Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,000
�No podr�a haberla enviado Morten mismo?
2
00:00:03,120 --> 00:00:07,400
Ya puedo ver qui�n escribi� esto.
La ex-esposa de Weyse.
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,800
- Guardemos la revista.
- Hola, peque�a Fanny.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,800
�Cupones de racionamiento?
�l los ha robado.
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,880
Nosotros lo resolveremos.
Todo va a estar bien.
6
00:00:17,000 --> 00:00:22,120
- �Son todas mentiras!
- Villumsen ha sido relevado.
7
00:00:22,280 --> 00:00:23,959
La carta ya no existe.
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,119
- Ella es medio jud�a...
- �La enviar�a?
9
00:00:27,200 --> 00:00:29,880
�T� quieres enviarla?
10
00:00:30,592 --> 00:00:35,592
Www.SubAdictos.net
presenta:
11
00:00:35,593 --> 00:00:40,593
Un subt�tulo de
federicio...
12
00:00:40,594 --> 00:00:44,594
Correcci�n Facaho
13
00:00:44,595 --> 00:00:49,595
Badehotellet - S08E03
"La carta"
14
00:01:04,840 --> 00:01:10,240
Reci�n salgo del ba�o, y ah� estaba
parada la Srta. Edith con un balde.
15
00:01:10,360 --> 00:01:13,040
�No es su trabajo?
16
00:01:13,160 --> 00:01:18,080
Hay m�s. Ella tiene todo listo
para el nuevo hu�sped.
17
00:01:18,200 --> 00:01:21,720
- �Sabes qui�n es?
- No, no lo s�.
18
00:01:21,840 --> 00:01:26,160
La ex-esposa de Weyse, �Fanny Fjord!
19
00:01:26,280 --> 00:01:28,680
�No tendr�amos que irnos?
20
00:01:28,800 --> 00:01:34,840
La entiendo a la Srta. Edith,
sabe que el Sr. Weyse la invit� a ella.
21
00:01:34,960 --> 00:01:39,400
- Sr. Weyse, est� aqu�.
- Se�oras.
22
00:01:39,520 --> 00:01:43,800
- Se han ba�ado. �Estaba linda el agua?
- S�.
23
00:01:43,920 --> 00:01:48,920
- Entren y c�mbiense, chicos.
- Escuchamos que tiene visita.
24
00:01:49,040 --> 00:01:52,960
- Su ex-esposa.
- Ah, s�. Fanny estaba en Skagen.
25
00:01:53,080 --> 00:01:57,920
Escribe un art�culo sobre la Sra. Betty
Nansen, que tiene una casa de verano.
26
00:01:58,040 --> 00:02:01,400
- Ella quer�a ver el viejo hotel.
- �Betty Nansen?
27
00:02:01,520 --> 00:02:03,600
No, Fanny.
28
00:02:03,720 --> 00:02:05,040
Fanny!
29
00:02:05,160 --> 00:02:09,320
Estoy buscando saludarla.
Ella estuvo antes que yo viniera.
30
00:02:11,560 --> 00:02:15,160
- T� la recuerdas muy bien.
- S�, muy bien.
31
00:02:15,280 --> 00:02:21,240
Jugadora de bridge mediocre, pero muy
inteligente para salir del matrimonio.
32
00:02:22,920 --> 00:02:27,160
La recuerdo claramente. Ella gustaba
mucho de venir a tomar el caf� aqu�.
33
00:02:27,280 --> 00:02:32,760
- Raro tu recuerdo despu�s de estos a�os.
- Quiz�s ellos hablar�n de esos tiempos.
34
00:02:32,880 --> 00:02:36,000
- El Sr. Weyse escribe sus memorias.
- �De aqu�?
35
00:02:36,120 --> 00:02:40,160
No, probablemente debe saber m�s
de pat� de h�gado.
36
00:02:40,280 --> 00:02:44,480
Fanny Fjord llega antes del almuerzo.
�Est� listo su cuarto?
37
00:02:44,600 --> 00:02:51,080
Est� todo arreglado. Es muy lindo
que ella viniera.
38
00:02:51,200 --> 00:02:54,120
- Reci�n lleg� el correo.
- Gracias.
39
00:02:59,000 --> 00:03:04,120
Esta vino mal. Es para Stefan Berger,
enviada desde Alemania.
40
00:03:04,240 --> 00:03:08,880
- �Podr�a ser uno de los alemanes?
- Est� nuestra direcci�n en la carta.
41
00:03:09,000 --> 00:03:12,320
- Tienes raz�n. Voy a llamar.
- �Ellos merecen que lo hagas?
42
00:03:12,440 --> 00:03:16,680
Lo que hago es sabio para preservar
la buena vecindad.
43
00:03:21,440 --> 00:03:25,720
- �Puedo llamar al Hotel Udsigten?
- Pap� y yo vamos a Skagen.
44
00:03:25,840 --> 00:03:29,120
- �Quieres venir?
- No tengo tiempo ahora.
45
00:03:29,240 --> 00:03:31,040
D�jala estar.
46
00:03:31,160 --> 00:03:35,560
Es una carta para uno de los alemanes.
Escribieron nuestra direcci�n en ella.
47
00:03:35,680 --> 00:03:38,960
�Puedo ver esa carta?
48
00:03:39,120 --> 00:03:42,519
Buen d�a.
Mi nombre es Amanda...
49
00:03:42,600 --> 00:03:46,200
- �Qu� est�s haciendo?
- Yo me ocupo de esto.
50
00:03:47,320 --> 00:03:51,080
- �Qu� pasa? �Mam�? �Qu� pasa?
- Nada.
51
00:03:51,200 --> 00:03:54,080
Georg, d�selo ahora.
52
00:03:56,440 --> 00:04:00,160
Uno de los soldados le pidi� a tu pap�
mandar una carta desde ac�.
53
00:04:00,280 --> 00:04:04,280
- �l no pod�a enviar la carta.
- Su novia es medio jud�a.
54
00:04:04,400 --> 00:04:07,520
- Pero est� prohibido.
- Entonces no debemos interferir.
55
00:04:07,640 --> 00:04:11,840
Tu madre y yo vimos al sargento gritarle
y romper su carta en pedazos.
56
00:04:11,960 --> 00:04:16,760
- Tu padre tiene cierta debilidad por �l.
- Yo no la tengo. �C�llate!
57
00:04:16,880 --> 00:04:20,760
�No deber�a saberlo yo? �Qu� pasa
si se descubre?
58
00:04:20,880 --> 00:04:26,560
No tienes que darle esa carta. Va a
joder al hotel, puede ir m�s all�.
59
00:04:29,560 --> 00:04:31,439
- Buen d�a.
- Buen d�a.
60
00:04:31,560 --> 00:04:34,119
- Buen d�a.
- �Estoy interrumpiendo?
61
00:04:34,240 --> 00:04:37,599
No. Ellos son mis padres.
62
00:04:39,640 --> 00:04:44,279
Creo que nos saludamos el verano pasado.
63
00:04:46,880 --> 00:04:50,359
Qu� bien, que sus padres est�n
entre los hu�spedes.
64
00:04:50,480 --> 00:04:54,679
- Podemos entrar aqu�, se�or teniente.
- Gracias.
65
00:04:56,320 --> 00:05:02,159
�Hay alg�n problema?
Entre usted y sus padres.
66
00:05:02,280 --> 00:05:07,199
No fue nada. Mi padre y yo
tenemos el mismo temperamento.
67
00:05:07,320 --> 00:05:11,839
Nos gritamos el uno al otro.
Pero despu�s no pasa nada.
68
00:05:11,960 --> 00:05:14,039
Siempre es as�.
69
00:05:14,160 --> 00:05:17,239
�No pasa eso en Alemania
entre padres e hijos?
70
00:05:17,360 --> 00:05:20,999
- No de donde vengo.
- �De d�nde viene?
71
00:05:21,120 --> 00:05:25,159
No creo que lo conozca.
Un suburbio de Hamburgo, Blankenese.
72
00:05:25,280 --> 00:05:30,679
Las casas son grandes,
por lo que no ayuda gritar.
73
00:05:30,800 --> 00:05:35,759
Mi padre tampoco es un hombre
al que se pueda gritarle.
74
00:05:35,880 --> 00:05:41,439
��l le pidi� que fuera al ej�rcito
en lugar de estudiar geolog�a?
