Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,532
Anteriormente,
em All Rise...
2
00:00:01,533 --> 00:00:04,350
Carmichael, era divertido
te assistir como promotora.
3
00:00:04,351 --> 00:00:06,770
Levaria uma porrada
e voltava com um nocaute.
4
00:00:06,771 --> 00:00:09,774
-Voc� resolve isso.
-Eu tenho problemas paternais?
5
00:00:09,775 --> 00:00:11,860
Meu garoto. O pr�digo.
6
00:00:13,044 --> 00:00:14,345
Tem.
7
00:00:14,346 --> 00:00:16,347
Preciso saber como �
ficar sozinha.
8
00:00:16,348 --> 00:00:18,282
Voc� � um homem bom,
Luke Watkins.
9
00:00:18,283 --> 00:00:20,420
Era hora de fazerem
algo legal para voc�.
10
00:00:27,559 --> 00:00:29,895
O protocolo de bloqueio
est� em andamento...
11
00:00:32,997 --> 00:00:34,366
Parem! Agora!
12
00:00:35,067 --> 00:00:36,935
O lugar dele n�o � aqui!
13
00:00:37,336 --> 00:00:39,473
� elu, seu idiota!
14
00:00:41,340 --> 00:00:43,546
-Voc� � Jax Hopkins?
-Sei me cuidar.
15
00:00:43,547 --> 00:00:47,024
-Bom, mas transport�-le.
-Deviam atear fogo nele.
16
00:00:47,025 --> 00:00:50,572
N�o � a melhor coisa a dizer
ao ser julgade por inc�ndio.
17
00:00:51,684 --> 00:00:54,819
-Isso n�o � desculpa.
-� a verdade, Merit�ssima.
18
00:00:54,820 --> 00:00:59,008
Eu ia t�o bem, sr. Morton.
Voc� � o �ltimo litigante
19
00:00:59,009 --> 00:01:00,604
e eu estava arrasando
na bancada
20
00:01:00,605 --> 00:01:02,982
como se estivesse ligada
na tomada. Estou certa?
21
00:01:02,983 --> 00:01:04,609
Em rimar?
N�o, Merit�ssima.
22
00:01:04,610 --> 00:01:07,252
Sr. Morton,
o sr. Cruz realmente alega
23
00:01:07,253 --> 00:01:10,268
n�o ter feito nenhum dos 30 dias
de servi�o comunit�rio
24
00:01:10,269 --> 00:01:12,170
porque o c�o dele
comeu a papelada?
25
00:01:12,171 --> 00:01:15,607
C�es comem coisas, Merit�ssima.
O meu prefere sab�o.
26
00:01:15,608 --> 00:01:19,610
Nada de prorroga��o, sr. Cruz.
Ao inv�s de 30, cumpra 90 dias.
27
00:01:19,611 --> 00:01:22,268
Na pris�o.
O r�u est� detido.
28
00:01:24,984 --> 00:01:27,553
Levante-se.
M�os atr�s das costas.
29
00:01:30,722 --> 00:01:33,690
A senhora a� no fundo,
por favor, levante-se.
30
00:01:34,391 --> 00:01:35,827
Ficou aqui a manh� toda?
31
00:01:35,828 --> 00:01:38,330
N�o.
Tem s� uns 30 minutos.
32
00:01:38,331 --> 00:01:41,033
Por favor, finalize
com "Merit�ssima" na pr�xima.
33
00:01:41,034 --> 00:01:42,659
E bem-vinda
ao meu Tribunal.
34
00:01:42,660 --> 00:01:44,336
-Primeira vez?
-Sim, Merit�ssima.
35
00:01:44,337 --> 00:01:46,647
Em uma escala de 1 a 10,
como estou indo?
36
00:01:46,648 --> 00:01:49,441
-Pergunta dif�cil, Merit�ssima.
-Como assim?
37
00:01:49,442 --> 00:01:52,444
Estou avaliando
como faz seu trabalho
38
00:01:52,445 --> 00:01:56,114
ou o efeito que seus servi�os
tiveram hoje, Merit�ssima?
39
00:01:56,115 --> 00:01:58,990
Est� de frente para o goleiro.
Marque o gol, Merit�ssima.
40
00:01:58,991 --> 00:02:01,972
Essa � a minha m�e...
Roxy.
41
00:02:02,888 --> 00:02:04,287
Recesso.
42
00:02:04,688 --> 00:02:06,996
Oi, m�e. Venha aqui.
43
00:02:07,401 --> 00:02:10,675
-Oi, Lo.
-Tudo bem. N�s n�o mordemos.
44
00:02:15,068 --> 00:02:16,721
Oi.
45
00:02:16,722 --> 00:02:18,903
Por que n�o est�
na sala da Carmichael?
46
00:02:18,904 --> 00:02:20,337
Uma linda manh�. Troquei.
47
00:02:20,338 --> 00:02:22,406
-Me deu a chance de te dar oi.
-Oi.
48
00:02:22,407 --> 00:02:24,908
Watkins, novos criminosos
sob cust�dia chegaram.
49
00:02:24,909 --> 00:02:28,448
-Entendido. Falamos depois.
-Sim. Eu gostaria. �.
50
00:02:30,749 --> 00:02:32,517
Seja l� o que foi,
� novidade.
51
00:02:32,518 --> 00:02:34,352
-N�o � nada.
-N�o � o que parece.
52
00:02:34,353 --> 00:02:36,353
Jax, te colocaram
com os homens de novo?
53
00:02:36,354 --> 00:02:37,955
Sim. Quando falei
para os colegas
54
00:02:37,956 --> 00:02:40,557
que uso os pronomes elu-elu,
uns n�o gostaram.
55
00:02:40,558 --> 00:02:42,173
Farei o que puder
56
00:02:42,174 --> 00:02:44,541
para que o j�ri
n�o se sinta assim.
57
00:02:44,542 --> 00:02:46,431
Nunca pensei ter uma DP
58
00:02:46,432 --> 00:02:48,869
que se importa
com um incendi�rio sem-teto.
59
00:02:48,870 --> 00:02:51,635
S� vejo algu�m que sobreviveu
na rua desde os 17 anos.
60
00:02:51,636 --> 00:02:53,604
Se o julgamento der ruim,
pelo menos,
61
00:02:53,605 --> 00:02:56,775
ficarei fora da ruas
pela primeira vez desde 2016.
62
00:02:56,776 --> 00:02:59,445
O promotor exigiu
que seja tratado como crime.
63
00:02:59,446 --> 00:03:02,805
-N�o aceitar�o um acordo.
-Por um inc�ndio idiota?
64
00:03:03,348 --> 00:03:05,817
Ainda pode ser minha advogada
se confessar a voc�?
65
00:03:05,818 --> 00:03:07,484
Contanto
que n�o cometa perj�rio,
66
00:03:07,485 --> 00:03:10,488
eles quem devem provar
e acho que n�o conseguir�o,
67
00:03:10,489 --> 00:03:13,037
que p�s fogo na meia
e a jogou sobre a cerca.
68
00:03:13,038 --> 00:03:14,791
Nem conseguem provar
que era sua.
69
00:03:14,792 --> 00:03:17,381
Eles s� t�m um policial
que te pegou no acampamento
70
00:03:17,382 --> 00:03:20,301
1h ap�s o inc�ndio,
dizendo que cheirava a gasolina,
71
00:03:20,302 --> 00:03:22,068
perto de uma lamparina
de querosene.
