All language subtitles for Ancient.Love.Poetry.2021.EP37.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,660 --> 00:01:28,140 Ancient Love Poetry 2 00:01:31,180 --> 00:01:33,060 Episode 37 3 00:01:33,820 --> 00:01:35,020 Over the past 60,000 years, 4 00:01:35,740 --> 00:01:37,140 the God Realm has been sealed 5 00:01:37,820 --> 00:01:39,460 and True Gods never showed up again. 6 00:01:40,700 --> 00:01:42,020 Wars and natural disasters have become 7 00:01:42,020 --> 00:01:43,250 the new norm in the Human Realm. 8 00:01:44,420 --> 00:01:46,060 To stop innocent people from suffering, 9 00:01:46,700 --> 00:01:48,290 I colluded with the Heavenly Empress 10 00:01:49,020 --> 00:01:51,780 Unexpectedly, I was used by her. 11 00:01:52,460 --> 00:01:53,650 Right now, death is inevitable 12 00:01:55,060 --> 00:01:56,610 I deserve to die. 13 00:01:58,850 --> 00:02:00,210 But my concern is that without me, 14 00:02:02,060 --> 00:02:03,970 the evil force will gush out 15 00:02:04,700 --> 00:02:07,460 and wreak havoc on humans again. 16 00:02:08,700 --> 00:02:11,780 I totally failed True God Bai Jue. 17 00:02:13,500 --> 00:02:14,380 I promise 18 00:02:14,890 --> 00:02:15,740 In the 100 years to come, 19 00:02:16,410 --> 00:02:17,650 I’ll drive out the evil force 20 00:02:17,980 --> 00:02:18,930 and protect the Human Realm. 21 00:02:19,260 --> 00:02:21,410 In 100 years, the Ghost Suppressing Tower will be returned 22 00:02:22,130 --> 00:02:23,570 to suppress the evil force. 23 00:02:28,050 --> 00:02:31,380 You are of great virtues. 24 00:02:31,980 --> 00:02:33,980 The Three Realms will be safe under your watch. 25 00:02:34,650 --> 00:02:35,930 You’ve guarded against evil force 26 00:02:36,410 --> 00:02:37,690 for the past 60,000 years. 27 00:02:38,570 --> 00:02:39,490 That’s something as great as 28 00:02:40,210 --> 00:02:41,850 all the Gods did back then. 29 00:02:44,650 --> 00:02:45,570 Young Goddess, 30 00:02:47,260 --> 00:02:48,820 don’t waste time seeking justice for me. 31 00:02:50,620 --> 00:02:52,740 After all, Eldest Prince is His Majesty’s son. 32 00:02:54,050 --> 00:02:55,380 Knowing that you’ve forgiven me, 33 00:02:56,260 --> 00:02:59,490 I’ll die with no regrets. 34 00:03:11,820 --> 00:03:12,380 I wish... 35 00:03:13,340 --> 00:03:14,820 we’d come sooner. 36 00:03:16,570 --> 00:03:17,410 Houchi, 37 00:03:18,020 --> 00:03:19,290 don’t be too hard on yourself. 38 00:03:32,180 --> 00:03:32,770 Jingjian. 39 00:03:36,850 --> 00:03:37,620 Fengran. 40 00:03:41,260 --> 00:03:42,180 Is everything all right? 41 00:03:44,620 --> 00:03:45,410 I... 42 00:03:52,210 --> 00:03:53,570 My brother was guilty, 43 00:03:54,620 --> 00:03:56,020 but I didn’t have the heart 44 00:03:57,180 --> 00:03:58,620 to turn him in to Father. 45 00:03:59,460 --> 00:04:00,620 That wasn’t your fault. 46 00:04:00,770 --> 00:04:01,770 Don’t beat yourself up over it. 47 00:04:02,850 --> 00:04:03,980 As a member of the Heavenly Palace, 48 00:04:04,540 --> 00:04:06,100 I was born 49 00:04:06,100 --> 00:04:07,540 to protect the people and the Three Realms. 50 00:04:08,260 --> 00:04:09,410 But by doing that, 51 00:04:09,980 --> 00:04:11,260 I’d lose my brother. 52 00:04:11,900 --> 00:04:13,210 If I chose to protect him, 53 00:04:14,900 --> 00:04:16,740 what about other people? 54 00:04:17,410 --> 00:04:18,740 Even if they all blame you, 55 00:04:19,900 --> 00:04:21,690 you still have me. I... 56 00:04:25,570 --> 00:04:27,850 You’re also one of the victims. 57 00:04:32,340 --> 00:04:34,180 Your foster father died due to him, 58 00:04:34,410 --> 00:04:35,180 but I... 59 00:04:39,850 --> 00:04:40,810 Truth is 60 00:04:40,970 --> 00:04:42,220 I’m weak. 61 00:04:44,180 --> 00:04:45,460 I don’t deserve you. 62 00:04:45,460 --> 00:04:46,290 Enough! 63 00:04:51,290 --> 00:04:52,850 Is that your answer? 64 00:04:59,740 --> 00:05:00,660 You mean it? 65 00:05:10,690 --> 00:05:11,570 Yes. 66 00:05:12,000 --> 00:05:16,520 ♪ Large memories are for you ♪ 67 00:05:16,530 --> 00:05:17,250 Fine. 68 00:05:19,020 --> 00:05:20,370 From this moment onward, 69 00:05:23,370 --> 00:05:24,940 the next time we meet, 70 00:05:26,460 --> 00:05:27,570 we’ll be just friends. 71 00:05:30,880 --> 00:05:35,360 ♪ I can’t help missing you, but I can only hug your back ♪ 72 00:05:35,370 --> 00:05:36,460 This halidom of my father’s. 73 00:05:37,250 --> 00:05:38,060 Once tied, 74 00:05:38,780 --> 00:05:40,620 it links two hearts for eternity. 75 00:05:40,620 --> 00:05:42,770 ♪ Write down our whispers ♪ 76 00:05:43,620 --> 00:05:44,740 Look. When you smile like this, 77 00:05:45,090 --> 00:05:46,090 you are no longer a wood face 78 00:05:46,690 --> 00:05:47,620 and look very nice. 79 00:05:48,130 --> 00:05:49,020 Smile more. 80 00:05:51,340 --> 00:05:52,530 Be a man, okay? 81 00:05:52,740 --> 00:05:53,660 Do you love me 82 00:05:53,660 --> 00:05:55,020 or not? 83 00:05:55,130 --> 00:05:56,410 Just say it! 84 00:05:56,970 --> 00:05:57,900 I know I love you. 85 00:05:58,900 --> 00:06:00,290 If you love me back, 86 00:06:00,900 --> 00:06:02,900 I’ll live and die with you. 87 00:06:03,130 --> 00:06:04,900 Nothing will tear us apart. 88 00:06:08,370 --> 00:06:13,040 ♪ When tears dizzy the smile ♪ 89 00:06:13,920 --> 00:06:16,760 ♪ How much luck do I need ♪ 90 00:06:16,960 --> 00:06:20,320 ♪ To get myself ♪ 91 00:06:20,760 --> 00:06:22,480 ♪ Be always stuck ♪ 92 00:06:22,480 --> 00:06:26,120 ♪ In your heart ♪ 93 00:06:28,360 --> 00:06:31,520 [Temple of Love] 94 00:06:31,530 --> 00:06:32,740 Dear Heaven, 95 00:06:33,020 --> 00:06:36,460 I, Bai Shuo, sincerely hope all Gods and Immortals 96 00:06:36,850 --> 00:06:39,220 will bless Immortal Miss 97 00:06:39,220 --> 00:06:41,810 and Brother Qingmu. 98 00:06:41,810 --> 00:06:42,970 May they live happily ever after. 99 00:06:43,530 --> 00:06:46,740 May they live happily ever after 100 00:06:47,130 --> 00:06:50,810 and have tons of children and happiness. 