All language subtitles for Ancient.Love.Poetry.2021.EP48.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,660 --> 00:01:28,140 Ancient Love Poetry 2 00:01:31,180 --> 00:01:33,060 Episode 48 3 00:02:11,940 --> 00:02:12,580 Let me out! 4 00:02:12,940 --> 00:02:13,540 Where’s Muguang? 5 00:02:13,860 --> 00:02:14,500 Let me out! 6 00:02:15,150 --> 00:02:15,990 Let me out! 7 00:03:21,460 --> 00:03:23,380 I’ve governed the Immortal Realm for 60,000 years. 8 00:03:24,790 --> 00:03:26,070 With the help of all immortals, 9 00:03:27,150 --> 00:03:29,510 we have been in peace. 10 00:03:31,380 --> 00:03:34,100 But I’m obsessive about fighting demons. 11 00:03:35,180 --> 00:03:36,260 I started several wars against them 12 00:03:36,950 --> 00:03:38,230 so that the Three Realms were in unrest. 13 00:03:39,540 --> 00:03:42,790 I also connived the Heavenly Empress to make big mistakes 14 00:03:43,820 --> 00:03:44,900 which were beyond retrieval. 15 00:03:52,740 --> 00:03:54,660 I’m too ashamed to be the Heavenly Emperor. 16 00:03:55,740 --> 00:03:57,150 I’d like to be a stone dragon, 17 00:03:58,020 --> 00:03:59,350 separating immortals and demons forever 18 00:04:00,310 --> 00:04:01,510 and always keeping the world safe. 19 00:04:03,230 --> 00:04:05,820 The Queen of Phoenix Fengran is fair and impartial. 20 00:04:06,260 --> 00:04:08,260 She’s the best person for the throne. 21 00:04:09,380 --> 00:04:11,660 Hope you’ll assist her wholeheartedly 22 00:04:12,310 --> 00:04:13,950 and protect the Three Realms forever. 23 00:05:11,840 --> 00:05:13,360 [Fuyao Hall] 24 00:06:04,340 --> 00:06:05,060 Yang’er. 25 00:06:07,380 --> 00:06:08,060 Zhao’er. 26 00:06:09,910 --> 00:06:10,540 Eldest Brother, 27 00:06:11,220 --> 00:06:12,990 Father and Second Brother died. 28 00:06:13,940 --> 00:06:16,220 Only we three are alive. 29 00:06:17,260 --> 00:06:18,780 Are you really leaving the Heavenly Palace? 30 00:06:20,220 --> 00:06:21,540 What will Mother and I do? 31 00:06:23,750 --> 00:06:24,750 Leave the Heavenly Palace? 32 00:06:30,150 --> 00:06:32,150 No. You can’t leave. 33 00:06:34,030 --> 00:06:35,260 Your father is dead. 34 00:06:36,430 --> 00:06:37,380 If you leave, 35 00:06:38,870 --> 00:06:40,710 Fengran will take the throne. 36 00:06:46,380 --> 00:06:47,940 I won’t let you leave. 37 00:06:48,660 --> 00:06:49,340 Mother, 38 00:06:51,060 --> 00:06:52,940 I made too many mistakes. 39 00:06:54,220 --> 00:06:56,660 I’m too ashamed to be the Heavenly Emperor. 40 00:06:58,380 --> 00:06:59,660 I’m the Heavenly Empress. 41 00:07:01,340 --> 00:07:02,660 You’re my son. 42 00:07:03,870 --> 00:07:05,870 If you’re not qualified, who else is? 43 00:07:06,220 --> 00:07:07,260 If I had a choice, 44 00:07:09,470 --> 00:07:11,030 I would rather be Father’s son 45 00:07:11,910 --> 00:07:12,910 and Jingjian’s elder brother. 46 00:07:14,870 --> 00:07:16,910 But I don’t want to be your son. 47 00:07:21,220 --> 00:07:21,870 Eldest Brother! 48 00:07:26,150 --> 00:07:27,590 I care for the Heavenly Palace. 49 00:07:28,590 --> 00:07:29,630 I’ve done everything, 50 00:07:29,630 --> 00:07:31,260 simply to keep our family safe. 51 00:07:33,380 --> 00:07:34,910 What have I done wrong? 52 00:07:37,660 --> 00:07:39,030 To keep our family safe? 53 00:07:40,590 --> 00:07:42,710 When will you stop deceiving yourself? 54 00:07:44,100 --> 00:07:46,030 It’s because you made so many mistakes 55 00:07:46,590 --> 00:07:47,910 that our family broke. 56 00:07:53,870 --> 00:07:55,630 Everyone else can complain about me, 57 00:07:56,820 --> 00:07:58,260 but you can’t! 58 00:08:01,220 --> 00:08:04,470 I brought you up. 59 00:08:11,500 --> 00:08:12,220 Mother, 60 00:08:14,540 --> 00:08:17,780 I came to say goodbye to you. 61 00:08:18,260 --> 00:08:20,380 High God Shanggu punished me to go to the Human Realm, 62 00:08:20,870 --> 00:08:22,780 develop it with all my power 63 00:08:23,470 --> 00:08:24,590 and help people in distress 64 00:08:25,660 --> 00:08:27,750 to make compensations for my sins. 65 00:08:29,220 --> 00:08:30,340 Immortals and devils go different ways. 66 00:08:30,990 --> 00:08:32,060 I’m afraid 67 00:08:33,870 --> 00:08:35,030 you and I won’t meet again. 68 00:08:38,260 --> 00:08:39,390 This is where we part ways. 69 00:08:54,750 --> 00:08:55,390 Eldest Brother, 70 00:08:58,900 --> 00:08:59,630 don’t leave. 71 00:09:03,390 --> 00:09:04,020 Yang’er. 72 00:09:07,580 --> 00:09:08,310 Yang’er! 73 00:09:09,390 --> 00:09:09,990 Mother. 