,071
Alors?
625
01:21:49,864 --> 01:21:51,198
Tu l'as?
626
01:21:52,491 --> 01:21:54,702
Vous allez déclarer la guerre
aux Aashikages?
627
01:21:54,785 --> 01:21:56,370
Qu'est-ce que ça peut te faire?
628
01:21:58,539 --> 01:22:02,126
Rappelle-toi de notre marché
et tu auras ce que j'ai promis.
629
01:22:35,993 --> 01:22:37,703
Ce n'est pas mon combat.
630
01:22:50,132 --> 01:22:51,133
Viens là.
631
01:23:16,951 --> 01:23:18,411
Je t'en prie,
632
01:23:18,494 --> 01:23:20,204
savoure ta récompense.
633
01:23:39,473 --> 01:23:42,476
Vous aurez le Joyau
quand j'aurai détruit le clan.
634
01:24:45,331 --> 01:24:46,332
Qui es-tu?
635
01:24:50,044 --> 01:24:51,420
Tu as assassiné mon père.
636
01:24:54,548 --> 01:24:57,218
Tu vas devoir être un peu plus précis.
637
01:24:57,885 --> 01:25:00,763
J'ai tué beaucoup de gens.
638
01:25:15,069 --> 01:25:16,070
Lance.
639
01:25:17,822 --> 01:25:19,365
Si tu gagnes, tu vis.
640
01:25:20,282 --> 01:25:21,951
Si tu perds, tu meurs.
641
01:25:25,996 --> 01:25:27,289
Lance!
642
01:25:28,582 --> 01:25:29,708
Lance!
643
01:25:33,212 --> 01:25:34,588
Snake Eyes.
644
01:25:36,632 --> 01:25:37,925
Réfléchis bien!
645
01:25:41,804 --> 01:25:43,305
OK, OK. D'accord.
646
01:25:44,557 --> 01:25:47,685
Je me souviens de toi. Tu m'as attaqué.
Tu voulais sauver ton père.
647
01:25:47,768 --> 01:25:49,186
Pourquoi tu l'as tué?
648
01:25:49,937 --> 01:25:52,314
Quand Cobra donne un ordre,
on ne le discute pas.
649
01:26:04,869 --> 01:26:06,120
Tu es Cobra.
650
01:26:08,080 --> 01:26:09,331
Je l'étais.
651
01:26:10,749 --> 01:26:11,917
Jusqu'à il y a trois semaines,
652
01:26:12,001 --> 01:26:15,296
quand cette chienne m'a traîné
hors d'un hélico l'arme au poing.
653
01:26:20,175 --> 01:26:24,263
Tu dois être un gros caïd
pour que la Baronne me livre à toi.
654
01:26:29,852 --> 01:26:31,437
Vas-y. Finissons-en.
655
01:27:03,969 --> 01:27:05,971
Je dois arrêter Kenta.
656
01:27:17,566 --> 01:27:18,692
Le voilà.
657
01:27:19,568 --> 01:27:20,819
Suis-le.
658
01:27:33,916 --> 01:27:35,000
Qu'est-ce qu'il fait?
659
01:27:35,084 --> 01:27:37,127
On dirait qu'il retourne au château.
660
01:27:55,521 --> 01:27:56,647
Allons-y.
661
01:27:59,316 --> 01:28:01,485
J'ai besoin de renforts!
662
01:28:22,297 --> 01:28:25,175
Tu as vu ça?
Snake combat de notre côté.
663
01:28:49,491 --> 01:28:51,243
Tommy, écoute-moi.
664
01:28:51,326 --> 01:28:54,204
Kenta a le Joyau
et il va vers le château.
665
01:28:54,288 --> 01:28:55,581
Tu m'entends?
666
01:28:55,664 --> 01:28:56,915
Tommy! Akiko!
667
01:28:56,999 --> 01:28:58,250
Merde!
668
01:29:29,573 --> 01:29:30,824
On doit vous garder en sécurité.
