Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,600
Enevoldsen pregunt�
si me entrenar�a como agente.
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,560
- Pero ahora est�s aqu�.
- Hola, Edward.
3
00:00:10,720 --> 00:00:13,720
Tienes media hora para empacar.
4
00:00:13,840 --> 00:00:18,280
- Se lo dices hoy.
- No hasta arreglar la construcci�n.
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,800
- �l va a ir a la corte.
- �Ley marcial?
6
00:00:23,000 --> 00:00:27,719
- Lamento mucho eso.
- Tiene que dec�rselo a Berger.
7
00:00:27,840 --> 00:00:31,299
- Usted prometi� ayudarlo.
- Desde luego que lo ayudar�.
8
00:00:31,300 --> 00:00:32,359
�Qu� se puede hacer por el soldado?
9
00:00:32,480 --> 00:00:34,959
Nada en absoluto.
10
00:00:37,106 --> 00:00:42,106
Www.SubAdictos.net
presenta:
11
00:00:42,107 --> 00:00:47,107
Un subt�tulo de
federicio...
12
00:00:47,108 --> 00:00:51,108
Correcci�n: Facaho
13
00:00:51,109 --> 00:00:56,109
Badehotellet - S08E05
"Mina submarina"
14
00:01:12,480 --> 00:01:16,600
No, yo estaba yendo
para ponerlo encima de ese.
15
00:01:21,160 --> 00:01:25,200
S�, Edith y Ane est�n contentas,
porque se van a casa pronto.
16
00:01:29,600 --> 00:01:32,520
- �Pap�?
- Una mina marina fue empujada a tierra.
17
00:01:32,640 --> 00:01:36,720
- �Una mina marina?
- Se corta con el oleaje.
18
00:01:36,840 --> 00:01:41,960
Debe haber llegado con el viento.
�Puedo tomar prestado el tel�fono?
19
00:01:42,080 --> 00:01:45,840
- S�, por supuesto.
- Gracias. Gracias.
20
00:01:45,960 --> 00:01:50,320
- Voy a ir directamente a ver.
- �Es conveniente eso?
21
00:01:50,440 --> 00:01:54,440
Necesito saber d�nde est�.
22
00:02:16,960 --> 00:02:20,880
- Est� justo ah� abajo.
- �En nuestra playa?
23
00:02:21,000 --> 00:02:25,040
- Los alemanes no est�n ah�.
- Mi padre contact� al ba�ero.
24
00:02:25,160 --> 00:02:29,760
- Est� llamando a quienes desminan.
- Los hu�spedes no pueden ir a la playa.
25
00:02:29,880 --> 00:02:34,960
- Recu�rdaselo a Svend Damm en la sala.
- Yo preferir�a deshacerme de �l.
26
00:02:35,080 --> 00:02:38,040
- �Le avisas t�, Edith?
- Ane puede hacerlo.
27
00:02:38,160 --> 00:02:42,200
- �l est� loco por ella.
- Lo puedo hacer f�cil.
28
00:02:46,480 --> 00:02:48,080
�Qu�?
29
00:02:48,200 --> 00:02:52,560
- Bien, peque�a Ane, �eres t�, no?
- S�, soy yo.
30
00:02:52,680 --> 00:02:55,440
Entra, entra.
31
00:02:57,160 --> 00:03:01,080
Esto es el sexo loco. �Eres consciente
de eso?
32
00:03:01,200 --> 00:03:05,480
- Yo s�lo vengo para...
- Tengo que pintarte un d�a.
33
00:03:05,600 --> 00:03:08,400
En un estudio.
34
00:03:08,520 --> 00:03:13,920
La versi�n joven de la yacente Maja,
intacta...
35
00:03:14,040 --> 00:03:18,440
inocente, sensual.
36
00:03:18,560 --> 00:03:22,600
Yo tengo que terminar esto.
37
00:03:22,720 --> 00:03:27,040
Asignaci�n de pedido para el Sr. Weyse.
38
00:03:27,160 --> 00:03:31,600
Se ha encontrado una mina marina
en la playa, no tiene que ir all�.
39
00:03:31,720 --> 00:03:35,720
�Eso significa que nosotros no podemos
lanzarnos desnudos en las olas, juntos?
40
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
S�.
41
00:03:47,160 --> 00:03:51,880
- Pap�, no podemos ir a nadar.
- �Has escuchado sobre la mina marina?
42
00:03:52,000 --> 00:03:58,400
- Bueno, s�. No, no es posible.
- Entonces vayamos a la plantaci�n.
43
00:03:58,520 --> 00:04:02,920
- A nosotros no nos molesta.
- Entonces pueden mostrarme el huerto.
44
00:04:03,040 --> 00:04:07,880
- S�, vamos Leander.
- Tan pronto como se cambien. Vamos.
45
00:04:10,080 --> 00:04:13,760
Es una pena que no se puedan ba�ar,
ahora que es el �ltimo d�a.
46
00:04:13,880 --> 00:04:17,000
Mira lo que vino desde Gyldendal.
47
00:04:17,120 --> 00:04:20,720
- �Qu� escriben ellos?
- No lo abr� a�n.
48
00:04:20,840 --> 00:04:24,680
Si exigen que devuelva el adelanto,
entonces yo no s�...
49
00:04:24,800 --> 00:04:28,760
ahora que tambi�n tenemos que pagar
la estad�a de Svend en la sala de radio.
50
00:04:28,880 --> 00:04:32,000
donde �l pinta a mi esposa desnuda.
51
00:04:32,120 --> 00:04:37,200
- �l nunca me ha visto as�.
- �Y despu�s, �l vuelve a casa?
52
00:04:37,320 --> 00:04:41,960
- �l va a una fiesta con camaradas.
- Lo quiero ver, antes de creerlo.
53
00:04:42,080 --> 00:04:45,080
Tienes que leer esto. Toma.
54
00:04:50,080 --> 00:04:54,960
Ellos odian esto. Sin ninguna verg�enza
voy a pararme donde debo estar.
55
00:04:55,080 --> 00:04:58,320
Soy un artista. Yo le hablo a toda
la gente...
56
00:04:58,440 --> 00:05:01,800
no s�lo para los que tienen
el pase anual para el Teatro Real.
57
00:05:01,920 --> 00:05:07,280
Deja que se reconozca a Poul Reumert,
mientras camina por la plaza Nytorv.
58
00:05:07,400 --> 00:05:10,880
Conozco todo el pa�s,
porque han visto mis pel�culas.
59
00:05:11,000 --> 00:05:14,840
Si la Sra. Andersen no comprende,
he terminado.
60
00:05:14,960 --> 00:05:19,120
- Ella lo hace, Edward.
- �Y qu� est� haciendo?
61
00:05:19,240 --> 00:05:23,440
Entender eso. Ella est� queriendo
leer el resto.
62
00:05:25,480 --> 00:05:30,200
"Su experiencia, tanto en teatro
como en cine, le brindar� al lector...
63
00:05:30,320 --> 00:05:32,880
una gran experiencia."
64
00:05:33,000 --> 00:05:36,480
"Tenemos las m�s altas expectativas
de que podr�n...
65
00:05:36,600 --> 00:05:40,360
hacerlo personal y universal."
�Ella lo escribe!
66
00:05:40,480 --> 00:05:44,200
Incre�ble lo mucho que obtiene
del prefacio que enviaste.
67
00:05:44,320 --> 00:05:48,840
Habla de configurar la circulaci�n.
�Lo sab�a, Helene!
68
00:05:48,960 --> 00:05:54,120
Desde el momento en que tuve
la brillante idea de las pel�culas.
69
00:05:54,240 --> 00:05:58,000
- �No vienes, mam�?
- Mam� est� hablando con pap�.
70
00:05:58,120 --> 00:06:02,800
- Yo me voy a cambiar.
- Y pap� va a ver el huerto.
71
00:06:02,920 --> 00:06:06,120
Esperaba un �ltimo paseo
por la playa hoy...
72
00:06:06,240 --> 00:06:09,360
si t� no necesitas estar con el docente.
73
00:06:09,480 --> 00:06:12,680
- �Por qu� dices eso?
- Yo te vi ayer.
74
00:06:12,800 --> 00:06:17,360
- Ustedes bajaron a nadar juntos.
- No tienes que poner nada en eso.
75
00:06:17,480 --> 00:06:20,240
Fue completamente al pasar.
76
00:06:21,560 --> 00:06:24,240
- �Alguna novedad de la mina marina?
- No, lamentablemente.
77
00:06:24,360 --> 00:06:29,960
Pero ha habido novedades de Skagen.
Su vecino, el Dr. Simonsen.
78
00:06:30,080 --> 00:06:34,040
- �Est� en el tel�fono?
- �l ha debido ser hospitalizado.