75
00:05:41,560 --> 00:05:44,519
- �Recuerda eso desde el a�o pasado?
- S�.
76
00:05:44,640 --> 00:05:48,719
�No cree que podr�a haberlo elegido
yo mismo?
77
00:05:48,840 --> 00:05:51,679
S�lo algo que se me ocurri�.
78
00:05:51,800 --> 00:05:55,399
No pensaba que estuviera pensando en m�.
79
00:05:55,520 --> 00:05:57,999
Es que no lo estoy haciendo.
80
00:06:00,440 --> 00:06:04,719
Vine a decirle que los j�venes soldados
no vendr�n ma�ana...
81
00:06:04,840 --> 00:06:08,439
ya que van a practicar.
�Pueden venir el lunes en su lugar?
82
00:06:08,560 --> 00:06:11,479
- Pueden hacerlo, s�.
- Gracias.
83
00:06:11,960 --> 00:06:16,919
Realmente aprecian venir aqu�,
y no se les puede culpar por eso.
84
00:06:17,040 --> 00:06:21,039
No utilizar� m�s de su tiempo.
85
00:06:21,160 --> 00:06:23,479
Adi�s.
86
00:06:27,440 --> 00:06:31,760
Bertha, vamos. Ven en seguida conmigo.
87
00:06:37,320 --> 00:06:41,440
- �No quer�as salir?
- Cierra la puerta, Bertha.
88
00:06:43,840 --> 00:06:46,160
Se han llevado algo.
89
00:06:49,120 --> 00:06:52,200
- �l estuvo aqu�.
- S�, no son las chicas.
90
00:06:52,320 --> 00:06:56,640
- �Cu�ndo?
- Cuando yo no estuve aqu�.
91
00:06:56,760 --> 00:07:01,160
- Mientras desayun�bamos quiz�s.
- �l no viene a plena luz del d�a.
92
00:07:01,280 --> 00:07:04,240
- Entonces anoche.
- �Cu�ndo lo descubriste?
93
00:07:04,360 --> 00:07:08,760
- Ahora. Buscaba mi abrigo.
- �C�mo es que entr�?
94
00:07:10,960 --> 00:07:15,480
- Debo haber dejado la ventana abierta.
- �Por qu� lo habr�as hecho?
95
00:07:17,320 --> 00:07:20,640
�So�aste en que �l quer�a terminar
estando en tu cama?
96
00:07:20,760 --> 00:07:25,960
�C�mo lo voy a pensar! No quiero
eso ni por un segundo.
97
00:07:26,080 --> 00:07:30,680
Soy directora de una f�brica de tabaco.
Si llega a descubrirse...
98
00:07:30,800 --> 00:07:34,640
- Es un desastre.
- �Entonces deshazte de la bolsa, mam�!
99
00:07:34,760 --> 00:07:39,240
�Ve a Skagen y devu�lvela!
Dile que la tomaste por error.
100
00:07:39,360 --> 00:07:43,480
�Qu� se pensar�a?
�Qu� se pensar�a?
101
00:07:43,600 --> 00:07:47,640
Ser�a un esc�ndalo. Se conocer�.
Es un desastre.
102
00:07:47,760 --> 00:07:51,200
Ya lo dijiste.
Ahora escucha lo que voy a decir.
103
00:07:51,320 --> 00:07:55,440
- Escucho lo que est�s diciendo.
- Llamas al conductor Larsen.
104
00:07:55,560 --> 00:08:01,280
Y la entregas esta tarde.
�Vas a esperar a que venga la polic�a?
105
00:08:14,800 --> 00:08:19,120
- �Puedo limpiar ahora?
- Ahora no.
106
00:08:21,000 --> 00:08:23,840
- Ahora no.
- �Es un mal momento?
107
00:08:23,960 --> 00:08:26,600
�S�! �Tendr� que esperar!
108
00:08:26,720 --> 00:08:29,320
Entonces volver� luego.
109
00:08:36,720 --> 00:08:42,120
- No, �Edith! �Eres t�?
- S�, soy yo.
110
00:08:42,240 --> 00:08:46,000
- �Qu� lindo que est�!
- Igualmente verla a usted.
111
00:08:46,200 --> 00:08:48,720
�Pensar que Edith est� todav�a!
112
00:08:48,840 --> 00:08:53,800
- Venga a tomar caf� como en esos d�as.
- Fanny no tiene tiempo para eso.
113
00:08:53,920 --> 00:08:56,400
�l no tiene que decidir. M�s tarde.
114
00:09:00,280 --> 00:09:03,000
S�, ahora tienes que ver.
115
00:09:03,120 --> 00:09:05,080
- �Pap�!
- �Nos estamos yendo!
116
00:09:05,200 --> 00:09:09,600
- �Son tus hijos?
- S�, son Severin y Leander.
117
00:09:09,720 --> 00:09:13,760
- Saluden a Fanny.
- Buen d�a. �Qu� edades tienen?
118
00:09:13,880 --> 00:09:16,280
- Tengo 11.
- Y yo 9.
119
00:09:16,400 --> 00:09:20,520
Vayan con Emma. Ellos juegan
con una chica de la granja.
120
00:09:20,640 --> 00:09:24,680
- Ella ayuda en el huerto.
- Ni idea de que fueran tan grandes.
121
00:09:24,800 --> 00:09:28,680
- �Hace tanto te casaste?
- S�. Ahora tienes que ver.
122
00:09:28,800 --> 00:09:32,520
Vas a estar aqu�.
La mejor habitaci�n del hotel.
123
00:09:34,720 --> 00:09:39,680
Hay que ver. Flores y champ�n.
Son nuevos tiempos.
124
00:09:39,800 --> 00:09:43,720
Exclusivamente para ti.
Estoy contento de que est�s aqu�.
125
00:09:43,840 --> 00:09:48,280
- �Qu� es lo que t� quieres?
- Ahora desempaca.
126
00:09:48,400 --> 00:09:53,040
Vendr� m�s tarde,
y te dir� todo acerca de eso.
127
00:09:55,120 --> 00:09:58,000
- Philip, �tienes tiempo?
- S�.
128
00:09:58,120 --> 00:10:03,240
- Estoy justo con la ensalada de arenque.
- Aqu� est� el resultado.
129
00:10:03,360 --> 00:10:06,000
�Pista de trote? �Palomas mensajeras?
�Perros?
130
00:10:06,120 --> 00:10:09,160
- Mi padrastro.
- As� no lo llamamos.
131
00:10:09,280 --> 00:10:11,680
Hablamos sobre el editor Bruun.
132
00:10:11,800 --> 00:10:14,160
Su idea sobre los Cuerpos Libres Daneses.
133
00:10:14,280 --> 00:10:18,000
- Philip no le dio importancia a eso.
- Lo hice entonces.
134
00:10:18,120 --> 00:10:22,920
No, no lo hiciste. M�s de 5.000 j�venes
daneses deben usar uniforme alem�n.
135
00:10:23,040 --> 00:10:27,800
No es s�lo el editor.
Hay un llamado por la radio del estado.
136
00:10:27,920 --> 00:10:32,960
S�, es algo peor. �Puedo volver
a mi ensalada de arenque?
137
00:10:33,080 --> 00:10:36,280
Es claro, que esto no te interesa a ti.
138
00:10:36,400 --> 00:10:40,000
�Pero s�! S�.
139
00:10:40,120 --> 00:10:42,680
Voy a llorar todo mi camino de vuelta.
140
00:10:43,800 --> 00:10:46,920
�Soy el �nico que piensa que esto
es una locura?
141
00:10:47,040 --> 00:10:52,280
Podemos s�lo acostarnos,
�pero no tendr�amos que dar pelea?
142
00:10:52,400 --> 00:10:57,000
Ya voy. No pod�a encontrar el alfiler
de mi sombrero, pero estaba aqu�.
143
00:10:57,120 --> 00:11:00,240
- S�cate el sombrero. Vamos a ba�arnos.
- �No a Skagen?
144
00:11:00,360 --> 00:11:04,640
No. Est� abajo. El soldado joven.
Ahora podemos darle la carta
145
00:11:04,760 --> 00:11:08,360
- No es en serio, Georg.
- Vamos antes que cambie la guardia.
