All language subtitles for All.Rise.S01E07.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:01,532 Anteriormente, em All Rise... 2 00:00:01,533 --> 00:00:04,350 Carmichael, era divertido te assistir como promotora. 3 00:00:04,351 --> 00:00:06,770 Levaria uma porrada e voltava com um nocaute. 4 00:00:06,771 --> 00:00:09,774 -Voc� resolve isso. -Eu tenho problemas paternais? 5 00:00:09,775 --> 00:00:11,860 Meu garoto. O pr�digo. 6 00:00:13,044 --> 00:00:14,345 Tem. 7 00:00:14,346 --> 00:00:16,347 Preciso saber como � ficar sozinha. 8 00:00:16,348 --> 00:00:18,282 Voc� � um homem bom, Luke Watkins. 9 00:00:18,283 --> 00:00:20,420 Era hora de fazerem algo legal para voc�. 10 00:00:27,559 --> 00:00:29,895 O protocolo de bloqueio est� em andamento... 11 00:00:32,997 --> 00:00:34,366 Parem! Agora! 12 00:00:35,067 --> 00:00:36,935 O lugar dele n�o � aqui! 13 00:00:37,336 --> 00:00:39,473 � elu, seu idiota! 14 00:00:41,340 --> 00:00:43,546 -Voc� � Jax Hopkins? -Sei me cuidar. 15 00:00:43,547 --> 00:00:47,024 -Bom, mas transport�-le. -Deviam atear fogo nele. 16 00:00:47,025 --> 00:00:50,572 N�o � a melhor coisa a dizer ao ser julgade por inc�ndio. 17 00:00:51,684 --> 00:00:54,819 -Isso n�o � desculpa. -� a verdade, Merit�ssima. 18 00:00:54,820 --> 00:00:59,008 Eu ia t�o bem, sr. Morton. Voc� � o �ltimo litigante 19 00:00:59,009 --> 00:01:00,604 e eu estava arrasando na bancada 20 00:01:00,605 --> 00:01:02,982 como se estivesse ligada na tomada. Estou certa? 21 00:01:02,983 --> 00:01:04,609 Em rimar? N�o, Merit�ssima. 22 00:01:04,610 --> 00:01:07,252 Sr. Morton, o sr. Cruz realmente alega 23 00:01:07,253 --> 00:01:10,268 n�o ter feito nenhum dos 30 dias de servi�o comunit�rio 24 00:01:10,269 --> 00:01:12,170 porque o c�o dele comeu a papelada? 25 00:01:12,171 --> 00:01:15,607 C�es comem coisas, Merit�ssima. O meu prefere sab�o. 26 00:01:15,608 --> 00:01:19,610 Nada de prorroga��o, sr. Cruz. Ao inv�s de 30, cumpra 90 dias. 27 00:01:19,611 --> 00:01:22,268 Na pris�o. O r�u est� detido. 28 00:01:24,984 --> 00:01:27,553 Levante-se. M�os atr�s das costas. 29 00:01:30,722 --> 00:01:33,690 A senhora a� no fundo, por favor, levante-se. 30 00:01:34,391 --> 00:01:35,827 Ficou aqui a manh� toda? 31 00:01:35,828 --> 00:01:38,330 N�o. Tem s� uns 30 minutos. 32 00:01:38,331 --> 00:01:41,033 Por favor, finalize com "Merit�ssima" na pr�xima. 33 00:01:41,034 --> 00:01:42,659 E bem-vinda ao meu Tribunal. 34 00:01:42,660 --> 00:01:44,336 -Primeira vez? -Sim, Merit�ssima. 35 00:01:44,337 --> 00:01:46,647 Em uma escala de 1 a 10, como estou indo? 36 00:01:46,648 --> 00:01:49,441 -Pergunta dif�cil, Merit�ssima. -Como assim? 37 00:01:49,442 --> 00:01:52,444 Estou avaliando como faz seu trabalho 38 00:01:52,445 --> 00:01:56,114 ou o efeito que seus servi�os tiveram hoje, Merit�ssima? 39 00:01:56,115 --> 00:01:58,990 Est� de frente para o goleiro. Marque o gol, Merit�ssima. 40 00:01:58,991 --> 00:02:01,972 Essa � a minha m�e... Roxy. 41 00:02:02,888 --> 00:02:04,287 Recesso. 42 00:02:04,688 --> 00:02:06,996 Oi, m�e. Venha aqui. 43 00:02:07,401 --> 00:02:10,675 -Oi, Lo. -Tudo bem. N�s n�o mordemos. 44 00:02:15,068 --> 00:02:16,721 Oi. 45 00:02:16,722 --> 00:02:18,903 Por que n�o est� na sala da Carmichael? 46 00:02:18,904 --> 00:02:20,337 Uma linda manh�. Troquei. 47 00:02:20,338 --> 00:02:22,406 -Me deu a chance de te dar oi. -Oi. 48 00:02:22,407 --> 00:02:24,908 Watkins, novos criminosos sob cust�dia chegaram. 49 00:02:24,909 --> 00:02:28,448 -Entendido. Falamos depois. -Sim. Eu gostaria. �. 50 00:02:30,749 --> 00:02:32,517 Seja l� o que foi, � novidade. 51 00:02:32,518 --> 00:02:34,352 -N�o � nada. -N�o � o que parece. 52 00:02:34,353 --> 00:02:36,353 Jax, te colocaram com os homens de novo? 53 00:02:36,354 --> 00:02:37,955 Sim. Quando falei para os colegas 54 00:02:37,956 --> 00:02:40,557 que uso os pronomes elu-elu, uns n�o gostaram. 55 00:02:40,558 --> 00:02:42,173 Farei o que puder 56 00:02:42,174 --> 00:02:44,541 para que o j�ri n�o se sinta assim. 57 00:02:44,542 --> 00:02:46,431 Nunca pensei ter uma DP 58 00:02:46,432 --> 00:02:48,869 que se importa com um incendi�rio sem-teto. 59 00:02:48,870 --> 00:02:51,635 S� vejo algu�m que sobreviveu na rua desde os 17 anos. 60 00:02:51,636 --> 00:02:53,604 Se o julgamento der ruim, pelo menos, 61 00:02:53,605 --> 00:02:56,775 ficarei fora da ruas pela primeira vez desde 2016. 62 00:02:56,776 --> 00:02:59,445 O promotor exigiu que seja tratado como crime. 63 00:02:59,446 --> 00:03:02,805 -N�o aceitar�o um acordo. -Por um inc�ndio idiota? 64 00:03:03,348 --> 00:03:05,817 Ainda pode ser minha advogada se confessar a voc�? 65 00:03:05,818 --> 00:03:07,484 Contanto que n�o cometa perj�rio, 66 00:03:07,485 --> 00:03:10,488 eles quem devem provar e acho que n�o conseguir�o, 67 00:03:10,489 --> 00:03:13,037 que p�s fogo na meia e a jogou sobre a cerca. 68 00:03:13,038 --> 00:03:14,791 Nem conseguem provar que era sua. 69 00:03:14,792 --> 00:03:17,381 Eles s� t�m um policial que te pegou no acampamento 70 00:03:17,382 --> 00:03:20,301 1h ap�s o inc�ndio, dizendo que cheirava a gasolina, 71 00:03:20,302 --> 00:03:22,068 perto de uma lamparina de querosene. 72 00:03:22,069 --> 00:03:24,167 Parece bom, falando assim. 73 00:03:24,168 --> 00:03:27,638 � como argumentarei, mas, Jax, � uma acusa��o grave. 74 00:03:27,639 --> 00:03:30,429 Se condenado pegar� 4 anos na estadual. 75 00:03:30,430 --> 00:03:33,211 Ao menos, a sr.� Robinson est� do mi lado. Ela veio? 76 00:03:33,212 --> 00:03:36,079 Mandou mensagem. Est� aqui. Falarei com ela mais tarde. 77 00:03:36,080 --> 00:03:37,849 � verdade que a filha dela � ju�za? 78 00:03:37,850 --> 00:03:40,150 -�. -D� para ficarmos com ela? 79 00:03:40,751 --> 00:03:42,085 Impressionante. 80 00:03:42,086 --> 00:03:45,023 Bem melhor que os escrit�rios da Promotoria. 81 00:03:45,024 --> 00:03:47,858 -Como est� o papai? -Como sempre. 82 00:03:47,859 --> 00:03:50,862 Esta semana est� em San Diego em uma confer�ncia. 83 00:03:50,863 --> 00:03:53,164 -Uhura? -Sabe que ela � minha hero�na. 84 00:03:53,165 --> 00:03:55,833 Por que n�o algu�m que realmente vive para lutar, 85 00:03:55,834 --> 00:03:57,335 como Angela Davis? 86 00:03:57,336 --> 00:03:58,903 Para isso � o espelho. 87 00:03:58,904 --> 00:04:01,237 -Voc� � Angela Davis agora. -Estou tentando. 88 00:04:01,238 --> 00:04:03,384 Sendo ju�za em um sistema tendencioso 89 00:04:03,385 --> 00:04:04,909 contra sua ra�a e g�nero? 90 00:04:04,910 --> 00:04:06,945 Que minha presen�a comece a mud�-lo. 91 00:04:06,946 --> 00:04:09,346 -Cuidado para n�o ser s� ilus�o. -N�o �. 92 00:04:09,347 --> 00:04:11,648 Acontece quando n�o est� olhando. 93 00:04:11,649 --> 00:04:13,851 Foi um presente... Uhura. 94 00:04:13,852 --> 00:04:15,620 Do Mark, sem d�vida. 95 00:04:16,321 --> 00:04:18,690 Ele quem vai me interrogar, sabe? 96 00:04:18,691 --> 00:04:21,134 -Como se sente a respeito? -Ou deveria mencionar 97 00:04:21,135 --> 00:04:23,405 que j� fui fiadora de um aluguel para ele? 98 00:04:23,406 --> 00:04:26,351 Isso certamente abalaria o Mark. 99 00:04:28,299 --> 00:04:30,001 -Engra�ado. -O qu�? 100 00:04:30,002 --> 00:04:32,236 Foi preciso um r�u para voc� vir ao pr�dio. 101 00:04:32,237 --> 00:04:33,698 -Ando ocupada, Lo. -Eu sei. 102 00:04:33,699 --> 00:04:37,760 No DayHome, com jovens em vulnerabilidade, como Jax. 103 00:04:37,761 --> 00:04:41,031 -Estou trabalhando com eles. -E sorte deles terem voc�. 104 00:04:45,383 --> 00:04:49,722 Vou almo�ar antes de encontrar a srt.� Lopez. 