74 00:09:12,270 --> 00:09:12,900 Yang’er, 75 00:09:14,430 --> 00:09:15,580 come back! 76 00:09:44,700 --> 00:09:45,870 You’re satisfied now? 77 00:09:47,100 --> 00:09:48,510 My family is ruined 78 00:09:49,540 --> 00:09:50,870 and I can’t fight back at all. 79 00:09:52,540 --> 00:09:53,780 You finally avenged yourself 80 00:09:55,100 --> 00:09:56,630 for being questioned in public 81 00:09:57,870 --> 00:09:59,540 and being fooled. 82 00:10:04,190 --> 00:10:06,140 High God, please let go of my mother! 83 00:10:06,540 --> 00:10:08,390 High God, please let go of my mother! 84 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 Muguang is dead. 85 00:10:11,700 --> 00:10:13,780 Wu Huan, do you regret it now? 86 00:10:15,140 --> 00:10:16,100 Without you, 87 00:10:16,630 --> 00:10:17,780 how would he be dead? 88 00:10:19,660 --> 00:10:20,580 If someone has to regret, 89 00:10:22,310 --> 00:10:23,750 it should be you! 90 00:10:26,310 --> 00:10:27,340 I indeed regret. 91 00:10:28,100 --> 00:10:29,900 I don’t like to recall the past 92 00:10:30,990 --> 00:10:33,100 or admit my fault. 93 00:10:34,540 --> 00:10:36,020 But I regret taking you back to the Pilgrimage Hall 94 00:10:36,460 --> 00:10:38,780 60,000 years ago. 95 00:10:44,220 --> 00:10:45,220 Kill me if you want. 96 00:10:46,270 --> 00:10:47,700 Don’t bother to nag. 97 00:10:49,070 --> 00:10:50,990 You punish me on the Green Dragon Platform, 98 00:10:51,780 --> 00:10:53,750 simply because you want me to be humiliated 99 00:10:53,750 --> 00:10:54,830 in front of all immortals. 100 00:10:56,510 --> 00:10:57,630 Where are they? 101 00:10:59,580 --> 00:11:03,310 Show them how cruel you are. 102 00:11:06,100 --> 00:11:06,750 Don’t bother. 103 00:11:07,310 --> 00:11:09,100 I won’t let them come, for Muguang’s sake. 104 00:11:11,310 --> 00:11:12,750 I won’t be grateful. 105 00:11:13,870 --> 00:11:14,830 Wu Huan, even if you die, 106 00:11:15,460 --> 00:11:16,700 you can’t atone for your crime. 107 00:11:17,430 --> 00:11:19,510 But Muguang is innocent. Yuemi is innocent. 108 00:11:19,750 --> 00:11:20,630 Jingjian is innocent. 109 00:11:21,460 --> 00:11:23,140 I won’t put you in prison in the Nether World 110 00:11:23,460 --> 00:11:25,190 or totally crush your soul. 111 00:11:26,340 --> 00:11:27,140 You had your sins, 112 00:11:28,540 --> 00:11:29,950 because I brought you back. 113 00:11:31,140 --> 00:11:32,460 I should put an end to it. 114 00:11:42,340 --> 00:11:44,220 Mother. Mother! 115 00:11:58,660 --> 00:11:59,390 Mother! 116 00:12:04,340 --> 00:12:05,460 You have no God power now. 117 00:12:06,630 --> 00:12:08,660 I’ve taken back your bloodline of the Feng Clan. 118 00:12:10,460 --> 00:12:14,140 From this day, you won’t get old or die. 119 00:12:14,580 --> 00:12:15,750 You’re not a human, demon, 120 00:12:15,750 --> 00:12:16,630 immortal or devil. 121 00:12:18,070 --> 00:12:19,870 You’ll suffer all kinds of illnesses, 122 00:12:20,430 --> 00:12:21,630 but never have a reincarnation. 123 00:12:22,780 --> 00:12:24,430 You’ll be lonely forever. 124 00:12:26,630 --> 00:12:27,580 High God Shanggu, 125 00:12:28,510 --> 00:12:31,100 you’re loved and respected. 126 00:12:32,190 --> 00:12:33,950 How can you be so heartless? 127 00:12:35,830 --> 00:12:36,900 I curse you. 128 00:12:37,580 --> 00:12:39,460 I curse you never to get the man you love 129 00:12:39,780 --> 00:12:41,340 so that you also live forever 130 00:12:41,340 --> 00:12:42,630 and be lonely forever! 131 00:13:26,580 --> 00:13:27,190 Brother Jingjian, 132 00:13:28,660 --> 00:13:29,830 I swear to heaven. 133 00:13:30,660 --> 00:13:31,580 As long as I’m alive, 134 00:13:32,870 --> 00:13:34,100 the Echo Drum won’t ring. 135 00:13:35,950 --> 00:13:38,100 The peace between immortals and demons is his lifelong wish. 136 00:13:38,510 --> 00:13:39,660 Hope you’ll keep your promise. 137 00:13:40,460 --> 00:13:42,310 If the crack on the drum can’t be fixed, 138 00:13:43,020 --> 00:13:45,750 I’ll kill myself and apologize to you. 139 00:14:01,390 --> 00:14:02,900 I’m going back to the God Realm. 140 00:14:03,540 --> 00:14:05,070 The Immortal Realm is in chaos. 141 00:14:05,660 --> 00:14:06,630 I can’t be relieved 142 00:14:07,020 --> 00:14:07,870 unless I leave it to you. 143 00:14:08,460 --> 00:14:09,190 High God, 144 00:14:09,580 --> 00:14:10,990 I can only fight, but don’t know how to govern it. 145 00:14:11,540 --> 00:14:13,140 I’m afraid I’ll let you down. 146 00:14:13,750 --> 00:14:15,140 You’re very clear 147 00:14:15,390 --> 00:14:16,510 about what is right or wrong. 