146
00:11:08,480 --> 00:11:11,920
- Tienes que ir t� solo.
- Al diablo, Therese.
147
00:11:12,040 --> 00:11:16,200
Es enfermo que yo vaya all� solo. Ven.
148
00:11:16,320 --> 00:11:18,040
Yo puedo arreglarme sola.
149
00:11:20,520 --> 00:11:24,680
Acuerdo con Amanda,
es un camino muy peligroso.
150
00:11:24,800 --> 00:11:29,320
- Tiene que ser la �ltima vez.
- S�, s�, s�. Vamos.
151
00:11:33,560 --> 00:11:38,000
- Bueno, te has cambiado toda.
- S�, es tan lindo esto.
152
00:11:38,120 --> 00:11:43,480
Lindo, lindo. Bien, ven a sentarte.
153
00:11:46,680 --> 00:11:50,840
- �Por qu� me hiciste venir aqu�?
- Escucha esto.
154
00:11:50,960 --> 00:11:55,960
Estoy trabajando en la escritura
de mis memorias.
155
00:12:00,000 --> 00:12:04,160
Perd�n. �Est�s en el proceso
de escribir tus memorias?
156
00:12:04,280 --> 00:12:08,360
Parece que eso quieres hacer,
mientras el mundo se viene abajo.
157
00:12:08,480 --> 00:12:11,800
- �Qu� quieres decir?
- �O�ste que hay guerra, no?
158
00:12:11,920 --> 00:12:15,400
No puedo ver qu� tiene que ver
con el caso.
159
00:12:15,520 --> 00:12:19,160
Pero ahora est�s leyendo la secci�n
sobre nuestro matrimonio.
160
00:12:19,280 --> 00:12:22,680
- Qu� dulce eres.
- �Nuestro matrimonio?
161
00:12:22,800 --> 00:12:27,040
No est� mencionado. El libro no es
para nada sobre mi privacidad.
162
00:12:27,160 --> 00:12:30,040
Es sobre mi trabajo con el teatro.
163
00:12:30,160 --> 00:12:33,440
- �Y qu� acerca de las pel�culas?
- �Pel�culas? S�lo el teatro.
164
00:12:33,560 --> 00:12:40,040
Tengo en mente esta foto para la tapa.
165
00:12:40,160 --> 00:12:43,320
- �Y? �Qu� dices de eso?
- Me parece bueno.
166
00:12:43,440 --> 00:12:48,560
Para el t�tulo del libro pens�
en "Nacido para el teatro".
167
00:12:48,680 --> 00:12:52,640
Hans Brix lo escribi� magn�ficamente,
cuando revis� mi debut.
168
00:12:52,760 --> 00:12:56,560
��l lo hizo grandioso,
o el debut fue grandioso?
169
00:12:56,680 --> 00:13:00,240
Mi debut, por supuesto. Y luego
est�n los cap�tulos.
170
00:13:00,360 --> 00:13:04,760
- �Ya lo escribiste todo?
- No. Lo tengo todo aqu�.
171
00:13:04,880 --> 00:13:11,240
Comienza, cuando pap� y yo
dise�amos espect�culos de marionetas.
172
00:13:11,360 --> 00:13:17,320
Ese es el primer cap�tulo. Y luego mi
primer encuentro con la magia del teatro.
173
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Cap�tulo 2.
174
00:13:18,441 --> 00:13:22,440
Exacto. Con la admisi�n
a la escuela de teatro.
175
00:13:22,560 --> 00:13:26,760
Fue genial desde la primera vez.
Y el empleo en el teatro Real...
176
00:13:26,880 --> 00:13:29,400
y luego todos los grandes roles.
177
00:13:29,520 --> 00:13:33,560
Eso suena emocionante. Entonces
simplemente empieza.
178
00:13:33,680 --> 00:13:37,840
S�, s�lo que...
Hay que hacerlo, s�.
179
00:13:37,960 --> 00:13:43,000
Lo que sucede es que soy un actor.
Un artista. No escritor.
180
00:13:43,120 --> 00:13:48,600
Pero t� lo eres de alguna manera,
a�n con todos tus garabatos.
181
00:13:48,720 --> 00:13:53,960
- Pero t� lo haces brillantemente.
- �Deber�a escribir tus memorias?
182
00:13:54,080 --> 00:13:59,280
No. Las escribimos juntos.
Yo te digo y t� tomas nota.
183
00:13:59,400 --> 00:14:03,960
Entonces entras y escribes como sabes,
todos los granos de oro despu�s.
184
00:14:04,080 --> 00:14:07,360
Por supuesto, tengo que pagarte por eso.
185
00:14:07,480 --> 00:14:11,200
T� no te das cuenta
de lo dif�cil que es.
186
00:14:11,320 --> 00:14:15,320
�Lo del dinero? Lo podemos tratar
como buenos amigos.
187
00:14:15,440 --> 00:14:20,120
No es el dinero.
�Yo deber�a ser tu secretaria?
188
00:14:23,840 --> 00:14:27,920
No tengo idea de qu� consejo darte.
Gyldendal me empuja.
189
00:14:28,040 --> 00:14:32,520
Me han dado adelantos,
no puedo pagar porque...
190
00:14:32,640 --> 00:14:37,320
Eso no importa.
�Todo puede ser lo mismo!
191
00:14:37,440 --> 00:14:43,480
Edward, el libro va a mejorar mucho
si lo escribes t� mismo.
192
00:14:43,600 --> 00:14:46,240
Insp�rate en esto.
193
00:14:46,360 --> 00:14:50,400
Fue uno que envi� el editor.
No lo he tocado.
194
00:14:50,520 --> 00:14:53,920
- �Me lo prestas?
- Puedes llev�rtelo. Simplemente hazlo.
195
00:14:54,040 --> 00:14:58,440
Luego puedes divertirte con Poul Reumert,
y tomar mucho champ�n.
196
00:14:58,560 --> 00:15:02,560
Ahora tienes que irte. Voy a trabajar.
Tengo un libro por escribir.
197
00:15:02,680 --> 00:15:07,440
- Fue bueno encontrarte nuevamente.
- Tambi�n fue bueno encontrarte.
198
00:15:07,560 --> 00:15:10,640
Podr�a haberme olvidado
por qu� nos divorciamos...
199
00:15:10,760 --> 00:15:14,080
es bueno que lo pueda recordar.
200
00:15:14,200 --> 00:15:18,240
- �Puedes ver con qui�n est� �l?
- Alg�n idiota.
201
00:15:18,400 --> 00:15:21,719
Es el idiota. �Qu� est� mirando?
202
00:15:21,800 --> 00:15:26,480
- Nos est� mirando. Mejor nos vamos.
- Espera.
203
00:15:26,640 --> 00:15:31,399
�Por qu� no se van? No hacemos nada,
y ellos tampoco.
204
00:15:31,520 --> 00:15:35,759
- Voy a echarlos.
- Pero no los lastimes.
205
00:15:35,880 --> 00:15:39,319
- Mejor lo hago yo.
- No. Yo voy a hacerlo.
206
00:15:39,440 --> 00:15:43,719
Me gustar�a ver eso. Con fuerza.
207
00:15:46,920 --> 00:15:49,360
Ah� est� viniendo.
208
00:15:54,160 --> 00:15:57,279
�Tiene una carta para m�?
209
00:15:57,400 --> 00:16:01,479
- S�.
- Mi amigo no debe verla.
210
00:16:01,560 --> 00:16:05,680
�El otro mira por los binoculares?
S�. No, ahora no.
211
00:16:09,760 --> 00:16:14,079
- Gracias.
- Si hay m�s cartas, s�lo venga.
212
00:16:17,400 --> 00:16:21,599
Mi esposo dice que puede traer
m�s cartas, si tuviera
213
00:16:21,720 --> 00:16:25,079
Gracias.
214
00:16:31,480 --> 00:16:33,479
Volviste.
215
00:16:36,680 --> 00:16:38,759
�De qu� estaban hablando?
216
00:16:38,880 --> 00:16:42,319
Dije que no pod�an quedarse en la playa.
217
00:16:42,440 --> 00:16:45,079
�Eso tard� tanto tiempo?
218
00:16:45,200 --> 00:16:50,039
- Me asegur� que lo entendieran.
- Deben hacer lo que se dice.
219
00:16:50,160 --> 00:16:54,519
- �Entiendes? �Lo has entendido?