105 00:04:50,415 --> 00:04:51,923 Como saio daqui? 106 00:04:51,924 --> 00:04:55,892 � um labirinto. Vou te levar ao elevador dos ju�zes. 107 00:04:55,893 --> 00:04:57,804 Tem sua pr�pria entrada? 108 00:04:57,805 --> 00:04:59,954 Eu tamb�m tinha, quando era pequena. 109 00:05:01,300 --> 00:05:04,000 Tem certeza? O caso do inc�ndio come�a hoje. 110 00:05:04,001 --> 00:05:06,828 -Eu sei, estou nele. -Voc� est� nele, 111 00:05:06,829 --> 00:05:09,238 mesmo com a m�e da Carmichael testemunhando. 112 00:05:09,239 --> 00:05:11,937 Testemunha de car�ter, n�o probat�ria. Dar� certo. 113 00:05:11,938 --> 00:05:14,481 E que car�ter. Jax Hopkins tentou incendiar 114 00:05:14,482 --> 00:05:17,700 um quarteir�o para salvar terras que j� n�o podia morar. 115 00:05:17,701 --> 00:05:20,100 Destruiu muita madeira e o trailer da constru��o 116 00:05:20,101 --> 00:05:23,300 -antes do CBM chegar. -Entendi, poderia ter sido pior. 117 00:05:23,301 --> 00:05:25,681 Lembra o inc�ndio em Skirball? Queimou 500 acres 118 00:05:25,682 --> 00:05:27,082 e quase a casa dos meus pais. 119 00:05:27,083 --> 00:05:29,041 Iniciou no acampamento sem-teto, eu sei. 120 00:05:29,042 --> 00:05:31,819 Agora tomaram conta. Ruas, parques, tendas, carros. 121 00:05:31,820 --> 00:05:35,445 Chefe, nem todos sem uma casa querem queimar a cidade. 122 00:05:35,446 --> 00:05:38,186 O promotor quer deixar claro que pessoas sem-teto 123 00:05:38,187 --> 00:05:40,610 n�o podem usar viol�ncia para resolver problemas. 124 00:05:40,611 --> 00:05:43,198 O caso � seu, a menos que ache que n�o d� conta 125 00:05:43,199 --> 00:05:45,506 -da Roxanne Robinson. -Eu consigo, chefe. 126 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 Segure, por favor. 127 00:05:56,500 --> 00:05:57,800 Obrigada. 128 00:06:00,900 --> 00:06:03,700 Ju�za Benner, est� � minha m�e Roxy. 129 00:06:03,701 --> 00:06:06,100 M�e, esta � minha chefe. 130 00:06:06,101 --> 00:06:08,800 A ju�za Carmichael � uma das nossas estrelas. 131 00:06:08,801 --> 00:06:10,500 Foi minha miss�o dar a ela a toga. 132 00:06:10,501 --> 00:06:13,600 -Obrigada. -Hoje a toga pegar� poeira. 133 00:06:13,601 --> 00:06:15,800 Terminei tudo. Sem casos... 134 00:06:15,801 --> 00:06:18,300 Por isso a coloquei no plant�o dos mandados. 135 00:06:18,301 --> 00:06:21,700 Detetives ir�o ao seu gabinete. J� devem estar l�. 136 00:06:21,701 --> 00:06:25,100 Estava t�o perto de usar a tarde para p�r tudo em dia. 137 00:06:25,101 --> 00:06:29,500 E ao inv�s, ir� decidir quem ter� a privacidade violada. 138 00:06:30,700 --> 00:06:33,800 -Uma tarde livre. -Uma tarde livre de casos. 139 00:06:33,801 --> 00:06:36,300 Tenho tantas transcri��es para digitar. 140 00:06:36,301 --> 00:06:39,000 Seu entusiasmo � louv�vel. 141 00:06:39,001 --> 00:06:41,701 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 142 00:06:41,702 --> 00:06:44,202 Queens: Keila | LaryCarvalho | Lura 143 00:06:44,203 --> 00:06:46,703 Queens: Dandy | Whisky | Nay | MariZ 144 00:06:46,704 --> 00:06:48,204 King: Tuta 145 00:06:48,205 --> 00:06:49,705 Queen: Lu Colorada 146 00:06:50,200 --> 00:06:52,700 Embaixo da mesa! Agora! 147 00:06:59,385 --> 00:07:01,985 E estreando: King Bernardo! Parab�ns, Queen i.kath! 148 00:07:04,184 --> 00:07:07,885 ALL RISE 1x07 Uncommon Women and Mothers 149 00:07:10,300 --> 00:07:14,800 Charlie, Bubba, Rufus, Bimbo. 150 00:07:14,801 --> 00:07:18,400 Na inf�ncia, meu marido disse que quando ela tivesse medo 151 00:07:18,401 --> 00:07:20,100 devia pensar nos bichinhos dela. 152 00:07:20,101 --> 00:07:22,100 -Gatos? -Peixes. 153 00:07:27,400 --> 00:07:29,300 Voc� tinha um peixe chamado Bimbo? 154 00:07:36,600 --> 00:07:39,700 Devemos fazer isso mesmo? Ficar no meio da porta? 155 00:07:39,701 --> 00:07:43,000 E o brigadista do andar? Devia estar nos instruindo. 156 00:07:43,001 --> 00:07:45,100 -Era a Florence. -Florence, a AJ 157 00:07:45,101 --> 00:07:47,600 que ligou do Rio pedindo demiss�o? Essa Florence? 158 00:07:47,601 --> 00:07:50,474 N�o foi a melhor escolha para ser quem nos salvar� 159 00:07:50,475 --> 00:07:52,024 em um terremoto grande. 160 00:07:52,025 --> 00:07:54,500 N�o acho que a Benner p�s algu�m no lugar. 161 00:07:54,501 --> 00:07:57,300 � mi primeiro terremoto coberto, 162 00:07:57,301 --> 00:07:59,300 pelo menos, que eu lembre. 163 00:07:59,700 --> 00:08:01,800 Estamos bem, obrigada. 164 00:08:03,100 --> 00:08:05,090 Se tivesse sido um grande terremoto, 165 00:08:05,091 --> 00:08:06,800 o que fariam comigue? Soltariam? 166 00:08:06,801 --> 00:08:08,200 Iria para a cela no por�o. 167 00:08:08,201 --> 00:08:10,640 Iam mi colocar debaixo de um pr�dio que cairia? 168 00:08:10,641 --> 00:08:12,500 Isso � tranquilizante. 169 00:08:12,900 --> 00:08:15,100 O andar sem brigadista � inaceit�vel. 170 00:08:15,101 --> 00:08:16,601 Vidas est�o em jogo. 171 00:08:16,602 --> 00:08:19,390 Precisamos de algu�m que conhe�a o pr�dio todo. 172 00:08:19,391 --> 00:08:21,400 Que esteja pronto para assumir o desafio. 173 00:08:21,401 --> 00:08:24,000 Que lidere e ou�a enquanto o mundo se desfaz. 174 00:08:24,001 --> 00:08:27,100 E que usar� aquele colete massa que vem com a miss�o. 175 00:08:27,700 --> 00:08:29,300 -Eu o farei. -Eu o farei. 176 00:08:29,900 --> 00:08:32,894 Eu sou a escolha �bvia. 177 00:08:32,895 --> 00:08:34,300 Eu sou a escolha certa. 178 00:08:34,301 --> 00:08:36,400 Poderei provar que posso servir e proteger 179 00:08:36,401 --> 00:08:38,600 como qualquer um deste pr�dio. 180 00:08:42,100 --> 00:08:45,900 -Valendo, Kansky. -Castillo. 181 00:08:51,100 --> 00:08:53,700 Por favor, n�o toque nos itens em minha mesa. 182 00:08:53,701 --> 00:08:55,800 Tecnicamente, eles estavam no ch�o. 183 00:08:55,801 --> 00:08:58,200 Estava consertando. Tudo bem, srt.� Kansky? 184 00:08:58,201 --> 00:09:00,400 Meu app de terremoto diz que foi 5.4, 185 00:09:00,401 --> 00:09:01,800 epicentro em Redlands. 186 00:09:01,801 --> 00:09:04,000 -Um pouco perto demais. -Por que est� aqui? 187 00:09:06,900 --> 00:09:09,500 Para a ju�za Carmichael... para assinar. 188 00:09:09,501 --> 00:09:12,400 Plant�o de mandados, certo. Vamos dar uma olhada. 189 00:09:14,800 --> 00:09:17,500 Carmichael. � C-A-R, n�o com C-H-A-R. 190 00:09:17,501 --> 00:09:21,100 Certeza? � brincadeira. Erro meu, desculpe. 191 00:09:21,101 --> 00:09:23,600 Conserte e autentique. 192 00:09:26,300 --> 00:09:27,600 � urgente. 193 00:09:27,601 --> 00:09:29,500 Todos os mandados s�o urgentes. 194 00:09:29,501 --> 00:09:32,900 -Quando a ju�za voltar�? -Quando ela voltar. 195 00:09:35,200 --> 00:09:36,700 Bom dia, sr. Landy. 196 00:09:36,701 --> 00:09:38,500 H� quanto tempo tem essa propriedade 197 00:09:38,501 --> 00:09:40,000 com a inten��o de construir? 198 00:09:40,001 --> 00:09:42,000 Assim que LA sediou a 28� olimp�ada, 199 00:09:42,001 --> 00:09:43,800 eu tinha que ter um hotel no centro. 200 00:09:43,801 --> 00:09:45,600 E como tem sido seu relacionamento 201 00:09:45,601 --> 00:09:47,000 com a popula��o sem-teto? 202 00:09:47,001 --> 00:09:50,200 Meu projeto os despejou. Que � quase imposs�vel de evitar 203 00:09:50,201 --> 00:09:52,600 com a popula��o deles chegando a 60 mil. 204 00:09:52,601 --> 00:09:54,500 � progresso contra humanidade, 205 00:09:54,501 --> 00:09:56,800 por isso eu doo para o Safe Place For Youth, 206 00:09:56,801 --> 00:09:59,000 Chrysalis e outras ONGS para sem-teto. 207 00:09:59,001 --> 00:10:01,791 S� queria que os que viviam l� tivessem parado e pedido. 208 00:10:01,792 --> 00:10:03,137 Ent�o teve problemas. 