79
00:06:34,160 --> 00:06:38,080
- �El hospital? �Qu� pas�?
- Parece que s�lo un accidente.
80
00:06:38,200 --> 00:06:42,240
�Pero tiene la posibilidad de recoger
su llave y regar sus rosas?
81
00:06:42,360 --> 00:06:47,400
- Llegar�n a Copenhagen antes que �l.
- Gracias, Otilia.
82
00:06:47,520 --> 00:06:51,920
�No tiene inhibiciones! Este es �l.
�La segunda vez que usa ese nombre!
83
00:06:52,040 --> 00:06:56,160
Toft y Thomsen lo encontraron,
�y ahora est� en el hospital!
84
00:06:56,280 --> 00:07:00,680
Es mi culpa. Yo les dije a ellos
que Emil ten�a el bolso.
85
00:07:00,800 --> 00:07:04,960
- �Qu� le habr�n hecho a �l?
- �l a�n puede enviar pedidos para ti.
86
00:07:05,080 --> 00:07:08,640
- Quiz�s porque �l no tiene otros.
- Mam�, m�rame.
87
00:07:08,760 --> 00:07:11,760
�l estuvo dando vueltas alrededor tuyo
todo el verano.
88
00:07:11,880 --> 00:07:14,880
Finalmente est�s sin el bolso y con �l.
89
00:07:15,000 --> 00:07:19,240
No hay absolutamente ninguna raz�n
para ir a Skagen, s�lo porque �l llama.
90
00:07:19,360 --> 00:07:22,480
Bertha, hablas como si yo fuera
muy poco dotada.
91
00:07:22,600 --> 00:07:25,840
No tienes que pensar que yo
estoy llorando...
92
00:07:25,960 --> 00:07:29,320
por no saber de �l durante 14 d�as.
93
00:07:29,440 --> 00:07:34,320
Est� todo bien. Justo ubicada en
nuestra playa. Estaba por ir a verla.
94
00:07:34,440 --> 00:07:39,160
- Pero es una amenaza mortal.
- Estuve vi�ndola en las dunas.
95
00:07:39,280 --> 00:07:41,800
- �S�? Bien, entre.
- Gracias.
96
00:07:41,920 --> 00:07:46,320
- Reci�n he visto la mina marina.
- S�, usted no tiene miedo.
97
00:07:46,440 --> 00:07:50,240
- Era muy grande.
- He hablado con el coronel.
98
00:07:50,360 --> 00:07:54,960
Puede llegar aqu� a las 4 de la tarde.
�Quiere que yo est�?
99
00:07:55,080 --> 00:07:59,440
No, usted est� aqu� con su esposa.
Es solamente el contrato.
100
00:07:59,560 --> 00:08:04,120
- Espero que sea la �ltima vez.
- Hemos hablado sobre eso.
101
00:08:04,240 --> 00:08:09,120
- Escuch� eso el a�o pasado tambi�n.
- Estas son circunstancias lamentables.
102
00:08:09,240 --> 00:08:14,120
- �Ellos van a ejecutar a Stefan?
- No, por supuesto que no.
103
00:08:18,360 --> 00:08:22,240
Se est� poniendo peor y peor
con este matrimonio.
104
00:08:22,360 --> 00:08:25,400
Uno llega a deprimirse completamente
con Strindberg.
105
00:08:25,520 --> 00:08:29,760
Bueno, reci�n le he informado
al Sr. Madsen que viene el Coronel.
106
00:08:29,880 --> 00:08:32,880
�Te ha despedido, como prometiste?
107
00:08:33,000 --> 00:08:37,120
Lo har� cuando est� firmado el contrato.
108
00:08:37,240 --> 00:08:41,160
- �Lo har�s?
- No tienes que actuar en esa pieza.
109
00:08:41,280 --> 00:08:45,760
Hay algo que no te he dicho.
Vamos a ir a Alemania.
110
00:08:45,880 --> 00:08:49,400
Cuando yo habl� con el coronel,
�l me dijo...
111
00:08:49,520 --> 00:08:54,160
tener buena relaci�n con la compa��a
Pel�culas Universal en Berl�n.
112
00:08:54,280 --> 00:08:58,800
Le envi� una fotograf�a tuya.
Estaba maravillado.
113
00:08:58,920 --> 00:09:03,000
Eres del tipo de bellezas rubias
que ellos necesitan.
114
00:09:03,120 --> 00:09:06,840
No podemos tener a Zarah Leander
llev�ndose todo.
115
00:09:06,960 --> 00:09:12,480
Ella no es rubia. �Es por eso que
suger�as contactar al Coronel?
116
00:09:12,600 --> 00:09:17,400
- Ahora te conozco de nuevo, August.
- No soy en absoluto un Nazi.
117
00:09:17,520 --> 00:09:21,880
- No. Solamente un oportunista.
- S�.
118
00:09:22,000 --> 00:09:26,640
Bueno, despu�s del encuentro con Madsen,
el coronel viene y te manda saludos.
119
00:09:26,760 --> 00:09:31,480
Y luego pens� si no pod�as hacer una
performance para �l.
120
00:09:31,600 --> 00:09:35,360
�Performar qu�? No puedo solamente
performar.
121
00:09:35,480 --> 00:09:39,960
No. No, eso fue s�lo una idea,
ahora cuando nos vayamos...
122
00:09:40,080 --> 00:09:44,120
iremos realmente por el dinero grande
en Alemania.
123
00:09:44,240 --> 00:09:45,840
�S�?
124
00:09:45,960 --> 00:09:48,960
O�mos algo de la persona que desmina.
125
00:09:49,080 --> 00:09:52,920
S�, entiendo bien si se pregunta algo
sobre el sombrero.
126
00:09:53,040 --> 00:09:55,400
Entre un momento.
127
00:09:57,440 --> 00:10:00,880
Me lo env�a mi primo desde Noruega.
Lo recib� por correo.
128
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
"Estimado Hjalmar, espero que el
sombrero que te env�o...
129
00:10:05,120 --> 00:10:10,160
conserve tu sabia cabeza con calor.
Muchos saludos, Tore. "
130
00:10:10,280 --> 00:10:14,120
No s� qu� es lo que �l imagina
que puedo hacer con esto.
131
00:10:14,240 --> 00:10:17,560
Estoy preocupado por su salud mental.
132
00:10:17,680 --> 00:10:21,960
- Es lo que produce el Nazismo.
- Usted lo disfrutar� en el invierno.
133
00:10:22,080 --> 00:10:25,440
- �En mis muchos paseos de esqu�?
- �Usted esqu�a?
134
00:10:25,560 --> 00:10:27,520
Yo no hago eso.
135
00:10:27,640 --> 00:10:31,600
- De todas maneras es lindo.
- Quiz�s pueda empezar alg�n d�a.
136
00:10:31,720 --> 00:10:33,760
Ahora tengo el sombrero.
137
00:10:35,760 --> 00:10:39,440
- Bien, �qu� dijo del que desmina?
- �l est� en camino.
138
00:10:39,560 --> 00:10:44,800
�l tiene que parar primero en Tv�rsted,
para neutralizar dos minas all�.
139
00:10:46,120 --> 00:10:49,760
- �Est� lista?
- Mi mam� est� aqu� al lado.
140
00:10:52,160 --> 00:10:56,240
- Eres la chica m�s rara.
- Lo siento, no soy como las dem�s.
141
00:10:56,360 --> 00:11:00,920
Viniste a la playa, pero estabas
con miedo de que tu mam� se enterara.
142
00:11:01,040 --> 00:11:04,880
- Ella se enter� igual.
- �Y eso importa?
143
00:11:05,000 --> 00:11:08,480
Hace tres d�as te acostaste conmigo.
Al d�a siguiente te fuiste...
144
00:11:08,600 --> 00:11:13,840
como si no nos conoci�ramos,
pero anoche viniste a estar conmigo.
145
00:11:13,960 --> 00:11:18,040
- No te vas a volver inteligente.
- �Tambi�n lo necesitas?
146
00:11:19,320 --> 00:11:24,440
�Has hablado con Morten Enevoldsen?
�Vas a ir a Inglaterra?
147
00:11:24,560 --> 00:11:30,040
Lamentablemente eso no funciona. Ellos
s�lo entrenan para el servicio secreto.
148
00:11:30,160 --> 00:11:32,920
�Es tan t�pico! �S�?
149
00:11:34,680 --> 00:11:37,920
Perd�n. Vi que el docente entraba aqu�.
150
00:11:38,040 --> 00:11:42,920
- Estamos hablando sobre minas marinas.
- S�. Tengo buenas novedades.
151
00:11:43,040 --> 00:11:45,800
- He hablado con Harald.
- �Harald?
152
00:11:45,920 --> 00:11:49,240
- El hijo.