148 00:14:17,190 --> 00:14:19,340 When you always follow your heart, 149 00:14:19,510 --> 00:14:20,950 you won’t make a big mistake. 150 00:14:21,630 --> 00:14:23,750 But the responsibility is heavy. 151 00:14:24,700 --> 00:14:26,020 I just want to stay here and be his company. 152 00:14:26,870 --> 00:14:28,390 Immortals and demons have deep resentments. 153 00:14:28,630 --> 00:14:29,270 If we want to eliminate 154 00:14:29,270 --> 00:14:30,950 their misunderstandings and prejudices, 155 00:14:31,750 --> 00:14:33,070 we need more than Sen Yu. 156 00:14:33,830 --> 00:14:34,460 Like you said, 157 00:14:35,190 --> 00:14:36,580 it’s Jingjian’s lifelong wish. 158 00:14:37,510 --> 00:14:38,340 I promise you. 159 00:14:39,220 --> 00:14:41,070 If immortals and demons get back in peace again, 160 00:14:41,990 --> 00:14:42,950 you can quit as you wish. 161 00:14:48,360 --> 00:14:51,920 [Tomb of Immortal Jingjian] 162 00:14:56,190 --> 00:14:57,070 You knew I would come? 163 00:14:58,190 --> 00:14:59,990 Who else would come to me? 164 00:15:05,310 --> 00:15:06,430 Take Shanggu back as early as possible. 165 00:15:07,430 --> 00:15:09,310 I’ve put all spiritual power of the Dome 166 00:15:09,460 --> 00:15:10,750 in Taicang Spear. 167 00:15:11,190 --> 00:15:12,660 With the power of you and Shanggu, 168 00:15:12,830 --> 00:15:14,950 you will be able to open the God Realm. 169 00:15:26,510 --> 00:15:27,270 When Yuanqi knows, 170 00:15:27,540 --> 00:15:28,390 he’ll lose his temper. 171 00:15:29,430 --> 00:15:30,580 You were its master. 172 00:15:31,510 --> 00:15:32,540 Even 60,000 years ago. 173 00:15:40,310 --> 00:15:40,900 Hongri? 174 00:15:42,580 --> 00:15:43,580 After we leave, 175 00:15:44,310 --> 00:15:45,780 you will be lonely. 176 00:15:46,660 --> 00:15:47,660 Let him stay with you. 177 00:15:56,460 --> 00:15:57,020 What? 178 00:15:57,580 --> 00:15:58,700 Nothing to say? 179 00:15:59,660 --> 00:16:01,510 Say hello to Zhiyang when you see him. 180 00:16:04,580 --> 00:16:05,430 When will you go? 181 00:16:06,020 --> 00:16:06,580 Soon. 182 00:16:08,020 --> 00:16:09,020 Before we leave, 183 00:16:10,540 --> 00:16:11,510 spend more time with Yuanqi. 184 00:16:12,310 --> 00:16:13,070 In this life, 185 00:16:13,700 --> 00:16:14,990 you should feel the sorriest for him. 186 00:16:15,660 --> 00:16:16,430 Yuanqi is naughty. 187 00:16:16,990 --> 00:16:17,780 In the past hundred years, 188 00:16:19,070 --> 00:16:19,990 you had hard work taking care of him. 189 00:16:22,100 --> 00:16:24,020 It was a nice job, in fact. 190 00:16:24,660 --> 00:16:26,950 I quite like your son’s temper. 191 00:16:27,580 --> 00:16:28,310 He isn’t 192 00:16:28,700 --> 00:16:29,580 like you at all. 193 00:16:31,310 --> 00:16:32,070 But look at you. 194 00:16:32,390 --> 00:16:33,390 From time to time, 195 00:16:33,780 --> 00:16:36,070 you disguised yourself as Fengran and played with him secretly. 196 00:16:36,540 --> 00:16:37,900 What? Isn’t it trouble? 197 00:16:40,070 --> 00:16:42,140 If you turn up in front of him as his father, 198 00:16:42,950 --> 00:16:44,270 do you not know what to say 199 00:16:44,950 --> 00:16:46,070 and fear that he can’t accept you? 200 00:16:48,700 --> 00:16:50,220 I have a good idea 201 00:16:50,830 --> 00:16:52,190 to help you out. 202 00:16:53,830 --> 00:16:54,460 Go on. 203 00:16:55,540 --> 00:16:56,700 A’Qi loves magic weapons. 204 00:16:57,430 --> 00:16:58,270 He always wants 205 00:16:58,270 --> 00:16:59,900 his exclusive weapon. 206 00:17:00,460 --> 00:17:01,220 For this, 207 00:17:01,510 --> 00:17:02,830 he’s haunting me for nearly ten years. 208 00:17:03,310 --> 00:17:04,140 When he wanted a weapon, 209 00:17:04,140 --> 00:17:05,190 you could have made one for him. 210 00:17:05,580 --> 00:17:06,430 Why didn’t you satisfy him? 211 00:17:08,830 --> 00:17:09,900 It’s a nice job. 212 00:17:10,310 --> 00:17:11,750 I’d like to leave it to you. 213 00:17:12,580 --> 00:17:14,420 When A’Qi had his first tooth, 214 00:17:14,820 --> 00:17:15,910 walked for the first time, 215 00:17:16,300 --> 00:17:17,390 and said the first word, 216 00:17:18,150 --> 00:17:19,300 I witnessed them for you. 217 00:17:20,060 --> 00:17:21,820 As for his first magic weapon, 218 00:17:22,460 --> 00:17:23,300 it’s better that 219 00:17:23,300 --> 00:17:24,990 you make it for him. 220 00:17:26,060 --> 00:17:26,790 What do you think? 221 00:17:27,300 --> 00:17:29,510 Isn’t it a good idea? 222 00:17:46,270 --> 00:17:48,060 A’Qi, what are you doing? 