209 00:10:03,138 --> 00:10:07,132 Aqueles garotos nos incomodam desde que pedimos 210 00:10:07,133 --> 00:10:09,379 para remover o acampamento h� um ano. 211 00:10:09,380 --> 00:10:11,999 Sr. Landy, v� algum desses garotos aqui 212 00:10:12,000 --> 00:10:13,427 -no Tribunal hoje? -Sim. 213 00:10:13,428 --> 00:10:15,337 Pode apontar onde essa pessoa est�? 214 00:10:15,338 --> 00:10:17,161 -Ele est� ali. -Obje��o. Merit�ssima, 215 00:10:17,162 --> 00:10:19,838 meu cliente usa o pronome "elu-delu". 216 00:10:19,839 --> 00:10:21,392 Pe�o que todos respeitem. 217 00:10:21,393 --> 00:10:24,206 -Ele parece um ele. -� como acha que um ele parece. 218 00:10:24,207 --> 00:10:27,246 Jax � Jax, nem masculino ou feminino como voc�s definem. 219 00:10:27,247 --> 00:10:29,615 Mas "elu-delu" � confuso. 220 00:10:29,616 --> 00:10:31,220 Fazemos isso o tempo todo. 221 00:10:31,221 --> 00:10:33,020 "Encontrei o c�o perdido de algu�m. 222 00:10:33,021 --> 00:10:36,166 N�o posso esperar para ligar. A pessoa vai ficar t�o feliz." 223 00:10:36,167 --> 00:10:38,475 Esse algu�m � Jax. 224 00:10:39,743 --> 00:10:41,604 Vai causar estragos na transcri��o, 225 00:10:41,605 --> 00:10:43,498 mas ser� mantido. 226 00:10:43,499 --> 00:10:46,093 O Tribunal respeitar� a identidade delu. 227 00:10:46,094 --> 00:10:49,704 Certo, sr. Landy, voc� v� elu neste tribunal? 228 00:10:49,705 --> 00:10:51,985 Aquela pessoa ali. 229 00:10:51,986 --> 00:10:53,536 Identificou o r�u? 230 00:10:53,537 --> 00:10:56,795 -J� interagiu com elu? -No dia anterior ao inc�ndio. 231 00:10:56,796 --> 00:10:59,045 Eu estava em uma inspe��o quando ele... 232 00:10:59,046 --> 00:11:01,413 quando elu gritou com minha equipe. 233 00:11:01,414 --> 00:11:03,215 Disse: "Algu�m devia revidar." 234 00:11:03,216 --> 00:11:05,370 Tive medo que algo assim fosse acontecer. 235 00:11:05,371 --> 00:11:07,501 Seus medos provaram-se fundamentados? 236 00:11:07,502 --> 00:11:09,304 Estamos aqui, n�o estamos? 237 00:11:11,519 --> 00:11:13,019 Nada a acrescentar. 238 00:11:14,329 --> 00:11:17,207 Que dia at� agora, n�o �, detetive Kramer? 239 00:11:17,208 --> 00:11:18,730 Se terremotos te animam. 240 00:11:18,731 --> 00:11:20,613 De fato, n�o. 241 00:11:20,614 --> 00:11:22,106 Sabe onde eu estava nesse? 242 00:11:22,107 --> 00:11:25,145 No elevador com minha chefe e minha m�e. 243 00:11:25,146 --> 00:11:27,459 Parece algo pelo qual voc� acorda pedindo. 244 00:11:27,460 --> 00:11:29,592 � melhor eu n�o responder, Merit�ssima. 245 00:11:29,593 --> 00:11:33,051 Entendido. Ent�o, entrada furtiva... 246 00:11:33,052 --> 00:11:34,552 o LeBron dos mandados de busca. 247 00:11:34,553 --> 00:11:36,172 � um grupo especial, Merit�ssima. 248 00:11:36,173 --> 00:11:37,790 Voc� quer autoriza��o 249 00:11:37,791 --> 00:11:39,697 para invadir uma mans�o em Bel Air 250 00:11:39,698 --> 00:11:41,476 enquanto os donos n�o est�o em casa? 251 00:11:41,477 --> 00:11:44,694 Ligamos a propriedade a um cartel de drogas de Uganda. 252 00:11:44,695 --> 00:11:47,351 O lugar estava vazio h� anos, at� recentemente. 253 00:11:47,352 --> 00:11:49,267 Suspeitamos que h� um arsenal l� dentro 254 00:11:49,268 --> 00:11:51,318 -e queremos evitar tiros. -Quem � o dono? 255 00:11:51,319 --> 00:11:53,835 -Ainda tentamos determinar. -Mas viu o arsenal? 256 00:11:53,836 --> 00:11:55,905 Uma testemunha confi�vel viu, Merit�ssima. 257 00:11:56,957 --> 00:11:59,099 Ent�o gostaria de entrevist�-la. 258 00:11:59,100 --> 00:12:01,060 -Como �? -Traga-a hoje. 259 00:12:01,061 --> 00:12:02,551 Sinto falta do meu Tribunal. 260 00:12:02,552 --> 00:12:04,766 Acho que n�o � da sua al�ada, Merit�ssima. 261 00:12:04,767 --> 00:12:08,228 A PC 1526 me d� o direito a uma verifica��o oral 262 00:12:08,229 --> 00:12:10,188 da testemunha produzida pelo declarante. 263 00:12:10,189 --> 00:12:13,003 Em toda a minha carreira, nunca vi uma ju�za fazer isso. 264 00:12:13,004 --> 00:12:15,236 Acho que minha presen�a aqui muda isso. 265 00:12:15,237 --> 00:12:17,534 Ser� divertido e novo para n�s dois. 266 00:12:17,535 --> 00:12:19,058 N�o confia em mim, Merit�ssima? 267 00:12:19,059 --> 00:12:20,757 Quero assinar isso, detetive, 268 00:12:20,758 --> 00:12:22,879 mas preciso saber que est� tudo certo. 269 00:12:31,264 --> 00:12:32,671 Pesquisei um pouco. 270 00:12:32,672 --> 00:12:36,371 Steam Creek LTDA significa algo para voc�, sr. Landy? 271 00:12:36,372 --> 00:12:37,762 � uma das minhas empresas. 272 00:12:37,763 --> 00:12:40,685 E essa sua empresa n�o foi investigada e processada 273 00:12:40,686 --> 00:12:43,065 -por fraude no seguro? -Nada se concretizou. 274 00:12:43,066 --> 00:12:44,763 Quanto o seguro pagou pela madeira 275 00:12:44,764 --> 00:12:47,238 -e pelo trailer nesse caso? -US$ 100 mil. 276 00:12:47,239 --> 00:12:48,948 E ainda pode construir no terreno? 277 00:12:48,949 --> 00:12:50,749 -Sim, mas... -C�meras de seguran�a. 278 00:12:50,750 --> 00:12:52,550 Est�o instaladas no local, sr. Landy? 279 00:12:52,551 --> 00:12:54,407 -Sim. -Estavam ligadas naquela noite? 280 00:12:54,408 --> 00:12:56,506 N�o. Est�vamos come�ando a trabalhar. 281 00:12:56,507 --> 00:12:58,331 Ainda assim, achou que algum sem-teto 282 00:12:58,332 --> 00:13:01,012 faria algo, ent�o por que n�o estavam ligadas? 283 00:13:01,013 --> 00:13:03,885 A menos, que n�o quisesse que vissem quem come�ou o fogo. 284 00:13:03,886 --> 00:13:06,534 Sabe de uma coisa? J� respondeu isso. Retirado. 285 00:13:12,959 --> 00:13:15,990 Sr.� Kelleher, pode notar que n�o tem advogados presentes 286 00:13:15,991 --> 00:13:18,034 j� que isso n�o � uma quest�o de lit�gio. 287 00:13:18,035 --> 00:13:19,561 � uma avalia��o, 288 00:13:19,562 --> 00:13:22,295 e eu farei as perguntas. Est� claro? 289 00:13:22,296 --> 00:13:24,939 Isso n�o deveria fazer parte do nosso dia, 290 00:13:24,940 --> 00:13:28,999 mas estamos vivendo com medo, ent�o sim. Est� claro. 291 00:13:29,000 --> 00:13:32,469 Sinto muito que esteja com medo, vejamos se podemos ajud�-la. 292 00:13:32,470 --> 00:13:34,100 Por favor, fale o que viu. 293 00:13:34,101 --> 00:13:37,413 Estava passeando com Willow e ela fez as coisas dela. 294 00:13:37,414 --> 00:13:40,599 � dia do lixo, ent�o joguei a sujeira 295 00:13:40,600 --> 00:13:42,344 na lixeira mais pr�xima, 296 00:13:42,345 --> 00:13:46,157 onde encontrei v�rias caixas de muni��o. 297 00:13:46,158 --> 00:13:49,562 E um pouco depois, aqueles gangsters apareceram. 298 00:13:49,563 --> 00:13:51,418 -Gangsters? -Tipo, rapper. 299 00:13:51,419 --> 00:13:54,819 -Estavam armados. -Gangsters rappers com armas. 300 00:13:54,820 --> 00:13:57,204 -Eles estavam segurando-as? -Estavam em bolsas. 301 00:13:57,205 --> 00:13:59,299 Ent�o n�o viu realmente as armas? 302 00:13:59,300 --> 00:14:03,639 Willow latiu. E eles partiram. Mas tenho certeza que eram. 303 00:14:03,640 --> 00:14:05,647 E sabe quem eram aquelas pessoas? 304 00:14:05,648 --> 00:14:07,951 Por Deus, n�o. 305 00:14:09,434 --> 00:14:11,004 Obrigada, sr.� Kelleher. 306 00:14:11,005 --> 00:14:15,451 Foi muito esclarecedor. Voc� e Willow est�o dispensadas. 307 00:14:19,424 --> 00:14:22,647 Terei minha decis�o em breve, detetive Kramer. 308 00:14:24,036 --> 00:14:28,276 Diga-me de novo o que te torna merecedora do colete? 309 00:14:28,676 --> 00:14:30,364 Eu j� comando esse Tribunal 310 00:14:30,365 --> 00:14:32,805 com efici�ncia, ordem, respeito. 311 00:14:32,806 --> 00:14:35,654 Verdade. Digo isso da melhor forma poss�vel, 312 00:14:35,655 --> 00:14:38,996 mas faz isso deixando as pessoas nervosas, assustadas. 