72
00:03:22,069 --> 00:03:24,167
Parece bom, falando assim.
73
00:03:24,168 --> 00:03:27,638
� como argumentarei,
mas, Jax, � uma acusa��o grave.
74
00:03:27,639 --> 00:03:30,429
Se condenado
pegar� 4 anos na estadual.
75
00:03:30,430 --> 00:03:33,211
Ao menos, a sr.� Robinson
est� do mi lado. Ela veio?
76
00:03:33,212 --> 00:03:36,079
Mandou mensagem. Est� aqui.
Falarei com ela mais tarde.
77
00:03:36,080 --> 00:03:37,849
� verdade
que a filha dela � ju�za?
78
00:03:37,850 --> 00:03:40,150
-�.
-D� para ficarmos com ela?
79
00:03:40,751 --> 00:03:42,085
Impressionante.
80
00:03:42,086 --> 00:03:45,023
Bem melhor que os escrit�rios
da Promotoria.
81
00:03:45,024 --> 00:03:47,858
-Como est� o papai?
-Como sempre.
82
00:03:47,859 --> 00:03:50,862
Esta semana est� em San Diego
em uma confer�ncia.
83
00:03:50,863 --> 00:03:53,164
-Uhura?
-Sabe que ela � minha hero�na.
84
00:03:53,165 --> 00:03:55,833
Por que n�o algu�m
que realmente vive para lutar,
85
00:03:55,834 --> 00:03:57,335
como Angela Davis?
86
00:03:57,336 --> 00:03:58,903
Para isso � o espelho.
87
00:03:58,904 --> 00:04:01,237
-Voc� � Angela Davis agora.
-Estou tentando.
88
00:04:01,238 --> 00:04:03,384
Sendo ju�za
em um sistema tendencioso
89
00:04:03,385 --> 00:04:04,909
contra sua ra�a e g�nero?
90
00:04:04,910 --> 00:04:06,945
Que minha presen�a
comece a mud�-lo.
91
00:04:06,946 --> 00:04:09,346
-Cuidado para n�o ser s� ilus�o.
-N�o �.
92
00:04:09,347 --> 00:04:11,648
Acontece
quando n�o est� olhando.
93
00:04:11,649 --> 00:04:13,851
Foi um presente... Uhura.
94
00:04:13,852 --> 00:04:15,620
Do Mark, sem d�vida.
95
00:04:16,321 --> 00:04:18,690
Ele quem vai me interrogar,
sabe?
96
00:04:18,691 --> 00:04:21,134
-Como se sente a respeito?
-Ou deveria mencionar
97
00:04:21,135 --> 00:04:23,405
que j� fui fiadora
de um aluguel para ele?
98
00:04:23,406 --> 00:04:26,351
Isso certamente
abalaria o Mark.
99
00:04:28,299 --> 00:04:30,001
-Engra�ado.
-O qu�?
100
00:04:30,002 --> 00:04:32,236
Foi preciso um r�u
para voc� vir ao pr�dio.
101
00:04:32,237 --> 00:04:33,698
-Ando ocupada, Lo.
-Eu sei.
102
00:04:33,699 --> 00:04:37,760
No DayHome, com jovens
em vulnerabilidade, como Jax.
103
00:04:37,761 --> 00:04:41,031
-Estou trabalhando com eles.
-E sorte deles terem voc�.
104
00:04:45,383 --> 00:04:49,722
Vou almo�ar antes
de encontrar a srt.� Lopez.
105
00:04:50,415 --> 00:04:51,923
Como saio daqui?
106
00:04:51,924 --> 00:04:55,892
� um labirinto. Vou te levar
ao elevador dos ju�zes.
107
00:04:55,893 --> 00:04:57,804
Tem sua pr�pria entrada?
108
00:04:57,805 --> 00:04:59,954
Eu tamb�m tinha,
quando era pequena.
109
00:05:01,300 --> 00:05:04,000
Tem certeza?
O caso do inc�ndio come�a hoje.
110
00:05:04,001 --> 00:05:06,828
-Eu sei, estou nele.
-Voc� est� nele,
111
00:05:06,829 --> 00:05:09,238
mesmo com a m�e da Carmichael
testemunhando.
112
00:05:09,239 --> 00:05:11,937
Testemunha de car�ter,
n�o probat�ria. Dar� certo.
113
00:05:11,938 --> 00:05:14,481
E que car�ter.
Jax Hopkins tentou incendiar
114
00:05:14,482 --> 00:05:17,700
um quarteir�o para salvar terras
que j� n�o podia morar.
115
00:05:17,701 --> 00:05:20,100
Destruiu muita madeira
e o trailer da constru��o
116
00:05:20,101 --> 00:05:23,300
-antes do CBM chegar.
-Entendi, poderia ter sido pior.
117
00:05:23,301 --> 00:05:25,681
Lembra o inc�ndio em Skirball?
Queimou 500 acres
118
00:05:25,682 --> 00:05:27,082
e quase a casa
dos meus pais.
119
00:05:27,083 --> 00:05:29,041
Iniciou no acampamento
sem-teto, eu sei.
120
00:05:29,042 --> 00:05:31,819
Agora tomaram conta.
Ruas, parques, tendas, carros.
121
00:05:31,820 --> 00:05:35,445
Chefe, nem todos sem uma casa
querem queimar a cidade.
122
00:05:35,446 --> 00:05:38,186
O promotor quer deixar claro
que pessoas sem-teto
123
00:05:38,187 --> 00:05:40,610
n�o podem usar viol�ncia
para resolver problemas.
124
00:05:40,611 --> 00:05:43,198
O caso � seu, a menos
que ache que n�o d� conta
125
00:05:43,199 --> 00:05:45,506
-da Roxanne Robinson.
-Eu consigo, chefe.
126
00:05:54,400 --> 00:05:56,000
Segure, por favor.
127
00:05:56,500 --> 00:05:57,800
Obrigada.
128
00:06:00,900 --> 00:06:03,700
Ju�za Benner,
est� � minha m�e Roxy.
129
00:06:03,701 --> 00:06:06,100
M�e, esta � minha chefe.
130
00:06:06,101 --> 00:06:08,800
A ju�za Carmichael
� uma das nossas estrelas.
131
00:06:08,801 --> 00:06:10,500
Foi minha miss�o
dar a ela a toga.
132
00:06:10,501 --> 00:06:13,600
-Obrigada.
-Hoje a toga pegar� poeira.
133
00:06:13,601 --> 00:06:15,800
Terminei tudo.
Sem casos...
134
00:06:15,801 --> 00:06:18,300
Por isso a coloquei
no plant�o dos mandados.
135
00:06:18,301 --> 00:06:21,700
Detetives ir�o ao seu gabinete.
J� devem estar l�.
136
00:06:21,701 --> 00:06:25,100
Estava t�o perto de usar a tarde
para p�r tudo em dia.
137
00:06:25,101 --> 00:06:29,500
E ao inv�s, ir� decidir
quem ter� a privacidade violada.
138
00:06:30,700 --> 00:06:33,800
-Uma tarde livre.
-Uma tarde livre de casos.
139
00:06:33,801 --> 00:06:36,300
Tenho tantas transcri��es
para digitar.
140
00:06:36,301 --> 00:06:39,000
Seu entusiasmo � louv�vel.