- El hijo de Gorm el Viejo.
153
00:11:49,360 --> 00:11:53,320
- Harald Bluetooth.
- S�. Fue una hermosa sesi�n.
154
00:11:53,440 --> 00:11:58,960
�l respondi� la primera vez que llam�.
�Sabe lo que me dijo?
155
00:11:59,080 --> 00:12:05,480
�l piensa que es muy triste
no respetar la paz de la tumba...
156
00:12:05,600 --> 00:12:10,320
pero afortunadamente pueden cavar
tan locamente como quieran.
157
00:12:10,440 --> 00:12:17,000
No encontrar�n a su padre en Sydh�jen.
Est� en un lugar totalmente diferente.
158
00:12:17,120 --> 00:12:22,600
- Quiz�s no tendr�a que decirlo.
- Entonces nadie lo sabr�a.
159
00:12:22,720 --> 00:12:27,920
�l est� bajo el piso de la iglesia.
La iglesia en Jelling.
160
00:12:28,040 --> 00:12:32,000
Ah� fue donde Harald lo movi�
cuando se hizo cristiano.
161
00:12:32,120 --> 00:12:36,240
Pens� que probablemente estabas
dando vueltas con esas tonter�as.
162
00:12:36,360 --> 00:12:41,160
Hay mucho que pierdes al ir
cerrando el mundo espiritual.
163
00:12:41,280 --> 00:12:45,080
No tengo que tener a
Harald Bluetooth dando vueltas.
164
00:12:45,200 --> 00:12:51,640
R�ete nom�s. Llegar� un d�a en el que
encuentren a Gorm en la iglesia.
165
00:12:51,760 --> 00:12:56,240
�Han o�do cu�ndo se puede ir a la playa?
166
00:12:56,360 --> 00:12:59,480
Se est� esperando a quien desmina.
167
00:12:59,600 --> 00:13:05,160
- �Ha llegado? �Qu� dicen los hu�spedes?
- Ellos quieren estar en la playa.
168
00:13:05,280 --> 00:13:08,640
- Ditmar no se lleva esto.
- �l est� ocupado.
169
00:13:08,760 --> 00:13:12,800
Tengo un mal presentimiento,
despu�s de que ech� al editor.
170
00:13:12,920 --> 00:13:17,400
El hombre es un nazi.
Conoc� a ese tipo en Berl�n.
171
00:13:17,520 --> 00:13:22,120
Yo s� eso, Philip, pero esto
es Dinamarca despu�s de todo.
172
00:13:22,240 --> 00:13:24,960
Espero que tengas raz�n.
173
00:13:31,640 --> 00:13:34,439
- Sr. teniente.
- Buen d�a, Sra. Berggren.
174
00:13:34,560 --> 00:13:38,759
Quiero confirmar que est�n informados
sobre la mina marina.
175
00:13:38,880 --> 00:13:42,239
S�, lo estamos. La limpieza
de minas est� en camino.
176
00:13:42,360 --> 00:13:47,359
- �Daneses o alemanes?
- Los daneses cuidan esta zona.
177
00:13:47,480 --> 00:13:52,559
- Entonces no la molestar� m�s.
- Pero pase un momento.
178
00:13:55,160 --> 00:13:58,919
�No cierra la puerta?
179
00:14:00,280 --> 00:14:04,479
La corte marcial es hoy,
pero creo que hay buenas noticias.
180
00:14:04,600 --> 00:14:08,159
Mi padre se contact�
con el coronel Fuchs.
181
00:14:08,280 --> 00:14:11,559
Estaba seguro de que pod�a hacer algo.
182
00:14:11,680 --> 00:14:14,119
Me alegro.
183
00:14:15,720 --> 00:14:20,119
Siento haberlo dejado ir la �ltima vez.
184
00:14:20,240 --> 00:14:23,319
Es que estaba conmocionada...
185
00:14:23,440 --> 00:14:27,439
porque una sentencia de muerte
pend�a sobre la cabeza de Stefan Berger.
186
00:14:27,560 --> 00:14:32,919
Podr�a decir que era tan infeliz
como mi padre y yo.
187
00:14:33,040 --> 00:14:36,879
- Lo siento por eso.
- No se disculpe.
188
00:14:37,320 --> 00:14:40,559
Me alegra de que el caso
est� resuelto...
189
00:14:40,680 --> 00:14:44,879
y que nunca m�s se interpondr�
entre nosotros.
190
00:14:47,520 --> 00:14:50,800
Los que desminan est�n en la playa
con el padre de Ane.
191
00:14:50,920 --> 00:14:53,680
- Tenemos que dejar el hotel.
- �Por qu�?
192
00:14:53,800 --> 00:14:57,600
Si la mina explota, todo el humo
inunda el aire.
193
00:15:08,960 --> 00:15:14,440
- Vamos, Olga. Los otros se fueron.
- S�, s�, s�, yo voy a mi propio ritmo.
194
00:15:16,080 --> 00:15:20,200
- Bueno, Amanda. �D�nde vamos?
- Los otros est�n en el camino.
195
00:15:20,320 --> 00:15:23,760
- Las chicas llevaron sillas all�.
- �Y el desayuno?
196
00:15:23,880 --> 00:15:27,400
- Est� yendo para all� tambi�n.
- �As� que desayunaremos en la ruta?
197
00:15:27,520 --> 00:15:32,640
- Encontramos un claro en el bosque.
- Picnic en el verde.
198
00:15:32,760 --> 00:15:36,480
Si el hotel se llena de humo,
�qu� pasa con el equipaje?
199
00:15:36,600 --> 00:15:41,280
�Es peor para Amanda y la pobre gente
que est� trabajando con la mina!
200
00:15:41,400 --> 00:15:45,920
Soy consciente de eso, pero tengo
el derecho de preguntar...
201
00:15:46,040 --> 00:15:51,520
cuando no se nos permite llevar nada.
He tenido esa valija durante 35 a�os.
202
00:15:51,640 --> 00:15:55,520
- Pueden llamar a todos para volver.
- �Es que explot�?
203
00:15:55,640 --> 00:15:59,880
Se fue. Llevada por el mar de nuevo.
204
00:16:00,000 --> 00:16:04,880
La corriente se la ha llevado.
No deben regocijarse tan pronto.
205
00:16:05,000 --> 00:16:07,760
Puede volver r�pidamente de nuevo.
206
00:16:07,880 --> 00:16:12,080
Entonces podemos esperar que se vaya
al otro hotel.
207
00:16:12,200 --> 00:16:16,680
- �Se ha ido?
- Los hu�spedes estuvieron en la ruta.
208
00:16:16,800 --> 00:16:20,120
- Ahora tendr�s tu almuerzo.
- Yo tengo que volver.
209
00:16:20,240 --> 00:16:23,840
- Yo promet� estar vigilando.
- Entonces digo adi�s ahora.
210
00:16:23,960 --> 00:16:26,600
Volver� antes de que te vayas.
211
00:16:26,720 --> 00:16:32,120
40 minas han sido llevadas a la tierra
en todo el camino por la costa...
212
00:16:32,240 --> 00:16:35,920
en las �ltimas 24 horas.
213
00:16:36,040 --> 00:16:39,720
Yo no entiendo de d�nde vienen.
�T� lo sabes?
214
00:16:39,840 --> 00:16:42,920
S�, conozco algo de eso.
215
00:16:43,040 --> 00:16:49,000
Los alemanes han puesto ca�ones
en Hanstholm para bloquear el tr�fico.
216
00:16:49,120 --> 00:16:54,120
Hay 50 km donde los ca�ones no pueden
llegar, y all� colocaron minas marinas.
217
00:16:54,240 --> 00:16:57,160
En tormentas, van a la deriva a tierra.
218
00:16:57,280 --> 00:17:00,480
�Lo averiguaste mientras estuviste aqu�?
219
00:17:00,600 --> 00:17:04,760
El ingl�s debe poder saberlo
como el del Hotel Udsigten.
220
00:17:04,880 --> 00:17:09,840
El maldito radar.
Ahora no s� qu� alinean.
221
00:17:09,960 --> 00:17:15,760
Dudo que sea algo bueno. Los alemanes
van un paso adelante.
222
00:17:15,880 --> 00:17:21,800
Todo lo que tocan tiene �xito y
yo me siento aqu�, lejos de mi familia.
223
00:17:24,120 --> 00:17:30,000
- Lo siento, Molly.
- Por suerte, estar�s de vuelta pronto.
224
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
Necesitas saber lo feliz que he sido
en verte.
225
00:17:34,520 --> 00:17:37,120
Yo no s� si lo que hacemos funciona.
226
00:17:37,240 --> 00:17:42,640
A veces haces algo
sin pensar en si es �til...