669
01:29:30,908 --> 01:29:32,743
Seule la sécurité du clan compte.
670
01:29:32,826 --> 01:29:34,161
Vous êtes le clan!
671
01:29:34,244 --> 01:29:36,121
Je ne suis rien toute seule.
672
01:30:48,152 --> 01:30:49,820
On dirait que la fête a commencé tôt.
673
01:31:13,302 --> 01:31:16,138
- Il a besoin d'aide.
- Il mérite de mourir.
674
01:33:07,874 --> 01:33:10,961
On doit arrêter Kenta. Il a le Joyau.
675
01:33:16,383 --> 01:33:18,427
Ce n'est pas fini.
676
01:33:29,813 --> 01:33:32,566
Pars! Maintenant!
677
01:34:09,061 --> 01:34:11,229
Je suis l'Arashikage.
678
01:34:13,440 --> 01:34:15,192
C'est une très mauvaise idée.
679
01:34:48,225 --> 01:34:51,019
Tu t'es battue vaillamment
680
01:34:52,145 --> 01:34:54,689
Je te promets que ta mort
sera rapide et sans douleur
681
01:34:54,773 --> 01:34:57,442
Très noble. Mais ce n'est pas à toi
de faire cette promesse.
682
01:35:01,822 --> 01:35:03,115
Le Joyau.
683
01:35:03,198 --> 01:35:05,242
Le clan est détruit.
684
01:35:05,325 --> 01:35:06,910
On a respecté notre part du marché.
685
01:35:07,494 --> 01:35:09,371
Je suis sûre
que vous respecterez la vôtre.
686
01:35:15,168 --> 01:35:19,005
Avec ce joyau, Cobra sera invincible.
687
01:35:21,800 --> 01:35:23,510
Peut-être que je vais le garder.
688
01:35:23,593 --> 01:35:25,137
Une bonne action n'est jamais impunie,
hein?
689
01:35:26,054 --> 01:35:27,264
Ferme-la.
690
01:35:27,347 --> 01:35:29,599
Cobra va t'anéantir.
691
01:35:33,645 --> 01:35:36,898
Protège ma grand-mère.
Je vais chercher le Joyau.
692
01:35:39,609 --> 01:35:41,236
Quand tu m'as banni,
693
01:35:41,903 --> 01:35:45,407
je t'ai prévenue que ce jour viendrait.
694
01:35:46,575 --> 01:35:47,576
Agenouille-toi.
695
01:35:50,996 --> 01:35:52,330
Très bien.
696
01:35:55,375 --> 01:35:56,460
Meurs.
697
01:35:58,670 --> 01:36:00,964
On nous attaque! C'est Tommy.
698
01:36:05,886 --> 01:36:06,887
Snake.
699
01:36:14,019 --> 01:36:16,688
- Tu es dans une situation difficile.
- Pas la première.
700
01:36:16,813 --> 01:36:19,149
J'aimerais quand même proposer
une alliance temporaire.
701
01:36:19,232 --> 01:36:21,610
Bien. Mais quand tout sera fini,
je partirai.
702
01:36:21,693 --> 01:36:23,904
Sûrement pas, mais je te laisserai
une longueur d'avance.
703
01:36:46,218 --> 01:36:49,721
Tu perds ton doigté.
Je t'ai vu venir à distance.
704
01:36:51,431 --> 01:36:52,891
C'est ça, je te crois.
705
01:36:53,808 --> 01:36:55,769
C'est gentil de te joindre à nous,
Tommy-san.
706
01:36:55,852 --> 01:36:57,395
Et juste à temps.
707
01:36:58,522 --> 01:37:00,148
Je compte 20 hommes.
708
01:37:00,982 --> 01:37:01,983
Ça n'annonce rien de bon.
709
01:37:02,067 --> 01:37:03,735
Oui. Pour eux.
710
01:37:31,721 --> 01:37:32,847
Snake Eyes.
711
01:37:32,931 --> 01:37:36,476
Trahis encore notre confiance,
je te tuerai moi-même.