- Entendido.
220
00:17:12,040 --> 00:17:15,400
Reci�n la vimos. Una persona dulc�sima.
221
00:17:15,520 --> 00:17:21,280
- Bertha recuerda a Fanny Fjord.
- Poco. Yo quiz�s ten�a 7 u 8 a�os.
222
00:17:22,440 --> 00:17:24,880
- Buen d�a.
- Buen d�a, Profesor Asociado.
223
00:17:25,000 --> 00:17:30,440
Tengo muchas preguntas,
pero usted se ha mantenido callado.
224
00:17:30,560 --> 00:17:34,920
Puedo decir algo.
Llam� al Museo Nacional y les dije...
225
00:17:35,040 --> 00:17:38,400
que una persona en el hotel
estaba interesada.
226
00:17:38,520 --> 00:17:42,080
Cuando escucharon que era usted,
hicieron una excepci�n.
227
00:17:42,200 --> 00:17:48,520
�Por qu� lidiar de nuevo tras
Gorm el Viejo en una tumba vac�a?
228
00:17:48,640 --> 00:17:52,000
Cuando Frederik VII estuvo a cargo
de la excavaci�n en 1861...
229
00:17:52,120 --> 00:17:56,520
s�lo cavaron por el terreno, pero
el arquitecto que est� ahora a cargo...
230
00:17:56,640 --> 00:18:00,840
cree que debe haber una c�mara adicional
m�s abajo del terreno excavado.
231
00:18:00,960 --> 00:18:06,560
�Quiz�s den con sus huesos
justo en este momento!
232
00:18:06,680 --> 00:18:10,520
- Eso no se puede descartar.
- Ya no puedo esperar.
233
00:18:10,640 --> 00:18:15,080
Yo hice un tarot. En s�ntesis,
usted puede predecir.
234
00:18:15,200 --> 00:18:18,320
Ahora subimos, Lydia.
235
00:18:20,040 --> 00:18:25,160
- Genial. Son� como un arque�logo.
- Es que estuve estudiando.
236
00:18:25,280 --> 00:18:29,080
- �Con los estudiantes?
- No. Tom� un curso.
237
00:18:29,200 --> 00:18:33,480
- Podr�amos leer juntos.
- S�lo me falta un a�o.
238
00:18:33,600 --> 00:18:38,640
�Puedo hablar con usted un momento?
En privado.
239
00:18:38,760 --> 00:18:41,120
Podr�amos ir all�.
240
00:18:43,280 --> 00:18:46,880
Aqu�.
241
00:18:47,000 --> 00:18:51,920
La joven mucama, la de la granja,
me pidi� que yo vaya all�.
242
00:18:52,040 --> 00:18:57,760
- �Y ahora no encuentra el camino?
- S� que no aparec�a dificultoso.
243
00:18:57,880 --> 00:19:04,520
Ella dijo que la llevara a usted.
El Sr. Kokholm querr�a vernos a ambos.
244
00:19:04,640 --> 00:19:07,280
- ��l est� all� ahora?
- Ella dijo eso.
245
00:19:07,400 --> 00:19:11,360
�Podr�amos ir despu�s del almuerzo?
246
00:19:11,480 --> 00:19:15,000
- Quiero agradecerles por la comida.
- Est� todo bien.
247
00:19:15,120 --> 00:19:19,200
- Ahora tiene que tomar caf�.
- Eso ser�a muy bueno.
248
00:19:22,240 --> 00:19:28,000
Recibimos una carta de Morten
desde Dinamarca. �Qui�n la enviar�a?
249
00:19:28,120 --> 00:19:33,360
Ella espera que Morten mismo,
pero no puede ser.
250
00:19:33,480 --> 00:19:37,360
Afortunadamente parece como
que ella lo hubiera olvidado.
251
00:19:41,600 --> 00:19:46,600
Hay algo que quisiera preguntarle.
Lleg� una carta de Morten.
252
00:19:46,720 --> 00:19:51,200
Fue enviada desde Dinamarca.
�Sabe qui�n la envi� por �l?
253
00:19:51,320 --> 00:19:56,320
- Probablemente haya sido Morten mismo.
- No puedo imaginarme.
254
00:19:56,440 --> 00:20:01,280
- Es lo que dije, Molly.
- Vayamos al huerto.
255
00:20:01,400 --> 00:20:06,360
- �No deber�amos subir al pajar?
- No. Caminemos hacia el huerto.
256
00:20:06,480 --> 00:20:10,680
- No cerraron la puerta.
- Ahora tengo que...
257
00:20:12,000 --> 00:20:15,480
- No... �eres t�, Bertha?
- Buen d�a, Sra. Andersen.
258
00:20:15,600 --> 00:20:18,760
Has estado en el aire, desde
que estuviste conmigo.
259
00:20:18,880 --> 00:20:22,440
- Ahora estoy aqu�.
- Ac�rquese, Villumsen.
260
00:20:22,560 --> 00:20:26,200
- Buen d�a.
- Buen d�a. Bienvenido.
261
00:20:26,320 --> 00:20:28,560
Iremos a estar con los chicos.
262
00:20:28,680 --> 00:20:33,200
- Bien, hazlo Molly.
- �No vienes conmigo?
263
00:20:38,040 --> 00:20:40,480
Si�ntense, por favor.
264
00:20:41,760 --> 00:20:44,480
Fue una extra�a llamada la �ltima.
265
00:20:44,600 --> 00:20:49,760
Le pedimos a Villumsen que vea bien
lo que ocurre en el Hotel Udsigten.
266
00:20:49,880 --> 00:20:53,760
No es algo para irlo comentando.
267
00:20:53,880 --> 00:20:58,240
- No, por supuesto.
- �Hay alguna novedad de lo que pasa?
268
00:20:58,360 --> 00:21:02,440
Construyen a todo ritmo.
Parece como si fuera un radar.
269
00:21:02,560 --> 00:21:07,880
- Ellos tienen uno en Skagen.
- As� es como aparece.
270
00:21:08,000 --> 00:21:12,360
Debemos averiguar qu� es realmente.
�Qu� tan cerca has estado?
271
00:21:12,480 --> 00:21:16,640
No puedo saltar el alambre de p�as.
Ellos patrullan del otro lado.
272
00:21:16,760 --> 00:21:19,960
Yo fui echado ayer y esta ma�ana.
273
00:21:20,080 --> 00:21:24,640
- �Te han visto los alemanes?
- S�, lamentablemente.
274
00:21:24,760 --> 00:21:28,200
Entonces no tiene sentido.
275
00:21:28,320 --> 00:21:32,880
Si los alemanes ubicaron a Villumsen,
podr�a ser yo la que trate.
276
00:21:35,000 --> 00:21:38,400
- �Por qu� es gracioso?
- No es tan f�cil.
277
00:21:38,520 --> 00:21:41,440
Fue f�cil para ti que te descubrieran.
278
00:21:41,560 --> 00:21:45,280
- �T� tienes el coraje, Bertha?
- Disculpe, Kokholm.
279
00:21:45,400 --> 00:21:49,080
Espere por un momento, Villumsen.
280
00:21:53,680 --> 00:21:57,440
Ahora les voy a mostrar
c�mo funciona tal cosa.
281
00:22:02,080 --> 00:22:06,760
�Tendr� �xito la tarea de encontrar
a Gorm el Viejo?
282
00:22:13,400 --> 00:22:16,640
Bueno, eso fue triste..
283
00:22:22,880 --> 00:22:24,920
�S�?
284
00:22:26,200 --> 00:22:30,600
- �No puede ver que estoy trabajando?
- Perd�n. Usted no vino al desayuno.
285
00:22:30,720 --> 00:22:33,760
�Se ha almorzado ya? No escuch� eso.
286
00:22:33,880 --> 00:22:38,320
- Su invitada dijo que traj�ramos comida.
- Yo no tengo tiempo.
287
00:22:40,760 --> 00:22:44,600
- �Lo llevo de vuelta?
- Ahora ha venido.
288
00:22:44,720 --> 00:22:48,720
Entonces puede dejarlo, �no?
289
00:23:02,040 --> 00:23:04,600
�S�?
290
00:23:04,720 --> 00:23:08,560
Llam� su secretaria.
Quer�a hacerle saber...