227
00:17:42,760 --> 00:17:46,040
sino porque tienes que hacerlo.
228
00:17:46,160 --> 00:17:49,160
As� es como eres, Morten.
229
00:17:57,880 --> 00:18:02,760
- �Sabe d�nde est� mi mam�?
- �l se fue con el conductor Larsen.
230
00:18:02,880 --> 00:18:06,640
- Ella estaba yendo al hospital.
- �No habla en serio!
231
00:18:06,760 --> 00:18:09,240
�Qu� pasa?
232
00:18:16,240 --> 00:18:20,960
Parece peor de lo que es, Alice.
233
00:18:21,080 --> 00:18:25,920
- Fueron ellos, �no? �Toft and Thomsen?
- Pero no consiguieron el bolso.
234
00:18:26,040 --> 00:18:28,840
Lleg� alguien, y me salv�.
235
00:18:28,960 --> 00:18:31,840
�Salvado? Deber�as verte a ti mismo.
236
00:18:31,960 --> 00:18:36,880
El que me emparch� no entend�a
c�mo me romp� los dedos...
237
00:18:37,000 --> 00:18:40,800
cayendo por unas escaleras
en el Hotel Br�ndums.
238
00:18:42,880 --> 00:18:48,520
- �Tengo que llamar a la enfermera?
- No, no. Estoy bien.
239
00:18:48,640 --> 00:18:53,200
No sabes lo feliz que estoy de verte,
Alice.
240
00:18:55,120 --> 00:18:58,400
�Puedo pedirte un favor?
241
00:18:58,520 --> 00:19:03,400
- S�, �te sientes mal?
- �Podr�as recoger el bolso por m�?
242
00:19:03,520 --> 00:19:07,040
- �No, no puedo!
- Est� en un mal lugar.
243
00:19:07,160 --> 00:19:11,680
�Conoces Vippefyret en S�nderstrand?
Yo lo guard� all�.
244
00:19:11,800 --> 00:19:15,120
- No. �No, no!
- Debes tener tu dinero.
245
00:19:15,240 --> 00:19:20,600
- �No estoy interesada!
- Se los vend� a Hasselstr�m.
246
00:19:20,720 --> 00:19:25,560
- �l vive en Jernbanegade.
- T� no puedes salir de la ciudad.
247
00:19:25,680 --> 00:19:29,960
Ellos te est�n esperando. �Tendr�an
que romperte los dedos de la otra mano?
248
00:19:30,080 --> 00:19:32,880
Esto tiene que terminar ahora mismo.
249
00:19:34,680 --> 00:19:37,322
�Svend?
250
00:19:52,548 --> 00:19:55,277
�Svend?
251
00:19:57,440 --> 00:20:01,240
Ahora podemos ir a la playa de nuevo.
�Quieres venir?
252
00:20:01,360 --> 00:20:06,920
Fueron enviados a Horser�d, Helene.
�Mis camaradas del partido!
253
00:20:07,040 --> 00:20:12,200
El peque�o gerente de la oficina dijo
que los hab�an llevado a Horser�d.
254
00:20:12,320 --> 00:20:15,320
�Y qu� hago yo?
255
00:20:15,440 --> 00:20:19,880
Estoy aqu�, en la abundancia decadente
de la burgues�a...
256
00:20:20,000 --> 00:20:25,280
Entre condes y mayoristas, con 3 platos
de comida y vinos a�ejos.
257
00:20:26,480 --> 00:20:29,920
Servido por las chicas m�s lindas.
258
00:20:30,040 --> 00:20:36,760
Lo �nico en lo que pienso es
que quiero pintarlas sin ropa...
259
00:20:36,880 --> 00:20:41,760
mientras mis camaradas...
�Helene, mis camaradas!
260
00:20:41,880 --> 00:20:46,840
Viven a pan y agua,
en un campo de concentraci�n.
261
00:20:46,960 --> 00:20:53,600
�Qu� tipo de persona soy?
�Deber�a estar ah� con ellos!
262
00:20:53,720 --> 00:20:57,720
�Luchar sus batallas!
�Compartir su destino!
263
00:20:57,840 --> 00:21:02,720
�Por qu� �l no se reporta si siente
de esa manera?
264
00:21:02,840 --> 00:21:07,280
- Tiene esto de vez en cuando.
- S�, t� debes saber eso.
265
00:21:07,400 --> 00:21:11,240
�l se ha calmado ahora. Los chicos
est�n esperando abajo.
266
00:21:11,360 --> 00:21:14,160
Debo encontrar un nuevo t�tulo.
267
00:21:14,280 --> 00:21:18,200
No puede ser "Nacido para el teatro".
El t�tulo es importante.
268
00:21:18,320 --> 00:21:22,240
S�, como el prefacio
que felizmente escribiste.
269
00:21:25,200 --> 00:21:27,720
Tiempo del ba�o.
270
00:21:30,000 --> 00:21:32,840
- �Est�s mal?
- Es por mam�.
271
00:21:32,960 --> 00:21:38,280
No importa. No tengo ganas de ba�arme.
Quiz�s m�s tarde.
272
00:21:38,400 --> 00:21:43,320
Pero no juntos. Enevoldsen y yo
navegamos esta noche.
273
00:21:43,440 --> 00:21:47,840
- Reci�n me lo dijeron.
- Bien, buena suerte.
274
00:21:49,560 --> 00:21:54,520
- Yo podr�a quedarme tambi�n.
- �Por qu� lo har�as?
275
00:21:54,640 --> 00:22:00,120
- Ahora no puedes venir.
- Eso no me parece mejor.
276
00:22:00,240 --> 00:22:05,600
�Por qu� s�lo los hombres pelean contra
los nazis? �Estoy cansada de eso!
277
00:22:05,720 --> 00:22:11,760
Pens� por un momento que quer�as unirte
a nosotros para permanecer juntos.
278
00:22:11,880 --> 00:22:14,360
Bajo a ba�arme.
279
00:22:14,480 --> 00:22:18,520
De otro modo, es lo m�s cercano
que estuve de un noviazgo.
280
00:22:24,320 --> 00:22:26,520
Se lo agradezco.
281
00:22:26,640 --> 00:22:31,520
Hay una necesidad de mimos ahora que
fue seguido por un camino rural.
282
00:22:31,640 --> 00:22:36,200
Hay una cosa en la que estaba pensando.
�Puedo ver la carta de su primo?
283
00:22:36,320 --> 00:22:38,640
S�.
284
00:22:42,720 --> 00:22:46,480
Ten�a la idea de que la carta previa
fue censurada.
285
00:22:46,600 --> 00:22:51,240
Quiz�s �l encontr� otra manera
de enviar mensajes. �No lo pens�?
286
00:22:54,000 --> 00:22:59,800
�l escribe, �l espera, el poder
mantener su cabeza caliente.
287
00:23:02,560 --> 00:23:05,440
Trate de escuchar, Sr. Aurland.
288
00:23:09,120 --> 00:23:12,200
Realmente creo que tiene raz�n.
289
00:23:20,080 --> 00:23:23,520
- �Deber�a hacerlo yo?
- S�, probablemente es mejor.
290
00:23:31,240 --> 00:23:36,320
Usted es la que tiene la cabeza sabia,
Srta. Otilia.
291
00:23:39,840 --> 00:23:43,520
- �Qu� escribe?
- Es peor de lo que tem�a.
292
00:23:43,640 --> 00:23:48,480
Membrec�a obligatoria de las Juventudes
Hitlerianas para Ni�os de Noruega.
293
00:23:48,600 --> 00:23:52,080
Toda la ense�anza debe ser aprobada
por el partido.
294
00:23:52,200 --> 00:23:58,560
Aquellos profesores que se niegan, son
golpeados o arrojados a la c�rcel.
295
00:23:58,680 --> 00:24:03,520
S�, se�orita Otilia, se aplica all�
lo mismo que en Alemania.
296
00:24:03,640 --> 00:24:08,280
Primero, los ni�os se hacen nazis.
As� tienen a los soldados del futuro.
297
00:24:08,400 --> 00:24:12,560
No nos encontramos con esa forma
en la escuela danesa.
298
00:24:12,680 --> 00:24:17,560
Quiz�s nos salga m�s barato, ya que
vamos por el camino de la cooperaci�n.
299
00:24:17,680 --> 00:24:22,760
Como usted describe lo que pasa en
Noruega, la cooperaci�n es preferible.
300
00:24:22,880 --> 00:24:27,800
Quiz�s. �Pero cu�nto tiempo podemos
seguir mir�ndonos a los ojos...
301
00:24:27,920 --> 00:24:32,240
y dejar que los dem�s lleven las peleas
por nosotros?
302
00:24:37,920 --> 00:24:40,880
- �Hola?