223 00:17:48,580 --> 00:17:49,820 Sister Fengran has become the Heavenly Queen. 224 00:17:50,030 --> 00:17:51,700 I’m catching some fish for her. 225 00:17:53,180 --> 00:17:53,710 Yuanqi, 226 00:17:54,040 --> 00:17:54,550 didn’t you say 227 00:17:54,550 --> 00:17:55,550 you wanted to marry Sister Fengran when you grew up? 228 00:17:55,990 --> 00:17:57,300 Fish isn’t enough. 229 00:17:57,750 --> 00:17:58,270 Besides, 230 00:17:58,550 --> 00:17:59,420 it’s not the way to catch fish. 231 00:17:59,670 --> 00:18:00,460 Let Father teach you. 232 00:18:02,030 --> 00:18:02,580 Third Uncle, 233 00:18:02,790 --> 00:18:04,060 why did you let him in? 234 00:18:04,390 --> 00:18:04,910 Leave. 235 00:18:05,060 --> 00:18:05,820 I don’t welcome you. 236 00:18:09,670 --> 00:18:10,180 A’Qi, 237 00:18:10,820 --> 00:18:12,390 have you heard that 238 00:18:12,460 --> 00:18:13,270 Wu Huan has been severely punished? 239 00:18:13,700 --> 00:18:15,550 It got around in the Three Realms. 240 00:18:16,180 --> 00:18:17,460 What does it concern him? 241 00:18:18,420 --> 00:18:20,580 It’s time to tell you something. 242 00:18:21,180 --> 00:18:21,910 What is it? 243 00:18:24,420 --> 00:18:26,300 [Always Acquire New Knowledge] Yuanqi, when you were born, 244 00:18:26,670 --> 00:18:27,670 Wu Huan had become a devil 245 00:18:27,940 --> 00:18:28,700 and was hurting people. 246 00:18:29,510 --> 00:18:31,390 Father was badly wounded 247 00:18:31,990 --> 00:18:32,940 and I had no evidence. 248 00:18:33,220 --> 00:18:34,390 I didn’t dare to take rash action. 249 00:18:34,820 --> 00:18:37,300 Also, I feared more that 250 00:18:37,700 --> 00:18:39,300 you and your mother 251 00:18:39,670 --> 00:18:40,550 would be implicated. 252 00:18:41,420 --> 00:18:42,300 After thinking carefully, 253 00:18:42,750 --> 00:18:43,790 I didn’t recognize you. 254 00:18:44,270 --> 00:18:45,030 But in the past hundred years, 255 00:18:45,670 --> 00:18:47,270 Father studied carefully and cultivated myself hard. 256 00:18:48,220 --> 00:18:49,060 At last, a couple of days ago, 257 00:18:49,870 --> 00:18:51,580 I revealed Wu Huan’s sins. 258 00:18:52,060 --> 00:18:52,910 Who are you fooling? 259 00:18:53,300 --> 00:18:54,910 It’s not what my mother said. 260 00:18:56,510 --> 00:18:57,460 What did your mother say? 261 00:18:58,460 --> 00:18:59,300 She said 262 00:18:59,750 --> 00:19:00,580 you didn’t deserve us. 263 00:19:05,790 --> 00:19:06,460 Yeah. 264 00:19:07,150 --> 00:19:08,030 I don’t deserve you. 265 00:19:09,060 --> 00:19:10,220 Don’t try to fool me. 266 00:19:10,670 --> 00:19:11,670 I’ve grown up. 267 00:19:11,750 --> 00:19:12,700 I can tell right from wrong. 268 00:19:14,820 --> 00:19:15,390 A’Qi, 269 00:19:16,630 --> 00:19:18,030 what your father said is true. 270 00:19:18,820 --> 00:19:19,750 I can be his witness. 271 00:19:20,700 --> 00:19:21,700 I still don’t believe him. 272 00:19:22,300 --> 00:19:23,060 Unless... 273 00:19:23,940 --> 00:19:26,550 Unless Sister Fengran can be his witness, too. 274 00:19:27,220 --> 00:19:28,700 Why do you want her? 275 00:19:29,030 --> 00:19:31,150 Because she’s the Heavenly Queen. 276 00:19:31,700 --> 00:19:32,910 I’m even a True God. 277 00:19:33,820 --> 00:19:34,420 I don’t care. 278 00:19:34,700 --> 00:19:35,910 I just trust her. 279 00:19:36,790 --> 00:19:38,790 I even changed your nappies. 280 00:19:38,940 --> 00:19:40,750 Why don’t you trust me? 281 00:19:41,940 --> 00:19:44,580 Sister Fengran often took me to the Lower Realm for fun. 282 00:19:44,910 --> 00:19:46,030 I believe whatever she says. 283 00:19:47,820 --> 00:19:48,910 Come on. 284 00:19:49,990 --> 00:19:50,550 All right. 285 00:19:51,390 --> 00:19:53,420 Ask Sister Fengran in a couple of days 286 00:19:54,060 --> 00:19:55,390 whether Father tell you the truth. 287 00:19:56,510 --> 00:19:57,100 Yuanqi, 288 00:19:59,340 --> 00:20:00,910 you can’t tell many things 289 00:20:01,300 --> 00:20:02,180 only with your eyes. 290 00:20:03,700 --> 00:20:05,340 I trust my eyes. 291 00:20:05,910 --> 00:20:07,510 Yeah, no matter what reason I have, 292 00:20:08,700 --> 00:20:11,510 Father have been feeling guilty for you. 293 00:20:12,270 --> 00:20:13,060 You’ve grown up. 294 00:20:13,510 --> 00:20:14,300 Father didn’t come today, 295 00:20:14,940 --> 00:20:15,990 to ask for your pardon, 296 00:20:16,700 --> 00:20:17,790 but to have a word with you 297 00:20:18,940 --> 00:20:20,550 about what adults should think over. 298 00:20:23,940 --> 00:20:24,910 Over what? 299 00:20:26,420 --> 00:20:27,030 Death. 