101 00:06:53,780 --> 00:06:55,850 High Deity Bi Xi’s merits are unrivaled 102 00:06:56,780 --> 00:06:57,620 for protecting the Human Realm for 60,000 years, 103 00:06:58,130 --> 00:06:59,690 but none of them knows him. 104 00:07:00,620 --> 00:07:01,660 I’m nowhere near his level 105 00:07:02,290 --> 00:07:03,740 yet they worship me so much. 106 00:07:04,740 --> 00:07:05,460 Houchi, 107 00:07:06,420 --> 00:07:06,920 if you’re going to the Heavenly Palace 108 00:07:06,920 --> 00:07:08,290 to report Jingyang’s crimes, 109 00:07:08,690 --> 00:07:09,370 I’ll go with you. 110 00:07:10,940 --> 00:07:12,020 What’s the use of 111 00:07:12,250 --> 00:07:13,090 impeaching him before His Majesty? 112 00:07:14,130 --> 00:07:15,460 He wouldn’t bring his son to justice 113 00:07:15,530 --> 00:07:17,020 for High Deity Bi Xi. 114 00:07:18,570 --> 00:07:19,660 I didn’t realize until now 115 00:07:19,900 --> 00:07:20,780 that in the Three Realms, 116 00:07:20,900 --> 00:07:21,740 the supremacy 117 00:07:22,060 --> 00:07:23,530 all lies in power. 118 00:07:24,090 --> 00:07:25,090 My reckless move 119 00:07:25,460 --> 00:07:27,250 would only get the Qingchi Palace and Father into trouble. 120 00:07:28,180 --> 00:07:28,810 We must 121 00:07:29,250 --> 00:07:29,810 think up a perfect plan 122 00:07:29,810 --> 00:07:31,020 before taking any action. 123 00:07:32,690 --> 00:07:33,620 Now that High Deity Bi Xi 124 00:07:34,130 --> 00:07:35,180 entrusted you 125 00:07:35,180 --> 00:07:36,220 with the safety of the Human Realm for the next 100 years, 126 00:07:36,900 --> 00:07:38,570 I can’t sit by and do nothing 127 00:07:39,620 --> 00:07:40,850 while you purify the evil force 128 00:07:41,690 --> 00:07:42,740 on Hidden Mountain. 129 00:07:43,020 --> 00:07:43,660 You can count on me. 130 00:07:44,060 --> 00:07:45,500 I’ll also try to locate 131 00:07:45,940 --> 00:07:46,740 and get rid of it in the Three Realms 132 00:07:47,060 --> 00:07:48,130 to make the Human Realm safer. 133 00:07:48,940 --> 00:07:49,900 Thank you, Qingmu. 134 00:07:51,850 --> 00:07:52,570 Houchi, 135 00:07:53,130 --> 00:07:55,290 if you’re dedicated to protecting the Three Realms, 136 00:07:56,130 --> 00:07:58,780 then your wish is my command. 137 00:08:01,780 --> 00:08:02,530 What’s wrong? 138 00:08:03,900 --> 00:08:05,940 I think I’ve heard that before. 139 00:08:07,220 --> 00:08:08,180 Of course, you have. 140 00:08:08,660 --> 00:08:09,740 Ever since our encounter on Mount Lookout, 141 00:08:10,130 --> 00:08:10,780 I’ve said that 142 00:08:10,780 --> 00:08:12,020 a million times. 143 00:08:12,250 --> 00:08:13,530 You simply didn’t take it to heart. 144 00:08:14,900 --> 00:08:15,780 Didn’t I? 145 00:08:18,970 --> 00:08:19,780 Why is that sigh? 146 00:08:20,250 --> 00:08:21,180 Are you mad? 147 00:08:22,090 --> 00:08:23,290 It suddenly came to me 148 00:08:23,780 --> 00:08:24,780 that we’re getting married 149 00:08:25,290 --> 00:08:26,500 without the cross-cupped wine. 150 00:08:27,940 --> 00:08:28,810 We can drink now. 151 00:08:29,290 --> 00:08:30,090 Here? 152 00:08:30,250 --> 00:08:31,130 Absolutely not! 153 00:08:31,340 --> 00:08:32,180 Where do you suggest then? 154 00:08:32,900 --> 00:08:34,410 I have a secret place just for us. 155 00:08:35,880 --> 00:08:37,280 ♪ Your tall figure ♪ 156 00:08:37,840 --> 00:08:40,880 ♪ Is even clear in the haze ♪ 157 00:08:41,440 --> 00:08:43,400 ♪ I save some time ♪ 158 00:08:43,680 --> 00:08:45,600 ♪ To exchange it for you ♪ 159 00:08:46,240 --> 00:08:51,840 ♪ Every second sounds so sweet ♪ 160 00:08:52,480 --> 00:08:54,440 ♪ Until I meet you ♪ 161 00:08:54,680 --> 00:08:56,480 ♪ I make every attempt ♪ 162 00:08:56,800 --> 00:08:59,240 ♪ To have the next life ♪ 163 00:08:59,800 --> 00:09:01,680 ♪ When we meet again ♪ 164 00:09:01,920 --> 00:09:07,600 ♪ I’ll travel around with you without hesitation ♪ 165 00:09:08,080 --> 00:09:10,440 ♪ Listen ♪ 166 00:09:10,720 --> 00:09:14,280 ♪ We feel each other ♪ 167 00:09:14,560 --> 00:09:17,440 ♪ And get close ♪ 168 00:09:17,780 --> 00:09:18,540 My love, 169 00:09:20,100 --> 00:09:20,930 from now on, 170 00:09:21,490 --> 00:09:22,540 we share weal and woe together 171 00:09:22,810 --> 00:09:23,660 for all eternity. 172 00:09:24,610 --> 00:09:25,810 I wish we’d be accompanied 173 00:09:27,020 --> 00:09:27,860 by the moon 174 00:09:28,250 --> 00:09:29,130 and stars on our big night. 175 00:09:43,980 --> 00:09:44,860 Don’t they look like stars? 176 00:09:48,040 --> 00:09:49,840 ♪ Time disturb my feelings ♪ 177 00:09:51,980 --> 00:09:53,100 They’re better and prettier. 178 00:09:54,220 --> 00:09:54,930 I know. 179 00:09:55,050 --> 00:09:56,570 Better and prettier indeed. 180 00:09:59,570 --> 00:10:01,020 You’re leaving for Hidden Mountain tomorrow. 181 00:10:03,370 --> 00:10:04,490 How I wish you could stay! 182 00:10:05,420 --> 00:10:06,570 So do I. 183 00:10:06,600 --> 00:10:07,880 ♪ Is even clear ♪ 184 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 ♪ I save some time ♪ 185 00:10:10,800 --> 00:10:13,080 ♪ To exchange it for you ♪ 186 00:10:13,600 --> 00:10:19,320 ♪ Every second sounds so sweet ♪ 187 00:10:19,880 --> 00:10:21,920 ♪ Until I meet you ♪ 188 00:10:22,200 --> 00:10:23,960 ♪ I make every attempt ♪ 189 00:10:24,320 --> 00:10:26,720 ♪ To have the next life ♪ 190 00:10:27,320 --> 00:10:29,160 ♪ When we meet again ♪ 191 00:10:29,440 --> 00:10:35,120 ♪ I’ll travel around with you without hesitation ♪ 192 00:10:35,480 --> 00:10:37,920 ♪ Listen ♪ 193 00:10:38,160 --> 00:10:41,760 ♪ We feel each other ♪ 194 00:10:42,080 --> 00:10:44,920 ♪ And get close ♪ 195 00:10:45,440 --> 00:10:48,560 ♪ For a little talk ♪ 196 00:10:49,240 --> 00:10:53,120 ♪ If it’s such a good time and such a beautiful scenery ♪ 197 00:10:53,120 --> 00:10:56,360 ♪ Hope ♪ 198 00:10:56,640 --> 00:11:00,360 ♪ Go with me ♪ 199 00:11:03,520 --> 00:11:05,480 ♪ I am so sure ♪ 200 00:11:05,760 --> 00:11:07,680 ♪ To have you with me ♪ 201 00:11:08,000 --> 00:11:10,440 ♪ Is like to have oxygen to breathe ♪ 202 00:11:10,720 --> 00:11:12,720 ♪ The way to happiness ♪ 203 00:11:12,960 --> 00:11:14,640 ♪ We don’t know what will happen ahead ♪ 204 00:11:14,880 --> 00:11:18,600 ♪ Experience all the surprises ♪ 205 00:11:19,000 --> 00:11:21,360 ♪ Listen ♪ 206 00:11:21,560 --> 00:11:25,160 ♪ We feel each other ♪ 207 00:11:25,520 --> 00:11:28,760 [Hidden Mountain] 208 00:11:28,880 --> 00:11:32,000 ♪ For a little talk ♪ 209 00:11:32,720 --> 00:11:36,560 ♪ If it’s such a good time and such a beautiful scenery ♪ 210 00:11:36,760 --> 00:11:39,960 ♪ There’s you ♪ 211 00:11:40,810 --> 00:11:41,570 I once heard 212 00:11:41,900 --> 00:11:43,930 the Nine-tailed Fox had been sealed 213 00:11:43,930 --> 00:11:45,050 on this Hidden Mountain in ancient times. 