141
00:06:39,001 --> 00:06:41,701
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
142
00:06:41,702 --> 00:06:44,202
Queens:
Keila | LaryCarvalho | Lura
143
00:06:44,203 --> 00:06:46,703
Queens:
Dandy | Whisky | Nay | MariZ
144
00:06:46,704 --> 00:06:48,204
King:
Tuta
145
00:06:48,205 --> 00:06:49,705
Queen:
Lu Colorada
146
00:06:50,200 --> 00:06:52,700
Embaixo da mesa! Agora!
147
00:06:59,385 --> 00:07:01,985
E estreando: King Bernardo!
Parab�ns, Queen i.kath!
148
00:07:04,184 --> 00:07:07,885
ALL RISE
1x07 Uncommon Women and Mothers
149
00:07:10,300 --> 00:07:14,800
Charlie, Bubba,
Rufus, Bimbo.
150
00:07:14,801 --> 00:07:18,400
Na inf�ncia, meu marido disse
que quando ela tivesse medo
151
00:07:18,401 --> 00:07:20,100
devia pensar
nos bichinhos dela.
152
00:07:20,101 --> 00:07:22,100
-Gatos?
-Peixes.
153
00:07:27,400 --> 00:07:29,300
Voc� tinha um peixe
chamado Bimbo?
154
00:07:36,600 --> 00:07:39,700
Devemos fazer isso mesmo?
Ficar no meio da porta?
155
00:07:39,701 --> 00:07:43,000
E o brigadista do andar?
Devia estar nos instruindo.
156
00:07:43,001 --> 00:07:45,100
-Era a Florence.
-Florence, a AJ
157
00:07:45,101 --> 00:07:47,600
que ligou do Rio pedindo
demiss�o? Essa Florence?
158
00:07:47,601 --> 00:07:50,474
N�o foi a melhor escolha
para ser quem nos salvar�
159
00:07:50,475 --> 00:07:52,024
em um terremoto grande.
160
00:07:52,025 --> 00:07:54,500
N�o acho que a Benner
p�s algu�m no lugar.
161
00:07:54,501 --> 00:07:57,300
� mi primeiro terremoto
coberto,
162
00:07:57,301 --> 00:07:59,300
pelo menos, que eu lembre.
163
00:07:59,700 --> 00:08:01,800
Estamos bem, obrigada.
164
00:08:03,100 --> 00:08:05,090
Se tivesse sido
um grande terremoto,
165
00:08:05,091 --> 00:08:06,800
o que fariam comigue?
Soltariam?
166
00:08:06,801 --> 00:08:08,200
Iria para a cela no por�o.
167
00:08:08,201 --> 00:08:10,640
Iam mi colocar debaixo
de um pr�dio que cairia?
168
00:08:10,641 --> 00:08:12,500
Isso � tranquilizante.
169
00:08:12,900 --> 00:08:15,100
O andar sem brigadista
� inaceit�vel.
170
00:08:15,101 --> 00:08:16,601
Vidas est�o em jogo.
171
00:08:16,602 --> 00:08:19,390
Precisamos de algu�m
que conhe�a o pr�dio todo.
172
00:08:19,391 --> 00:08:21,400
Que esteja pronto
para assumir o desafio.
173
00:08:21,401 --> 00:08:24,000
Que lidere e ou�a
enquanto o mundo se desfaz.
174
00:08:24,001 --> 00:08:27,100
E que usar� aquele colete massa
que vem com a miss�o.
175
00:08:27,700 --> 00:08:29,300
-Eu o farei.
-Eu o farei.
176
00:08:29,900 --> 00:08:32,894
Eu sou a escolha �bvia.
177
00:08:32,895 --> 00:08:34,300
Eu sou a escolha certa.
178
00:08:34,301 --> 00:08:36,400
Poderei provar
que posso servir e proteger
179
00:08:36,401 --> 00:08:38,600
como qualquer um
deste pr�dio.
180
00:08:42,100 --> 00:08:45,900
-Valendo, Kansky.
-Castillo.
181
00:08:51,100 --> 00:08:53,700
Por favor, n�o toque
nos itens em minha mesa.
182
00:08:53,701 --> 00:08:55,800
Tecnicamente,
eles estavam no ch�o.
183
00:08:55,801 --> 00:08:58,200
Estava consertando.
Tudo bem, srt.� Kansky?
184
00:08:58,201 --> 00:09:00,400
Meu app de terremoto diz
que foi 5.4,
185
00:09:00,401 --> 00:09:01,800
epicentro em Redlands.
186
00:09:01,801 --> 00:09:04,000
-Um pouco perto demais.
-Por que est� aqui?
187
00:09:06,900 --> 00:09:09,500
Para a ju�za Carmichael...
para assinar.
188
00:09:09,501 --> 00:09:12,400
Plant�o de mandados, certo.
Vamos dar uma olhada.
189
00:09:14,800 --> 00:09:17,500
Carmichael. � C-A-R,
n�o com C-H-A-R.
190
00:09:17,501 --> 00:09:21,100
Certeza? � brincadeira.
Erro meu, desculpe.
191
00:09:21,101 --> 00:09:23,600
Conserte e autentique.
192
00:09:26,300 --> 00:09:27,600
� urgente.
193
00:09:27,601 --> 00:09:29,500
Todos os mandados
s�o urgentes.
194
00:09:29,501 --> 00:09:32,900
-Quando a ju�za voltar�?
-Quando ela voltar.
195
00:09:35,200 --> 00:09:36,700
Bom dia, sr. Landy.
196
00:09:36,701 --> 00:09:38,500
H� quanto tempo
tem essa propriedade
197
00:09:38,501 --> 00:09:40,000
com a inten��o
de construir?
198
00:09:40,001 --> 00:09:42,000
Assim que LA sediou
a 28� olimp�ada,
199
00:09:42,001 --> 00:09:43,800
eu tinha que ter
um hotel no centro.
200
00:09:43,801 --> 00:09:45,600
E como tem sido
seu relacionamento
201
00:09:45,601 --> 00:09:47,000
com a popula��o sem-teto?
202
00:09:47,001 --> 00:09:50,200
Meu projeto os despejou.
Que � quase imposs�vel de evitar
203
00:09:50,201 --> 00:09:52,600
com a popula��o deles
chegando a 60 mil.
204
00:09:52,601 --> 00:09:54,500
� progresso
contra humanidade,
205
00:09:54,501 --> 00:09:56,800
por isso eu doo
para o Safe Place For Youth,
206
00:09:56,801 --> 00:09:59,000
Chrysalis
e outras ONGS para sem-teto.
207
00:09:59,001 --> 00:10:01,791
S� queria que os que viviam l�
tivessem parado e pedido.
208
00:10:01,792 --> 00:10:03,137
Ent�o teve problemas.
209
00:10:03,138 --> 00:10:07,132
Aqueles garotos nos incomodam
desde que pedimos
210
00:10:07,133 --> 00:10:09,379
para remover o acampamento
h� um ano.
211
00:10:09,380 --> 00:10:11,999
Sr. Landy,
v� algum desses garotos aqui
212
00:10:12,000 --> 00:10:13,427
-no Tribunal hoje?
-Sim.
213
00:10:13,428 --> 00:10:15,337
Pode apontar
onde essa pessoa est�?
214
00:10:15,338 --> 00:10:17,161
-Ele est� ali.
-Obje��o. Merit�ssima,
215
00:10:17,162 --> 00:10:19,838
meu cliente
usa o pronome "elu-delu".
216
00:10:19,839 --> 00:10:21,392
Pe�o que todos respeitem.
217
00:10:21,393 --> 00:10:24,206
-Ele parece um ele.
-� como acha que um ele parece.