300 00:20:28,700 --> 00:20:29,580 Death? 301 00:20:29,910 --> 00:20:30,550 Have you learned 302 00:20:31,100 --> 00:20:32,270 about death? 303 00:20:33,420 --> 00:20:34,510 Third Uncle said 304 00:20:35,510 --> 00:20:36,820 Brother Jingjian was gone. 305 00:20:37,180 --> 00:20:38,820 Does that mean he’s dead? 306 00:20:39,270 --> 00:20:41,390 When someone’s sense disappears and his body collapses, 307 00:20:42,030 --> 00:20:44,150 he’s gone and dead. 308 00:20:45,670 --> 00:20:46,580 After he is dead, 309 00:20:47,060 --> 00:20:48,030 nothing will be left. 310 00:20:50,100 --> 00:20:51,990 Will I die, too? 311 00:20:54,550 --> 00:20:55,390 Everybody has his fate. 312 00:20:56,100 --> 00:20:57,060 Everybody dies. 313 00:20:58,510 --> 00:21:01,100 But I don’t want to die. 314 00:21:01,700 --> 00:21:03,580 I also don’t want anyone I know to die. 315 00:21:05,460 --> 00:21:06,340 Death isn’t horrible. 316 00:21:07,510 --> 00:21:09,300 Watching anyone you know die isn’t horrible, either. 317 00:21:10,420 --> 00:21:12,220 Death is destined, 318 00:21:13,100 --> 00:21:14,460 like the blooming and fading of flowers. 319 00:21:14,630 --> 00:21:16,030 No one can change his fate. 320 00:21:17,820 --> 00:21:19,420 When Brother Jingjian died, 321 00:21:20,060 --> 00:21:21,790 Sister Fengran was weeping all the time. 322 00:21:24,820 --> 00:21:26,300 But as time goes by 323 00:21:26,990 --> 00:21:27,820 year after year, 324 00:21:28,670 --> 00:21:30,060 she won’t feel as hurt as before. 325 00:21:31,670 --> 00:21:34,270 Will Brother Jingjian feel hurt? 326 00:21:37,940 --> 00:21:39,150 He won’t, of course. 327 00:21:40,220 --> 00:21:41,550 Because he died for who he loved 328 00:21:42,100 --> 00:21:43,390 and for the whole world. 329 00:21:43,990 --> 00:21:45,180 It’s a happy thing. 330 00:21:45,910 --> 00:21:46,940 He won’t feel hurt. 331 00:21:50,530 --> 00:21:51,100 Hungry? 332 00:21:51,670 --> 00:21:52,630 Let me take you somewhere. 333 00:21:53,150 --> 00:21:53,790 Where? 334 00:21:54,060 --> 00:21:54,580 The Human Realm. 335 00:21:54,990 --> 00:21:55,520 Let’s go. 336 00:21:57,890 --> 00:21:58,460 Sir. 337 00:21:58,870 --> 00:22:02,180 Toys. Funny toys. 338 00:22:02,270 --> 00:22:03,300 Small pendants. 339 00:22:03,670 --> 00:22:05,030 Delicious sugar-coated haws. 340 00:22:05,030 --> 00:22:05,910 Funny toys. 341 00:22:10,500 --> 00:22:11,840 Come and have a look. 342 00:22:13,390 --> 00:22:14,270 Here they are. 343 00:22:16,180 --> 00:22:16,700 Gentlemen, 344 00:22:16,990 --> 00:22:18,420 your dishes are ready. Enjoy yourselves. 345 00:22:26,510 --> 00:22:28,100 How do you know my favorite dishes? 346 00:22:28,790 --> 00:22:29,750 I’m your father and I know you. 347 00:22:32,060 --> 00:22:32,990 I haven’t recognized you yet. 348 00:22:37,270 --> 00:22:38,870 Have you read books today? 349 00:22:39,630 --> 00:22:40,550 I read the Classic of Mountains and Seas. 350 00:22:42,100 --> 00:22:43,790 But I remember you read it 351 00:22:43,790 --> 00:22:44,630 a hundred years ago. 352 00:22:45,340 --> 00:22:46,300 Sister Fengran said 353 00:22:46,550 --> 00:22:48,180 such an ancient book was obscure and hard to understand. 354 00:22:48,180 --> 00:22:49,030 I need to work hard on it. 355 00:22:49,390 --> 00:22:50,870 Then I read it many more times. 356 00:22:52,060 --> 00:22:52,990 Let me test you, then. 357 00:22:54,340 --> 00:22:55,060 Come on. 358 00:22:57,550 --> 00:22:58,100 Forget it. 359 00:22:58,300 --> 00:22:59,220 We shouldn’t talk when eating and sleeping. 360 00:23:00,630 --> 00:23:01,460 Test me as you wish. 361 00:23:01,910 --> 00:23:03,700 I can reel off that book. 362 00:23:05,550 --> 00:23:06,300 After having the meal, 363 00:23:06,750 --> 00:23:07,510 shall we gamble 364 00:23:07,750 --> 00:23:08,750 and fly the kite? 365 00:23:11,460 --> 00:23:12,910 You can gamble? 366 00:23:13,460 --> 00:23:14,060 Sure. 367 00:23:14,340 --> 00:23:15,340 Your mother loves it 368 00:23:15,340 --> 00:23:16,340 and I learned to play it. 369 00:23:16,700 --> 00:23:18,550 You must be poor at it. 370 00:23:19,580 --> 00:23:20,910 I taught you how to play. 371 00:23:22,300 --> 00:23:22,820 Liar. 372 00:23:23,060 --> 00:23:24,390 Sister Fengran taught me that. 373 00:23:25,340 --> 00:23:26,180 Compete with me. 374 00:23:28,270 --> 00:23:29,150 What punishment? 