313 00:14:38,997 --> 00:14:40,767 -N�o fa�o. -Acaba de me assustar. 314 00:14:40,768 --> 00:14:42,068 N�o fiz isso. 315 00:14:42,468 --> 00:14:45,289 Eu, por outro lado, sou uma seda e calma, 316 00:14:45,290 --> 00:14:46,622 a comiss�ria da 1� classe 317 00:14:46,623 --> 00:14:50,272 em uma viagem para a seguran�a. Sa�das ali e ali. 318 00:14:50,273 --> 00:14:51,573 Voc� n�o � imponente. 319 00:14:51,574 --> 00:14:53,425 Meu e-mail para Benner n�o dizia isso. 320 00:14:58,916 --> 00:15:01,089 -Callan. -N�o fale. 321 00:15:01,090 --> 00:15:03,701 Reduza para a contraven��o que sempre foi. 322 00:15:03,702 --> 00:15:05,708 N�o posso e n�o farei. J� fiz meu caso. 323 00:15:05,709 --> 00:15:07,080 Destru� sua testemunha. 324 00:15:07,081 --> 00:15:09,955 O policial n�o p�s meu cliente na cena e voc� deu mole. 325 00:15:09,956 --> 00:15:12,053 Chamar� Roxanne Robinson depois do almo�o? 326 00:15:12,054 --> 00:15:13,354 O qu�? Sim. 327 00:15:13,355 --> 00:15:15,584 Voc� est� indo t�o bem. Por que arrast�-la? 328 00:15:15,585 --> 00:15:18,247 Porque Jax � algu�m que preciso tentar duas vezes mais 329 00:15:18,248 --> 00:15:19,799 para dar um julgamento justo. 330 00:15:19,800 --> 00:15:23,070 N�o creio que p�s a m�e da Carmichael em um Tribunal. 331 00:15:23,071 --> 00:15:24,888 J� conversamos. Nos veremos logo. 332 00:15:24,889 --> 00:15:27,202 Voc� ver�. Quem sai aos seus, n�o degenera. 333 00:15:27,203 --> 00:15:28,729 Isso � bom, ruim? 334 00:15:28,730 --> 00:15:31,099 Como algu�m que degenerou, 335 00:15:31,100 --> 00:15:35,288 -diria que bom. Roxy �... -Ela � Roxy agora. 336 00:15:35,289 --> 00:15:36,867 Forte, apaixonada, 337 00:15:36,868 --> 00:15:39,591 segue seu pr�prio c�digo moral onde quer que a leve, 338 00:15:39,592 --> 00:15:42,024 o que n�o � onde voc� sempre quer ir. 339 00:15:42,025 --> 00:15:43,472 Est� tentando me manipular? 340 00:15:43,473 --> 00:15:45,687 S� mostrando onde est� se metendo. 341 00:15:46,923 --> 00:15:48,223 Entendi agora. 342 00:15:48,623 --> 00:15:50,762 -O qu�? -Voc� est� com medo dela. 343 00:15:53,845 --> 00:15:56,772 Essa testemunha foi tendenciosa ou sou tendenciosa com ela? 344 00:15:56,773 --> 00:15:58,438 Duas coisas n�o existem juntas. 345 00:15:59,069 --> 00:16:02,893 Detetive, tudo que quero � assinar seu mandado 346 00:16:02,894 --> 00:16:05,065 e tirar o m�ximo de armas das ruas. 347 00:16:05,066 --> 00:16:07,588 -Estamos na mesma sintonia. -Sempre estive. 348 00:16:07,589 --> 00:16:09,632 S� estou preocupada com liberdades civis. 349 00:16:09,633 --> 00:16:11,866 -Para traficantes de armas? -Donos de casa. 350 00:16:11,867 --> 00:16:14,136 Fico me perguntando quem est� naquela casa? 351 00:16:14,137 --> 00:16:16,148 Emito esse mandado sem essa informa��o, 352 00:16:16,149 --> 00:16:18,454 ponho seguran�a p�blica acima da quarta emenda. 353 00:16:18,455 --> 00:16:20,269 Quando voc� era promotora, amava-nos. 354 00:16:20,270 --> 00:16:23,030 Ainda amo, detetive. Mas amo m�todos legais mais. 355 00:16:23,031 --> 00:16:25,328 Diga quem est� naquela casa que reconsiderei. 356 00:16:25,329 --> 00:16:27,408 Todo sangue derramado, est� na sua conta. 357 00:16:27,409 --> 00:16:30,755 Se eu assinar e estiver errada, est� na minha conta tamb�m. 358 00:16:31,474 --> 00:16:33,109 � a decis�o certa. 359 00:16:47,180 --> 00:16:48,489 Oi, falei com meu sargento. 360 00:16:48,490 --> 00:16:50,930 -Jax est� sozinhe agora. -Muito obrigada. 361 00:16:50,931 --> 00:16:52,906 Imagine conhecer a si mesmo aos 17 anos? 362 00:16:52,907 --> 00:16:55,790 Tudo que aprendi � que n�o sou mesmo do tipo zagueiro. 363 00:16:55,791 --> 00:16:57,450 Voc� tinha alguma ideia? 364 00:16:57,451 --> 00:16:58,824 Se voc� seria zagueiro? 365 00:16:58,825 --> 00:17:02,139 -N�o. De quem voc� era. -Quem eu era... 366 00:17:02,140 --> 00:17:03,440 Quer saber? N�o diga agora. 367 00:17:03,441 --> 00:17:06,345 -Diga no jantar, hoje � noite. -Isso foi em cima da hora. 368 00:17:06,346 --> 00:17:08,108 Com essa manh�, presente � melhor. 369 00:17:08,109 --> 00:17:11,858 N�o. Certo. Presente. Tenho que ir para casa 370 00:17:11,859 --> 00:17:13,589 ver se meus copos sobreviveram. 371 00:17:15,127 --> 00:17:16,428 Certo, na outra noite... 372 00:17:16,429 --> 00:17:17,837 -Beijei voc�. -Sim. 373 00:17:17,838 --> 00:17:19,752 -E n�o me arrependo. -Mas? 374 00:17:19,753 --> 00:17:22,481 Mas acho que n�o devo te beijar por um tempo. 375 00:17:22,482 --> 00:17:24,309 -Por qu�? -Porque div�rcio. 376 00:17:24,310 --> 00:17:26,754 Porque... sabe... 377 00:17:28,024 --> 00:17:29,324 Tenho que ir. 378 00:17:33,362 --> 00:17:35,561 Estamos seguros sendo vistos juntos aqui? 379 00:17:35,562 --> 00:17:38,172 Somos amigos. � permitido sermos amigos. 380 00:17:38,173 --> 00:17:40,841 A gentalha invadiu nosso santu�rio de escadas 381 00:17:40,842 --> 00:17:42,471 porque temem os elevadores. 382 00:17:42,472 --> 00:17:43,772 Dever�amos estar em um. 383 00:17:43,773 --> 00:17:46,232 Estive em muitos por um dia, obrigada. 384 00:17:46,233 --> 00:17:49,729 Presa com Benner e Roxy, cada uma em um ombro. 385 00:17:49,730 --> 00:17:51,811 Bem-vinda � sua consci�ncia coletiva 386 00:17:51,812 --> 00:17:55,688 -enquanto mergulhar para sua... -N�o � assim que quero morrer. 387 00:17:55,689 --> 00:17:57,717 -Conhe�o jeito piores. -Conte por favor. 388 00:17:58,124 --> 00:18:01,192 Tem a morte por interrogar a mulher 389 00:18:01,193 --> 00:18:02,553 que foi uma m�e para voc�. 390 00:18:02,554 --> 00:18:05,580 Estou com inveja. 10 minutos com ela sob juramento, 391 00:18:05,581 --> 00:18:08,265 pode desfazer uma vida de sentimentos mal resolvidos. 392 00:18:08,266 --> 00:18:09,606 Queria atender seu pedido. 393 00:18:09,607 --> 00:18:12,035 N�o est� pensando em desistir desse caso, est�? 394 00:18:12,036 --> 00:18:13,336 Estou perdendo, Lola. 395 00:18:13,781 --> 00:18:16,163 Roxy vai bater forte, vou precisar revidar 396 00:18:16,164 --> 00:18:19,008 -e n�o quero bater na sua m�e. -� o �nico que n�o quer. 397 00:18:19,009 --> 00:18:20,309 Estou falando s�rio. 398 00:18:20,839 --> 00:18:23,044 N�o pode se abster no meio do julgamento. 399 00:18:23,045 --> 00:18:25,336 � ruim para o caso e pior para sua carreira. 400 00:18:25,337 --> 00:18:26,822 -Est� certa. -Minha m�e... 401 00:18:26,823 --> 00:18:29,354 -Sua m�e... -Que n�o veio me ver trabalhando 402 00:18:29,355 --> 00:18:31,722 at� que algu�m a trouxe para o Tribunal. 403 00:18:31,723 --> 00:18:34,403 Pobrezinha. Farei ela ir ao seu pr�ximo recital. 404 00:18:34,404 --> 00:18:35,704 -N�o brinque. -Por que n�o? 405 00:18:35,705 --> 00:18:37,010 Sua m�e est� todo dia 406 00:18:37,011 --> 00:18:39,303 salvando todos de acabar no nosso pr�dio 407 00:18:39,304 --> 00:18:41,953 e agora ela est� tentando tirar algu�m inteiro. 408 00:18:41,954 --> 00:18:43,973 Ela n�o apareceu o bastante para voc�, 409 00:18:43,974 --> 00:18:46,845 mas apareceu, diferente de alguns pais. 410 00:18:46,846 --> 00:18:49,383 Voc� ligou depois que o socou? 411 00:18:49,384 --> 00:18:50,904 Dever�amos voltar. 412 00:18:51,830 --> 00:18:53,332 Quem � o pobrezinho agora? 413 00:18:53,738 --> 00:18:56,064 Por que falam pobrezinho, afinal? 414 00:18:56,065 --> 00:18:58,514 Defensor p�blico aos olhos do p�blico. 415 00:18:58,515 --> 00:19:01,888 Sem acordos por tr�s das portas. Assim que a justi�a deve ser. 416 00:19:01,889 --> 00:19:05,176 � mais porque n�o tenho meu escrit�rio. 417 00:19:05,177 --> 00:19:07,783 N�o diga isso para as pessoas. Meu jeito � melhor. 