291
00:23:08,680 --> 00:23:15,400
que ella se recuper� y podr�a
llegar aqu� ma�ana.
292
00:23:15,520 --> 00:23:19,280
Entre s�lo por un momento, Srta. Otilia.
293
00:23:19,400 --> 00:23:23,320
Esta ma�ana recib� una carta
de mi primo en Noruega.
294
00:23:23,440 --> 00:23:29,720
- �Ahora? �As� que su plan funcion�?
- Lamentablemente no. Estaba la censura.
295
00:23:29,840 --> 00:23:34,200
Toda su informaci�n sobre
el partido escolar est� censurada.
296
00:23:34,320 --> 00:23:38,360
As� es como se ve cuando ha estado
en manos de los nazis.
297
00:23:38,480 --> 00:23:42,120
Tengo que avisarle a gente de la escuela,
que el plan se ha ido a pique.
298
00:23:42,240 --> 00:23:46,360
Ya no puedo informar. Es muy triste.
299
00:23:46,480 --> 00:23:50,360
Entonces quiz�s no haya ninguna raz�n
para que venga su secretaria.
300
00:23:50,480 --> 00:23:54,200
Ahora tengo que pedirle
que se quede a la espera.
301
00:23:54,320 --> 00:23:58,040
- S�, pero si est� enferma...
- �No estaba curada?
302
00:23:58,160 --> 00:24:04,960
S�, pero ella parec�a ansiosa por el
requisito de identificaci�n en Jutlandia.
303
00:24:05,080 --> 00:24:09,040
- �No estar�a usted expuesto?
- �Ella dijo eso?
304
00:24:09,160 --> 00:24:12,360
- Parecido.
- Ella tiene raz�n.
305
00:24:12,480 --> 00:24:15,680
Es demasiado el exponerla a ella.
306
00:24:15,800 --> 00:24:19,080
Yo casi pienso igual.
307
00:24:58,840 --> 00:25:01,719
�Qu� est� haciendo?
308
00:25:03,240 --> 00:25:07,719
Estoy buscando mi camino hacia la playa.
Pero seguramente no es por aqu�.
309
00:25:07,840 --> 00:25:10,479
- Hasta luego.
- Momento. �Det�ngase!
310
00:25:10,560 --> 00:25:14,120
Ah... �all� est�s! �Mi amor!
311
00:25:14,240 --> 00:25:17,080
Te estuve buscando arriba.
312
00:25:17,240 --> 00:25:22,159
Estamos de luna de miel y, de repente,
ella se ha ido.
313
00:25:24,520 --> 00:25:27,640
Sabes que no puedo estar sin ti.
314
00:25:27,800 --> 00:25:32,319
No podemos separarnos ni un segundo.
�No es verdad?
315
00:25:32,400 --> 00:25:34,520
S�, s� y sonr�e.
316
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
Entonces nos vamos.
317
00:25:43,560 --> 00:25:47,040
- Ahora se fueron.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
318
00:25:47,160 --> 00:25:50,960
Ten�a que avisarte que los soldados
retornaban r�pidamente.
319
00:25:51,080 --> 00:25:54,640
- �Qu� pasa si te reconocieron?
- Esos eran otros.
320
00:25:54,760 --> 00:25:58,240
T� no sab�as eso.
Podr�an haber sido.
321
00:25:59,800 --> 00:26:03,560
�C�mo hubieras estado si yo
no hubiera venido...
322
00:26:03,680 --> 00:26:07,360
y los guardias descubrieran la filmadora?
323
00:26:09,800 --> 00:26:13,360
�Ese beso fue al menos completamente
innecesario!
324
00:26:28,640 --> 00:26:32,880
Me acaban de llamar. No pens�
que pudiera hundirse tan profundo.
325
00:26:33,000 --> 00:26:36,240
�l vive en mi propiedad, pero arruina
el negocio.
326
00:26:36,360 --> 00:26:41,120
- Llama ahora. Tenemos huevos escalfados.
- �No puedes esperar un poco?
327
00:26:41,240 --> 00:26:44,080
Ditmar habl� con Frijsenholm.
328
00:26:44,200 --> 00:26:48,000
Los empleados estatales firmaron para
los Cuerpos Libres Daneses.
329
00:26:48,120 --> 00:26:50,600
�Estamos sin gente para la cosecha!
330
00:26:50,720 --> 00:26:54,520
- "S�lo quer�a dec�rtelo."
- �Y entonces?
331
00:26:54,640 --> 00:26:59,200
No tengo idea. �C�mo consigo gente
en tan poco tiempo?
332
00:26:59,320 --> 00:27:03,480
Bueno, mejor llaman para la cena.
333
00:27:10,480 --> 00:27:12,480
Hablaremos m�s tarde.
334
00:27:12,600 --> 00:27:17,000
Tengo que estar con una cara que no
arruine la cena del se�or Aurland...
335
00:27:17,120 --> 00:27:22,560
ahora que me ha invitado a sentarme
en su mesa.
336
00:27:28,760 --> 00:27:31,800
- �Ya bajaron todos?
- Faltan muchos.
337
00:27:31,920 --> 00:27:35,720
Dame Eso. Eso.
338
00:27:35,840 --> 00:27:41,540
�Sr. Weyse! Nos preocupamos
cuando no baj� para desayunar.
339
00:27:41,541 --> 00:27:42,640
�Est� todo bien?
340
00:27:42,760 --> 00:27:45,280
Magn�fico.
341
00:27:47,960 --> 00:27:51,200
�Ha visto que tiene compa��a
para la cena?
342
00:27:51,320 --> 00:27:55,280
- Desde ya que lo he visto.
- �Usted se cas� nuevamente?
343
00:27:55,400 --> 00:27:58,600
No, Sra. Fjelds�.
Aprend� de mis errores.
344
00:28:03,000 --> 00:28:06,600
Es lindo de escuchar,
que la Sra. Fjelds� puede re�r.
345
00:28:06,720 --> 00:28:10,760
- Pens� que el m�sculo estaba atrofiado.
- Es lindo verla a ella.
346
00:28:10,880 --> 00:28:13,280
Bueno, disfrutas tu estad�a.
347
00:28:13,400 --> 00:28:17,560
Mientras cultivabas tu martirio,
yo habl� con Edith.
348
00:28:17,680 --> 00:28:22,640
Tuvimos que ponernos al d�a con todo
lo sucedido. Ciertamente no es tan poco.
349
00:28:28,880 --> 00:28:32,480
- �Todo bien, Sr. Funcionario?
- Todo bien.
350
00:28:32,600 --> 00:28:36,520
Pero es dif�cil cerrar los ojos
frente a los males del mundo.
351
00:28:36,640 --> 00:28:40,760
Pero no tengo que arruinar
su humor de vacaciones.
352
00:28:44,680 --> 00:28:49,640
�Sr. docente!
Lamentablemente, tengo un mensaje malo.
353
00:28:49,760 --> 00:28:55,160
- Como promet�, le pregunt� al tarot.
- Ah, s�. �Cu�l fue la respuesta?
354
00:28:55,280 --> 00:28:59,880
Creo que no encontraron a Gorm el Viejo
en la Colina Sagrada.
355
00:29:00,000 --> 00:29:05,120
No le diga nada al Sr. Dyggve.
�l estar� desilusionado.
356
00:29:05,240 --> 00:29:08,600
Le ahorrar� ese mal trago.
357
00:29:08,720 --> 00:29:13,920
- T� prometiste ir a la polic�a.
- No quiero hablar de eso ahora.
358
00:29:14,040 --> 00:29:17,440
Tu sue�as con que �l vuelva.
359
00:29:17,560 --> 00:29:20,360
- En absoluto.
- Buenas noches.
360
00:29:20,480 --> 00:29:21,720
Buenas noches.
361
00:29:24,320 --> 00:29:27,240
- �Tuvo un d�a emocionante?
- S�.
362
00:29:27,360 --> 00:29:30,520
Ha sido accidentado.
363
00:29:32,680 --> 00:29:37,080
- �Qui�n llam�?
- Molin.
364
00:29:37,200 --> 00:29:41,400
- �Todav�a est� en Estocolmo?
- No, est� en Copenhague.
365
00:29:41,520 --> 00:29:47,920
- �Viendo lo del distrito de Bispebjerg?
- Todav�a nos faltan materiales.