375 00:23:29,990 --> 00:23:32,180 Old rule. Stickers on the loser’s face. 376 00:23:34,670 --> 00:23:35,270 How do you know the rule 377 00:23:35,270 --> 00:23:36,790 between Sister Fengran and me? 378 00:23:36,910 --> 00:23:37,670 She told me. 379 00:23:41,550 --> 00:23:42,670 I asked Fengran many times. 380 00:23:42,940 --> 00:23:44,580 She said she didn’t teach you to gamble, 381 00:23:44,750 --> 00:23:45,390 fly the kite, 382 00:23:45,670 --> 00:23:46,460 or fight for you. 383 00:23:47,550 --> 00:23:48,580 She just didn’t admit it. 384 00:23:48,990 --> 00:23:50,300 Anyway, I’m not lying. 385 00:23:55,510 --> 00:23:58,100 Today, you aren’t as annoying as you were. 386 00:24:09,870 --> 00:24:11,150 Let’s take a rest here. 387 00:24:11,510 --> 00:24:12,030 All right. 388 00:24:27,940 --> 00:24:28,910 I won again. 389 00:24:30,510 --> 00:24:31,630 You’re awesome, Yuanqi. 390 00:24:32,510 --> 00:24:33,820 Father give up. 391 00:24:41,270 --> 00:24:43,060 I won several times in a row. 392 00:24:43,550 --> 00:24:45,460 Your face is too full for more stickers. 393 00:24:47,940 --> 00:24:48,550 What punishment 394 00:24:49,030 --> 00:24:49,870 do you want then? 395 00:24:51,940 --> 00:24:53,750 You’ll do whatever I want? 396 00:24:54,460 --> 00:24:55,150 Yes, bet is bet. 397 00:24:57,100 --> 00:24:58,150 The other day, 398 00:24:58,390 --> 00:24:59,700 Sister Fengran took me off the mountain 399 00:25:00,060 --> 00:25:02,390 and we met Xiaoba from Flower Demons. 400 00:25:02,870 --> 00:25:04,670 He was holding a dagger. 401 00:25:05,180 --> 00:25:06,820 A magic weapon for cultivation! 402 00:25:14,390 --> 00:25:15,790 I want a magic weapon. 403 00:25:15,790 --> 00:25:17,220 It should have matchless power. 404 00:25:17,990 --> 00:25:19,460 Why did you give me a peach wood sword? 405 00:25:31,550 --> 00:25:32,750 What is it made of? 406 00:25:33,180 --> 00:25:34,030 It’s an ordinary peach wood sword. 407 00:25:34,990 --> 00:25:36,060 Ordinary? 408 00:25:36,060 --> 00:25:37,750 Then why is it so powerful? 409 00:25:38,670 --> 00:25:40,460 It has half of Father’s power in it. 410 00:25:40,940 --> 00:25:42,940 No other weapon can be better than it. 411 00:25:46,510 --> 00:25:47,180 Do you like it? 412 00:25:49,060 --> 00:25:50,580 Xiaoba will envy me in return. 413 00:25:51,420 --> 00:25:52,510 When you have a master, 414 00:25:52,940 --> 00:25:53,910 cultivate yourself with this sword. 415 00:25:54,340 --> 00:25:55,820 It’ll help you be a god soon. 416 00:25:56,510 --> 00:25:57,420 Thank you, Fa... 417 00:26:02,940 --> 00:26:03,550 One more thing. 418 00:26:04,100 --> 00:26:05,030 Don’t hurt people without a reason. 419 00:26:05,700 --> 00:26:06,460 I understand. 420 00:26:07,700 --> 00:26:09,220 You put half of your power 421 00:26:09,220 --> 00:26:10,750 in the sword. 422 00:26:11,100 --> 00:26:11,940 If you meet a bad person 423 00:26:12,060 --> 00:26:14,100 like Wu Huan again, 424 00:26:14,870 --> 00:26:16,100 will you not defeat her? 425 00:26:17,420 --> 00:26:18,340 Father can handle that. 426 00:26:22,220 --> 00:26:23,300 When I have it, 427 00:26:23,300 --> 00:26:24,700 I can fight with you shoulder to shoulder. 428 00:26:24,910 --> 00:26:26,060 If you’re in trouble again, 429 00:26:26,180 --> 00:26:27,550 come to me in Qingchi Palace. 430 00:26:36,300 --> 00:26:37,940 Yuanqi, you know what? 431 00:26:41,420 --> 00:26:42,750 You were born with the Power of Chaos. 432 00:26:43,300 --> 00:26:44,100 Unless something goes wrong, 433 00:26:44,750 --> 00:26:45,790 you’ll be the Chief God. 434 00:26:46,700 --> 00:26:47,340 In the future, 435 00:26:47,820 --> 00:26:48,750 you should mostly count on yourself. 436 00:26:49,340 --> 00:26:50,870 Remember, never stop learning 437 00:26:51,870 --> 00:26:52,820 and always be diligent. 438 00:26:53,420 --> 00:26:54,790 Did you really not recognize me 439 00:26:54,940 --> 00:26:56,700 because you didn’t want Mother or me 440 00:26:56,940 --> 00:26:58,220 to be involved in trouble? 441 00:27:02,150 --> 00:27:02,670 Right. 442 00:27:04,150 --> 00:27:05,460 All right. I trust you. 443 00:27:07,300 --> 00:27:09,460 Shouldn’t you call me 444 00:27:09,940 --> 00:27:10,580 Father? 445 00:27:18,420 --> 00:27:20,180 You’re a young man now. 446 00:27:20,670 --> 00:27:21,820 You must protect your mother 447 00:27:23,060 --> 00:27:24,700 and don’t let anyone bully her. 448 00:27:25,460 --> 00:27:26,340 I will protect her. 449 00:27:27,750 --> 00:27:28,460 Let me give you something. 