218
00:10:24,207 --> 00:10:27,246
Jax � Jax, nem masculino
ou feminino como voc�s definem.
219
00:10:27,247 --> 00:10:29,615
Mas "elu-delu" � confuso.
220
00:10:29,616 --> 00:10:31,220
Fazemos isso o tempo todo.
221
00:10:31,221 --> 00:10:33,020
"Encontrei o c�o perdido
de algu�m.
222
00:10:33,021 --> 00:10:36,166
N�o posso esperar para ligar.
A pessoa vai ficar t�o feliz."
223
00:10:36,167 --> 00:10:38,475
Esse algu�m � Jax.
224
00:10:39,743 --> 00:10:41,604
Vai causar estragos
na transcri��o,
225
00:10:41,605 --> 00:10:43,498
mas ser� mantido.
226
00:10:43,499 --> 00:10:46,093
O Tribunal respeitar�
a identidade delu.
227
00:10:46,094 --> 00:10:49,704
Certo, sr. Landy,
voc� v� elu neste tribunal?
228
00:10:49,705 --> 00:10:51,985
Aquela pessoa ali.
229
00:10:51,986 --> 00:10:53,536
Identificou o r�u?
230
00:10:53,537 --> 00:10:56,795
-J� interagiu com elu?
-No dia anterior ao inc�ndio.
231
00:10:56,796 --> 00:10:59,045
Eu estava em uma inspe��o
quando ele...
232
00:10:59,046 --> 00:11:01,413
quando elu gritou
com minha equipe.
233
00:11:01,414 --> 00:11:03,215
Disse:
"Algu�m devia revidar."
234
00:11:03,216 --> 00:11:05,370
Tive medo que algo assim
fosse acontecer.
235
00:11:05,371 --> 00:11:07,501
Seus medos provaram-se
fundamentados?
236
00:11:07,502 --> 00:11:09,304
Estamos aqui, n�o estamos?
237
00:11:11,519 --> 00:11:13,019
Nada a acrescentar.
238
00:11:14,329 --> 00:11:17,207
Que dia at� agora,
n�o �, detetive Kramer?
239
00:11:17,208 --> 00:11:18,730
Se terremotos te animam.
240
00:11:18,731 --> 00:11:20,613
De fato, n�o.
241
00:11:20,614 --> 00:11:22,106
Sabe onde eu estava nesse?
242
00:11:22,107 --> 00:11:25,145
No elevador com minha chefe
e minha m�e.
243
00:11:25,146 --> 00:11:27,459
Parece algo pelo qual
voc� acorda pedindo.
244
00:11:27,460 --> 00:11:29,592
� melhor eu n�o responder,
Merit�ssima.
245
00:11:29,593 --> 00:11:33,051
Entendido.
Ent�o, entrada furtiva...
246
00:11:33,052 --> 00:11:34,552
o LeBron
dos mandados de busca.
247
00:11:34,553 --> 00:11:36,172
� um grupo especial,
Merit�ssima.
248
00:11:36,173 --> 00:11:37,790
Voc� quer autoriza��o
249
00:11:37,791 --> 00:11:39,697
para invadir
uma mans�o em Bel Air
250
00:11:39,698 --> 00:11:41,476
enquanto os donos
n�o est�o em casa?
251
00:11:41,477 --> 00:11:44,694
Ligamos a propriedade
a um cartel de drogas de Uganda.
252
00:11:44,695 --> 00:11:47,351
O lugar estava vazio h� anos,
at� recentemente.
253
00:11:47,352 --> 00:11:49,267
Suspeitamos
que h� um arsenal l� dentro
254
00:11:49,268 --> 00:11:51,318
-e queremos evitar tiros.
-Quem � o dono?
255
00:11:51,319 --> 00:11:53,835
-Ainda tentamos determinar.
-Mas viu o arsenal?
256
00:11:53,836 --> 00:11:55,905
Uma testemunha confi�vel viu,
Merit�ssima.
257
00:11:56,957 --> 00:11:59,099
Ent�o gostaria
de entrevist�-la.
258
00:11:59,100 --> 00:12:01,060
-Como �?
-Traga-a hoje.
259
00:12:01,061 --> 00:12:02,551
Sinto falta
do meu Tribunal.
260
00:12:02,552 --> 00:12:04,766
Acho que n�o �
da sua al�ada, Merit�ssima.
261
00:12:04,767 --> 00:12:08,228
A PC 1526 me d� o direito
a uma verifica��o oral
262
00:12:08,229 --> 00:12:10,188
da testemunha produzida
pelo declarante.
263
00:12:10,189 --> 00:12:13,003
Em toda a minha carreira,
nunca vi uma ju�za fazer isso.
264
00:12:13,004 --> 00:12:15,236
Acho que minha presen�a aqui
muda isso.
265
00:12:15,237 --> 00:12:17,534
Ser� divertido e novo
para n�s dois.
266
00:12:17,535 --> 00:12:19,058
N�o confia em mim,
Merit�ssima?
267
00:12:19,059 --> 00:12:20,757
Quero assinar isso,
detetive,
268
00:12:20,758 --> 00:12:22,879
mas preciso saber
que est� tudo certo.
269
00:12:31,264 --> 00:12:32,671
Pesquisei um pouco.
270
00:12:32,672 --> 00:12:36,371
Steam Creek LTDA significa
algo para voc�, sr. Landy?
271
00:12:36,372 --> 00:12:37,762
� uma das minhas empresas.
272
00:12:37,763 --> 00:12:40,685
E essa sua empresa
n�o foi investigada e processada
273
00:12:40,686 --> 00:12:43,065
-por fraude no seguro?
-Nada se concretizou.
274
00:12:43,066 --> 00:12:44,763
Quanto o seguro pagou
pela madeira
275
00:12:44,764 --> 00:12:47,238
-e pelo trailer nesse caso?
-US$ 100 mil.
276
00:12:47,239 --> 00:12:48,948
E ainda pode construir
no terreno?
277
00:12:48,949 --> 00:12:50,749
-Sim, mas...
-C�meras de seguran�a.
278
00:12:50,750 --> 00:12:52,550
Est�o instaladas no local,
sr. Landy?
279
00:12:52,551 --> 00:12:54,407
-Sim.
-Estavam ligadas naquela noite?
280
00:12:54,408 --> 00:12:56,506
N�o. Est�vamos
come�ando a trabalhar.
281
00:12:56,507 --> 00:12:58,331
Ainda assim,
achou que algum sem-teto
282
00:12:58,332 --> 00:13:01,012
faria algo, ent�o
por que n�o estavam ligadas?
283
00:13:01,013 --> 00:13:03,885
A menos, que n�o quisesse
que vissem quem come�ou o fogo.
284
00:13:03,886 --> 00:13:06,534
Sabe de uma coisa?
J� respondeu isso. Retirado.
285
00:13:12,959 --> 00:13:15,990
Sr.� Kelleher, pode notar
que n�o tem advogados presentes
286
00:13:15,991 --> 00:13:18,034
j� que isso n�o �
uma quest�o de lit�gio.
287
00:13:18,035 --> 00:13:19,561
� uma avalia��o,
288
00:13:19,562 --> 00:13:22,295
e eu farei as perguntas.
Est� claro?
289
00:13:22,296 --> 00:13:24,939
Isso n�o deveria
fazer parte do nosso dia,
290
00:13:24,940 --> 00:13:28,999
mas estamos vivendo com medo,
ent�o sim. Est� claro.