214 00:11:45,610 --> 00:11:46,690 The seal is still as overwhelming 215 00:11:47,300 --> 00:11:49,250 as it was 60,000 years ago. 216 00:11:50,020 --> 00:11:50,660 True God’s seal 217 00:11:50,930 --> 00:11:51,690 isn’t like any other seals. 218 00:11:52,300 --> 00:11:53,490 I’ve checked with Jingjian. 219 00:11:54,420 --> 00:11:55,420 Although the barrier here 220 00:11:55,660 --> 00:11:56,810 keeps immortals and demons away, 221 00:11:57,420 --> 00:11:58,810 Weapon Spirits are exceptions. 222 00:11:59,930 --> 00:12:01,130 My paper boy happens to be under that category. 223 00:12:05,170 --> 00:12:06,420 It can go with you. 224 00:12:06,930 --> 00:12:08,300 Don’t forget to send me messages regularly 225 00:12:08,610 --> 00:12:09,570 or I’ll get worried. 226 00:12:11,370 --> 00:12:12,020 One more thing. 227 00:12:12,420 --> 00:12:13,660 Do you have the desserts and nuts from Jiaye 228 00:12:13,660 --> 00:12:14,370 with you? 229 00:12:14,780 --> 00:12:15,420 Yes. 230 00:12:19,050 --> 00:12:20,250 And the medicine and Spiritual Talismans, too? 231 00:12:21,420 --> 00:12:22,690 You’re much stronger than before, 232 00:12:23,220 --> 00:12:24,460 but those beasts are way too many. 233 00:12:25,370 --> 00:12:26,300 I don’t want you to get injured. 234 00:12:26,370 --> 00:12:27,020 I have them. 235 00:12:27,370 --> 00:12:28,100 You are nagging. 236 00:12:29,100 --> 00:12:29,860 I can’t help... 237 00:12:33,640 --> 00:12:35,440 ♪ Where are you ♪ 238 00:12:35,640 --> 00:12:38,840 ♪ Your young face ♪ 239 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 ♪ Goes with memories ♪ 240 00:12:42,240 --> 00:12:45,440 ♪ And is sealed in time ♪ 241 00:12:46,280 --> 00:12:51,960 ♪ My thoughts in eyes are now blocked between my eyebrows ♪ 242 00:12:51,980 --> 00:12:52,730 In 100 years, 243 00:12:52,980 --> 00:12:55,730 don’t forget to come and pick me up. 244 00:12:57,540 --> 00:12:58,810 I’ll be right here waiting for you. 245 00:12:59,960 --> 00:13:02,560 ♪ Dreams are imperfect ♪ 246 00:13:02,690 --> 00:13:03,250 And, 247 00:13:03,610 --> 00:13:04,420 there’s something else 248 00:13:04,660 --> 00:13:05,460 you need to do. 249 00:13:06,660 --> 00:13:07,300 What is it? 250 00:13:07,660 --> 00:13:08,370 It’s about Jingyang. 251 00:13:12,240 --> 00:13:14,080 ♪ How are we destined to meet ♪ 252 00:13:14,280 --> 00:13:15,680 ♪ Tide rushes and the moon rises ♪ 253 00:13:17,250 --> 00:13:19,980 That’s about it. 254 00:13:20,980 --> 00:13:21,900 I’m leaving. 255 00:13:21,900 --> 00:13:25,280 ♪ But can’t wake up the helpless love ♪ 256 00:13:25,640 --> 00:13:27,240 ♪ It’s dreamlike ♪ 257 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 ♪ And it’s also aimless ♪ 258 00:13:29,000 --> 00:13:32,120 ♪ For one single glance at you ♪ 259 00:13:32,320 --> 00:13:33,760 ♪ I don’t regret cultivating myself ♪ 260 00:13:33,860 --> 00:13:34,570 Houchi... 261 00:13:34,570 --> 00:13:39,200 ♪ Even if I have to love alone ♪ 262 00:14:18,250 --> 00:14:18,980 Chang Que, 263 00:14:19,660 --> 00:14:20,730 what time is it? 264 00:14:21,170 --> 00:14:21,860 Noble God, 265 00:14:22,810 --> 00:14:23,610 it’s a little after 7:00 AM. 266 00:14:24,170 --> 00:14:26,300 Her Grace must’ve arrived at Hidden Mountain by now. 267 00:14:27,780 --> 00:14:28,930 Aren’t you going to say goodbye to her? 268 00:14:29,730 --> 00:14:30,460 No need. 269 00:14:30,810 --> 00:14:32,050 Does it pain you 270 00:14:32,860 --> 00:14:33,860 seeing her exiling herself? 271 00:14:35,900 --> 00:14:37,420 However, I feel won’t change anything. 272 00:14:38,660 --> 00:14:39,460 She insists on leaving 273 00:14:40,050 --> 00:14:40,980 while I want her to stay. 274 00:14:41,540 --> 00:14:42,980 That must be Heaven’s will. 275 00:14:44,020 --> 00:14:45,020 I fear... 276 00:14:51,730 --> 00:14:55,050 I can only pray for 100 years of peace. 277 00:15:12,050 --> 00:15:14,370 This place has been sealed for 60,000 years. 278 00:15:15,460 --> 00:15:17,050 How come the God power left 279 00:15:17,570 --> 00:15:18,780 is still so threatening? 280 00:15:21,930 --> 00:15:23,370 Why is it a bamboo house over there? 281 00:15:49,130 --> 00:15:49,660 This is 282 00:15:49,860 --> 00:15:51,540 Boxuan’s residence at Mount Lookout. 283 00:15:52,220 --> 00:15:53,860 Who moved it all the way here? 284 00:15:55,170 --> 00:15:55,860 Jingyuan? 285 00:15:56,420 --> 00:15:57,170 What brings you here? 286 00:15:58,490 --> 00:15:59,300 Need you ask? 287 00:15:59,730 --> 00:16:01,570 I’ve left everything behind 288 00:16:02,050 --> 00:16:03,130 only to come here and keep you company. 289 00:16:03,340 --> 00:16:04,420 Aren’t you deeply moved? 290 00:16:04,660 --> 00:16:06,730 I’ve made it very clear yesterday 291 00:16:07,050 --> 00:16:07,930 that I’m Houchi, 292 00:16:07,930 --> 00:16:08,730 not some Shanggu you said. 293 00:16:08,860 --> 00:16:10,100 Please stop messing with me. 294 00:16:10,540 --> 00:16:11,860 I’ve already known that you had 295 00:16:11,980 --> 00:16:12,980 placed the barrier here. 296 00:16:13,130 --> 00:16:13,860 You’re free to come and go. 297 00:16:14,340 --> 00:16:15,020 Please leave. 298 00:16:15,810 --> 00:16:16,860 I’m here to receive punishment 299 00:16:17,170 --> 00:16:18,340 and I don’t need your company. 300 00:16:19,460 --> 00:16:20,220 All right, all right. 301 00:16:20,900 --> 00:16:21,660 I knew 302 00:16:21,930 --> 00:16:22,810 you’d say that. 303 00:16:23,300 --> 00:16:24,610 But finally, there’s this place 304 00:16:24,610 --> 00:16:25,130 that you can’t get out 305 00:16:25,420 --> 00:16:26,570 and Qingmu can’t get in. 306 00:16:26,860 --> 00:16:28,340 I’m staying no matter what. 307 00:16:28,540 --> 00:16:29,570 Nobody can make me leave. 308 00:16:29,980 --> 00:16:31,050 Why are you doing this? 309 00:16:31,490 --> 00:16:33,220 Qingmu and I have already married... 310 00:16:33,420 --> 00:16:33,980 Stop there. 311 00:16:33,980 --> 00:16:35,100 Don’t get me wrong. 312 00:16:36,100 --> 00:16:37,900 You’re all alone here. 313 00:16:38,100 --> 00:16:39,460 I’m simply worried. 