450 00:27:31,910 --> 00:27:32,750 What’s this? 451 00:27:33,750 --> 00:27:34,550 Don’t open it 452 00:27:35,150 --> 00:27:36,220 before Father leave. 453 00:27:40,030 --> 00:27:41,060 Where are you going again? 454 00:27:43,420 --> 00:27:44,700 Father is going to travel around the world. 455 00:27:45,700 --> 00:27:46,990 You’re leaving me again? 456 00:27:50,510 --> 00:27:51,870 Third Uncle will explain to you. 457 00:27:54,460 --> 00:27:55,700 How soon will you come back? 458 00:27:58,420 --> 00:27:59,580 Remember what I just told you. 459 00:28:02,300 --> 00:28:03,300 Which do you mean? 460 00:28:07,340 --> 00:28:08,670 Your mother is still mad at me. 461 00:28:09,510 --> 00:28:10,270 What happened today... 462 00:28:10,870 --> 00:28:12,270 Let’s not tell her, all right? 463 00:28:14,550 --> 00:28:15,150 I’m leaving, then. 464 00:28:20,150 --> 00:28:20,790 Father. 465 00:28:27,910 --> 00:28:28,870 When you come back, 466 00:28:28,870 --> 00:28:30,870 bring me some magic weapons. 467 00:28:31,550 --> 00:28:32,220 Will you? 468 00:28:41,150 --> 00:28:41,700 Father, 469 00:28:42,510 --> 00:28:43,550 why don’t you answer me? 470 00:28:45,040 --> 00:28:49,040 ♪ She turned into ashes ♪ 471 00:28:50,420 --> 00:28:51,270 I will. 472 00:28:53,870 --> 00:28:55,580 Father, I’ll be waiting for you. 473 00:28:57,600 --> 00:28:59,960 ♪ Perseverance ♪ 474 00:29:00,320 --> 00:29:02,560 ♪ It’s still echoing in ears ♪ 475 00:29:02,720 --> 00:29:05,320 ♪ Repeat it again ♪ 476 00:29:05,990 --> 00:29:07,270 Father has changed his temper. 477 00:29:07,940 --> 00:29:08,630 It’s great. 478 00:29:45,340 --> 00:29:48,060 On the tenth day of the ninth month 479 00:29:48,550 --> 00:29:49,580 in year 60569 of the post ancient calendar, 480 00:29:50,180 --> 00:29:51,220 the Chief God returned. 481 00:29:51,630 --> 00:29:53,870 The Three Realms come back in peace. 482 00:29:59,580 --> 00:30:01,990 - Welcome Chief God. - Welcome Chief God. 483 00:30:56,460 --> 00:30:58,060 Mother, the house is made of jade 484 00:30:58,150 --> 00:30:59,060 and the stairs are made of glaze. 485 00:30:59,270 --> 00:31:00,460 This place is full of treasures. 486 00:31:03,220 --> 00:31:04,150 Let’s go to the Heaven and Earth Platform. 487 00:32:16,870 --> 00:32:17,550 In the past 60,000 years, 488 00:32:17,550 --> 00:32:18,300 it was them 489 00:32:19,030 --> 00:32:19,910 who didn’t disappear 490 00:32:20,670 --> 00:32:21,580 or die. 491 00:32:22,340 --> 00:32:23,390 They exhausted their god power 492 00:32:24,180 --> 00:32:25,870 to maintain the God Realm silently. 493 00:32:27,300 --> 00:32:28,670 They were waiting until we came back. 494 00:32:29,550 --> 00:32:30,820 But no one told them 495 00:32:32,100 --> 00:32:33,300 when we would come back. 496 00:32:42,580 --> 00:32:43,270 Zhiyang, 497 00:32:44,630 --> 00:32:45,460 we’re back. 498 00:33:28,910 --> 00:33:29,420 Shanggu, 499 00:33:30,150 --> 00:33:31,550 will you really not let Bai Jue 500 00:33:31,820 --> 00:33:32,630 come back to the God Realm? 501 00:33:35,060 --> 00:33:35,820 I said that 502 00:33:36,510 --> 00:33:38,030 I wouldn’t see him ever again. 503 00:33:39,420 --> 00:33:41,460 Why can I wish him to be back? 504 00:33:42,910 --> 00:33:44,990 You mean you wished? 505 00:33:51,550 --> 00:33:52,870 Yuemi’s birthday is coming. 506 00:33:53,150 --> 00:33:53,940 Why are you still here? 507 00:33:58,580 --> 00:33:59,580 Yuemi’s birthday? 508 00:34:00,870 --> 00:34:01,670 I’m having a dream again. 509 00:34:02,300 --> 00:34:03,630 What are you waiting for? Come. 510 00:34:04,940 --> 00:34:06,060 I seldom have a dream. 511 00:34:06,460 --> 00:34:07,870 I can’t wake up so quickly. 512 00:34:08,510 --> 00:34:09,270 Or it’ll be wasted. 513 00:34:24,420 --> 00:34:25,140 Shanggu, 514 00:34:27,140 --> 00:34:28,620 take good care of yourself. 515 00:34:30,140 --> 00:34:31,220 Don’t think of me 516 00:34:32,270 --> 00:34:33,140 or dream about me again. 517 00:34:36,140 --> 00:34:37,830 I don’t often dream about you. 518 00:34:38,110 --> 00:34:39,070 Just sometimes... 519 00:34:49,350 --> 00:34:50,140 Don’t open your eyes. 520 00:34:51,900 --> 00:34:53,070 Let me have a good look at you. 521 00:35:07,160 --> 00:35:12,160 ♪ Large memories are for you ♪ 522 00:35:13,720 --> 00:35:17,840 ♪ Engraved in the palm ♪ 523 00:35:18,590 --> 00:35:19,420 I love you. 524 00:35:19,600 --> 00:35:22,000 ♪ Countless twists and turns ♪ 525 00:35:22,030 --> 00:35:22,590 Farewell. 