291
00:13:29,000 --> 00:13:32,469
Sinto muito que esteja com medo,
vejamos se podemos ajud�-la.
292
00:13:32,470 --> 00:13:34,100
Por favor, fale o que viu.
293
00:13:34,101 --> 00:13:37,413
Estava passeando com Willow
e ela fez as coisas dela.
294
00:13:37,414 --> 00:13:40,599
� dia do lixo,
ent�o joguei a sujeira
295
00:13:40,600 --> 00:13:42,344
na lixeira mais pr�xima,
296
00:13:42,345 --> 00:13:46,157
onde encontrei
v�rias caixas de muni��o.
297
00:13:46,158 --> 00:13:49,562
E um pouco depois,
aqueles gangsters apareceram.
298
00:13:49,563 --> 00:13:51,418
-Gangsters?
-Tipo, rapper.
299
00:13:51,419 --> 00:13:54,819
-Estavam armados.
-Gangsters rappers com armas.
300
00:13:54,820 --> 00:13:57,204
-Eles estavam segurando-as?
-Estavam em bolsas.
301
00:13:57,205 --> 00:13:59,299
Ent�o n�o viu realmente
as armas?
302
00:13:59,300 --> 00:14:03,639
Willow latiu. E eles partiram.
Mas tenho certeza que eram.
303
00:14:03,640 --> 00:14:05,647
E sabe quem eram
aquelas pessoas?
304
00:14:05,648 --> 00:14:07,951
Por Deus, n�o.
305
00:14:09,434 --> 00:14:11,004
Obrigada, sr.� Kelleher.
306
00:14:11,005 --> 00:14:15,451
Foi muito esclarecedor.
Voc� e Willow est�o dispensadas.
307
00:14:19,424 --> 00:14:22,647
Terei minha decis�o em breve,
detetive Kramer.
308
00:14:24,036 --> 00:14:28,276
Diga-me de novo o que te torna
merecedora do colete?
309
00:14:28,676 --> 00:14:30,364
Eu j� comando
esse Tribunal
310
00:14:30,365 --> 00:14:32,805
com efici�ncia,
ordem, respeito.
311
00:14:32,806 --> 00:14:35,654
Verdade. Digo isso
da melhor forma poss�vel,
312
00:14:35,655 --> 00:14:38,996
mas faz isso deixando as pessoas
nervosas, assustadas.
313
00:14:38,997 --> 00:14:40,767
-N�o fa�o.
-Acaba de me assustar.
314
00:14:40,768 --> 00:14:42,068
N�o fiz isso.
315
00:14:42,468 --> 00:14:45,289
Eu, por outro lado,
sou uma seda e calma,
316
00:14:45,290 --> 00:14:46,622
a comiss�ria da 1� classe
317
00:14:46,623 --> 00:14:50,272
em uma viagem para a seguran�a.
Sa�das ali e ali.
318
00:14:50,273 --> 00:14:51,573
Voc� n�o � imponente.
319
00:14:51,574 --> 00:14:53,425
Meu e-mail para Benner
n�o dizia isso.
320
00:14:58,916 --> 00:15:01,089
-Callan.
-N�o fale.
321
00:15:01,090 --> 00:15:03,701
Reduza para a contraven��o
que sempre foi.
322
00:15:03,702 --> 00:15:05,708
N�o posso e n�o farei.
J� fiz meu caso.
323
00:15:05,709 --> 00:15:07,080
Destru� sua testemunha.
324
00:15:07,081 --> 00:15:09,955
O policial n�o p�s meu cliente
na cena e voc� deu mole.
325
00:15:09,956 --> 00:15:12,053
Chamar� Roxanne Robinson
depois do almo�o?
326
00:15:12,054 --> 00:15:13,354
O qu�? Sim.
327
00:15:13,355 --> 00:15:15,584
Voc� est� indo t�o bem.
Por que arrast�-la?
328
00:15:15,585 --> 00:15:18,247
Porque Jax � algu�m que preciso
tentar duas vezes mais
329
00:15:18,248 --> 00:15:19,799
para dar um
julgamento justo.
330
00:15:19,800 --> 00:15:23,070
N�o creio que p�s a m�e
da Carmichael em um Tribunal.
331
00:15:23,071 --> 00:15:24,888
J� conversamos.
Nos veremos logo.
332
00:15:24,889 --> 00:15:27,202
Voc� ver�.
Quem sai aos seus, n�o degenera.
333
00:15:27,203 --> 00:15:28,729
Isso � bom, ruim?
334
00:15:28,730 --> 00:15:31,099
Como algu�m que degenerou,
335
00:15:31,100 --> 00:15:35,288
-diria que bom. Roxy �...
-Ela � Roxy agora.
336
00:15:35,289 --> 00:15:36,867
Forte, apaixonada,
337
00:15:36,868 --> 00:15:39,591
segue seu pr�prio c�digo moral
onde quer que a leve,
338
00:15:39,592 --> 00:15:42,024
o que n�o � onde
voc� sempre quer ir.
339
00:15:42,025 --> 00:15:43,472
Est� tentando
me manipular?
340
00:15:43,473 --> 00:15:45,687
S� mostrando
onde est� se metendo.
341
00:15:46,923 --> 00:15:48,223
Entendi agora.
342
00:15:48,623 --> 00:15:50,762
-O qu�?
-Voc� est� com medo dela.
343
00:15:53,845 --> 00:15:56,772
Essa testemunha foi tendenciosa
ou sou tendenciosa com ela?
344
00:15:56,773 --> 00:15:58,438
Duas coisas n�o existem
juntas.
345
00:15:59,069 --> 00:16:02,893
Detetive, tudo que quero �
assinar seu mandado
346
00:16:02,894 --> 00:16:05,065
e tirar o m�ximo
de armas das ruas.
347
00:16:05,066 --> 00:16:07,588
-Estamos na mesma sintonia.
-Sempre estive.
348
00:16:07,589 --> 00:16:09,632
S� estou preocupada
com liberdades civis.
349
00:16:09,633 --> 00:16:11,866
-Para traficantes de armas?
-Donos de casa.
350
00:16:11,867 --> 00:16:14,136
Fico me perguntando
quem est� naquela casa?
351
00:16:14,137 --> 00:16:16,148
Emito esse mandado
sem essa informa��o,
352
00:16:16,149 --> 00:16:18,454
ponho seguran�a p�blica
acima da quarta emenda.
353
00:16:18,455 --> 00:16:20,269
Quando voc� era promotora,
amava-nos.
354
00:16:20,270 --> 00:16:23,030
Ainda amo, detetive.
Mas amo m�todos legais mais.
355
00:16:23,031 --> 00:16:25,328
Diga quem est� naquela casa
que reconsiderei.
356
00:16:25,329 --> 00:16:27,408
Todo sangue derramado,
est� na sua conta.
357
00:16:27,409 --> 00:16:30,755
Se eu assinar e estiver errada,
est� na minha conta tamb�m.
358
00:16:31,474 --> 00:16:33,109
� a decis�o certa.
359
00:16:47,180 --> 00:16:48,489
Oi,
falei com meu sargento.
360
00:16:48,490 --> 00:16:50,930
-Jax est� sozinhe agora.
-Muito obrigada.
361
00:16:50,931 --> 00:16:52,906
Imagine conhecer a si mesmo
aos 17 anos?
362
00:16:52,907 --> 00:16:55,790
Tudo que aprendi � que n�o sou
mesmo do tipo zagueiro.
363
00:16:55,791 --> 00:16:57,450
Voc� tinha alguma ideia?