366
00:29:48,040 --> 00:29:51,200
A cambio, se le ocurri� una propuesta.
367
00:29:51,320 --> 00:29:56,040
�l piensa que deber�amos usar el viejo
contacto y preguntarle al coronel...
368
00:29:56,160 --> 00:30:01,280
por qu� los alemanes obtienen materiales
con tanta facilidad, as� nom�s, siempre.
369
00:30:01,400 --> 00:30:05,040
- �Qu� le contestaste?
- Que no, por supuesto.
370
00:30:05,160 --> 00:30:09,560
Ya termin� con ellos. Te dije eso.
371
00:30:13,200 --> 00:30:16,880
Los chicos est�n m�s con Emma que aqu�.
Ellos deber�an dormir all�.
372
00:30:17,000 --> 00:30:21,320
S�, hay quien se va de vacaciones
y tiene tiempo para ese tipo de cosas.
373
00:30:22,640 --> 00:30:27,880
Gracias. Ya que hablamos de los chicos,
le cont� a Edith una historia graciosa.
374
00:30:28,000 --> 00:30:33,960
- Debe estar incluida en las memorias.
- No quiero mencionar mi vida privada.
375
00:30:34,080 --> 00:30:37,600
Esto, Edward. Tuviste dos chicos
con otro de los hu�spedes...
376
00:30:37,720 --> 00:30:43,560
sin que el esposo lo supiera.
Dar�a vida al relato.
377
00:30:43,660 --> 00:30:50,399
Buenas noches y bon app�tit.
�Puedo tener su atenci�n?
378
00:30:50,520 --> 00:30:53,359
�Qu� sucede?
379
00:30:53,480 --> 00:30:56,519
- �Es la gerente del hotel?
- S�, yo soy.
380
00:30:56,640 --> 00:31:00,984
Parece que uno de sus hu�spedes
ayud� a Berger...
381
00:31:01,006 --> 00:31:04,387
a enviar cartas a espaldas
de las Fuerzas Armadas.
382
00:31:04,400 --> 00:31:07,079
- No puedo creerlo.
- Berger.
383
00:31:17,565 --> 00:31:20,159
�Qui�n es?
384
00:31:28,080 --> 00:31:30,479
�Qui�n es?
385
00:31:33,880 --> 00:31:37,000
Soy yo.
386
00:31:42,320 --> 00:31:45,229
Entremos a la habitaci�n.
387
00:32:01,240 --> 00:32:04,679
- No dijo que era usted.
- Yo lo digo.
388
00:32:06,080 --> 00:32:09,359
- �Nombre?
- Georg Madsen. �Y usted?
389
00:32:09,440 --> 00:32:13,099
Kuno Schondorf, sargento.
390
00:32:13,080 --> 00:32:17,079
Debo informarle que se ha mezclado
con los asuntos alemanes.
391
00:32:17,160 --> 00:32:20,120
- �l dice...
- Eso lo entend�.
392
00:32:20,280 --> 00:32:23,321
Afortunadamente, el amigo de �l
descubri� la carta.
393
00:32:23,400 --> 00:32:26,199
El se�or Berger se encuentra
en una situaci�n grave.
394
00:32:26,320 --> 00:32:30,359
Tambi�n se tomar�n medidas
contra la joven en Alemania.
395
00:32:30,480 --> 00:32:32,799
- �Qu� quiere decir?
- Tranquil�zate.
396
00:32:32,920 --> 00:32:35,839
�Qu� es lo que dice?
Ella no ha hecho nada.
397
00:32:35,960 --> 00:32:39,359
�Tranquilo he dicho!
398
00:32:39,480 --> 00:32:43,919
El caso se informar� al comandante
en Skagen, quien...
399
00:32:44,040 --> 00:32:46,399
decidir� qu� hacer con el hotel.
400
00:32:46,520 --> 00:32:48,439
Berger.
401
00:32:54,480 --> 00:32:59,160
- �Qu� dijo acerca del hotel?
- No deber�a decirse a los otros.
402
00:32:59,280 --> 00:33:02,000
�Est�n aqu� en vacaciones!
403
00:33:09,520 --> 00:33:14,960
- �Qu� est� pasando, Amanda?
- Es un malentendido.
404
00:33:15,080 --> 00:33:19,160
Una carta a uno de los soldados alemanes,
fue enviada a nosotros...
405
00:33:19,280 --> 00:33:25,040
y luego pap� se la entreg� en la playa,
en lugar del regimiento.
406
00:33:25,160 --> 00:33:28,120
S�, t�pico de los alemanes.
407
00:33:28,240 --> 00:33:32,640
Tiene raz�n. Hay que respetar un orden.
408
00:33:50,280 --> 00:33:54,080
Los tres est�n durmiendo. Emma primero.
409
00:33:54,200 --> 00:33:57,000
Est� usando un mont�n de energ�a.
410
00:33:57,120 --> 00:34:00,480
Tenemos hu�spedes. Es Morten.
411
00:34:02,080 --> 00:34:05,640
- �Est� Morten aqu�?
- Est� sentado en la sala de estar. Ven.
412
00:34:10,080 --> 00:34:12,120
Buenas noches.
413
00:34:12,240 --> 00:34:14,440
As� que est�s aqu�.
414
00:34:14,560 --> 00:34:18,120
Te lo dije, t� ten�as la sensaci�n.
415
00:34:18,240 --> 00:34:21,800
Me preguntaba qui�n m�s podr�a
haber enviado esa carta.
416
00:34:21,920 --> 00:34:25,400
- Es lo que dijo Arne.
- Si�ntate.
417
00:34:28,880 --> 00:34:31,560
Dime c�mo van tus cosas.
418
00:34:31,680 --> 00:34:36,640
Me alegr� cuando escuch� que Fie espera
hijos de nuevo. �Ella est� bien?
419
00:34:36,760 --> 00:34:42,120
Lo est�, s�. Ella y el peque�o Peter.
Todav�a Newcastle est� pac�fico.
420
00:34:42,240 --> 00:34:46,120
- �C�mo est� yendo aqu�?
- Hay alemanes en el Hotel Udsigten.
421
00:34:46,240 --> 00:34:51,600
- Probablemente lo has escuchado.
- Morten ha trabajado con Arne.
422
00:34:51,720 --> 00:34:56,280
- No es que entienda lo que hacen.
- Vemos lo que construyen los alemanes.
423
00:34:56,400 --> 00:35:01,840
Es una tarea que le fue dada a Morten,
directamente por Churchill mismo.
424
00:35:01,960 --> 00:35:05,960
No es tan as�, pero los ingleses
quieren saber...
425
00:35:06,080 --> 00:35:11,240
donde est�n los radares alemanes. Eso
habr�a ayudado much�simo el a�o pasado.
426
00:35:11,360 --> 00:35:15,280
- �Qu� pas� entonces?
- �No has escuchado sobre eso?
427
00:35:17,280 --> 00:35:21,480
Los ingleses perdieron 11 aviones, al
ir a bombardear el aeropuerto de Aalborg.
428
00:35:21,600 --> 00:35:26,000
Ellos perdieron la orientaci�n y fueron
detectados por los radares alemanes.
429
00:35:26,120 --> 00:35:29,480
Los alemanes los esperaban con bater�as
antia�reas.
430
00:35:29,600 --> 00:35:32,600
Fueron derribados, todos a la vez.
431
00:35:32,720 --> 00:35:37,560
No tendr�an que haber ido, porque
yo les hubiera dicho sobre el aeropuerto.
432
00:35:39,360 --> 00:35:44,200
- No pudo haber sido tu culpa.
- No deber�a pasar de nuevo.
433
00:35:49,800 --> 00:35:53,400
- Es graciosa, Fanny.
- �Ella sigue en el espect�culo?
434
00:35:53,520 --> 00:35:56,960
S�, todas las historias. Todos aquellos
a los que conoci�.
435
00:35:57,080 --> 00:36:01,680
Deber�as conocerlo.
Es raro que el Sr. Weyse no est� all�.
436
00:36:01,800 --> 00:36:04,240
�Cu�ntas han quedado?
437
00:36:04,360 --> 00:36:08,560
La Sra. Fjelds� y la Sra. Ploug han ido
arriba, y el Sr. Aurland. 3, 4 piezas.