- Bueno, �est�s all�? Hab�a llamado.
303
00:24:41,000 --> 00:24:46,240
- Cosechamos, Philip. Est� yendo bien.
- �Has o�do algo del editor Bruun?
304
00:24:46,360 --> 00:24:50,000
Ni una palabra. La serpiente
se arrastra en su agujero.
305
00:24:50,120 --> 00:24:51,960
�Y qu� es de tu madre?
306
00:24:52,080 --> 00:24:56,120
Ella llam�, pero yo no ten�a tiempo.
Pronostican lluvia para el mi�rcoles.
307
00:24:56,240 --> 00:24:59,720
Tengo que regresar. Pero ir� a buscarte.
308
00:24:59,840 --> 00:25:04,880
- No tienes que hacerlo.
- S�. Es tiempo de que te mudes.
309
00:25:05,000 --> 00:25:07,680
As� puedo ense�arte algunas maneras.
310
00:25:17,720 --> 00:25:21,120
- �S�?
- �Puedo molestarlo un momento?
311
00:25:21,240 --> 00:25:24,480
�No ve que estoy trabajando?
312
00:25:26,040 --> 00:25:30,560
Le pregunt� si usted sab�a algo
de un comunista en fuga.
313
00:25:30,680 --> 00:25:34,200
Usted neg� eso y que la persona
en cuesti�n
314
00:25:34,320 --> 00:25:37,360
hab�a estado en su departamento.
315
00:25:37,480 --> 00:25:40,720
S�, por supuesto, porque no ten�a
nada que ver con eso.
316
00:25:40,840 --> 00:25:44,720
La cosa es, Sr. Weyse,
que la persona se report� ella misma.
317
00:25:44,840 --> 00:25:50,080
- Est� sentado en el coche patrulla.
- �Est� con usted?
318
00:25:50,200 --> 00:25:54,240
- No tengo idea de lo que habla.
- Un colega en el teatro.
319
00:25:54,360 --> 00:25:59,000
El Sr. Svend Damm, pintor en el teatro,
y hu�sped aqu� en el hotel.
320
00:25:59,120 --> 00:26:05,000
�Bueno, Svend? ��l ser�a un comunista?
321
00:26:05,120 --> 00:26:09,360
Me dice que ha estado escondido
en su apartamento en el �ltimo mes...
322
00:26:09,480 --> 00:26:15,560
con su conocimiento. Esconder
a una persona buscada es algo serio.
323
00:26:16,960 --> 00:26:20,480
S�, acuerdo con usted, Sr. Folmersen.
324
00:26:20,600 --> 00:26:23,200
- Folmer Gregersen.
- Lo siento.
325
00:26:23,320 --> 00:26:26,040
Svend Damm es un colega distante...
326
00:26:26,160 --> 00:26:30,000
de cuya posici�n pol�tica yo no tengo
ninguna idea.
327
00:26:30,120 --> 00:26:33,040
�l de pronto aparece en el hotel...
328
00:26:33,160 --> 00:26:36,520
quiz�s porque �l me escuch� a m�
hablar del mismo.
329
00:26:36,640 --> 00:26:40,680
Sus motivos para decirme que
yo deber�a estar involucrado...
330
00:26:40,800 --> 00:26:44,640
en su juego secreto con las autoridades,
quien...
331
00:26:44,760 --> 00:26:46,760
bueno, s�.
332
00:26:46,880 --> 00:26:52,720
Si usted supiera cu�ntos celos
hay en el mundo del teatro...
333
00:26:56,040 --> 00:27:00,400
Es por eso que yo tambi�n
estuve pensando en mis memorias...
334
00:27:00,520 --> 00:27:03,640
escribir acerca de mis pel�culas.
335
00:27:03,760 --> 00:27:10,440
�Es cierto? Somos realmente muchos
los que estamos esperando leer eso.
336
00:27:10,560 --> 00:27:15,320
No pod�a imaginar que no fuera
algo con lo que estaba lidiando.
337
00:27:15,440 --> 00:27:20,080
Este Svend Damm parece
algo desequilibrado.
338
00:27:20,200 --> 00:27:25,320
Tambi�n lo sacamos tranquilamente,
sin molestar a los dem�s.
339
00:27:25,440 --> 00:27:29,800
Genial. �Genial!
Escuche, �qu� hora es?
340
00:27:30,880 --> 00:27:35,040
Bien, es tarde. Entonces tengo
que escribir unas pocas p�ginas...
341
00:27:35,160 --> 00:27:38,480
antes de la cena.
342
00:27:41,640 --> 00:27:44,120
S�, el Coronel Fuchs ha llegado.
343
00:27:44,240 --> 00:27:48,600
Me las arregl� para susurrarle,
sin que Madsen lo escuche...
344
00:27:48,720 --> 00:27:51,080
que nosotros tenemos un arreglo.
345
00:27:51,200 --> 00:27:54,040
- Estoy lista tambi�n.
- S�.
346
00:27:54,160 --> 00:27:57,640
- Puedo ver eso.
- Ven. Si�ntate, August.
347
00:28:01,520 --> 00:28:03,880
Ahora t� eres el Coronel.
348
00:28:08,440 --> 00:28:11,440
- �Est�s listo?
- S�.
349
00:28:12,560 --> 00:28:15,440
Vuelve.
350
00:28:15,560 --> 00:28:18,960
Estoy esperando por ti.
351
00:28:19,080 --> 00:28:22,160
Porque t� eres para m�.
352
00:28:22,280 --> 00:28:25,520
Toda mi suerte.
353
00:28:25,640 --> 00:28:28,600
Vuelve.
354
00:28:28,720 --> 00:28:31,760
Mi coraz�n sigue llamando...
355
00:28:31,880 --> 00:28:34,800
para que t� colmes...
356
00:28:34,920 --> 00:28:37,800
mi talento.
357
00:28:37,920 --> 00:28:40,880
Es un largo camino tambi�n.
358
00:28:41,000 --> 00:28:47,600
Pero �l nos lleva a ti y a m�
a la dicha.
359
00:28:47,720 --> 00:28:50,840
Esto es lo que te pido hoy.
360
00:28:50,960 --> 00:28:53,600
Vuelve.
361
00:28:55,840 --> 00:28:59,920
Me arrepiento de lo que dije
acerca de Zarah Leander.
362
00:29:00,040 --> 00:29:04,800
No puede existir competencia.
Ella ser� enviada a Escania.
363
00:29:04,920 --> 00:29:08,960
Yo no lo creo. Ella es de V�rmland.
364
00:29:09,080 --> 00:29:12,640
Si puedo decir una cosa peque�ita...
365
00:29:12,760 --> 00:29:17,800
entonces digo que no es necesario
que te sientes sobre �l.
366
00:29:17,920 --> 00:29:22,320
Fue solamente en honor a ti, querido.
367
00:29:24,160 --> 00:29:28,119
Tan pronto como firme el contrato,
recibir� los materiales de construcci�n.
368
00:29:28,160 --> 00:29:32,800
Ellos tienen los materiales para
cuando se firme el contrato.
369
00:29:33,080 --> 00:29:36,039
Me alegro de que tengamos
que trabajar juntos.
370
00:29:36,160 --> 00:29:42,159
Habr� mucho m�s trabajo cuando saquemos
a la gente hacia el este.
371
00:29:42,800 --> 00:29:46,919
Fortificaci�n de la playa.
Ya no puedo decir m�s.
372
00:29:46,920 --> 00:29:49,880
El coronel dice que habr� m�s trabajo.
373
00:29:50,000 --> 00:29:53,240
No hay tiempo. La compa��a tiene
otras tareas.
374
00:29:53,520 --> 00:29:56,119
El Sr. Madsen tiene otras cosas
que hacer.
375
00:29:56,160 --> 00:30:00,960
�Qu� pasa con Stefan Berger?
�Ha hablado con la corte marcial?
376
00:30:01,320 --> 00:30:06,079
El Sr. Madsen le pregunta si ha hablado
a la corte marcial sobre Stefan Berger.
377
00:30:06,200 --> 00:30:10,919
S�, por supuesto. Aseguro que no tiene
que preocuparse en absoluto,
378
00:30:10,960 --> 00:30:15,080
- Usted no tiene que preocuparse.
- ��l sale en libertad?
379
00:30:15,400 --> 00:30:20,799
- �Libre? S�, puede estar feliz con eso.
- Gracias.
380
00:30:20,920 --> 00:30:25,319
- Sra. Knudsen. �Tiene los papeles?
- S�, Sr. Coronel.
381
00:30:31,440 --> 00:30:33,560
Hotel de Playa Andersen.
382
00:30:33,880 --> 00:30:36,919
La justicia de guerra se ha reunido,
aqu� en Skagen.