418 00:19:07,784 --> 00:19:09,870 Sim. � verdade. �. 419 00:19:09,871 --> 00:19:13,022 Certo. Obrigada por fazer isso. 420 00:19:13,023 --> 00:19:15,564 � o m�nimo que posso fazer por Jax. 421 00:19:15,565 --> 00:19:17,440 Como elu est� indo? 422 00:19:17,441 --> 00:19:18,788 Bem, eu acho. 423 00:19:18,789 --> 00:19:21,329 N�o deixe elu te enganar. Tem muita atua��o 424 00:19:21,330 --> 00:19:24,574 como se elu n�o ligasse, mas liga. 425 00:19:24,575 --> 00:19:27,463 A expectativa de vida de uma pessoa n�o-bin�ria 426 00:19:27,464 --> 00:19:30,333 nesse pa�s � de partir o cora��o. 427 00:19:30,802 --> 00:19:32,382 H� quanto tempo conhece Jax? 428 00:19:32,383 --> 00:19:34,724 H� um ano, quando elu veio 429 00:19:34,725 --> 00:19:36,554 para DayHome, onde eu me voluntario. 430 00:19:36,555 --> 00:19:39,707 Na primeira vez, quando Jax veio, 431 00:19:39,708 --> 00:19:42,350 tinha costelas quebradas, mas n�o disse o porqu�. 432 00:19:42,351 --> 00:19:43,725 Elu engoliu a dor. 433 00:19:44,125 --> 00:19:48,023 Mas sempre tinha fogo nos olhos delu. 434 00:19:48,024 --> 00:19:50,592 Talvez n�o diga assim, porque, sabe, fogo. 435 00:19:51,153 --> 00:19:53,276 Entendi, srt.� Lopez. 436 00:19:56,274 --> 00:19:58,271 No dia do grande terremoto, 437 00:19:58,272 --> 00:20:00,673 outras coisas est�o acontecendo em Bel Air. 438 00:20:00,674 --> 00:20:02,648 Blake Peterson nos d� as not�cias.. 439 00:20:02,649 --> 00:20:04,600 -Isso mesmo, Tom. -Srt.� Kansky. 440 00:20:05,200 --> 00:20:07,700 -Est� perfeito? -De anos de pr�tica. 441 00:20:07,701 --> 00:20:10,000 -Tem um informante? -Sim. N�o est� escrito a�? 442 00:20:10,001 --> 00:20:12,000 -Quer o depoimento selado? -Sim. 443 00:20:12,001 --> 00:20:14,800 Precisa apresentar uma mo��o, que esqueceu de trazer. 444 00:20:15,300 --> 00:20:18,200 Certo. Uma mo��o. Claro. 445 00:20:18,201 --> 00:20:21,400 -Onde estou com a cabe�a hoje? -V�, encontre-a. 446 00:20:25,600 --> 00:20:28,700 Tenho uma coisa para te mostrar. Voc� n�o vai gostar. 447 00:20:28,701 --> 00:20:30,900 250 armas foram encontradas e apreendidas 448 00:20:30,901 --> 00:20:33,500 ap�s o FBI invadir uma mans�o em Bel Air. 449 00:20:33,501 --> 00:20:34,901 Vizinhos estavam horrorizados 450 00:20:34,902 --> 00:20:37,702 -de ver centenas de armas... -Ele agiu nas minhas costas. 451 00:20:37,703 --> 00:20:39,900 Nenhum relat�rio oficial a respeito de... 452 00:20:39,901 --> 00:20:42,101 SOBREVIVER AO TERREMOTO UM GUIA DE PREPARA��O 453 00:20:46,300 --> 00:20:48,400 O expositor de doces caiu durante o tremor, 454 00:20:48,401 --> 00:20:51,600 ent�o Jasheeka est� dando produtos danificados de gra�a. 455 00:20:51,601 --> 00:20:53,400 Obrigada de novo, Jasheeka. 456 00:20:54,000 --> 00:20:56,300 Eu meio que decapitei o Luke hoje. 457 00:20:58,000 --> 00:20:59,900 Luke decapitado. 458 00:20:59,901 --> 00:21:01,900 -Por qu�? -O beijo... 459 00:21:01,901 --> 00:21:05,500 foi uma coisa que n�o deveria acontecer ainda. 460 00:21:05,501 --> 00:21:08,800 Era um beijo do futuro, um beijo que era para o futuro, 461 00:21:08,801 --> 00:21:10,600 mas n�o � agora. N�o pode ser. 462 00:21:10,601 --> 00:21:12,500 Tem lido fic��o cient�fica de novo? 463 00:21:14,300 --> 00:21:16,400 N�o sei mais quem eu sou. 464 00:21:16,401 --> 00:21:19,100 Se me dissesse h� 4 anos que Joe me bateria 465 00:21:19,101 --> 00:21:21,500 e procuraria um apartamento e n�o uma cadeirinha 466 00:21:21,501 --> 00:21:24,500 e come�aria algo com algu�m novo e querendo ser honesta 467 00:21:24,501 --> 00:21:27,400 -mas com medo que ser honesta... -Em. 468 00:21:27,401 --> 00:21:30,600 Tudo bem n�o saber. A verdade �, que ningu�m sabe. 469 00:21:30,601 --> 00:21:34,800 Voc� s� tem a p�ssima tarefa de come�ar de novo sem parar. 470 00:21:34,801 --> 00:21:39,000 -Ent�o dar uma chance ao Luke. -N�o. Dar uma chance a voc�. 471 00:21:43,400 --> 00:21:44,800 Obrigada. 472 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 Seu sargento disse que estava aqui. 473 00:21:52,801 --> 00:21:55,500 -Esperando as acusa��es. -Agiu nas minhas costas. 474 00:21:55,501 --> 00:21:58,900 N�o podia desperdi�ar tempo, achei quem confiasse em mim. 475 00:21:58,901 --> 00:22:01,000 -Quem? -Ju�za Benner. 476 00:22:04,500 --> 00:22:07,300 E com que tipo de aulas estava ajudando Jax? 477 00:22:07,301 --> 00:22:10,500 Culin�ria. Jax tem habilidades com a faca. 478 00:22:10,501 --> 00:22:14,000 Elu iria se inscrever em alguns restaurantes locais. 479 00:22:14,001 --> 00:22:17,600 Elu j� apresentou tend�ncias violentas? 480 00:22:17,601 --> 00:22:19,600 -Nunca. -Obrigada, sr.� Robinson. 481 00:22:19,601 --> 00:22:21,200 Sem mais perguntas, Merit�ssima. 482 00:22:21,201 --> 00:22:23,400 � sua testemunha agora, sr. Callan. 483 00:22:23,401 --> 00:22:24,800 Obrigado, Merit�ssima. 484 00:22:30,300 --> 00:22:31,600 Sr.� Robinson, 485 00:22:31,601 --> 00:22:33,700 quando falava com Jax sobre trabalho, 486 00:22:33,701 --> 00:22:36,000 esses trabalhos eram perto do acampamento? 487 00:22:36,001 --> 00:22:37,400 Nem sempre. �s vezes. 488 00:22:37,401 --> 00:22:39,500 N�o havia motivo para realocar, certo? 489 00:22:39,501 --> 00:22:42,100 -Obje��o. Especula��o. -Isso ser� mantido. 490 00:22:42,101 --> 00:22:43,600 J� demonstrou ressentimento 491 00:22:43,601 --> 00:22:46,000 ao r�u em rela��o a construtores como Tim Landy? 492 00:22:46,001 --> 00:22:48,600 -Sim, mas... -Voc� passa muito tempo com Jax, 493 00:22:48,601 --> 00:22:50,001 preparando elu para empregos, 494 00:22:50,002 --> 00:22:52,200 ajudando com candidaturas, curr�culos? 495 00:22:52,201 --> 00:22:54,300 -Sim. -J� comprou roupas para elu? 496 00:22:56,000 --> 00:22:59,500 Sim. �s vezes. 497 00:22:59,501 --> 00:23:01,800 Quando foi a �ltima vez? 498 00:23:08,200 --> 00:23:10,100 A testemunha responder�. 499 00:23:14,600 --> 00:23:18,500 -Quer que eu repita a pergunta? -Eu ouvi, Mark. 500 00:23:18,501 --> 00:23:21,600 -Ent�o... -Est� obrigada pelo Tribunal. 501 00:23:21,601 --> 00:23:24,200 Responder� � pergunta, sr.� Robinson. 502 00:23:28,200 --> 00:23:29,900 N�o responderei. 503 00:23:31,200 --> 00:23:33,900 Alego desacato. 504 00:23:36,500 --> 00:23:38,300 Precisa me dizer o que est� havendo 505 00:23:38,301 --> 00:23:40,900 porque a Roxy voltando ou n�o a depor, 506 00:23:40,901 --> 00:23:43,400 -o j�ri acha que esconde algo. -N�o fique brava. 507 00:23:43,401 --> 00:23:46,100 -N�o estou brava. Eu s�... -Eu n�o pensei. 508 00:23:46,101 --> 00:23:50,600 A sr.� Robinson faz de tudo por mim, por todo mundo. 509 00:23:50,601 --> 00:23:52,200 Ela vai ter problemas, tamb�m? 510 00:23:52,201 --> 00:23:54,101 -Ela j� tem problemas, Jax. -N�o. Digo, 511 00:23:54,102 --> 00:23:56,153 achar�o que ela tem algo a ver com isso? 512 00:23:56,154 --> 00:23:57,500 -Ela tem? -Claro que n�o. 513 00:23:57,501 --> 00:24:00,400 -Isso � tudo minhe culpa. -Voc� precisa me contar 514 00:24:00,401 --> 00:24:03,100 o que o promotor quase descobriu. 515 00:24:06,600 --> 00:24:09,100 Benner disse que escolher� no final do dia. 516 00:24:09,101 --> 00:24:11,800 Voc� quer muito isso? Pode ficar. 517 00:24:11,801 --> 00:24:14,000 -S�rio? -N�o. 518 00:24:14,401 --> 00:24:16,600 Cruel. Gostei. 519 00:24:16,601 --> 00:24:18,000 Mandado. 520 00:24:18,600 --> 00:24:20,300 Agora com mais mo��o. 521 00:24:24,100 --> 00:24:25,500 Bom trabalho. 522 00:24:25,501 --> 00:24:27,100 Darei � ju�za quando voltar. 523 00:24:27,101 --> 00:24:29,400 -N�o conseguiria sem voc�. -Tudo bem. 524 00:24:42,000 --> 00:24:43,300 De nada. 525 00:24:43,900 --> 00:24:47,500 Obrigado de novo. Vejo voc� por a�. 