314 00:16:39,980 --> 00:16:41,780 Besides, this place has been abandoned for 60,000 years. 315 00:16:41,900 --> 00:16:43,420 You can’t find anything here. 316 00:16:43,570 --> 00:16:44,860 If I leave, 317 00:16:45,420 --> 00:16:46,730 how are you going to get by the next 100 years? 318 00:16:47,490 --> 00:16:49,980 That’s why you brought the bamboo house here? 319 00:16:51,050 --> 00:16:51,610 Smart move, huh? 320 00:16:51,930 --> 00:16:52,690 Do you like it? 321 00:17:00,860 --> 00:17:01,610 They stink! 322 00:17:01,610 --> 00:17:02,660 Why do you need them? 323 00:17:03,130 --> 00:17:04,660 Roast chicken is my father’s favorite. 324 00:17:04,930 --> 00:17:05,980 Once I get out, 325 00:17:06,610 --> 00:17:08,900 I can’t go home empty-handed. 326 00:17:09,300 --> 00:17:10,170 Aren’t you thoughtful 327 00:17:10,370 --> 00:17:11,330 and planning ahead? 328 00:17:11,940 --> 00:17:13,130 Those chickens and ducks are smelly. 329 00:17:13,300 --> 00:17:14,210 Their feathers are everywhere. 330 00:17:14,780 --> 00:17:15,940 If they make you uncomfortable, 331 00:17:16,490 --> 00:17:17,780 you are free to leave. 332 00:17:19,060 --> 00:17:19,730 You know what? 333 00:17:20,330 --> 00:17:22,700 I’ve been trying to make a duster, 334 00:17:22,700 --> 00:17:23,970 and those feathers just come in handy. 335 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 Before Houchi left for the Mountain, 336 00:17:37,730 --> 00:17:39,020 she asked me to tell you 337 00:17:39,020 --> 00:17:40,660 that it’s up to you to make Jingyang’s deeds public or not. 338 00:17:41,370 --> 00:17:42,210 What does she mean? 339 00:17:42,730 --> 00:17:43,450 Clearly, 340 00:17:44,060 --> 00:17:45,370 she hopes you can talk some sense into him 341 00:17:45,700 --> 00:17:46,900 and stop him from going further on the wrong path. 342 00:17:47,850 --> 00:17:48,660 Bi Xi is gone. 343 00:17:49,060 --> 00:17:50,700 Jingyang’s death won’t bring him back. 344 00:17:50,940 --> 00:17:51,850 It’s better for him and everyone else 345 00:17:52,420 --> 00:17:53,450 to redeem himself 346 00:17:53,780 --> 00:17:54,730 by serving the public. 347 00:17:55,820 --> 00:17:58,020 Houchi is surprisingly lenient. 348 00:17:58,450 --> 00:17:59,660 I’m so ashamed! 349 00:18:00,540 --> 00:18:02,370 That’s my wife. 350 00:18:05,780 --> 00:18:06,490 Qingmu, 351 00:18:06,970 --> 00:18:07,700 I can’t tell my father 352 00:18:07,700 --> 00:18:08,850 the truth, 353 00:18:09,250 --> 00:18:10,940 but I’ll do my best to persuade Eldest Brother 354 00:18:11,300 --> 00:18:13,090 into righting his wrongs. 355 00:18:14,420 --> 00:18:15,660 Thank you for trusting me so much. 356 00:18:16,610 --> 00:18:17,900 You should have this. 357 00:18:19,680 --> 00:18:21,440 [Human Realm City Map] 358 00:18:21,450 --> 00:18:22,940 I took this from the Heavenly Palace. 359 00:18:23,250 --> 00:18:24,660 Ever since the evil force leaked 360 00:18:25,090 --> 00:18:26,130 and polluted the Human Realm, 361 00:18:26,700 --> 00:18:28,130 heavenly guards have inspected the Human Realm 362 00:18:28,450 --> 00:18:30,130 and marked every place 363 00:18:30,330 --> 00:18:31,210 affected by the evil force. 364 00:18:31,610 --> 00:18:32,700 Follow the map 365 00:18:33,300 --> 00:18:34,610 and you can get rid of it. 366 00:18:35,730 --> 00:18:36,490 Thanks. 367 00:18:42,580 --> 00:18:43,490 Why are you following me? 368 00:18:44,330 --> 00:18:45,820 To get rid of the evil force of course. 369 00:18:46,090 --> 00:18:46,820 No need. 370 00:18:47,210 --> 00:18:48,210 You should stay at the Heavenly Palace. 371 00:18:49,180 --> 00:18:50,090 My brother 372 00:18:50,420 --> 00:18:51,900 caused this huge mess. 373 00:18:52,700 --> 00:18:53,490 I can handle it. 374 00:18:53,900 --> 00:18:55,610 The peace talk between immortals and demons is pending 375 00:18:55,970 --> 00:18:56,970 among other important affairs. 376 00:18:57,210 --> 00:18:58,330 His Majesty is going to need your help. 377 00:18:58,900 --> 00:18:59,660 Your talents can be 378 00:18:59,730 --> 00:19:01,060 put into better use here 379 00:19:01,210 --> 00:19:02,420 than cleansing the evil force with me. 380 00:19:02,940 --> 00:19:04,970 Just stay and assist His Majesty. 381 00:19:05,580 --> 00:19:06,850 If I don’t do anything, 382 00:19:07,730 --> 00:19:08,970 I’ll live with a guilty conscience. 383 00:19:10,420 --> 00:19:11,130 Other things aside, 384 00:19:11,370 --> 00:19:12,580 you should put more thoughts 385 00:19:13,330 --> 00:19:14,210 into yourself and Fengran. 386 00:19:15,940 --> 00:19:16,580 Jingjian. 387 00:19:17,210 --> 00:19:18,210 I know you’re caught in a dilemma. 388 00:19:18,940 --> 00:19:19,970 But if you keep running away, 389 00:19:20,700 --> 00:19:22,060 you won’t get back what you lost. 390 00:19:22,610 --> 00:19:23,970 It’ll be too late to regret it then. 391 00:19:49,660 --> 00:19:51,210 Is that your answer? 392 00:19:52,330 --> 00:19:53,060 Fine. 393 00:19:54,660 --> 00:19:56,130 From this moment onward, 394 00:19:57,180 --> 00:19:58,580 the next time we meet, 395 00:19:59,970 --> 00:20:01,130 we’ll be just friends. 396 00:20:08,970 --> 00:20:09,660 Second Prince. 397 00:20:11,300 --> 00:20:11,970 Second Prince. 398 00:20:12,370 --> 00:20:13,610 It’s been a while since you came to our Palace. 399 00:20:13,900 --> 00:20:14,970 I’ll go tell Leader Fengran. 400 00:20:15,730 --> 00:20:16,420 That’s unnecessary. 401 00:20:17,490 --> 00:20:18,490 I’m here for Qingmu... 402 00:20:22,370 --> 00:20:23,300 What am I thinking? 403 00:20:24,090 --> 00:20:25,450 He’s left for the Human Realm 404 00:20:25,580 --> 00:20:26,610 to deal with the evil force. 405 00:20:27,210 --> 00:20:28,370 I’ll drop by some other day. 406 00:20:28,900 --> 00:20:29,420 Second Prince, 407 00:20:30,490 --> 00:20:31,300 don’t leave so soon. 408 00:20:31,610 --> 00:20:32,610 Please come in for tea. 409 00:20:33,210 --> 00:20:34,610 Leader Fengran will call me rude 410 00:20:34,850 --> 00:20:36,610 if she knows you leave like this. 411 00:20:38,580 --> 00:20:39,900 Sorry, I’m needed elsewhere. 412 00:20:40,450 --> 00:20:42,330 I’ll visit her next time. 413 00:20:42,940 --> 00:20:43,490 Good day. 414 00:20:44,730 --> 00:20:45,490 Yes. 415 00:20:47,900 --> 00:20:48,610 That was odd. 416 00:20:48,970 --> 00:20:51,090 I know he didn’t come here for High Deity Qingmu, 417 00:20:51,820 --> 00:20:53,330 but for Leader Fengran. 