383
00:30:37,040 --> 00:30:41,759
Stefan Berger acaba de llegar reci�n.
Habl� con el juez presidente.
384
00:30:41,880 --> 00:30:46,319
Lamento decirlo, pero lo prometido
no ha sucedido.
385
00:30:47,086 --> 00:30:49,359
�Qu� me est� diciendo?
386
00:30:54,720 --> 00:30:56,240
�Pap�!
387
00:30:56,360 --> 00:31:00,720
Es mi hija, Amanda, la due�a del hotel.
388
00:31:01,335 --> 00:31:05,119
Es la hija del Sr. Madsen.
Es la due�a del hotel.
389
00:31:06,240 --> 00:31:10,840
He hablado con el teniente Kiessling.
La corte marcial reci�n se reuni�.
390
00:31:10,960 --> 00:31:14,640
- Nadie escuch� nada del Coronel.
- �Qu�?
391
00:31:17,080 --> 00:31:21,999
El teniente Kiessling dice que usted
no habl� con la corte marcial.
392
00:31:22,120 --> 00:31:26,021
Sr. Madsen, debe entender,
que todo lo que hab�a dicho...
393
00:31:26,320 --> 00:31:30,619
no habr�a sido capaz de ayudar.
Este caso s�lo termina de una manera.
394
00:31:30,680 --> 00:31:35,840
- El caso s�lo termina de una manera.
- �Era lo que supuse que deb�a prevenir!
395
00:31:38,280 --> 00:31:44,239
El tribunal de la ley marcial es
independiente. No puedo intervenir.
396
00:31:44,360 --> 00:31:46,719
Es una pena para el joven...
397
00:31:46,840 --> 00:31:51,239
pero los soldados saben que desertar
significa la pena de muerte.
398
00:31:51,320 --> 00:31:56,519
Es una formalidad. Probablemente
el veredicto ya haya sido dictado.
399
00:31:56,640 --> 00:32:01,399
Pero no permita que eso se interponga
en la buena cooperaci�n que tenemos.
400
00:32:03,600 --> 00:32:06,760
- El coronel dice...
- �Me enga�� asquerosamente!
401
00:32:06,880 --> 00:32:11,080
Trato de entenderlo. Me dio
su palabra como oficial alem�n.
402
00:32:11,200 --> 00:32:14,080
Para esto es lo que vale.
403
00:32:14,120 --> 00:32:17,559
Esa es la diferencia entre
daneses y alemanes.
404
00:32:17,680 --> 00:32:21,433
Los daneses no saben lo que quieren.
No saben si hacer o no hacer.
405
00:32:21,960 --> 00:32:26,774
Es una debilidad nacional.
La eterna mente danesa.
406
00:32:28,800 --> 00:32:32,679
Viva bien, Sr. Madsen.
Usted tambi�n, se�ora.
407
00:32:55,600 --> 00:32:58,960
- �El coronel ya se ha retirado?
- S�.
408
00:32:59,080 --> 00:33:02,480
Bien podemos dispararnos
nosotros mismos finalmente.
409
00:33:02,600 --> 00:33:07,720
Madsen rompi� el contrato delante
de sus ojos. �l no nos ayudar�.
410
00:33:07,840 --> 00:33:11,880
No trabajaremos en Hanstholm,
y nuestro proyecto con Alemania...
411
00:33:12,000 --> 00:33:14,760
ha desaparecido en el aire.
412
00:33:14,880 --> 00:33:19,160
Entonces lo har�. Y no s� qu� estaremos
haciendo en el medio de una guerra.
413
00:33:19,280 --> 00:33:23,080
Tenemos nuestras cosas en Suecia.
�Dijiste que ibas a parar?
414
00:33:23,200 --> 00:33:26,880
- �C�mo iba a saber?
- Madsen tiene que valerse por s� mismo.
415
00:33:27,000 --> 00:33:32,080
- �No podemos hacerlo sin Madsen!
- Entonces tengo mis compromisos.
416
00:33:32,200 --> 00:33:35,520
- No podemos vivir con eso.
- Eso es lo que dices.
417
00:33:35,640 --> 00:33:39,360
�No, no lo dije!
T� no has escuchado.
418
00:33:41,600 --> 00:33:46,960
Me voy a Estocolmo. Me has inspirado
para la "Danza de Muerte".
419
00:33:47,080 --> 00:33:50,960
Peque�a dulce Alma.
Probablemente nos arreglaremos.
420
00:33:51,080 --> 00:33:54,520
No supe que Madsen podr�a volverse
tan sentimental...
421
00:33:54,640 --> 00:33:57,600
porque van a matar a un soldado alem�n.
422
00:33:57,720 --> 00:34:02,400
- El coronel dijo que hab�a pasado.
- �Qu� �l fue ejecutado?
423
00:34:02,520 --> 00:34:06,160
No lo s�. Pero al menos condenado.
424
00:34:06,280 --> 00:34:09,680
Era uno de esos soldados que vino
a buscar cocoa.
425
00:34:09,800 --> 00:34:14,200
- �Fue as�? �Cu�l de ellos?
- El que cantaba tan maravillosamente.
426
00:34:14,320 --> 00:34:18,880
��l? Era el m�s lindo de todos ellos.
427
00:34:19,000 --> 00:34:20,800
S�.
428
00:34:25,160 --> 00:34:28,359
Es una buena persona. Gracias.
429
00:34:31,040 --> 00:34:34,360
El Sr. la Sra. Molin se van.
�Les dijiste adi�s?
430
00:34:34,480 --> 00:34:37,440
Estuvieron reci�n aqu�.
431
00:34:42,120 --> 00:34:46,160
- Hiciste todo lo que pudiste.
- No fue lo suficiente.
432
00:34:46,280 --> 00:34:49,840
Al menos no trabajas m�s para ellos.
433
00:34:49,960 --> 00:34:52,720
No va a volver a pasar.
434
00:34:55,400 --> 00:35:00,040
- �No vamos a ir a ba�arnos?
- No tengo ninguna gana.
435
00:35:01,680 --> 00:35:04,040
S�. Vamos.
436
00:35:04,160 --> 00:35:07,960
Tomemos algo de aire fresco.
Ambos nos beneficiaremos.
437
00:35:09,720 --> 00:35:14,680
- El Sr. y la Sra. Molin ya se fueron.
- �Trajeron a la Sra. Frigh de vuelta?
438
00:35:14,800 --> 00:35:18,480
No, no vino. Ha sido un largo tiempo
que se fue.
439
00:35:32,120 --> 00:35:36,680
- �Nos conocemos nosotros?
- No, Sr. Hasselstr�m.
440
00:35:36,800 --> 00:35:40,160
Tenemos un conocido com�n. Emil H�yer.
441
00:35:40,280 --> 00:35:43,680
�Emil H�yer? No, pienso que no.
442
00:35:43,800 --> 00:35:48,680
�l le vendi� cupones de racionamiento
y usted le pag� 5.000.
443
00:35:57,320 --> 00:36:03,000
Me gustar�a saber si est� interesado
en el resto de sus robos.
444
00:36:03,120 --> 00:36:06,520
- No escuch� su nombre.
- Eso no importa.
445
00:36:06,640 --> 00:36:11,080
- �Est� interesado?
- Quiz�s. �Usted los tiene?
446
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
Quiz�s.
447
00:36:15,600 --> 00:36:19,320
Si yo estuviera interesado,
�cu�nto costar�an?
448
00:36:19,440 --> 00:36:21,480
Ni un centavo.
449
00:36:25,800 --> 00:36:29,280
Yo incluso quiero decir qui�n rob�
los cupones.
450
00:36:29,400 --> 00:36:34,120
- Dos tipos aburridos. Toft and Thomsen.
- �Toft and Thomsen?
451
00:36:35,920 --> 00:36:39,480
- �D�nde se puede encontrarlos?
- Ellos estaban en Skagen ayer.
452
00:36:39,600 --> 00:36:45,080
Cuando Emil no quiso decirle sobre
los cupones, ellos rompieron sus dedos.
453
00:36:45,200 --> 00:36:46,720
No es lindo.
454
00:36:46,840 --> 00:36:49,840
Yo le dar� el bolso si usted asegura...
455
00:36:49,960 --> 00:36:53,080
que ellos no se acercar�n m�s a Emil
de nuevo.
456
00:36:53,200 --> 00:36:56,840
Seguramente ser�a posible arreglarlo.
457
00:36:56,960 --> 00:36:58,840
Gracias.
458
00:37:03,680 --> 00:37:07,960
La bolsa est� en este casillero,
justo al lado de la estaci�n.
459
00:37:12,760 --> 00:37:15,920
Fue un placer haberla conocido.
460
00:37:16,040 --> 00:37:19,160
Fue agradable oler el tabaco
de ultramar.