526 00:24:51,400 --> 00:24:53,600 Ele gosta de voc�! 527 00:24:53,601 --> 00:24:55,900 -O qu�? N�o. N�o. -Ele continuou voltando 528 00:24:55,901 --> 00:24:59,200 -para ver esse seu sorriso. -Eu n�o... Eu... nunca sorrio. 529 00:24:59,201 --> 00:25:03,191 -Sherri, voc� soube? -Sim, Merit�ssima. 530 00:25:03,192 --> 00:25:04,740 Espere. O que voc� soube? 531 00:25:04,741 --> 00:25:07,491 -Que sua m�e... -Minha m�e. A outra coisa. 532 00:25:07,492 --> 00:25:09,288 Benner assinou o mandado de Kramer. 533 00:25:09,289 --> 00:25:11,419 -S�rio? Eu s�... -Eu devia lidar com isso, 534 00:25:11,420 --> 00:25:13,484 -mas claro... -N�o fa�a isso, Merit�ssima. 535 00:25:13,485 --> 00:25:15,403 -Preciso fazer. -Ela sabe se cuidar. 536 00:25:15,404 --> 00:25:17,604 � minha m�e, Sherri. 537 00:25:20,304 --> 00:25:23,096 Voc� n�o consegue que a ju�za Carmichael te ou�a, 538 00:25:23,097 --> 00:25:26,847 como voc� vai comandar um andar inteiro em uma crise? 539 00:25:29,947 --> 00:25:31,247 Merit�ssima. 540 00:25:34,007 --> 00:25:35,923 -O que h� de errado? -� uma pegadinha? 541 00:25:35,924 --> 00:25:39,245 Eu sei que estou aqui, mas tamb�m conhe�o esse rosto. 542 00:25:39,246 --> 00:25:42,900 Esse n�o � um rosto que demonstre frusta��o comigo. 543 00:25:42,901 --> 00:25:46,601 -Estou frustrada com voc�. -Eu n�o duvido disso. 544 00:25:48,651 --> 00:25:51,959 A ju�za Benner anulou minha ordem pela primeira vez 545 00:25:51,960 --> 00:25:55,160 -desde que eu comecei. -Ela estava certa? 546 00:25:56,435 --> 00:25:58,743 -Foi o modo que ela agiu. -Pelas suas costas? 547 00:25:58,744 --> 00:26:00,044 Apenas... 548 00:26:00,444 --> 00:26:03,503 -N�o na minha frente. -Isso � �ptica, Lo. 549 00:26:05,857 --> 00:26:09,287 Em um dia j� epicamente dif�cil, 550 00:26:09,288 --> 00:26:11,242 voc� poderia, por favor, sair daqui? 551 00:26:11,243 --> 00:26:14,479 N�o vou responder � pergunta do Mark. 552 00:26:14,480 --> 00:26:18,690 Algu�m tem que defender aqueles sem voz. 553 00:26:18,691 --> 00:26:21,497 Voc� est� em um pr�dio projetado para fazer isso. 554 00:26:21,498 --> 00:26:23,842 Contanto que todas as pessoas sejam honestas, 555 00:26:23,843 --> 00:26:27,501 bons advogados, como sr.� Lopez, podem contextualizar a verdade. 556 00:26:27,502 --> 00:26:29,753 -Mas sem um... -Vai magoar Jax. 557 00:26:29,754 --> 00:26:32,551 Voc� estar aqui j� fez isso. 558 00:26:32,552 --> 00:26:34,626 Se Jax cometeu o crime, 559 00:26:34,627 --> 00:26:37,275 seu protesto solit�rio n�o mudar� isso. 560 00:26:37,276 --> 00:26:40,462 E tomar uma posi��o l� � muito diferente 561 00:26:40,463 --> 00:26:43,165 do que faz�-lo aqui. 562 00:26:43,166 --> 00:26:44,936 Se voc� n�o terminar seu testemunho, 563 00:26:44,937 --> 00:26:48,641 tudo de bom que voc� disse sobre Jax 564 00:26:48,642 --> 00:26:51,942 ser� removido dos registros e voc� n�o ter� ajudado em nada. 565 00:26:53,192 --> 00:26:55,992 Deixe o sistema funcionar, mam�e. 566 00:27:01,109 --> 00:27:03,138 Eu estava preocupado, mas voc� conseguiu. 567 00:27:03,139 --> 00:27:05,945 Veio me parabenizar por prender uma testemunha? 568 00:27:05,946 --> 00:27:08,885 N�o perca a perspectiva, Callan. O r�u ainda � incendi�rio, 569 00:27:08,886 --> 00:27:10,617 que claramente tem algo a esconder. 570 00:27:10,618 --> 00:27:12,268 -Ele na rua, os sem-teto... -Elu. 571 00:27:12,269 --> 00:27:13,590 ter�o mais problemas... 572 00:27:13,591 --> 00:27:16,301 Eu vivi em um carro por alguns meses 573 00:27:16,302 --> 00:27:19,052 quando eu tinha 12 anos, com meu pai. 574 00:27:19,752 --> 00:27:22,552 D�vidas de jogo ou algo assim. 575 00:27:24,031 --> 00:27:25,912 Toda noite ele perguntava 576 00:27:25,913 --> 00:27:28,737 para qual bairro eu queria me mudar. 577 00:27:28,738 --> 00:27:30,493 Foi assim que conheci a cidade. 578 00:27:30,494 --> 00:27:33,302 Os jardins de Brentwood s�o �timos mict�rios 579 00:27:33,303 --> 00:27:36,306 at� que a seguran�a te expulse. O mesmo para Santa Monica, 580 00:27:36,307 --> 00:27:38,101 por isso passamos a ficar em Venice, 581 00:27:38,102 --> 00:27:39,652 que tem bons chuveiros p�blicos. 582 00:27:39,653 --> 00:27:41,503 -Callan, desculpe, mas... -Ria e eu... 583 00:27:41,504 --> 00:27:43,636 fomos jantar l� no final de semana passado. 584 00:27:43,637 --> 00:27:45,378 E a maneira como as pessoas 585 00:27:45,379 --> 00:27:48,134 ainda reagem aos sem-teto, � como... 586 00:27:48,135 --> 00:27:50,851 � como meu pai dizia: "Quanto mais as coisas perduram, 587 00:27:50,852 --> 00:27:54,397 -mais elas mudam a sanidade." -Voc�s dois cometeram crimes? 588 00:27:54,398 --> 00:27:57,748 Al�m de dormir no nosso carro? Mantenha isso em mente. 589 00:27:58,148 --> 00:28:00,276 A maioria dos nossos r�us tem casas. 590 00:28:00,277 --> 00:28:02,445 Isso os torna melhores do que os outros? 591 00:28:02,446 --> 00:28:04,096 Bom, te entendo. 592 00:28:05,066 --> 00:28:07,382 Roxanne concordou em terminar seu testemunho. 593 00:28:07,383 --> 00:28:09,983 Que bom. N�o pare de bater. 594 00:28:09,984 --> 00:28:12,334 Sr. Callan, voc� pode continuar. 595 00:28:13,334 --> 00:28:14,884 Vou repetir a pergunta. 596 00:28:14,885 --> 00:28:18,084 Quando foi a �ltima vez que comprou roupa para o r�u? 597 00:28:18,085 --> 00:28:20,845 -No dia do inc�ndio. -E o que voc� deu a elu? 598 00:28:22,924 --> 00:28:24,224 Meias. 599 00:28:26,224 --> 00:28:28,224 Um momento, Merit�ssima. 600 00:28:37,914 --> 00:28:41,664 Este � um retalho da meia usada para iniciar o fogo, 601 00:28:41,665 --> 00:28:43,965 com as faixas azul e vermelha. 602 00:28:43,966 --> 00:28:46,929 - Voc� v� isso, sr.� Robinson? -Sim, vejo. 603 00:28:46,930 --> 00:28:49,731 Essas s�o as mesmas meias que voc� deu ao r�u? 604 00:28:49,732 --> 00:28:51,091 Obje��o. Especula��o. 605 00:28:51,092 --> 00:28:54,592 Retirado. O mesmo tipo de meias? 606 00:28:58,582 --> 00:29:00,582 Sim, s�o. 607 00:29:02,872 --> 00:29:04,572 Sem mais perguntas. 608 00:29:09,872 --> 00:29:11,472 Eu ouvi que sua m�e saiu. 609 00:29:11,872 --> 00:29:13,482 Ela est� bem? 610 00:29:13,483 --> 00:29:16,023 Ela est� depondo agora, ent�o, n�o. 611 00:29:16,024 --> 00:29:17,639 -E voc�? -Eu estava. 612 00:29:17,640 --> 00:29:20,403 At� que vi cenas da apreens�o de armas do Kramer. 613 00:29:20,404 --> 00:29:22,557 Na verdade, risque isso. Eu estava bem 614 00:29:22,558 --> 00:29:24,120 at� descobrir quem aprovou. 615 00:29:24,121 --> 00:29:26,444 Conhe�o o detetive Kramer h� 10 anos. 616 00:29:26,445 --> 00:29:28,663 Ele traz e consegue o mandado. Estava certo. 617 00:29:28,664 --> 00:29:30,514 Voc� acha que � sobre quem est� certo? 618 00:29:30,515 --> 00:29:33,043 Sim. Entendo que voc� quer seguir o livro, 619 00:29:33,044 --> 00:29:35,060 mas meu intestino judicial est� afiado. 620 00:29:35,061 --> 00:29:36,364 O que ele diz sobre deixar 621 00:29:36,365 --> 00:29:38,120 os policiais acharem que sou fraca? 622 00:29:38,121 --> 00:29:40,655 -N�o gosto do seu tom. -E eu n�o gosto... 623 00:29:40,656 --> 00:29:43,556 Eu estou tentando estabelecer uma identidade judicial, 624 00:29:43,557 --> 00:29:45,463 o que �, consideravelmente mais dif�cil 625 00:29:45,464 --> 00:29:48,147 quando sua chefe nega, sem pensar duas vezes. 626 00:29:48,148 --> 00:29:50,393 Carmichael, sei que o dia est� dif�cil... 627 00:29:50,394 --> 00:29:51,892 o terremoto, sua m�e. 628 00:29:51,893 --> 00:29:54,143 N�o envolva minha m�e. 629 00:29:54,144 --> 00:29:57,044 Respire e segure o f�lego. 630 00:29:57,045 --> 00:29:59,445 E fale comigo quando se acalmar. 