364
00:16:57,451 --> 00:16:58,824
Se voc� seria zagueiro?
365
00:16:58,825 --> 00:17:02,139
-N�o. De quem voc� era.
-Quem eu era...
366
00:17:02,140 --> 00:17:03,440
Quer saber?
N�o diga agora.
367
00:17:03,441 --> 00:17:06,345
-Diga no jantar, hoje � noite.
-Isso foi em cima da hora.
368
00:17:06,346 --> 00:17:08,108
Com essa manh�,
presente � melhor.
369
00:17:08,109 --> 00:17:11,858
N�o. Certo. Presente.
Tenho que ir para casa
370
00:17:11,859 --> 00:17:13,589
ver se meus copos
sobreviveram.
371
00:17:15,127 --> 00:17:16,428
Certo, na outra noite...
372
00:17:16,429 --> 00:17:17,837
-Beijei voc�.
-Sim.
373
00:17:17,838 --> 00:17:19,752
-E n�o me arrependo.
-Mas?
374
00:17:19,753 --> 00:17:22,481
Mas acho que n�o devo
te beijar por um tempo.
375
00:17:22,482 --> 00:17:24,309
-Por qu�?
-Porque div�rcio.
376
00:17:24,310 --> 00:17:26,754
Porque... sabe...
377
00:17:28,024 --> 00:17:29,324
Tenho que ir.
378
00:17:33,362 --> 00:17:35,561
Estamos seguros
sendo vistos juntos aqui?
379
00:17:35,562 --> 00:17:38,172
Somos amigos.
� permitido sermos amigos.
380
00:17:38,173 --> 00:17:40,841
A gentalha invadiu
nosso santu�rio de escadas
381
00:17:40,842 --> 00:17:42,471
porque temem
os elevadores.
382
00:17:42,472 --> 00:17:43,772
Dever�amos estar em um.
383
00:17:43,773 --> 00:17:46,232
Estive em muitos por um dia,
obrigada.
384
00:17:46,233 --> 00:17:49,729
Presa com Benner e Roxy,
cada uma em um ombro.
385
00:17:49,730 --> 00:17:51,811
Bem-vinda
� sua consci�ncia coletiva
386
00:17:51,812 --> 00:17:55,688
-enquanto mergulhar para sua...
-N�o � assim que quero morrer.
387
00:17:55,689 --> 00:17:57,717
-Conhe�o jeito piores.
-Conte por favor.
388
00:17:58,124 --> 00:18:01,192
Tem a morte
por interrogar a mulher
389
00:18:01,193 --> 00:18:02,553
que foi uma m�e para voc�.
390
00:18:02,554 --> 00:18:05,580
Estou com inveja. 10 minutos
com ela sob juramento,
391
00:18:05,581 --> 00:18:08,265
pode desfazer uma vida
de sentimentos mal resolvidos.
392
00:18:08,266 --> 00:18:09,606
Queria atender
seu pedido.
393
00:18:09,607 --> 00:18:12,035
N�o est� pensando
em desistir desse caso, est�?
394
00:18:12,036 --> 00:18:13,336
Estou perdendo, Lola.
395
00:18:13,781 --> 00:18:16,163
Roxy vai bater forte,
vou precisar revidar
396
00:18:16,164 --> 00:18:19,008
-e n�o quero bater na sua m�e.
-� o �nico que n�o quer.
397
00:18:19,009 --> 00:18:20,309
Estou falando s�rio.
398
00:18:20,839 --> 00:18:23,044
N�o pode se abster
no meio do julgamento.
399
00:18:23,045 --> 00:18:25,336
� ruim para o caso
e pior para sua carreira.
400
00:18:25,337 --> 00:18:26,822
-Est� certa.
-Minha m�e...
401
00:18:26,823 --> 00:18:29,354
-Sua m�e...
-Que n�o veio me ver trabalhando
402
00:18:29,355 --> 00:18:31,722
at� que algu�m a trouxe
para o Tribunal.
403
00:18:31,723 --> 00:18:34,403
Pobrezinha. Farei ela ir
ao seu pr�ximo recital.
404
00:18:34,404 --> 00:18:35,704
-N�o brinque.
-Por que n�o?
405
00:18:35,705 --> 00:18:37,010
Sua m�e est� todo dia
406
00:18:37,011 --> 00:18:39,303
salvando todos de acabar
no nosso pr�dio
407
00:18:39,304 --> 00:18:41,953
e agora ela est� tentando
tirar algu�m inteiro.
408
00:18:41,954 --> 00:18:43,973
Ela n�o apareceu
o bastante para voc�,
409
00:18:43,974 --> 00:18:46,845
mas apareceu,
diferente de alguns pais.
410
00:18:46,846 --> 00:18:49,383
Voc� ligou depois
que o socou?
411
00:18:49,384 --> 00:18:50,904
Dever�amos voltar.
412
00:18:51,830 --> 00:18:53,332
Quem � o pobrezinho agora?
413
00:18:53,738 --> 00:18:56,064
Por que falam
pobrezinho, afinal?
414
00:18:56,065 --> 00:18:58,514
Defensor p�blico
aos olhos do p�blico.
415
00:18:58,515 --> 00:19:01,888
Sem acordos por tr�s das portas.
Assim que a justi�a deve ser.
416
00:19:01,889 --> 00:19:05,176
� mais porque n�o tenho
meu escrit�rio.
417
00:19:05,177 --> 00:19:07,783
N�o diga isso para as pessoas.
Meu jeito � melhor.
418
00:19:07,784 --> 00:19:09,870
Sim. � verdade. �.
419
00:19:09,871 --> 00:19:13,022
Certo.
Obrigada por fazer isso.
420
00:19:13,023 --> 00:19:15,564
� o m�nimo
que posso fazer por Jax.
421
00:19:15,565 --> 00:19:17,440
Como elu est� indo?
422
00:19:17,441 --> 00:19:18,788
Bem, eu acho.
423
00:19:18,789 --> 00:19:21,329
N�o deixe elu te enganar.
Tem muita atua��o
424
00:19:21,330 --> 00:19:24,574
como se elu n�o ligasse,
mas liga.
425
00:19:24,575 --> 00:19:27,463
A expectativa de vida
de uma pessoa n�o-bin�ria
426
00:19:27,464 --> 00:19:30,333
nesse pa�s �
de partir o cora��o.
427
00:19:30,802 --> 00:19:32,382
H� quanto tempo
conhece Jax?
428
00:19:32,383 --> 00:19:34,724
H� um ano,
quando elu veio
429
00:19:34,725 --> 00:19:36,554
para DayHome,
onde eu me voluntario.
430
00:19:36,555 --> 00:19:39,707
Na primeira vez,
quando Jax veio,
431
00:19:39,708 --> 00:19:42,350
tinha costelas quebradas,
mas n�o disse o porqu�.
432
00:19:42,351 --> 00:19:43,725
Elu engoliu a dor.
433
00:19:44,125 --> 00:19:48,023
Mas sempre tinha fogo
nos olhos delu.
434
00:19:48,024 --> 00:19:50,592
Talvez n�o diga assim,
porque, sabe, fogo.
435
00:19:51,153 --> 00:19:53,276
Entendi, srt.� Lopez.
436
00:19:56,274 --> 00:19:58,271
No dia do grande
terremoto,
437
00:19:58,272 --> 00:20:00,673
outras coisas
est�o acontecendo em Bel Air.