418 00:20:53,940 --> 00:20:54,490 Wait. 419 00:20:55,490 --> 00:20:56,450 I’ve got to report to her. 420 00:21:11,210 --> 00:21:11,970 Leader, 421 00:21:12,490 --> 00:21:13,900 ever since you returned from the Human Realm, 422 00:21:14,060 --> 00:21:15,370 you’ve been wielding your sword every day. 423 00:21:15,700 --> 00:21:17,130 I’m tired if you aren’t. 424 00:21:20,820 --> 00:21:21,580 Leader! 425 00:21:21,850 --> 00:21:22,490 Leader! 426 00:21:25,420 --> 00:21:27,730 Leader, I saw Second Prince outside. 427 00:21:28,210 --> 00:21:28,900 Really? 428 00:21:31,420 --> 00:21:32,090 Ask him to leave. 429 00:21:32,660 --> 00:21:33,850 He already did. 430 00:21:34,820 --> 00:21:35,850 He left? 431 00:21:36,940 --> 00:21:38,180 Where did you see him? 432 00:21:38,490 --> 00:21:40,130 He was outside the gate just now, 433 00:21:40,450 --> 00:21:42,180 claiming that he was here for High Deity Qingmu. 434 00:21:43,180 --> 00:21:44,820 I asked him to come in for tea but he said no. 435 00:21:45,330 --> 00:21:46,580 He’d come by another day. 436 00:21:47,060 --> 00:21:48,210 According to Qingmu, 437 00:21:48,660 --> 00:21:50,450 Jingjian would see him off today. 438 00:21:51,300 --> 00:21:52,700 What a lousy excuse! 439 00:21:53,090 --> 00:21:53,690 I hate the most 440 00:21:53,690 --> 00:21:54,850 that he’s always shilly-shallying. 441 00:21:54,970 --> 00:21:56,130 I won’t forgive him forever! 442 00:21:57,730 --> 00:21:58,420 Leader, 443 00:21:59,060 --> 00:22:01,180 so you fell out with him? 444 00:22:03,940 --> 00:22:06,210 No wonder you’ve been practicing so hard 445 00:22:06,490 --> 00:22:07,370 with no appetite for food or drinks. 446 00:22:08,300 --> 00:22:08,970 Nonsense! 447 00:22:09,130 --> 00:22:10,210 He and I are done. 448 00:22:10,450 --> 00:22:11,700 Don’t ever bring up 449 00:22:11,700 --> 00:22:12,210 his name again! 450 00:22:12,490 --> 00:22:13,040 Listen, you two, 451 00:22:13,040 --> 00:22:13,900 if you do that again, 452 00:22:14,130 --> 00:22:14,730 I’ll cut off 453 00:22:14,730 --> 00:22:15,450 your tongues! 454 00:22:15,940 --> 00:22:16,660 Get out of my sight! 455 00:22:16,730 --> 00:22:17,370 Yes. 456 00:22:19,820 --> 00:22:20,330 Wait for me. 457 00:22:20,330 --> 00:22:20,940 Let’s go. 458 00:22:22,970 --> 00:22:24,490 Which daredevil 459 00:22:24,970 --> 00:22:26,730 get on your nerves, High Deity Fengran? 460 00:22:26,850 --> 00:22:27,450 Noble God. 461 00:22:31,090 --> 00:22:32,730 Don’t make fun of me, Noble God. 462 00:22:33,130 --> 00:22:35,090 The Heavenly Palace is never an ally. 463 00:22:35,210 --> 00:22:36,060 From now on, 464 00:22:36,180 --> 00:22:37,970 all their members are unwelcome here. 465 00:22:39,300 --> 00:22:40,700 I’ve never seen Jingjian 466 00:22:41,210 --> 00:22:42,900 as one of them. 467 00:22:43,970 --> 00:22:46,850 He’s upright and kind 468 00:22:47,210 --> 00:22:48,300 with a lot of potential. 469 00:22:49,210 --> 00:22:50,490 If he wants, 470 00:22:51,090 --> 00:22:52,900 my door is always open to him. 471 00:22:53,370 --> 00:22:53,890 Noble God, 472 00:22:53,890 --> 00:22:55,180 you know he isn’t what you said. 473 00:22:55,420 --> 00:22:56,700 Upright and kind? No way! 474 00:22:56,940 --> 00:22:59,090 He’s nothing but a liar 475 00:22:59,210 --> 00:23:00,210 and a knucklehead! 476 00:23:01,730 --> 00:23:05,660 Losing your temper can’t solve your problems. 477 00:23:06,210 --> 00:23:08,210 As the second prince of the Heavenly Palace, 478 00:23:08,970 --> 00:23:10,450 he must be responsible for all Three Realms. 479 00:23:11,490 --> 00:23:14,490 He wasn’t born only to love 480 00:23:15,330 --> 00:23:17,180 and be loved. 481 00:23:18,250 --> 00:23:19,090 More importantly, 482 00:23:19,730 --> 00:23:22,450 the Heavenly Palace and us have never been friends. 483 00:23:22,660 --> 00:23:24,090 You also have an issue with Jingyang. 484 00:23:24,850 --> 00:23:26,330 Won’t it be reckless 485 00:23:26,970 --> 00:23:28,250 and irresponsible 486 00:23:28,940 --> 00:23:30,130 if he makes empty promises to you 487 00:23:30,300 --> 00:23:31,130 regardless of his standpoint? 488 00:23:31,330 --> 00:23:32,060 But he... 489 00:23:33,370 --> 00:23:33,970 All right. 490 00:23:34,370 --> 00:23:35,180 Trust me. 491 00:23:35,490 --> 00:23:37,700 In my eyes, he’s thoughtful. 492 00:23:38,180 --> 00:23:40,330 You can depend on him. 493 00:23:40,900 --> 00:23:42,060 Think that over. 494 00:24:21,780 --> 00:24:22,900 Until now, 495 00:24:23,300 --> 00:24:25,020 you’re still turning the facts upside down. 496 00:24:25,250 --> 00:24:26,180 60,000 years ago, 497 00:24:26,330 --> 00:24:27,180 it’s you who killed Yue... 498 00:24:36,180 --> 00:24:38,330 The Demon God hasn’t regained his power of True God, 499 00:24:38,820 --> 00:24:40,130 but it’s only a matter of time before he tracks me down 500 00:24:40,130 --> 00:24:41,300 and takes revenge for Yuemi. 501 00:24:41,900 --> 00:24:45,420 My only option is to become stronger! 502 00:25:04,700 --> 00:25:06,130 Didn’t you call yourself a skilled cook? 503 00:25:06,540 --> 00:25:07,330 Come on, 504 00:25:07,450 --> 00:25:09,330 you almost burned down the house! 505 00:25:09,610 --> 00:25:11,250 I wonder how your Xuanjing Palace is still intact. 506 00:25:12,610 --> 00:25:13,420 If this house is burned, 507 00:25:13,820 --> 00:25:14,820 I can make you another one. 508 00:25:15,130 --> 00:25:15,940 Once the smoke is gone, 509 00:25:16,130 --> 00:25:17,060 I’ll try again. 510 00:25:17,330 --> 00:25:18,540 Again? 511 00:25:19,090 --> 00:25:19,850 If you keep cooking, 512 00:25:20,210 --> 00:25:21,580 I won’t make it to 100 years. 513 00:25:21,940 --> 00:25:22,940 How could I give up? 514 00:25:23,210 --> 00:25:23,730 I said 515 00:25:23,730 --> 00:25:24,900 I’d take care of you. 516 00:25:25,130 --> 00:25:26,610 Cooking you food is my job. 517 00:25:28,300 --> 00:25:29,090 I’ll do it. 518 00:25:31,490 --> 00:25:32,420 That’s not right. 519 00:25:32,730 --> 00:25:34,060 I’m here to look after you. 520 00:25:34,210 --> 00:25:35,370 You shouldn’t do anything. 521 00:25:36,310 --> 00:25:37,670 I’m a genius! 