631 00:30:17,300 --> 00:30:18,800 Vamos perder. 632 00:30:19,500 --> 00:30:22,200 Sim, provavelmente vamos. 633 00:30:23,400 --> 00:30:24,900 Talvez o pr�dio caia sobre n�s. 634 00:30:24,901 --> 00:30:27,500 -Jax. -Desculpe. 635 00:30:28,900 --> 00:30:30,800 Eu, voc�... 636 00:30:33,000 --> 00:30:35,100 Voc� faz eu me sentir em seguran�a, 637 00:30:35,500 --> 00:30:37,800 pela primeira vez em... 638 00:30:38,400 --> 00:30:40,100 Sabe, nas ruas, 639 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 observando todos fingindo que fingem que n�o te veem 640 00:30:43,201 --> 00:30:45,700 e ficam de olho nas pessoas que vivem com voc�, 641 00:30:45,701 --> 00:30:48,700 h� tanta doen�a mental. 642 00:30:49,100 --> 00:30:52,600 H� tantos v�cios. 643 00:30:52,601 --> 00:30:55,700 Se n�o enfrentar isso, esque�a. 644 00:30:55,701 --> 00:30:57,400 Eu sou valente. 645 00:31:00,400 --> 00:31:03,400 Mais do que gostaria. 646 00:31:04,400 --> 00:31:07,300 Menos do que ajo, mas eu... 647 00:31:10,100 --> 00:31:14,300 n�o sou valente o suficiente para a pris�o estadual. 648 00:31:16,000 --> 00:31:18,700 Morrerei l� dentro. 649 00:31:18,701 --> 00:31:22,200 Devemos convencer o j�ri a considerar a contraven��o, 650 00:31:22,201 --> 00:31:24,700 -queima ilegal de propriedade. -Como? 651 00:31:24,701 --> 00:31:27,400 Fazendo com que todos vejam le Jax que eu conhe�o. 652 00:31:34,900 --> 00:31:36,600 Como sabia que estaria vazio? 653 00:31:36,601 --> 00:31:38,600 Angelenos tem mem�ria curta, 654 00:31:38,601 --> 00:31:40,501 e � dif�cil olhar para o telefone 655 00:31:40,502 --> 00:31:42,151 em uma escada lotada. 656 00:31:42,152 --> 00:31:46,500 Eu s� queria, voc� sabe, falar sobre... 657 00:31:46,501 --> 00:31:48,801 -Mandar minha m�e para a cadeia? -N�o fiz isso. 658 00:31:48,802 --> 00:31:50,800 � como eu contarei. 659 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 Obrigado por faz�-la voltar. 660 00:31:53,801 --> 00:31:56,300 Furac�o Roxy fez alguma cr�tica � voc�? 661 00:31:56,301 --> 00:31:58,900 N�o precisei dela para enfiar o p� na jaca hoje. 662 00:31:58,901 --> 00:32:02,484 Eu gritei com a Benner. 663 00:32:02,485 --> 00:32:03,800 -Nossa. -Isso. 664 00:32:03,801 --> 00:32:06,100 -Foi ruim? -Poderia ser bom? 665 00:32:06,500 --> 00:32:09,500 A �nica raz�o pela qual sou ignorada pelos outros ju�zes, 666 00:32:09,501 --> 00:32:11,351 � por estar sob prote��o da Benner. 667 00:32:11,352 --> 00:32:14,100 -Se eu perder a prote��o dela... -Isso � dif�cil. 668 00:32:14,101 --> 00:32:15,900 Lutar contra o mundo sozinha. 669 00:32:15,901 --> 00:32:18,200 Ent�o eu realmente serei igual minha m�e. 670 00:32:29,700 --> 00:32:31,300 Culpado. 671 00:32:31,900 --> 00:32:33,500 Inocente. 672 00:32:34,500 --> 00:32:36,600 Duas op��es que sempre s�o apresentadas, 673 00:32:36,601 --> 00:32:39,000 as quais, como Jax me ajudou a ver, 674 00:32:39,001 --> 00:32:42,600 � uma maneira bin�ria de se olhar a lei. 675 00:32:43,600 --> 00:32:48,100 E quanto ao que est� entre culpado e inocente? 676 00:32:48,600 --> 00:32:51,200 Menos culpado, um pouco culpado, 677 00:32:51,700 --> 00:32:54,500 culpado, mas entendemos seus motivos. 678 00:32:54,501 --> 00:32:59,500 Acontece que a culpa, como todas as outras coisas, � flu�da. 679 00:33:01,100 --> 00:33:05,100 Ponha-se no lugar de Jax, na mesma rotina. 680 00:33:05,101 --> 00:33:08,700 � necess�rio apenas um abalo, como o desta manh�, 681 00:33:08,701 --> 00:33:11,400 De repente, est� procurando um lugar para morar. 682 00:33:12,000 --> 00:33:14,100 Milhares de outros... 683 00:33:14,600 --> 00:33:18,600 vulner�veis, assustados, sem nenhuma ajuda, 684 00:33:18,601 --> 00:33:20,400 ent�o voc� encontra um lugar, 685 00:33:20,800 --> 00:33:24,800 onde voc� e sua fam�lia finalmente se sentem seguros. 686 00:33:26,800 --> 00:33:29,500 Digam-me que voc�s n�o lutariam para proteg�-lo. 687 00:33:32,900 --> 00:33:37,700 Jax n�o merece ser condenade pelo crime 688 00:33:38,300 --> 00:33:41,100 de ser desabrigade. 689 00:33:41,500 --> 00:33:44,200 O Povo deve provar al�m de uma d�vida razo�vel 690 00:33:44,201 --> 00:33:47,586 que mi cliente iniciou o inc�ndio por maldade, 691 00:33:47,587 --> 00:33:49,800 mas as evid�ncias mostram o oposto. 692 00:33:49,801 --> 00:33:51,701 Jax estava claramente tentando proteger 693 00:33:51,702 --> 00:33:55,600 o pequeno lugar que elu pensou ser su lar. 694 00:33:57,300 --> 00:34:00,400 Sem inten��o, n�o podem conden�-le por um crime. 695 00:34:00,401 --> 00:34:04,300 E lembrem-se, o oposto da pobreza n�o � riqueza. 696 00:34:04,700 --> 00:34:06,400 � justi�a. 697 00:34:08,300 --> 00:34:10,700 Eu imploro a voc�s que sejam justos. 698 00:34:30,700 --> 00:34:32,777 Creio que dever�amos ter 699 00:34:32,778 --> 00:34:35,500 uma conversa decente antes de eu ir. 700 00:34:35,501 --> 00:34:37,700 -Sinto muito por... -Fazer o seu trabalho? 701 00:34:37,701 --> 00:34:42,000 -Mand�-la para a cadeia? -A escolha foi minha, n�o sua. 702 00:34:42,001 --> 00:34:43,700 Seguimos nossos caminhos. 703 00:34:43,701 --> 00:34:47,900 Bom, que tal nossos caminhos n�o se cruzarem assim novamente? 704 00:34:47,901 --> 00:34:49,600 Ent�o, voc� prefere 705 00:34:49,601 --> 00:34:53,200 que eu apenas assine alugu�is de apartamentos, n�o �? 706 00:34:53,201 --> 00:34:55,609 Isso mesmo, esqueci que teve de ir na imobili�ria 707 00:34:55,610 --> 00:34:57,430 porque meu pai furou. 708 00:34:57,431 --> 00:35:00,200 -Como v�o as coisas com Vic? -Bem o suficiente, eu acho. 709 00:35:00,201 --> 00:35:01,600 Ligue para ele, Mark. 710 00:35:01,601 --> 00:35:04,400 Ele � um homem dif�cil, sei que dificultou a sua vida. 711 00:35:04,401 --> 00:35:07,400 Mas sei que h� coisas que voc� gostaria de falar. 712 00:35:07,401 --> 00:35:09,100 Ele n�o dar� o bra�o a torcer, 713 00:35:09,101 --> 00:35:11,151 ent�o voc� pode esperar e odi�-lo por isso 714 00:35:11,152 --> 00:35:13,100 ou ser superior a isso. 715 00:35:13,500 --> 00:35:15,000 Sim, senhora. 716 00:35:15,001 --> 00:35:18,200 E, com todo o respeito, 717 00:35:18,201 --> 00:35:20,200 posso dizer o mesmo para voc�. 718 00:35:20,600 --> 00:35:22,700 Demorou um pouco para vir ver Lola em a��o. 719 00:35:22,701 --> 00:35:25,800 Eu sei, mas honestamente, 720 00:35:25,801 --> 00:35:28,400 eu sinto como se estaria me intrometendo 721 00:35:28,401 --> 00:35:30,000 e ela nunca entenderia isso. 722 00:35:30,001 --> 00:35:31,301 Deveria tentar algum dia. 723 00:35:31,302 --> 00:35:33,200 -Como ela est� indo? -Ela � natural, 724 00:35:33,201 --> 00:35:35,500 como se tivesse nascido falando a linguagem 725 00:35:35,900 --> 00:35:38,700 e nascido para influenciar o jeito que os outros a falam. 726 00:35:40,500 --> 00:35:42,100 O j�ri retornou. 727 00:35:50,600 --> 00:35:53,300 Ent�o, sobre hoje cedo... 728 00:35:53,900 --> 00:35:55,600 Sim? 729 00:35:56,700 --> 00:35:59,800 Voc� estava certa em assinar o mandado. 730 00:35:59,801 --> 00:36:02,099 E percebi que poderia ter ligado avisando. 731 00:36:02,100 --> 00:36:03,599 -Concordo, mas... -Faz tempo 732 00:36:03,600 --> 00:36:05,199 desde que falaram comigo assim. 733 00:36:05,200 --> 00:36:07,099 Espero que demore mais at� a pr�xima. 734 00:36:07,100 --> 00:36:09,199 -Tudo bem. -Mas aprecio a paix�o 735 00:36:09,200 --> 00:36:10,599 por tr�s de sua obje��o. 736 00:36:10,600 --> 00:36:12,599 Voc� n�o teria feito quando chegou aqui, 737 00:36:12,600 --> 00:36:15,199 mas agora voc� est� sentindo seu juramento judicial. 