438
00:20:00,674 --> 00:20:02,648
Blake Peterson nos d�
as not�cias..
439
00:20:02,649 --> 00:20:04,600
-Isso mesmo, Tom.
-Srt.� Kansky.
440
00:20:05,200 --> 00:20:07,700
-Est� perfeito?
-De anos de pr�tica.
441
00:20:07,701 --> 00:20:10,000
-Tem um informante?
-Sim. N�o est� escrito a�?
442
00:20:10,001 --> 00:20:12,000
-Quer o depoimento selado?
-Sim.
443
00:20:12,001 --> 00:20:14,800
Precisa apresentar uma mo��o,
que esqueceu de trazer.
444
00:20:15,300 --> 00:20:18,200
Certo. Uma mo��o. Claro.
445
00:20:18,201 --> 00:20:21,400
-Onde estou com a cabe�a hoje?
-V�, encontre-a.
446
00:20:25,600 --> 00:20:28,700
Tenho uma coisa para te mostrar.
Voc� n�o vai gostar.
447
00:20:28,701 --> 00:20:30,900
250 armas foram encontradas
e apreendidas
448
00:20:30,901 --> 00:20:33,500
ap�s o FBI invadir
uma mans�o em Bel Air.
449
00:20:33,501 --> 00:20:34,901
Vizinhos
estavam horrorizados
450
00:20:34,902 --> 00:20:37,702
-de ver centenas de armas...
-Ele agiu nas minhas costas.
451
00:20:37,703 --> 00:20:39,900
Nenhum relat�rio oficial
a respeito de...
452
00:20:39,901 --> 00:20:42,101
SOBREVIVER AO TERREMOTO
UM GUIA DE PREPARA��O
453
00:20:46,300 --> 00:20:48,400
O expositor de doces caiu
durante o tremor,
454
00:20:48,401 --> 00:20:51,600
ent�o Jasheeka est� dando
produtos danificados de gra�a.
455
00:20:51,601 --> 00:20:53,400
Obrigada de novo,
Jasheeka.
456
00:20:54,000 --> 00:20:56,300
Eu meio que decapitei o Luke
hoje.
457
00:20:58,000 --> 00:20:59,900
Luke decapitado.
458
00:20:59,901 --> 00:21:01,900
-Por qu�?
-O beijo...
459
00:21:01,901 --> 00:21:05,500
foi uma coisa
que n�o deveria acontecer ainda.
460
00:21:05,501 --> 00:21:08,800
Era um beijo do futuro, um beijo
que era para o futuro,
461
00:21:08,801 --> 00:21:10,600
mas n�o � agora.
N�o pode ser.
462
00:21:10,601 --> 00:21:12,500
Tem lido fic��o cient�fica
de novo?
463
00:21:14,300 --> 00:21:16,400
N�o sei mais quem eu sou.
464
00:21:16,401 --> 00:21:19,100
Se me dissesse h� 4 anos
que Joe me bateria
465
00:21:19,101 --> 00:21:21,500
e procuraria um apartamento
e n�o uma cadeirinha
466
00:21:21,501 --> 00:21:24,500
e come�aria algo com algu�m novo
e querendo ser honesta
467
00:21:24,501 --> 00:21:27,400
-mas com medo que ser honesta...
-Em.
468
00:21:27,401 --> 00:21:30,600
Tudo bem n�o saber.
A verdade �, que ningu�m sabe.
469
00:21:30,601 --> 00:21:34,800
Voc� s� tem a p�ssima tarefa
de come�ar de novo sem parar.
470
00:21:34,801 --> 00:21:39,000
-Ent�o dar uma chance ao Luke.
-N�o. Dar uma chance a voc�.
471
00:21:43,400 --> 00:21:44,800
Obrigada.
472
00:21:51,000 --> 00:21:52,800
Seu sargento disse
que estava aqui.
473
00:21:52,801 --> 00:21:55,500
-Esperando as acusa��es.
-Agiu nas minhas costas.
474
00:21:55,501 --> 00:21:58,900
N�o podia desperdi�ar tempo,
achei quem confiasse em mim.
475
00:21:58,901 --> 00:22:01,000
-Quem?
-Ju�za Benner.
476
00:22:04,500 --> 00:22:07,300
E com que tipo de aulas
estava ajudando Jax?
477
00:22:07,301 --> 00:22:10,500
Culin�ria.
Jax tem habilidades com a faca.
478
00:22:10,501 --> 00:22:14,000
Elu iria se inscrever
em alguns restaurantes locais.
479
00:22:14,001 --> 00:22:17,600
Elu j� apresentou
tend�ncias violentas?
480
00:22:17,601 --> 00:22:19,600
-Nunca.
-Obrigada, sr.� Robinson.
481
00:22:19,601 --> 00:22:21,200
Sem mais perguntas,
Merit�ssima.
482
00:22:21,201 --> 00:22:23,400
� sua testemunha agora,
sr. Callan.
483
00:22:23,401 --> 00:22:24,800
Obrigado, Merit�ssima.
484
00:22:30,300 --> 00:22:31,600
Sr.� Robinson,
485
00:22:31,601 --> 00:22:33,700
quando falava com Jax
sobre trabalho,
486
00:22:33,701 --> 00:22:36,000
esses trabalhos eram perto
do acampamento?
487
00:22:36,001 --> 00:22:37,400
Nem sempre. �s vezes.
488
00:22:37,401 --> 00:22:39,500
N�o havia motivo
para realocar, certo?
489
00:22:39,501 --> 00:22:42,100
-Obje��o. Especula��o.
-Isso ser� mantido.
490
00:22:42,101 --> 00:22:43,600
J� demonstrou
ressentimento
491
00:22:43,601 --> 00:22:46,000
ao r�u em rela��o
a construtores como Tim Landy?
492
00:22:46,001 --> 00:22:48,600
-Sim, mas...
-Voc� passa muito tempo com Jax,
493
00:22:48,601 --> 00:22:50,001
preparando elu
para empregos,
494
00:22:50,002 --> 00:22:52,200
ajudando com candidaturas,
curr�culos?
495
00:22:52,201 --> 00:22:54,300
-Sim.
-J� comprou roupas para elu?
496
00:22:56,000 --> 00:22:59,500
Sim. �s vezes.
497
00:22:59,501 --> 00:23:01,800
Quando foi a �ltima vez?
498
00:23:08,200 --> 00:23:10,100
A testemunha responder�.
499
00:23:14,600 --> 00:23:18,500
-Quer que eu repita a pergunta?
-Eu ouvi, Mark.
500
00:23:18,501 --> 00:23:21,600
-Ent�o...
-Est� obrigada pelo Tribunal.
501
00:23:21,601 --> 00:23:24,200
Responder� � pergunta,
sr.� Robinson.
502
00:23:28,200 --> 00:23:29,900
N�o responderei.
503
00:23:31,200 --> 00:23:33,900
Alego desacato.
504
00:23:36,500 --> 00:23:38,300
Precisa me dizer
o que est� havendo
505
00:23:38,301 --> 00:23:40,900
porque a Roxy voltando
ou n�o a depor,
506
00:23:40,901 --> 00:23:43,400
-o j�ri acha que esconde algo.
-N�o fique brava.
507
00:23:43,401 --> 00:23:46,100
-N�o estou brava. Eu s�...
-Eu n�o pensei.
508
00:23:46,101 --> 00:23:50,600
A sr.� Robinson faz de tudo
por mim, por todo mundo.
509
00:23:50,601 --> 00:23:52,200
Ela vai ter problemas,
tamb�m?