712
01:37:38,144 --> 01:37:39,396
Qu'est-ce qu'elle fait ici?
713
01:37:39,479 --> 01:37:42,607
Disons que nos buts
sont temporairement les mêmes.
714
01:37:45,986 --> 01:37:47,237
Juste pour ce soir.
715
01:38:28,862 --> 01:38:29,988
Ils sont à moi.
716
01:40:05,208 --> 01:40:06,459
Yo, Joe.
717
01:40:45,498 --> 01:40:46,583
Merde, tant pis.
718
01:41:08,229 --> 01:41:11,941
Tu aurais dû me tuer
quand tu en avais la chance.
719
01:41:51,815 --> 01:41:53,024
Tommy!
720
01:42:03,117 --> 01:42:05,328
Tommy-san, non! Tommy-san!
721
01:42:26,599 --> 01:42:27,976
Kenta est parti.
722
01:42:30,395 --> 01:42:31,396
Où est Snake?
723
01:43:08,266 --> 01:43:09,726
Reste à terre.
724
01:43:39,255 --> 01:43:40,965
Abandonner l'ego.
725
01:43:44,093 --> 01:43:46,095
Pratiquer l'altruisme.
726
01:43:49,223 --> 01:43:51,851
Frapper avec honneur.
727
01:45:08,553 --> 01:45:10,304
C'est ici que tu meurs.
728
01:46:44,357 --> 01:46:46,275
Le Joyau du soleil est en lieu sûr.
729
01:46:53,908 --> 01:46:55,868
Et il le sera toujours.
730
01:46:57,203 --> 01:46:59,622
Au moins pour une autre génération.
731
01:47:04,460 --> 01:47:08,089
Je serai le dernier de notre famille
à diriger l'Arashikage.
732
01:47:10,925 --> 01:47:12,218
Mais Sen-sama…
733
01:47:15,721 --> 01:47:17,640
Je n'avais pas le choix.
734
01:47:20,143 --> 01:47:23,396
J'ai juste utilisé le Joyau
pour défendre notre peuple.
735
01:47:24,313 --> 01:47:25,565
Il y a toujours un choix.
736
01:47:26,232 --> 01:47:29,777
Notre clan a fait le serment
de ne jamais utiliser le Joyau,
737
01:47:29,861 --> 01:47:31,445
juste de le protéger.
738
01:47:33,072 --> 01:47:34,365
On ne peut jamais…
739
01:47:36,868 --> 01:47:38,077
diriger le clan.
740
01:47:38,161 --> 01:47:39,162
Avec tout le respect…
741
01:47:39,245 --> 01:47:41,205
Souviens-toi de tes vœux, Tommy,
742
01:47:41,289 --> 01:47:44,000
de servir le clan pour toujours
à n'importe quel titre.
743
01:47:44,083 --> 01:47:45,293
"Servir"?
744
01:47:50,423 --> 01:47:51,674
Servir?
745
01:47:54,719 --> 01:47:59,599
J'ai donné ma vie à ce clan!
746
01:47:59,682 --> 01:48:02,059
J'ai tout sacrifié!
747
01:48:02,143 --> 01:48:03,144
Tommy.
748
01:48:03,978 --> 01:48:06,689
C'est mon droit par le sang!
749
01:48:17,450 --> 01:48:21,579
Tu m'as offert ta vie.
750
01:48:25,791 --> 01:48:27,793
À notre prochaine rencontre…
751
01:48:29,503 --> 01:48:32,673
je la prendrai.
752
01:48:36,302 --> 01:48:37,929
Tomisaburo, attends.
753
01:48:40,431 --> 01:48:43,017
Tu appartiendras toujours à cette famille.
754
01:49:04,538 --> 01:49:05,998
Je ne sers personne.
755
01:49:43,703 --> 01:49:46,372
- Je vais chercher Tommy.
- Je sentais que tu ferais ça.
756
01:49:47,331 --> 01:49:48,874
Tu es sûr que c'est raisonnable?