738 00:36:15,200 --> 00:36:17,699 Esse fogo ardente � necess�rio por aqui. 739 00:36:17,700 --> 00:36:19,799 Minha m�e concordaria com isso. 740 00:36:19,800 --> 00:36:21,499 Sei que voc�s t�m suas diferen�as, 741 00:36:21,500 --> 00:36:25,299 mas estando naquele elevador, um forte v�nculo foi criado. 742 00:36:25,300 --> 00:36:27,149 At� eu me senti mais segura por isso. 743 00:36:27,150 --> 00:36:28,898 Estamos no mesmo time, Carmichael. 744 00:36:28,899 --> 00:36:30,199 Am�m. 745 00:36:30,200 --> 00:36:32,548 E, obrigada, chefe. 746 00:36:32,948 --> 00:36:34,527 N�o acontecer� de novo. 747 00:36:35,700 --> 00:36:37,200 Mais uma coisa. 748 00:36:38,600 --> 00:36:41,468 O Estado da Calif�rnia contra Jax Hopkins. 749 00:36:41,469 --> 00:36:44,599 Quanto � acusa��o 1, viola��o do C�digo Penal 451C, 750 00:36:44,600 --> 00:36:46,899 crime conhecido como inc�ndio criminoso, 751 00:36:46,900 --> 00:36:48,999 n�s, o j�ri, no caso acima mencionado, 752 00:36:49,000 --> 00:36:50,415 consideramos o r�u, 753 00:36:50,416 --> 00:36:52,899 inocente. Quanto a menor infra��o, 754 00:36:52,900 --> 00:36:55,899 viola��o da Se��o 452D do C�digo Penal, 755 00:36:55,900 --> 00:36:59,199 conhecido como queima ilegal de propriedades, contraven��o, 756 00:36:59,200 --> 00:37:02,000 n�s, o j�ri, consideramos o r�u culpade. 757 00:37:02,600 --> 00:37:04,699 Em nome das partes do Tribunal, 758 00:37:04,700 --> 00:37:06,800 agradecemos ao j�ri pelo justo e obediente 759 00:37:06,801 --> 00:37:08,499 cumprimento de seu dever c�vico. 760 00:37:08,500 --> 00:37:11,000 Est�o dispensados e livres para discutir o caso 761 00:37:11,001 --> 00:37:12,399 como quiserem. 762 00:37:12,400 --> 00:37:14,200 Tribunal encerrado. 763 00:37:16,100 --> 00:37:17,999 Ser�o multas e liberdade condicional. 764 00:37:18,000 --> 00:37:20,249 Com cr�ditos de cust�dia, voc� ser� liberade. 765 00:37:20,250 --> 00:37:24,081 Eu lhe agrade�o. Voc� salvou minhe vida. 766 00:37:24,082 --> 00:37:26,442 S� te dei uma pausa de fazer isso sozinhe. 767 00:37:41,300 --> 00:37:42,799 Minha filha me disse 768 00:37:42,800 --> 00:37:44,899 para confiar na verdade para ter justi�a. 769 00:37:44,900 --> 00:37:48,100 Sei que voc� n�o vive em um mundo onde � esse o caso, 770 00:37:48,101 --> 00:37:51,799 mas hoje estamos com a srt.� Lopez, 771 00:37:51,800 --> 00:37:55,599 que colocou as palavras da minha filha em pr�tica. 772 00:37:55,600 --> 00:37:57,299 Voc� teve muita sorte. 773 00:37:57,300 --> 00:38:00,394 N�o farei nada t�o est�pido de novo. 774 00:38:00,395 --> 00:38:02,100 Sei que n�o far�. 775 00:38:11,700 --> 00:38:13,549 Voc� me deve US$ 60. 776 00:38:13,550 --> 00:38:16,349 Engoli uma obtura��o quando me acertou. 777 00:38:16,350 --> 00:38:19,400 US$ 60. N�o precisa me pagar agora. 778 00:38:20,200 --> 00:38:21,600 Ent�o? 779 00:38:22,200 --> 00:38:24,899 Tive um caso hoje. Trouxe algumas mem�rias. 780 00:38:24,900 --> 00:38:27,700 Bem, isso nunca � bom. 781 00:38:30,500 --> 00:38:32,049 Voc� est� bem, pai? 782 00:38:32,050 --> 00:38:34,900 -Sua sa�de? -Sim, estou bem. 783 00:38:42,400 --> 00:38:44,399 N�o queria dizer n�o quando ligou. 784 00:38:44,400 --> 00:38:46,900 Voc� precisa saber que sua liga��o 785 00:38:46,901 --> 00:38:48,499 tem significado. 786 00:38:48,500 --> 00:38:52,300 Posso terminar minha bebida enquanto faz suas coisas. 787 00:38:53,000 --> 00:38:56,399 Eu posso nem terminar minha bebida. 788 00:38:56,400 --> 00:38:58,558 Talvez eu n�o queira que as pessoas saibam 789 00:38:58,559 --> 00:39:00,400 que sou filho de Vic Callan. 790 00:39:01,200 --> 00:39:02,800 Entende? 791 00:39:07,100 --> 00:39:08,850 Estou feliz que tenha ligado. 792 00:39:09,850 --> 00:39:11,200 Pai. 793 00:39:12,800 --> 00:39:14,400 Aqui est�o os US$ 60. 794 00:39:31,400 --> 00:39:33,250 Disseram-me que o encontraria aqui. 795 00:39:33,850 --> 00:39:35,599 Sim. 796 00:39:35,600 --> 00:39:37,200 Olhe... 797 00:39:38,000 --> 00:39:39,900 As mensagens contradit�rias. 798 00:39:40,700 --> 00:39:42,199 -Sinto muito. -N�o precisa. 799 00:39:42,200 --> 00:39:45,800 -Eu beijei voc�, fiz isso. -Sim, voc� fez. 800 00:39:47,400 --> 00:39:49,200 Eu gostei, a prop�sito. 801 00:39:50,300 --> 00:39:52,599 Meu casamento acabou, 802 00:39:52,600 --> 00:39:55,700 mas ao mesmo tempo n�o acabou. 803 00:40:00,300 --> 00:40:01,800 Era... 804 00:40:04,757 --> 00:40:06,113 abusivo. 805 00:40:08,400 --> 00:40:11,950 N�o sei como falar sobre isso, e... 806 00:40:12,450 --> 00:40:14,249 -Em. -Eu s�... 807 00:40:14,250 --> 00:40:18,099 preciso, adoraria que voc� fosse paciente. 808 00:40:18,100 --> 00:40:20,999 Porque nunca fui boa nisso, e agora vou ser pior. 809 00:40:21,000 --> 00:40:22,700 Est� bem. 810 00:40:24,900 --> 00:40:26,700 Ent�o, devagar. 811 00:40:29,000 --> 00:40:30,899 Sabe como � devagar? 812 00:40:32,263 --> 00:40:33,563 Como? 813 00:40:34,477 --> 00:40:35,777 Jantar. 814 00:40:36,177 --> 00:40:37,775 Quando estiver pronta. 815 00:40:39,200 --> 00:40:41,300 Eu j� tenho o local. 816 00:40:44,300 --> 00:40:45,849 Onde? 817 00:40:45,850 --> 00:40:47,900 Voc� n�o gostaria de saber? 818 00:40:56,200 --> 00:40:59,139 -Obrigada por esperar. -Trouxe um livro. 819 00:40:59,140 --> 00:41:00,899 Soube que Jax n�o ir� para a cadeia. 820 00:41:00,900 --> 00:41:04,399 � verdade, mas elu nunca conseguir� pagar as multas. 821 00:41:04,400 --> 00:41:07,299 � como se quisesse que volte aqui o mais r�pido poss�vel. 822 00:41:07,300 --> 00:41:09,199 -N�o quero. -Sabe o que quis dizer. 823 00:41:09,200 --> 00:41:11,099 N�o m�e, n�o sei. 824 00:41:11,100 --> 00:41:13,499 Ainda est� chateada por eu n�o ter vindo antes? 825 00:41:13,500 --> 00:41:14,899 Sua filha, sua menininha, 826 00:41:14,900 --> 00:41:17,099 tornou-se ju�za, um espet�culo a ser visto. 827 00:41:17,100 --> 00:41:20,199 -Esteja, orgulhosa? -N�o queria me intrometer. 828 00:41:20,200 --> 00:41:22,099 Assim como ganhar o debate estadual, 829 00:41:22,100 --> 00:41:24,299 jogadora de basquete mais aprimorada. 830 00:41:24,300 --> 00:41:27,200 �s vezes, dar um exemplo 831 00:41:27,201 --> 00:41:29,799 para voc�, tamb�m te priva. 832 00:41:29,800 --> 00:41:31,698 Ainda assim, poderia ter vindo antes. 833 00:41:31,699 --> 00:41:33,284 Quando foi a �ltima vez que viu 834 00:41:33,285 --> 00:41:35,799 como estamos mudando vidas fora dessas paredes? 835 00:41:35,800 --> 00:41:38,299 Entrando no ritmo aqui, tenho estado um pouco... 836 00:41:38,300 --> 00:41:39,900 Julgadora? 837 00:41:43,800 --> 00:41:45,899 Voc� pode nunca gostar desta toga, 838 00:41:45,900 --> 00:41:50,400 mas, consegui uma pe�a de roupa que voc� pode gostar. 839 00:41:51,500 --> 00:41:54,913 A ju�za Benner me fez a brigadista do andar. 840 00:41:54,914 --> 00:41:58,699 O �nico objetivo deste colete � salvar vidas, todas as vidas, 841 00:41:58,700 --> 00:42:02,979 o que eu farei, se n�o estiver chorando em um canto. 842 00:42:02,980 --> 00:42:05,851 Acho que ela fez para me ajudar a enfrentar minha fobia, 843 00:42:05,852 --> 00:42:08,099 ou � puni��o pela maneira como agi hoje. 844 00:42:08,100 --> 00:42:10,999 Ou poderia ser um voto de confian�a em voc�. 845 00:42:11,000 --> 00:42:12,699 Aceite a vit�ria, Lo, 846 00:42:12,700 --> 00:42:16,000 e n�o pode usar isso no jantar. 847 00:42:16,900 --> 00:42:18,399 Sabe em que estou pensando? 848 00:42:18,400 --> 00:42:20,505 -Sem comida tailandesa. -Comida tailandesa. 849 00:42:21,059 --> 00:42:24,059 Respeitem as diferen�as! 67016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.