522 00:25:38,720 --> 00:25:39,670 Even Qingmu hasn’t tried 523 00:25:39,670 --> 00:25:41,000 Houchi’s food. 524 00:25:41,350 --> 00:25:42,600 I beat him to it. 525 00:25:57,880 --> 00:26:00,150 I wonder what Qingmu is doing. 526 00:26:25,360 --> 00:26:26,030 It’s you! 527 00:26:26,550 --> 00:26:27,270 You’ve been following me around 528 00:26:27,510 --> 00:26:28,720 in all six cities in the Human Realm? 529 00:26:31,750 --> 00:26:32,600 Princess, 530 00:26:32,980 --> 00:26:34,500 if you’re doing that for fear of me telling on Prince Jingyang, 531 00:26:34,780 --> 00:26:35,580 then you can stop now. 532 00:26:36,180 --> 00:26:37,260 Houchi has made Prince Jingjian decide 533 00:26:37,260 --> 00:26:38,060 what to do. 534 00:26:38,900 --> 00:26:39,900 I won’t have any objections. 535 00:26:39,980 --> 00:26:40,860 You should go back, Princess. 536 00:26:40,940 --> 00:26:41,980 Qingmu, I... 537 00:26:45,100 --> 00:26:46,140 I simply meant to thank you. 538 00:26:48,380 --> 00:26:50,940 Are you telling me 539 00:26:52,500 --> 00:26:53,380 that we can’t even be friends? 540 00:26:54,300 --> 00:26:55,140 To me, 541 00:26:55,620 --> 00:26:57,220 you are and will forever be Third Princess. 542 00:26:57,780 --> 00:26:58,860 Evil force is still around. 543 00:26:59,420 --> 00:27:00,300 I must eliminate it as soon as possible. 544 00:27:01,100 --> 00:27:02,500 Please leave me alone, Princess. 545 00:27:29,820 --> 00:27:32,220 As powerful as the seal is, 546 00:27:32,860 --> 00:27:34,420 heavenly herbs are all over the Hidden Mountain. 547 00:27:35,180 --> 00:27:37,820 I can bring them back to Chang Que to make medicine. 548 00:27:47,900 --> 00:27:49,820 That’s Dixiu, a heavenly herb, dating back to ancient times. 549 00:27:50,420 --> 00:27:51,420 The Classic of Mountains and Rivers says 550 00:27:51,820 --> 00:27:52,980 Dixiu grows yellow followers and bears black fruits. 551 00:27:53,140 --> 00:27:53,980 It can allay anger 552 00:27:54,180 --> 00:27:55,300 and concerns. 553 00:27:55,820 --> 00:27:57,940 I want Qingmu to have it. 554 00:28:05,740 --> 00:28:07,460 Is it his letter? 555 00:28:10,580 --> 00:28:11,500 Dear Houchi, 556 00:28:12,380 --> 00:28:13,540 how have you been? 557 00:28:15,460 --> 00:28:16,620 [Bai’s Mansion] We’ve been apart for two years. 558 00:28:17,780 --> 00:28:21,020 How’s it going on Hidden Mountain? 559 00:28:22,980 --> 00:28:24,660 Back here in Dibei Town, it’s already late autumn. 560 00:28:25,700 --> 00:28:26,860 Shuo’er is a big girl now. 561 00:28:26,860 --> 00:28:30,580 ♪ Year after year time goes by ♪ 562 00:28:31,180 --> 00:28:37,500 ♪ Don’t be afraid Fate comes back ♪ 563 00:28:38,460 --> 00:28:41,220 ♪ Rain floods ♪ 564 00:28:41,220 --> 00:28:43,140 I got too anxious to sleep 565 00:28:43,900 --> 00:28:44,940 when you mentioned Jingyuan in your last letter, 566 00:28:45,660 --> 00:28:46,940 so I went to ask the Demons about him 567 00:28:47,100 --> 00:28:48,180 in the midst of eradicating evil force. 568 00:28:50,780 --> 00:28:54,260 ♪ Years have passed ♪ 569 00:28:54,780 --> 00:28:55,780 Chang Qin told me 570 00:28:56,700 --> 00:28:57,980 the mighty Demon God 571 00:28:58,540 --> 00:28:59,460 also has a weakness 572 00:29:00,060 --> 00:29:02,340 that is, he gets drunk easily. 573 00:29:03,900 --> 00:29:05,420 If you’re bored with him, 574 00:29:06,340 --> 00:29:07,940 feed him liquor made with my recipe. 575 00:29:08,420 --> 00:29:09,580 He’ll fall into a slumber for days. 576 00:29:10,020 --> 00:29:11,220 That way, you can regain your peace. 577 00:29:11,420 --> 00:29:15,900 ♪ I’d wait through the lifetime ♪ 578 00:29:27,660 --> 00:29:28,580 I’ve tried 579 00:29:28,700 --> 00:29:29,580 your recipe. 580 00:29:30,180 --> 00:29:31,260 It didn’t knock him out 581 00:29:31,820 --> 00:29:33,100 but gave him diarrhea. 582 00:29:34,020 --> 00:29:34,860 You’re 583 00:29:35,220 --> 00:29:36,300 as naughty as you were 584 00:29:36,540 --> 00:29:37,660 two years ago. 585 00:29:40,060 --> 00:29:40,700 Houchi, 586 00:29:41,420 --> 00:29:42,500 by the time you receive this letter, 587 00:29:43,220 --> 00:29:43,740 I’ve left for cities 588 00:29:43,740 --> 00:29:45,220 near the North Sea. 589 00:29:46,340 --> 00:29:48,100 It’s said hawthorn berries there are the best. 590 00:29:48,940 --> 00:29:51,180 Your dear husband will get you some. 591 00:29:52,740 --> 00:29:59,020 ♪ I never regret and let no one replace you ♪ 592 00:29:59,180 --> 00:30:02,300 ♪ Hope we’ll figure out the past ♪ 593 00:30:02,780 --> 00:30:05,580 ♪ When we wake up ♪ 594 00:30:07,820 --> 00:30:09,260 The Hidden Mountain is splendid. 595 00:30:09,780 --> 00:30:10,620 I wish we could 596 00:30:11,140 --> 00:30:12,580 enjoy the amazing view here together. 597 00:30:13,140 --> 00:30:14,060 Lately, I’ve been channeling my power 598 00:30:14,060 --> 00:30:16,140 to purify evil force 599 00:30:16,420 --> 00:30:17,420 according to your map. 600 00:30:18,100 --> 00:30:19,820 Your safety is always my concern 601 00:30:20,420 --> 00:30:21,820 as long as you’re out tracing evil force. 602 00:30:22,620 --> 00:30:23,940 Do take care of yourself 603 00:30:24,340 --> 00:30:25,340 to spare me from worries. 604 00:30:28,500 --> 00:30:31,820 ♪ Tears turn into clouds ♪ 605 00:30:32,620 --> 00:30:34,860 ♪ And rain drops ♪ 606 00:30:35,340 --> 00:30:37,900 Houchi, I didn’t know 100 years 607 00:30:38,620 --> 00:30:39,980 would be so long. 608 00:30:39,980 --> 00:30:40,820 ♪ I’ll ♪ 609 00:30:41,740 --> 00:30:46,260 ♪ Enjoy a free life with you ♪ 610 00:30:47,980 --> 00:30:50,860 ♪ For a thousand years ♪ 611 00:31:04,500 --> 00:31:05,380 Yang’er? 612 00:31:06,340 --> 00:31:07,260 How is that possible? 613 00:31:07,420 --> 00:31:08,300 Don’t worry too much, Your Majesty. 614 00:31:08,740 --> 00:31:10,740 That’s only my speculation. 615 00:31:10,740 --> 00:31:11,820 More evidence is needed. 616 00:31:13,700 --> 00:31:15,060 Jingyang wasn’t happy 617 00:31:16,260 --> 00:31:17,740 when Wu Huan went to the Nether World. 618 00:31:18,500 --> 00:31:19,980 But if he’s responsible for the evil force in the Human Realm 619 00:31:19,980 --> 00:31:21,940 and Bi Xi’s disappearance, 620 00:31:21,940 --> 00:31:23,140 I won’t cover for him. 621 00:31:24,740 --> 00:31:25,620 All of us appreciate 622 00:31:25,860 --> 00:31:27,340 your fairness, Your Majesty. 