757
01:49:48,958 --> 01:49:51,252
Dans son état,
qui sait de quoi il est capable?
758
01:49:51,335 --> 01:49:53,170
C'est pour ça que je dois le trouver.
759
01:49:54,505 --> 01:49:56,173
Tout ça, c'est de ma faute.
760
01:49:56,716 --> 01:49:58,884
Je dois faire tout mon possible
pour le réparer.
761
01:50:00,511 --> 01:50:03,139
Ça pourrait être utile.
762
01:50:16,360 --> 01:50:17,945
Fais attention.
763
01:50:20,948 --> 01:50:22,116
Excusez-moi.
764
01:50:22,199 --> 01:50:26,620
Mon commandant, le général Joe Colton,
voulait partager ça avec vous.
765
01:50:48,225 --> 01:50:49,727
Je ne comprends pas.
766
01:50:49,810 --> 01:50:52,438
Votre père était l'un des nôtres. Un Joe.
767
01:50:54,565 --> 01:50:56,150
C'était un Joe?
768
01:50:56,984 --> 01:50:58,819
Vous ne trouverez rien sur vous.
769
01:50:58,903 --> 01:51:01,113
Il vous a gardé hors réseaux
pour vous protéger.
770
01:51:02,823 --> 01:51:04,241
Alors, pourquoi a-t-il été tué?
771
01:51:04,325 --> 01:51:06,535
Votre père a infiltré une cellule Cobra.
772
01:51:06,619 --> 01:51:08,287
Mais ils l'ont appris.
773
01:51:08,996 --> 01:51:11,415
Quand on est arrivés,
il était mort et vous étiez parti.
774
01:51:13,250 --> 01:51:16,629
Mais les infos qu'il a fournies
ont sauvé des milliers de vies.
775
01:51:18,381 --> 01:51:20,091
Au prix de la sienne.
776
01:51:20,174 --> 01:51:21,634
Il était prêt à payer ce prix
777
01:51:21,717 --> 01:51:24,428
pour rendre le monde plus sûr
pour nous tous.
778
01:51:24,512 --> 01:51:26,347
Plus sûr pour son fils.
779
01:51:28,766 --> 01:51:31,060
Votre père a laissé une barre
très haute à atteindre.
780
01:51:33,604 --> 01:51:36,607
Ça n'a pas été facile de trouver
la bonne personne pour le faire.
781
01:51:37,983 --> 01:51:39,860
Vous dites que je pourrais être un Joe?
782
01:51:40,444 --> 01:51:41,946
Tout est possible.
783
01:51:44,532 --> 01:51:46,283
On fait tous des erreurs.
784
01:51:46,992 --> 01:51:49,286
C'est ce qu'on fait ensuite
qui compte vraiment.
785
01:51:51,372 --> 01:51:54,333
Quand vous serez prêt,
Akiko sait où nous trouver.
786
01:52:01,382 --> 01:52:03,467
Il y a une chose
que je dois faire d'abord.
787
01:52:04,301 --> 01:52:06,929
Trouvons Tommy er ramenons-le
à la maison.
788
01:52:53,267 --> 01:52:55,352
Quelque chose à boire
avant le décollage?
789
01:53:03,944 --> 01:53:05,571
Je ne suis pas là pour vous tuer.
790
01:53:17,374 --> 01:53:18,959
Je suis venue vous faire une offre.
791
01:53:26,133 --> 01:53:27,384
Vous avez perdu une armée, Tommy.
792
01:53:30,638 --> 01:53:32,264
Mais je peux vous en donner
une meilleure.
793
01:53:40,439 --> 01:53:41,607
Storm Shadow.
794
01:53:47,655 --> 01:53:50,491
Appelez-moi Storm Shadow.
795
01:53:51,534 --> 01:53:54,578
INSPIRÉ DES Personnages
G.I. JOE DE HASBRO
796
02:01:07,260 --> 02:01:09,262
Sous-titres : Laurence Roth
53907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.