461
00:37:19,280 --> 00:37:24,880
- Se cultiva en Dinamarca.
- Por ahora no, y puedo asegurarlo.
462
00:37:25,000 --> 00:37:29,160
Le puedo decir que es el cultivado
en los campos fuera de Aalborg.
463
00:37:29,280 --> 00:37:31,440
�Quiere uno?
464
00:37:42,880 --> 00:37:46,000
- �A cu�nto se vende cada uno?
- 60 coronas.
465
00:37:46,120 --> 00:37:48,680
�60 coronas por un cigarro dan�s?
466
00:37:48,800 --> 00:37:53,600
Nada como la guerra, pone en movimiento
el emprendimiento.
467
00:37:53,720 --> 00:37:59,320
"Memorias de Escenario y Pel�culas."
No, es muy aburrido.
468
00:38:01,000 --> 00:38:07,000
"Triunfos de escenarios y pel�culas."
No, tambi�n se vuelve...
469
00:38:07,120 --> 00:38:11,520
�C�mo digo que he amado ambas cosas?
470
00:38:13,480 --> 00:38:16,560
Bueno, ah� va.
471
00:38:16,680 --> 00:38:19,920
- "He amado todo."
- �Disculpe?
472
00:38:20,040 --> 00:38:23,720
Ese es el nuevo t�tulo.
�Qu� puedo hacer por usted?
473
00:38:23,840 --> 00:38:29,120
- Faltan 20 minutos para las 6...
- S�, s�. Yo encontr� mi reloj.
474
00:38:29,240 --> 00:38:31,760
Muy amable de su parte. Gracias.
475
00:38:31,880 --> 00:38:36,160
Colegas en Copenhague consiguieron
una llave de su apartamento.
476
00:38:36,280 --> 00:38:40,600
Hay rastros claros del comunista
Svend Damm.
477
00:38:40,720 --> 00:38:43,520
�l ha pintado en las paredes.
478
00:38:43,640 --> 00:38:49,160
Faltando 20 minutos antes de las 6,
usted est� siendo arrestado.
479
00:38:49,280 --> 00:38:52,000
- �Arrestado?
- �l ha sido llevado.
480
00:38:52,120 --> 00:38:56,320
El oficial estuvo aqu� y arrest� a
Svend Damm, que se denunci� �l mismo.
481
00:38:56,440 --> 00:39:00,560
- �Y por qu� se llevan a Edward?
- El oficial retorn� de pronto.
482
00:39:00,680 --> 00:39:04,160
El Sr. Weyse se enfureci� con �l,
pero eran tres hombres.
483
00:39:04,280 --> 00:39:08,560
- Ellos dijeron que era un compositor.
- Comunista.
484
00:39:08,680 --> 00:39:13,520
- Est�n locos. �Est� Hjalmar arriba?
- Creo que s�, Sra. Weyse.
485
00:39:15,840 --> 00:39:19,240
- �Escuchaste lo de Edward?
- Fue dif�cil de evitar.
486
00:39:19,360 --> 00:39:23,120
�l estaba gritando,
cuando se lo llevaron a las rastras.
487
00:39:23,240 --> 00:39:26,280
Yo voy a Skagen ahora. Por favor,
cuida de los ni�os.
488
00:39:26,400 --> 00:39:31,640
- Yo no les dije nada a ellos.
- Cierra la puerta.
489
00:39:33,640 --> 00:39:37,760
Tengo que decirles que Edward
no tiene nada que ver con eso.
490
00:39:37,880 --> 00:39:42,960
Los ni�os te extra�aron. Ambos padres
no pueden estar yendo a Horser�d.
491
00:39:43,080 --> 00:39:46,800
�Ellos lo est�n llevando all�?
Ellos no pueden.
492
00:39:46,920 --> 00:39:52,160
Pueden detener por sospecha,
sin llevarlo ante un juez.
493
00:39:52,280 --> 00:39:54,560
Ser� muy dif�cil para �l.
494
00:39:54,680 --> 00:39:58,480
Cuando hablamos de los alemanes
apoder�ndose del Hotel Udsigten...
495
00:39:58,600 --> 00:40:03,080
Edward insisti� en que si tan s�lo
cerr�bamos los ojos, eso no exist�a.
496
00:40:03,200 --> 00:40:06,360
No necesito tu charla moralizante.
497
00:40:06,480 --> 00:40:12,040
Perd�n. Llamar� a mi superior y o�r
si �l puede ayudar.
498
00:40:12,160 --> 00:40:16,520
Dile que Edward no tiene nada que ver
con la pol�tica. T� lo conoces.
499
00:40:16,640 --> 00:40:20,960
- Sabes eso.
- S�. �l s�lo se preocupa por �l mismo.
500
00:40:27,440 --> 00:40:30,160
�Qu� fue eso, mam�?
501
00:40:32,160 --> 00:40:36,080
- Deben ser las minas marinas.
- �Est�n de vuelta?
502
00:40:36,200 --> 00:40:39,840
- Llegaron a la tierra de nuevo.
- En el Hotel Udsigten.
503
00:40:39,960 --> 00:40:43,600
- Fuimos echados por los alemanes.
- �Escuchas, Olga?
504
00:40:43,720 --> 00:40:48,200
Eso era lo que quer�as,
estar a la deriva a tierra.
505
00:40:48,320 --> 00:40:51,240
No hay nada sobrenatural en eso.
506
00:40:51,360 --> 00:40:54,000
Son relaciones de poder y ciencia.
507
00:40:54,120 --> 00:40:57,960
Por lo tanto, ellos deber�an merecerlo.
508
00:40:58,080 --> 00:41:02,040
El Hotel Udsigten est� incendi�ndose.
La Sra. Berggren ha bajado para ver.
509
00:41:23,600 --> 00:41:26,640
El Sr. Villumsen no est� en su cuarto.
510
00:41:26,760 --> 00:41:30,920
�l se fue hace media hora.
Iba a encontrar a Morten.
511
00:41:31,040 --> 00:41:36,800
- Ellos quiz�s se vayan pronto.
- �C�mo se ve lo de all�?
512
00:41:36,920 --> 00:41:39,760
- Est� todo incendiado.
- �Y qu� pas� con el radar?
513
00:41:39,880 --> 00:41:45,000
- La gran instalaci�n.
- Se parti� por la mitad. S�.
514
00:41:46,320 --> 00:41:48,440
Qu� bueno.
515
00:41:57,000 --> 00:41:59,840
- Hola.
- Bertha.
516
00:41:59,960 --> 00:42:04,040
El Hotel Udsigten se incendi�.
El radar est� roto.
517
00:42:04,160 --> 00:42:07,640
- �Morten y Claus est�n adentro?
- No, ya se fueron.
518
00:42:07,760 --> 00:42:12,720
Tomaron el �mnibus hace 15 minutos.
Es una l�stima.
519
00:42:12,840 --> 00:42:17,080
Si t� llamas a Arne Kokholm,
�l puede pasar el mensaje.
520
00:42:29,400 --> 00:42:34,160
Tal vez hubo algo m�s que quisieras
haberles dicho.
521
00:42:34,280 --> 00:42:35,840
Quiz�s.
522
00:42:35,960 --> 00:42:39,680
Entonces fue lamentable
que no lo escucharan.
523
00:42:39,800 --> 00:42:45,920
Es t�pico de m�. No soy buena diciendo
las cosas a su debido tiempo.
524
00:43:09,680 --> 00:43:15,720
Tengo que contarle a Leslie sobre
el cigarro dan�s. Puede salvarnos.
525
00:43:15,840 --> 00:43:20,960
- Conseguiste algo de asociarte con �l.
- �Todav�a est�s enojada por eso?
526
00:43:21,080 --> 00:43:25,000
- Era importante terminar con eso.
- Espero que lo est�.
527
00:43:25,120 --> 00:43:29,000
- Y que hayas terminado con �l.
- Te lo puedo asegurar.
528
00:43:29,120 --> 00:43:32,040
- �D�nde est�n mis libros?
- En tu cuarto.
529
00:43:32,160 --> 00:43:35,160
Yo no los he tocado.
530
00:43:38,880 --> 00:43:44,200
Hola, Alice. Estuve tan feliz cuando
t� sugeriste que podr�a pasar por aqu�.
531
00:43:44,320 --> 00:43:47,360
- �Cu�ndo suger� eso?
- Cuando t� llamaste.
532
00:43:47,480 --> 00:43:51,520
- Quiz�s fui yo, pero dijiste que s�.
- �Lo hice?
533
00:43:51,640 --> 00:43:54,960
S�, lo hiciste. Gracias por
lo de Hasselstr�m.
534
00:43:55,080 --> 00:43:59,640
No he visto a Toft y Thomsen.
Me sorprende que no tengas tu dinero.