623 00:31:27,860 --> 00:31:28,940 There’s one more thing 624 00:31:29,420 --> 00:31:30,700 that requires your decision. 625 00:31:33,700 --> 00:31:36,420 Immortals and demons went to war at the Demon Region earlier. 626 00:31:36,860 --> 00:31:38,380 Demons accused us 627 00:31:38,380 --> 00:31:40,020 of holding their members hostage. 628 00:31:40,140 --> 00:31:40,860 At first, 629 00:31:40,940 --> 00:31:42,980 I thought that was merely their excuse 630 00:31:43,140 --> 00:31:44,460 to wage war. 631 00:31:44,620 --> 00:31:46,060 However, 632 00:31:46,260 --> 00:31:47,620 I accidentally found 633 00:31:47,780 --> 00:31:48,580 those missing demons 634 00:31:48,580 --> 00:31:50,340 who should’ve been in the Heavenly Prison. 635 00:31:50,820 --> 00:31:52,020 They all died horribly. 636 00:31:57,100 --> 00:31:58,300 Energy dried up. 637 00:31:59,300 --> 00:32:00,700 All looked haggard. 638 00:32:01,180 --> 00:32:02,020 Devilish Energy! 639 00:32:05,100 --> 00:32:06,660 The Devil God was eliminated 640 00:32:07,180 --> 00:32:08,260 by Gods 60,000 years ago, 641 00:32:08,620 --> 00:32:10,100 but resentment, hatred and evil 642 00:32:10,100 --> 00:32:11,140 can all demonize humans. 643 00:32:11,620 --> 00:32:12,740 If the missing demons 644 00:32:13,380 --> 00:32:15,020 were set free deliberately, 645 00:32:15,260 --> 00:32:17,260 whoever did that must be one of us. 646 00:32:17,580 --> 00:32:19,900 Donghua, this is serious. 647 00:32:20,380 --> 00:32:21,700 Keep it secret 648 00:32:22,140 --> 00:32:22,940 before everything is checked out. 649 00:32:24,580 --> 00:32:25,420 Yes, Your Majesty. 650 00:32:25,580 --> 00:32:27,260 I won’t say a word to others. 651 00:32:42,020 --> 00:32:42,740 Father. 652 00:32:43,060 --> 00:32:44,540 What’s the emergency? 653 00:32:44,860 --> 00:32:46,260 Is it about the Demon Region again? 654 00:32:47,500 --> 00:32:48,380 Don’t panic. 655 00:32:48,860 --> 00:32:49,660 I didn’t summon you 656 00:32:50,060 --> 00:32:51,140 for the war. 657 00:32:51,380 --> 00:32:53,020 I need you to go to the Parasol Forest. 658 00:32:54,100 --> 00:32:55,020 Parasol Forest? 659 00:32:57,500 --> 00:32:59,180 Elder Feng Yun made your mother 660 00:33:00,100 --> 00:33:02,740 Leader of the Feng Clan before he passed away, 661 00:33:03,620 --> 00:33:05,340 but as his successor, 662 00:33:05,780 --> 00:33:07,300 she’s been stuck in the Nether World for nearly 100 years. 663 00:33:07,700 --> 00:33:09,540 The Feng Clan can’t be leaderless. 664 00:33:10,220 --> 00:33:11,540 You’re her son, 665 00:33:11,660 --> 00:33:13,820 hence the heir to her position. 666 00:33:15,220 --> 00:33:16,140 But Father, 667 00:33:16,460 --> 00:33:18,380 I’m still too young and unqualified for it. 668 00:33:18,540 --> 00:33:19,180 What’s more, 669 00:33:19,460 --> 00:33:20,420 Mother will soon be back 670 00:33:20,420 --> 00:33:21,580 from the Nether World. 671 00:33:23,300 --> 00:33:24,460 I’ve made my decision, 672 00:33:24,980 --> 00:33:26,140 period. 673 00:33:26,900 --> 00:33:28,020 As my son, 674 00:33:28,620 --> 00:33:29,660 you have nothing to worry about. 675 00:33:30,340 --> 00:33:31,220 You may leave. 676 00:33:31,820 --> 00:33:32,860 Yes. 677 00:33:50,460 --> 00:33:51,180 What? 678 00:33:51,460 --> 00:33:53,300 His Majesty entrusted Jian’er with the Feng Clan! 679 00:33:53,780 --> 00:33:54,500 Your Majesty, 680 00:33:54,900 --> 00:33:56,260 I know how much the Feng Clan means to you, 681 00:33:56,860 --> 00:33:58,860 but Second Prince is your son. 682 00:33:59,140 --> 00:34:01,300 What’s wrong with him taking charge of it? 683 00:34:03,980 --> 00:34:04,740 Sorry, I overstepped the boundary. 684 00:34:09,540 --> 00:34:10,900 I don’t have to hide it from you. 685 00:34:12,180 --> 00:34:13,300 There’s something 686 00:34:13,820 --> 00:34:15,340 in the Parasol Forest of the Feng Clan 687 00:34:16,140 --> 00:34:17,660 that I wish to keep from Jian’er. 688 00:34:18,700 --> 00:34:20,740 What’s the status 689 00:34:21,260 --> 00:34:22,300 of the demons that we need? 690 00:34:22,580 --> 00:34:24,140 Everything goes as you planned. 691 00:34:30,740 --> 00:34:33,300 Spiritual power of demons in this core 692 00:34:33,740 --> 00:34:35,140 can purify the devil power in your system. 693 00:34:41,780 --> 00:34:43,340 If I had been more careful, 694 00:34:44,300 --> 00:34:46,420 the devil power wouldn’t have been in my system. 695 00:34:47,100 --> 00:34:49,020 One misstep only leads to more. 696 00:34:49,460 --> 00:34:50,420 At this stage, all I can do 697 00:34:50,980 --> 00:34:53,540 is cleanse my polluted energy 698 00:34:53,700 --> 00:34:55,300 with immortals and demons’ power. 699 00:34:56,220 --> 00:34:57,180 Don’t worry, Your Majesty. 700 00:34:57,460 --> 00:34:58,940 I’ll bring you 701 00:34:58,940 --> 00:35:00,140 as much as you need. 702 00:35:03,420 --> 00:35:05,020 Since I became the Leader, 703 00:35:05,820 --> 00:35:07,620 I’ve devoted myself to the Feng Clan. 704 00:35:08,180 --> 00:35:09,060 Over the past 60,000 years, 705 00:35:09,780 --> 00:35:11,500 the Parasol Forest has been under my protection. 706 00:35:11,860 --> 00:35:13,980 The whole clan puts me on a pedestal. 707 00:35:15,420 --> 00:35:17,140 They owe me. 708 00:35:17,620 --> 00:35:19,460 It’s time for them to pay me back. 709 00:35:20,140 --> 00:35:21,100 Are you going to 710 00:35:22,220 --> 00:35:23,980 sacrifice them? 711 00:35:25,420 --> 00:35:27,020 The Feng Clan has been around for hundreds of thousands of years. 712 00:35:27,460 --> 00:35:29,660 No one has ever been near my level. 713 00:35:29,900 --> 00:35:31,020 If I’m degraded to a demon, 714 00:35:31,260 --> 00:35:32,300 that’ll bring the Clan down, 715 00:35:33,100 --> 00:35:34,940 and destroy it eventually. 716 00:35:35,380 --> 00:35:36,460 Hundreds of lives 717 00:35:36,620 --> 00:35:37,820 are a small price to pay 718 00:35:37,820 --> 00:35:38,980 for the sake of our honor. 719 00:35:41,420 --> 00:35:42,300 Your Majesty... 720 00:35:47,820 --> 00:35:49,340 You’ve been with me for years. 721 00:35:50,580 --> 00:35:51,260 If something bad 722 00:35:51,260 --> 00:35:53,100 happens to me, 723 00:35:54,100 --> 00:35:55,980 you can’t get away with it, either. 