438
00:36:08,680 --> 00:36:13,400
Vete a casa, Edith.
Puedo hacer el resto.
439
00:36:13,520 --> 00:36:15,440
�Qui�n est� afuera?
440
00:36:15,560 --> 00:36:19,400
- De eso se trata.
- �l no es ingenioso.
441
00:36:19,520 --> 00:36:23,480
Es exactamente lo que es.
Desde que yo dej� la finca...
442
00:36:23,600 --> 00:36:26,200
�l dio todo vuelta.
443
00:36:26,320 --> 00:36:29,400
- Entonces abandona.
- No lo dices en serio.
444
00:36:29,520 --> 00:36:34,000
- Tu hijo la hereda.
- �Tengo que sumarlo a los nazis?
445
00:36:34,120 --> 00:36:36,320
No voy a hacer eso.
446
00:36:38,520 --> 00:36:42,080
Le ped� al gerente que consiga
nueva gente.
447
00:36:44,960 --> 00:36:48,360
�C�mo llega Dinamarca a ser esto?
448
00:36:48,480 --> 00:36:51,920
�Vamos a volver a hablarnos?
449
00:36:55,360 --> 00:36:58,280
- �S�?
- Vine a darte a Poul Reumert.
450
00:36:58,400 --> 00:37:01,720
- Puedes guard�rtelo.
- No, es tuyo.
451
00:37:01,840 --> 00:37:05,760
Solo quer�a decirte que no
dec�a en serio lo de los ni�os.
452
00:37:05,880 --> 00:37:09,480
- No debes enojarte.
- No estoy enojado.
453
00:37:09,600 --> 00:37:13,680
- Estoy sentado y trabajando.
- �Puedo decir algo sobre tu libro?
454
00:37:19,200 --> 00:37:24,560
- �Recuerdas cuando est�bamos casados?
- Pens� que te hab�as ido.
455
00:37:24,680 --> 00:37:30,040
Visitamos a tus padres justo despu�s de
tu primer pel�cula, "La noche del har�n"
456
00:37:30,160 --> 00:37:32,200
En realidad estoy sentado y...
457
00:37:32,320 --> 00:37:36,480
Tu padre dijo que deber�as usar
tu talento en otra cosa.
458
00:37:36,600 --> 00:37:40,800
�Es esa la raz�n de que tu libro
s�lo debe ser sobre teatro?
459
00:37:40,920 --> 00:37:44,320
Ser�s reconocido en pie de igualdad
con Poul Reumert.
460
00:37:44,440 --> 00:37:48,520
- T� quieres ser tan grande como �l.
- Buenas noches, peque�a Fanny.
461
00:37:48,640 --> 00:37:52,680
�Por qu� escribir un libro s�lo
para los ciudadanos cultivados...
462
00:37:52,800 --> 00:37:55,880
cuando puedes llegar a una
gran audiencia en todo el pa�s?
463
00:37:56,000 --> 00:38:00,920
Tu talento va mucho m�s all� del teatro,
pero te averg�enza que...
464
00:38:01,040 --> 00:38:06,320
toda Dinamarca guste de tus pel�culas,
porque no son demasiado elevadas.
465
00:38:06,440 --> 00:38:12,320
- �Por qu� no est�s orgulloso de eso?
- Quiz�s tambi�n tengas una respuesta.
466
00:38:12,440 --> 00:38:17,280
Es porque eres un pedante,
y siempre lo has sido.
467
00:38:22,440 --> 00:38:26,320
Un dulce, confundido pedante.
Duerme bien.
468
00:38:38,400 --> 00:38:44,960
- Es lindo verte aqu� de nuevo.
- Es lindo estar aqu�. Buenas noches.
469
00:38:45,080 --> 00:38:48,840
- Ella no duerme con �l.
- �Eso es as�?
470
00:38:48,960 --> 00:38:53,480
- Nunca sabes con el Sr. Weyse.
- Buenas noches.
471
00:39:14,200 --> 00:39:17,600
- Buenas noches, Alice.
- �C�mo es que entraste?
472
00:39:17,720 --> 00:39:21,400
- A trav�s de la puerta.
- �Est�s loco? �Qui�n te vio?
473
00:39:21,520 --> 00:39:24,400
Nadie.
No se me permit�a usar la ventana.
474
00:39:24,520 --> 00:39:28,640
No necesitas nada. T� estuviste aqu�
la otra noche, �verdad?
475
00:39:28,760 --> 00:39:31,240
Alice, tengo algo para ti.
476
00:39:31,360 --> 00:39:35,440
- Son 5.000. Seguro conseguir�s el resto.
- �De d�nde vienen?
477
00:39:35,560 --> 00:39:38,880
- Larga historia.
- Entonces hazla corta.
478
00:39:39,000 --> 00:39:42,040
Le vend� los cupones a Svend Aage.
479
00:39:42,160 --> 00:39:44,800
�l cortaba los cupones...
480
00:39:44,920 --> 00:39:47,960
hasta que los de la estaci�n
los cortaron para �l.
481
00:39:48,080 --> 00:39:51,560
Svend Aage pagar� bien, por lo que
seguramente deber�as obtener tu dinero.
482
00:39:51,680 --> 00:39:56,840
Entonces Svend Aage ha cortado los
cupones de racionamiento que los dos...
483
00:39:56,960 --> 00:40:00,840
- Toft and Thomsen. Son sus nombres.
- Y ellos los cortaron para �l.
484
00:40:00,960 --> 00:40:04,920
- Y ahora t� los has cortado de ellos.
- Yo no cort� nada.
485
00:40:05,040 --> 00:40:09,160
- Yo s�lo encontr� el bolso.
- Y ahora los est�s vendiendo de nuevo.
486
00:40:09,280 --> 00:40:12,360
- �C�mo es que los dos...
- Toft and Thomsen.
487
00:40:12,480 --> 00:40:15,800
�No me importa! �C�mo saben ellos
que t� tienes el bolso?
488
00:40:15,920 --> 00:40:19,200
- Es una larga historia
- Dilo brevemente.
489
00:40:19,320 --> 00:40:23,760
Antes de que me robaran, vend�
cupones, pero termin� en custodia.
490
00:40:23,880 --> 00:40:27,000
Sali� en los diarios.
Ellos adivinaron el resto.
491
00:40:27,120 --> 00:40:30,400
�Qu� dicen de que le vendas a Svend Aage?
492
00:40:30,520 --> 00:40:34,920
- Svend Aage Hasselstr�m. Gran hombre.
- �Ellos piensan que est� bien?
493
00:40:35,040 --> 00:40:39,400
�Qu� pasa si vienen aqu�?
Ellos oyeron mi nombre en la estaci�n.
494
00:40:39,520 --> 00:40:43,920
- Ellos pueden encontrarme.
- Alice, los has visto. Son est�pidos.
495
00:40:44,040 --> 00:40:46,200
Te encontraron a ti.
496
00:40:46,320 --> 00:40:52,200
Es dif�cil estar tan cerca de ti,
y no desear tocarte.
497
00:40:52,320 --> 00:40:54,760
Alice.
498
00:40:54,880 --> 00:40:57,840
Pienso en ti todo el tiempo.
499
00:40:59,680 --> 00:41:04,000
- �Piensas un poco en m�?
- No.
500
00:41:04,120 --> 00:41:06,720
�Ni un poco?
501
00:41:08,320 --> 00:41:10,320
No.
502
00:41:10,440 --> 00:41:16,880
Si no lo dijera en serio,
no hubiera venido con ese dinero.
503
00:41:17,000 --> 00:41:22,160
- �Podr�a quedarme esta noche?
- Ahora que pagaste por eso, dir�as.
504
00:41:22,280 --> 00:41:26,280
No quiero ese dinero o el bolso.
505
00:41:31,120 --> 00:41:34,400
Ahora tienes que tomar todo e irte.
506
00:41:36,520 --> 00:41:38,680
Y por aqu�.
507
00:41:53,080 --> 00:41:57,120
Nos vemos, Alice.
Volver�, cuando se termine todo.
508
00:42:11,920 --> 00:42:16,800
�Soy un pedante?
�Lo soy, Helene? �Es as� como me ves?
509
00:42:16,920 --> 00:42:20,480
- No.
- Me lo dijo Fanny en la cara.
510
00:42:20,600 --> 00:42:25,320
- �Ella fue capaz de ayudarte?