535
00:43:59,760 --> 00:44:03,080
Yo me arreglo sin �l. Tienes que irte.
536
00:44:03,200 --> 00:44:07,120
Bertha est� en casa viendo algo arriba,
y ella no quiere verte.
537
00:44:09,000 --> 00:44:12,200
- �Ella se quedar� mucho?
- �Si ella lo har�?
538
00:44:12,320 --> 00:44:13,880
S�.
539
00:44:15,040 --> 00:44:18,640
- Ella viene ahora.
- Estar� esperando en el jard�n.
540
00:44:23,520 --> 00:44:26,160
- �Qui�n era?
- �Qui�n qu�?
541
00:44:26,280 --> 00:44:29,840
- �Qui�n toc� el timbre?
- Era s�lo...
542
00:44:31,160 --> 00:44:36,360
Era el Dr. Simonsen. S�.
�l me dio la bienvenida.
543
00:44:36,480 --> 00:44:40,360
- �l podr�a estar encari�ado con ti.
- Tonter�as. Tonter�as.
544
00:44:41,840 --> 00:44:46,920
- Bueno, pero no te retengo m�s.
- �No comemos juntas?
545
00:44:47,040 --> 00:44:53,080
�Podr�amos hacerlo otro d�a?
Estoy cansada por el viaje.
546
00:44:53,200 --> 00:44:56,840
S�lo quiero subir y hacer
una peque�a siesta.
547
00:44:56,960 --> 00:45:00,320
- Entonces duerme bien.
- Gracias. Saluda a la Sra. Ploug.
548
00:45:17,520 --> 00:45:21,160
Dime, Edward.
549
00:45:21,280 --> 00:45:23,120
Dime.
550
00:45:23,240 --> 00:45:26,920
- No hay mucho por decir.
- �S�lo te dejaron ir?
551
00:45:27,040 --> 00:45:31,280
Fue horrible. No tienes idea.
552
00:45:31,400 --> 00:45:35,880
Literas con colchones de paja,
parte de la Gran Guerra.
553
00:45:36,000 --> 00:45:40,200
Cuatro hombres en el cuarto.
Dos de ellos no sab�an qui�n era yo.
554
00:45:40,320 --> 00:45:45,000
- �Fuiste el �nico que se tuvo que ir?
- S�, los otros son comunistas.
555
00:45:45,120 --> 00:45:46,680
�Viste a Svend?
556
00:45:46,800 --> 00:45:50,160
- �l estaba sentado en otra barraca.
- �l dej� una carta.
557
00:45:50,280 --> 00:45:54,400
�l se disculp� por haber arruinado
mis vacaciones de verano.
558
00:45:54,520 --> 00:45:59,800
�Y qu� de las m�as? Estuve solo
todo el verano con los chicos.
559
00:45:59,920 --> 00:46:05,320
He sido arrestado y acusado
de ser pol�tico.
560
00:46:05,440 --> 00:46:10,240
Oh Dios...�si las revistas averiguan...
561
00:46:10,360 --> 00:46:15,720
que yo estuve en un campo comunista?
�Podr� ser vendido mi libro?
562
00:46:15,840 --> 00:46:18,040
�Todo se habr� desperdiciado!
563
00:46:18,160 --> 00:46:22,200
Es triste por tu prefacio,
si lo has escrito en vano.
564
00:46:22,320 --> 00:46:25,320
El a�o pasado, temiste
que la gente pensar�a...
565
00:46:25,440 --> 00:46:30,720
que simpatizabas con los alemanes.
�No escapar�s tambi�n esta vez?
566
00:46:30,840 --> 00:46:35,880
El Sr. Weyse est� en casa sano y salvo.
Llam� la Sra. Weyse.
567
00:46:36,000 --> 00:46:40,040
Tem� todo el verano que los invitados
se fueran a casa antes de tiempo.
568
00:46:40,160 --> 00:46:43,640
- No que tuvieran que ir a la c�rcel.
- Sali� todo bien.
569
00:46:43,760 --> 00:46:47,800
Y ser� as� el pr�ximo a�o.
Ahora los alemanes se fueron.
570
00:46:47,920 --> 00:46:52,080
Entonces deben ejecutar a sus soldados
en alg�n otro lugar.
571
00:46:52,200 --> 00:46:55,400
- Ven a casa con nosotros.
- S�, Amanda.
572
00:46:55,520 --> 00:46:59,720
- En vez de estar aqu� sola.
- Tengo que cerrar adecuadamente.
573
00:46:59,840 --> 00:47:03,360
Tengo que hacer la contabilidad.
Hay mucho que necesito hacer.
574
00:47:03,480 --> 00:47:06,960
Vayan juntos. No puedo tenerte
dando vueltas.
575
00:47:07,080 --> 00:47:08,800
Nos vemos.
576
00:47:08,920 --> 00:47:12,040
S�. Te llamar� cuando estemos all�.
577
00:47:28,520 --> 00:47:32,079
Me tom� la libertad de subir.
No hab�a nadie abajo.
578
00:47:32,200 --> 00:47:36,879
No, todos se han ido.
Pase, Sr. teniente.
579
00:47:42,080 --> 00:47:46,279
Disculpe la carga de mi mochila.
Camin� por la playa. Hac�a calor.
580
00:47:46,400 --> 00:47:49,079
D�jeme tomar su abrigo.
581
00:47:51,160 --> 00:47:55,283
- �Quiere una taza de caf�?
- No, gracias.
582
00:47:57,640 --> 00:48:02,719
- �Se ha alojado en el hotel?
- Hoy no, pero est� arruinado.
583
00:48:02,840 --> 00:48:06,879
La divisi�n se aloja en Skagen,
por ahora.
584
00:48:07,000 --> 00:48:11,599
�Ojal� eso no signifique
que pretenda alojarlos aqu�?
585
00:48:11,720 --> 00:48:14,679
No tengo nada que ver con eso,
Sra. Berggren.
586
00:48:14,800 --> 00:48:18,239
Estoy aqu� para contarle
sobre Stefan Berger.
587
00:48:18,360 --> 00:48:21,799
El consejo de guerra lo conden�
a muerte hace dos d�as.
588
00:48:21,920 --> 00:48:26,919
- No quiero escuchar m�s.
- Vengo a pedir perd�n.
589
00:48:27,040 --> 00:48:31,319
Le pregunt� al consejo de guerra
si deb�amos matar a nuestros soldados...
590
00:48:31,440 --> 00:48:35,639
cuando falta gente en el frente.
El caso fue enviado a Berl�n.
591
00:48:35,760 --> 00:48:40,079
La respuesta ha llegado hoy.
Stefan Berger est� indultado.
592
00:48:40,200 --> 00:48:43,439
Ser� enviado al frente.
593
00:48:44,800 --> 00:48:47,519
�Pero est� vivo!
594
00:48:51,080 --> 00:48:54,799
Mi padre lo apreciar�.
595
00:48:54,920 --> 00:48:59,599
- Y usted tambi�n, espero.
- S�. S�, por supuesto.
596
00:49:03,120 --> 00:49:07,039
- Quiz�s lleve tiempo, pero nos veremos.
- �Qu� quiere decir?
597
00:49:07,160 --> 00:49:10,599
Yo voy al frente. Esa era la condici�n.
598
00:49:10,720 --> 00:49:14,199
Se consider� apropiado,
ahora que faltaba gente.
599
00:49:14,320 --> 00:49:17,959
- �Qui�nes van?
- Stefan Berger y yo.
600
00:49:19,320 --> 00:49:21,759
Tenemos mucho en com�n.
601
00:49:21,880 --> 00:49:25,639
Nos enamoramos de mujeres
que no deber�amos.
602
00:49:25,760 --> 00:49:28,679
- Sr. teniente...
- Disculpe.
603
00:49:28,800 --> 00:49:33,119
No deber�a haber dicho eso.
Debe disculparme.
604
00:49:33,240 --> 00:49:37,119
He trabajado duro todo el verano...
605
00:49:37,240 --> 00:49:40,039
para ser correcto con usted.
606
00:49:40,160 --> 00:49:43,279
Realmente lo fue.
607
00:49:43,400 --> 00:49:47,839
Llegu� a conocerlo de una manera
completamente diferente.
608
00:49:47,960 --> 00:49:53,039
Ojal� pudiera quedarse.
Que no hubiera guerra
609
00:49:54,400 --> 00:49:57,719
Al menos no deber�an irse ahora mismo.
610
00:50:12,280 --> 00:50:15,519
�Est� segura de que es prudente?
611
00:50:15,640 --> 00:50:19,559
Ya no s� lo que es prudente.
612
00:50:22,482 --> 00:50:27,482
Sigue "Badehotellet" por
Www.SubAdictos.net
56075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.