724 00:35:58,100 --> 00:35:59,220 I understand. 725 00:36:02,980 --> 00:36:04,620 How has Elder Danfeng been? 726 00:36:05,620 --> 00:36:06,620 The same as before. 727 00:36:07,300 --> 00:36:08,460 Acting crazy all day. 728 00:36:08,620 --> 00:36:10,780 I heard death is only a matter of time. 729 00:36:26,500 --> 00:36:29,580 I’ve attached my Spiritual Strength on this instruction feather. 730 00:36:30,500 --> 00:36:31,620 Go ahead 731 00:36:32,340 --> 00:36:34,340 and bring it to Elder Danfeng. 732 00:36:35,100 --> 00:36:36,100 Are you going to... 733 00:36:36,500 --> 00:36:38,900 That’s to purify my energy 734 00:36:39,220 --> 00:36:40,900 and keep everything in the Forest safe. 735 00:36:42,060 --> 00:36:43,740 I have no choice. 736 00:36:45,260 --> 00:36:46,100 Yes. 737 00:37:16,820 --> 00:37:17,980 Seriously? 738 00:37:18,620 --> 00:37:20,300 I’ve made that dish more than once. 739 00:37:20,740 --> 00:37:21,820 It’s not as good as yours, 740 00:37:22,100 --> 00:37:23,340 but it can’t be that bad. 741 00:37:23,740 --> 00:37:24,500 My fault. 742 00:37:24,980 --> 00:37:26,300 I shouldn’t have 743 00:37:26,300 --> 00:37:27,100 eaten that much in the morning. 744 00:37:27,300 --> 00:37:28,220 I’m probably stuffed. 745 00:37:28,860 --> 00:37:29,460 Here. 746 00:37:29,580 --> 00:37:30,420 Try this fish. 747 00:37:30,620 --> 00:37:31,420 Fresh from the water. 748 00:37:31,820 --> 00:37:32,620 It’s the best. 749 00:37:32,760 --> 00:37:33,260 Come on, 750 00:37:33,260 --> 00:37:33,900 open your mouth. 751 00:37:39,260 --> 00:37:40,100 Houchi, 752 00:37:40,540 --> 00:37:41,620 I know you’re weak, 753 00:37:41,620 --> 00:37:42,900 but still, you’re an immortal. 754 00:37:43,340 --> 00:37:44,820 How come you’re acting like a fragile human? 755 00:37:45,620 --> 00:37:46,820 Are you coming down with...? 756 00:37:58,300 --> 00:37:58,980 How does 757 00:37:59,340 --> 00:38:01,060 my spiritual power become like this? 758 00:38:05,420 --> 00:38:06,460 Silver and red power. 759 00:38:07,300 --> 00:38:08,020 Houchi, 760 00:38:08,780 --> 00:38:09,940 are you pregnant? 761 00:38:16,620 --> 00:38:17,260 Houchi, 762 00:38:18,020 --> 00:38:20,780 it’s the natural law 763 00:38:21,220 --> 00:38:22,100 for men and women 764 00:38:22,420 --> 00:38:23,300 and all beings to reproduce. 765 00:38:23,980 --> 00:38:25,300 Although we’re different from humans, 766 00:38:25,740 --> 00:38:26,620 you don’t need to... 767 00:38:29,620 --> 00:38:30,340 Houchi. 768 00:38:33,980 --> 00:38:35,500 Houchi? Houchi! 769 00:39:08,100 --> 00:39:09,940 Let’s keep this secret 770 00:39:10,620 --> 00:39:12,260 until we see Qingmu again. 771 00:39:26,100 --> 00:39:27,020 How strange! 772 00:39:27,500 --> 00:39:29,100 The Parasol Forest has never been so quiet before. 773 00:39:29,500 --> 00:39:30,780 What’s happening? 774 00:39:38,660 --> 00:39:39,340 Oh, no! 775 00:39:40,300 --> 00:39:41,220 The Feng Clan must be in trouble! 776 00:39:47,100 --> 00:39:47,660 Fengran! 777 00:39:51,500 --> 00:39:52,340 What are you doing here? 778 00:39:52,500 --> 00:39:53,340 Yuck! 779 00:39:55,780 --> 00:39:56,660 You seem fine. 780 00:39:56,980 --> 00:39:57,780 Better leave now. 781 00:39:58,540 --> 00:39:59,620 Something is happening in the Forest. 782 00:40:02,660 --> 00:40:03,620 High Deity Fengran, may I ask 783 00:40:03,980 --> 00:40:05,620 about your source of information? 784 00:40:05,820 --> 00:40:06,420 Drop that tone. 785 00:40:06,420 --> 00:40:07,380 Don’t be pretentious. 786 00:40:11,460 --> 00:40:12,100 Whatever. 787 00:40:12,380 --> 00:40:13,500 I’m not as petty as you are. 788 00:40:13,660 --> 00:40:14,340 See for yourself. 789 00:40:19,340 --> 00:40:20,620 “My days are numbered. 790 00:40:20,980 --> 00:40:22,620 I hope I can see you before I die. 791 00:40:22,980 --> 00:40:24,140 It’s about your background.” 792 00:40:25,420 --> 00:40:26,380 Your background? 793 00:40:29,540 --> 00:40:30,580 Who wrote you that letter? 794 00:40:30,940 --> 00:40:31,580 No idea. 795 00:40:31,660 --> 00:40:32,980 All I know is it’s from the Feng Clan. 796 00:40:33,420 --> 00:40:34,220 Feng Clan? 797 00:40:35,620 --> 00:40:37,300 That handwriting seems familiar. 798 00:40:37,580 --> 00:40:39,260 It looks like Elder Danfeng’s of the Feng Clan. 799 00:40:39,700 --> 00:40:40,700 Elder Danfeng? 800 00:40:42,980 --> 00:40:44,100 I must find him. 801 00:41:10,140 --> 00:41:11,900 Qingmu, what are you doing? 802 00:41:12,140 --> 00:41:13,460 What demon are you? 803 00:41:14,020 --> 00:41:15,300 Remove your disguise! 804 00:41:16,420 --> 00:41:17,300 Qingmu, are you out of your mind? 805 00:41:17,300 --> 00:41:17,940 What demon? 806 00:41:18,020 --> 00:41:18,820 I’m Fengran. 807 00:41:20,500 --> 00:41:21,220 Are you possessed? 808 00:41:21,500 --> 00:41:22,580 Don’t you even recognize me? 809 00:41:22,900 --> 00:41:23,540 Jingjian, 810 00:41:24,220 --> 00:41:25,420 don’t be fooled by her look. 811 00:41:44,440 --> 00:41:49,840 ♪ Year after year time goes by ♪ 812 00:41:50,800 --> 00:41:56,840 ♪ Don’t be afraid Fate comes back ♪ 813 00:41:57,480 --> 00:42:03,840 ♪ Rain floods and memories last ♪ 814 00:42:04,000 --> 00:42:10,160 ♪ I won’t stop missing you no matter what ♪ 815 00:42:10,160 --> 00:42:16,440 ♪ Years have passed and I keep staying ♪ 816 00:42:16,960 --> 00:42:23,240 ♪ I experience endless sadness but never leave ♪ 817 00:42:23,320 --> 00:42:29,840 ♪ Staying away and loving you greatly ♪ 818 00:42:30,640 --> 00:42:37,200 ♪ I’d wait through the lifetime ♪ 819 00:42:49,000 --> 00:42:55,840 ♪ I spend years waiting for returned birds ♪ 820 00:42:56,040 --> 00:43:02,280 ♪ I never regret and let no one replace you ♪ 821 00:43:02,520 --> 00:43:09,480 ♪ Hope we’ll figure out the past when we wake up ♪ 822 00:43:09,600 --> 00:43:16,800 ♪ I’ll finally confess to you ♪ 823 00:43:18,200 --> 00:43:24,880 ♪ Along the way I watch flowers bloom and wither ♪ 824 00:43:24,880 --> 00:43:31,680 ♪ Maybe we part because we’ll meet again ♪ 825 00:43:31,760 --> 00:43:38,400 ♪ Tears turn into clouds and rain drops ♪ 826 00:43:38,440 --> 00:43:44,840 ♪ When everything works out ♪ 827 00:43:44,840 --> 00:43:53,560 ♪ I’ll enjoy a free life with you for a thousand years ♪ 55283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.