- Dejamos eso de lado.
511
00:42:25,440 --> 00:42:30,080
Ella cree que hablo del teatro
para ser m�s que Poul Reumert.
512
00:42:30,200 --> 00:42:34,760
- Que tengo que hablar de las pel�culas.
- �Ella no tiene raz�n?
513
00:42:34,880 --> 00:42:37,880
�C�mo prosigo? �Estoy atascado!
514
00:42:38,000 --> 00:42:41,520
- �Ya empezaste?
- En mi cabeza. �Cu�ndo vienes?
515
00:42:41,640 --> 00:42:46,880
- Otros pueden cuidar de Svend.
- He tratado en 5 lugares.
516
00:42:47,000 --> 00:42:49,720
- Todos ocupados.
- �D�nde est� �l?
517
00:42:49,840 --> 00:42:52,760
- En el ba�o.
- �Por qu�?
518
00:42:52,880 --> 00:42:55,880
- Porque �l pint�.
- �Ese es Edward?
519
00:42:56,000 --> 00:43:00,760
- Dile acerca de las fotos.
- Espera. Aqu� lo tienes a Svend.
520
00:43:02,640 --> 00:43:05,800
- Viejo amigo, �c�mo est�s?
- Extra�o a Helene.
521
00:43:05,920 --> 00:43:11,120
Ella tambi�n. Si te puede alegrar,
he rellenado las grietas.
522
00:43:12,440 --> 00:43:14,120
�C�mo es que dices?
523
00:43:14,240 --> 00:43:19,560
Se ve�a tan desnudo en el papel tapiz,
que pens�...
524
00:43:19,680 --> 00:43:25,040
- Es la polic�a. Est�n en la puerta.
- Entonces nosotros no abrimos.
525
00:43:25,160 --> 00:43:29,440
- Es la polic�a. �Abran!
- Tienes que irte. Por la cocina.
526
00:43:29,560 --> 00:43:33,280
S�lo necesito vestirme. Adi�s, viejo
amigo. Nos estamos escapando.
527
00:43:33,400 --> 00:43:37,520
- Necesito hablar con Helene.
- No puedo hablar ahora.
528
00:43:37,640 --> 00:43:41,160
Deja que la polic�a se lo lleve.
T� no debes huir.
529
00:43:41,280 --> 00:43:45,720
�Te das cuenta lo ilegal de
esconder a un comunista?
530
00:43:45,840 --> 00:43:49,640
- Ellos tambi�n est�n en el patio.
- Entonces tenemos que ir al altillo.
531
00:43:49,760 --> 00:43:54,040
Edward, nos escapamos. Te amo.
Tengo que darle seguridad a Svend...
532
00:43:54,160 --> 00:43:56,640
luego volver� a hablar contigo.
533
00:43:56,760 --> 00:44:02,360
�Por qu� tiene que pasar esto?
�T� no eres comunista! �Yo tampoco!
534
00:44:02,480 --> 00:44:04,720
�Helene? �Helene?
535
00:44:13,800 --> 00:44:18,240
- Hay s�lo una cosa.
- �S�?
536
00:44:18,360 --> 00:44:21,240
Le debo...
537
00:44:23,440 --> 00:44:26,760
Fue bueno que viniera,
cuando yo estaba con los alemanes.
538
00:44:26,880 --> 00:44:30,480
No hubiera sido inteligente que ellos
descubrieran la filmadora.
539
00:44:30,600 --> 00:44:33,480
- Gracias.
- No hay por qu�.
540
00:44:33,600 --> 00:44:40,160
No puedo invitarla a comer en el sal�n.
541
00:44:40,280 --> 00:44:44,280
- �Usted tiene el dispositivo?
- El Sr. Kokholm lo tiene.
542
00:44:44,400 --> 00:44:48,840
Ahora est�n enviando la pel�cula para
el revelado, si hice lo correcto.
543
00:44:48,960 --> 00:44:54,280
- Estoy seguro que lo hizo.
- Esperemos.
544
00:44:54,400 --> 00:44:57,600
- Buenas noches.
- Buenas noches.
545
00:45:04,160 --> 00:45:08,560
Yo cubro la ribera.
546
00:45:08,680 --> 00:45:11,880
Estoy mirando el mar.
547
00:45:12,000 --> 00:45:17,560
�La que amo volver� a m�?
548
00:45:20,520 --> 00:45:24,880
Yo cubro la ribera...
549
00:45:25,000 --> 00:45:28,160
en busca de mi amor.
550
00:45:28,280 --> 00:45:35,000
Y estoy cubierto arriba por
un cielo sin estrellas.
551
00:45:35,120 --> 00:45:40,560
Bueno, estoy esperando pacientemente.
552
00:45:40,680 --> 00:45:44,280
Esperando y anhelando.
Oh...cu�nto ans�o.
553
00:45:44,400 --> 00:45:48,800
�D�nde est�s? �Te est�s olvidando...?
554
00:45:48,960 --> 00:45:51,479
�La Sra. Berggren?
555
00:45:51,560 --> 00:45:53,880
�Amanda?
556
00:45:54,000 --> 00:45:58,680
Si no est� en la oficina,
habr� ido arriba.
557
00:45:58,840 --> 00:46:01,319
- �Arriba?
- S�.
558
00:46:01,440 --> 00:46:04,199
- Arriba.
- Gracias.
559
00:46:07,920 --> 00:46:09,840
�S�?
560
00:46:10,000 --> 00:46:12,399
Buenas noches.
Lo siento, es muy tarde.
561
00:46:13,200 --> 00:46:16,039
Est� bien. Adelante.
562
00:46:16,160 --> 00:46:18,759
Lamento llamarlo para pedir ayuda.
563
00:46:18,880 --> 00:46:22,599
No deber�a pensar en eso.
Habl� con el comandante...
564
00:46:22,720 --> 00:46:26,519
y me asegur� que no volver�a a suceder.
565
00:46:26,640 --> 00:46:30,759
- Esperemos que s�
- El caso est� olvidado.
566
00:46:34,200 --> 00:46:37,679
Muchas gracias.
567
00:46:37,800 --> 00:46:43,799
Probablemente recuerde que mi padre
y yo est�bamos discutiendo esta ma�ana.
568
00:46:43,920 --> 00:46:50,599
Mi pap� tiene el talento de involucrarse
en cosas que no le conciernen.
569
00:46:50,720 --> 00:46:53,959
Entiendo bien a su padre.
570
00:46:54,080 --> 00:46:58,399
Es humano ayudar a los necesitados.
571
00:46:58,520 --> 00:47:02,559
�Su partido no estar�a en desacuerdo?
572
00:47:02,680 --> 00:47:06,679
- Mi partido tiende a ser amplio.
- �Eso es as�?
573
00:47:09,560 --> 00:47:13,599
Es tarde. No la molestar� m�s.
574
00:47:13,720 --> 00:47:16,159
Buenas noches.
575
00:47:17,520 --> 00:47:22,479
�Y el joven soldado?
Espero que no le pase nada.
576
00:47:25,760 --> 00:47:28,399
Yo no deber�a decir esto.
577
00:47:28,520 --> 00:47:32,319
Stefan Berger desafortunadamente
ha tomado una mala decisi�n.
578
00:47:32,440 --> 00:47:34,319
�Qu� quiere decir?
579
00:47:34,400 --> 00:47:38,120
- �Ha desertado?
- S�, se escap� esta tarde.
580
00:47:38,240 --> 00:47:40,960
- �Escap�?
- �Huy�!
581
00:47:41,080 --> 00:47:44,360
- Estuvo muy bien.
- Es por la novia.
582
00:47:44,480 --> 00:47:47,720
El sargento dijo que esto iba
m�s all� de ella.
583
00:47:47,840 --> 00:47:51,280
Un soldado desertor es un asunto serio.
584
00:47:51,400 --> 00:47:52,880
S�.
585
00:47:53,000 --> 00:47:56,760
Soy consciente de eso.
No pod�a saber que derivar�a en esto.
586
00:47:56,761 --> 00:47:59,761
Por supuesto que no pod�as.
587
00:48:00,031 --> 00:48:02,031
Espero que no lo apresen.
588
00:48:07,040 --> 00:48:12,040
Sigue "Badehotellet" por
Www.SubAdictos.net
52534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.