526 00:35:22,600 --> 00:35:25,280 ♪ Drifting away for many times ♪ 527 00:35:26,000 --> 00:35:31,000 ♪ I can’t help missing you, but I can only hug your back ♪ 528 00:35:32,200 --> 00:35:34,640 ♪ Love never changes ♪ 529 00:35:34,640 --> 00:35:36,640 ♪ Write down our whispers ♪ 530 00:35:38,520 --> 00:35:43,680 ♪ In the name of the world to protect a heart ♪ 531 00:35:44,520 --> 00:35:47,240 ♪ If love finally ♪ 532 00:35:47,640 --> 00:35:50,080 ♪ Becomes ashes ♪ 533 00:35:50,720 --> 00:35:55,080 ♪ I will be the shadow in your eyes ♪ 534 00:35:55,320 --> 00:35:57,040 ♪ I’m willing to ♪ 535 00:35:57,440 --> 00:36:02,480 ♪ Look for you at thousands of days and nights ♪ 536 00:36:03,680 --> 00:36:08,920 ♪ Wait until we meet again ♪ 537 00:36:09,920 --> 00:36:15,280 ♪ Exchange a one-second encounter for a lifetime ♪ 538 00:36:15,640 --> 00:36:19,720 ♪ It’s not a pity if we can meet each other ♪ 539 00:36:20,400 --> 00:36:27,400 ♪ I am willing to indulge in the past ♪ 540 00:36:28,640 --> 00:36:33,240 ♪ When tears dizzy the smile ♪ 541 00:36:34,480 --> 00:36:36,840 ♪ How much luck do I need ♪ 542 00:36:37,320 --> 00:36:40,600 ♪ To get myself ♪ 543 00:36:41,840 --> 00:36:43,560 ♪ Be always stuck ♪ 544 00:36:43,860 --> 00:36:44,460 What? 545 00:36:45,510 --> 00:36:47,180 You’ll practice the Power of Chaos? 546 00:36:48,460 --> 00:36:49,140 Precisely. 547 00:36:50,070 --> 00:36:51,550 The Tribulation of Chaos is aimed at Shanggu. 548 00:36:52,140 --> 00:36:53,660 It can’t be handled without the Power of Chaos. 549 00:36:54,350 --> 00:36:55,140 After she left, 550 00:36:56,140 --> 00:36:57,620 I found a clue from the Deicide Flower. 551 00:36:58,070 --> 00:36:59,140 When I trawled through all books, 552 00:36:59,140 --> 00:36:59,790 I finally realized that 553 00:37:01,140 --> 00:37:02,550 I couldn’t get the Power of Chaos 554 00:37:03,220 --> 00:37:04,550 unless I mixed the immortal power with the demon power. 555 00:37:05,420 --> 00:37:07,030 But the two kinds of power repel each other. 556 00:37:07,700 --> 00:37:08,790 How can you mix them? 557 00:37:09,510 --> 00:37:10,510 It’s too risky. 558 00:37:11,030 --> 00:37:12,510 My Power of the Original Being is the immortal power. 559 00:37:13,110 --> 00:37:14,270 All I need to do is to split my Original Being 560 00:37:14,750 --> 00:37:15,940 and let the other half cultivate the demon power. 561 00:37:16,510 --> 00:37:17,590 Then I’ll mix them. 562 00:37:20,120 --> 00:37:22,960 ♪ If love finally ♪ 563 00:37:23,280 --> 00:37:25,960 ♪ Becomes ashes ♪ 564 00:37:26,160 --> 00:37:29,620 ♪ I will be the shadow in your eyes ♪ 565 00:37:29,620 --> 00:37:30,140 Gu Jun, 566 00:37:30,830 --> 00:37:32,990 Shanggu died once in front of me. 567 00:37:34,790 --> 00:37:35,860 I won’t let it happen 568 00:37:35,860 --> 00:37:36,900 ever again. 569 00:37:37,620 --> 00:37:38,510 If she knows 570 00:37:39,110 --> 00:37:40,310 the Tribulation of Chaos hasn’t disappeared, 571 00:37:41,420 --> 00:37:42,620 what do you think she will do? 572 00:37:44,000 --> 00:37:46,400 ♪ How much luck do I need ♪ 573 00:37:46,760 --> 00:37:50,000 ♪ To get myself ♪ 574 00:37:51,320 --> 00:37:53,040 ♪ Be always stuck ♪ 575 00:37:53,320 --> 00:37:56,760 ♪ In your heart ♪ 576 00:38:15,100 --> 00:38:20,500 ♪ Year after year time goes by ♪ 577 00:38:21,460 --> 00:38:27,500 ♪ Don’t be afraid Fate comes back ♪ 578 00:38:28,140 --> 00:38:34,500 ♪ Rain floods and memories last ♪ 579 00:38:34,660 --> 00:38:40,820 ♪ I won’t stop missing you no matter what ♪ 580 00:38:40,820 --> 00:38:47,100 ♪ Years have passed and I keep staying ♪ 581 00:38:47,620 --> 00:38:53,900 ♪ I experience endless sadness but never leave ♪ 582 00:38:53,980 --> 00:39:00,500 ♪ Staying away and loving you greatly ♪ 583 00:39:01,300 --> 00:39:07,860 ♪ I’d wait through the lifetime ♪ 584 00:39:19,660 --> 00:39:26,500 ♪ I spend years waiting for returned birds ♪ 585 00:39:26,700 --> 00:39:32,940 ♪ I never regret and let no one replace you ♪ 586 00:39:33,180 --> 00:39:40,140 ♪ Hope we’ll figure out the past when we wake up ♪ 587 00:39:40,260 --> 00:39:47,460 ♪ I’ll finally confess to you ♪ 588 00:39:48,860 --> 00:39:55,540 ♪ Along the way I watch flowers bloom and wither ♪ 589 00:39:55,540 --> 00:40:02,340 ♪ Maybe we part because we’ll meet again ♪ 590 00:40:02,420 --> 00:40:09,060 ♪ Tears turn into clouds and rain drops ♪ 591 00:40:09,100 --> 00:40:15,500 ♪ When everything works out ♪ 592 00:40:15,500 --> 00:40:24,220 ♪ I’ll enjoy a free life with you for a thousand years ♪ 39417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.