510
00:23:52,201 --> 00:23:54,101
-Ela j� tem problemas, Jax.
-N�o. Digo,
511
00:23:54,102 --> 00:23:56,153
achar�o que ela tem
algo a ver com isso?
512
00:23:56,154 --> 00:23:57,500
-Ela tem?
-Claro que n�o.
513
00:23:57,501 --> 00:24:00,400
-Isso � tudo minhe culpa.
-Voc� precisa me contar
514
00:24:00,401 --> 00:24:03,100
o que o promotor
quase descobriu.
515
00:24:06,600 --> 00:24:09,100
Benner disse que escolher�
no final do dia.
516
00:24:09,101 --> 00:24:11,800
Voc� quer muito isso?
Pode ficar.
517
00:24:11,801 --> 00:24:14,000
-S�rio?
-N�o.
518
00:24:14,401 --> 00:24:16,600
Cruel. Gostei.
519
00:24:16,601 --> 00:24:18,000
Mandado.
520
00:24:18,600 --> 00:24:20,300
Agora com mais mo��o.
521
00:24:24,100 --> 00:24:25,500
Bom trabalho.
522
00:24:25,501 --> 00:24:27,100
Darei � ju�za
quando voltar.
523
00:24:27,101 --> 00:24:29,400
-N�o conseguiria sem voc�.
-Tudo bem.
524
00:24:42,000 --> 00:24:43,300
De nada.
525
00:24:43,900 --> 00:24:47,500
Obrigado de novo.
Vejo voc� por a�.
526
00:24:51,400 --> 00:24:53,600
Ele gosta de voc�!
527
00:24:53,601 --> 00:24:55,900
-O qu�? N�o. N�o.
-Ele continuou voltando
528
00:24:55,901 --> 00:24:59,200
-para ver esse seu sorriso.
-Eu n�o... Eu... nunca sorrio.
529
00:24:59,201 --> 00:25:03,191
-Sherri, voc� soube?
-Sim, Merit�ssima.
530
00:25:03,192 --> 00:25:04,740
Espere. O que voc� soube?
531
00:25:04,741 --> 00:25:07,491
-Que sua m�e...
-Minha m�e. A outra coisa.
532
00:25:07,492 --> 00:25:09,288
Benner assinou o mandado
de Kramer.
533
00:25:09,289 --> 00:25:11,419
-S�rio? Eu s�...
-Eu devia lidar com isso,
534
00:25:11,420 --> 00:25:13,484
-mas claro...
-N�o fa�a isso, Merit�ssima.
535
00:25:13,485 --> 00:25:15,403
-Preciso fazer.
-Ela sabe se cuidar.
536
00:25:15,404 --> 00:25:17,604
� minha m�e, Sherri.
537
00:25:20,304 --> 00:25:23,096
Voc� n�o consegue
que a ju�za Carmichael te ou�a,
538
00:25:23,097 --> 00:25:26,847
como voc� vai comandar
um andar inteiro em uma crise?
539
00:25:29,947 --> 00:25:31,247
Merit�ssima.
540
00:25:34,007 --> 00:25:35,923
-O que h� de errado?
-� uma pegadinha?
541
00:25:35,924 --> 00:25:39,245
Eu sei que estou aqui,
mas tamb�m conhe�o esse rosto.
542
00:25:39,246 --> 00:25:42,900
Esse n�o � um rosto
que demonstre frusta��o comigo.
543
00:25:42,901 --> 00:25:46,601
-Estou frustrada com voc�.
-Eu n�o duvido disso.
544
00:25:48,651 --> 00:25:51,959
A ju�za Benner anulou
minha ordem pela primeira vez
545
00:25:51,960 --> 00:25:55,160
-desde que eu comecei.
-Ela estava certa?
546
00:25:56,435 --> 00:25:58,743
-Foi o modo que ela agiu.
-Pelas suas costas?
547
00:25:58,744 --> 00:26:00,044
Apenas...
548
00:26:00,444 --> 00:26:03,503
-N�o na minha frente.
-Isso � �ptica, Lo.
549
00:26:05,857 --> 00:26:09,287
Em um dia
j� epicamente dif�cil,
550
00:26:09,288 --> 00:26:11,242
voc� poderia, por favor,
sair daqui?
551
00:26:11,243 --> 00:26:14,479
N�o vou responder
� pergunta do Mark.
552
00:26:14,480 --> 00:26:18,690
Algu�m tem que defender
aqueles sem voz.
553
00:26:18,691 --> 00:26:21,497
Voc� est� em um pr�dio projetado
para fazer isso.
554
00:26:21,498 --> 00:26:23,842
Contanto que todas as pessoas
sejam honestas,
555
00:26:23,843 --> 00:26:27,501
bons advogados, como sr.� Lopez,
podem contextualizar a verdade.
556
00:26:27,502 --> 00:26:29,753
-Mas sem um...
-Vai magoar Jax.
557
00:26:29,754 --> 00:26:32,551
Voc� estar aqui
j� fez isso.
558
00:26:32,552 --> 00:26:34,626
Se Jax cometeu o crime,
559
00:26:34,627 --> 00:26:37,275
seu protesto solit�rio
n�o mudar� isso.
560
00:26:37,276 --> 00:26:40,462
E tomar uma posi��o l�
� muito diferente
561
00:26:40,463 --> 00:26:43,165
do que faz�-lo aqui.
562
00:26:43,166 --> 00:26:44,936
Se voc� n�o terminar
seu testemunho,
563
00:26:44,937 --> 00:26:48,641
tudo de bom
que voc� disse sobre Jax
564
00:26:48,642 --> 00:26:51,942
ser� removido dos registros
e voc� n�o ter� ajudado em nada.
565
00:26:53,192 --> 00:26:55,992
Deixe o sistema funcionar,
mam�e.
566
00:27:01,109 --> 00:27:03,138
Eu estava preocupado,
mas voc� conseguiu.
567
00:27:03,139 --> 00:27:05,945
Veio me parabenizar por
prender uma testemunha?
568
00:27:05,946 --> 00:27:08,885
N�o perca a perspectiva, Callan.
O r�u ainda � incendi�rio,
569
00:27:08,886 --> 00:27:10,617
que claramente tem
algo a esconder.
570
00:27:10,618 --> 00:27:12,268
-Ele na rua, os sem-teto...
-Elu.
571
00:27:12,269 --> 00:27:13,590
ter�o mais problemas...
572
00:27:13,591 --> 00:27:16,301
Eu vivi em um carro
por alguns meses
573
00:27:16,302 --> 00:27:19,052
quando eu tinha 12 anos,
com meu pai.
574
00:27:19,752 --> 00:27:22,552
D�vidas de jogo
ou algo assim.
575
00:27:24,031 --> 00:27:25,912
Toda noite ele perguntava
576
00:27:25,913 --> 00:27:28,737
para qual bairro
eu queria me mudar.
577
00:27:28,738 --> 00:27:30,493
Foi assim
que conheci a cidade.
578
00:27:30,494 --> 00:27:33,302
Os jardins de Brentwood
s�o �timos mict�rios
579
00:27:33,303 --> 00:27:36,306
at� que a seguran�a te expulse.
O mesmo para Santa Monica,
580
00:27:36,307 --> 00:27:38,101
por isso passamos a ficar
em Venice,
581
00:27:38,102 --> 00:27:39,652
que tem
bons chuveiros p�blicos.
582
00:27:39,653 --> 00:27:41,503
-Callan, desculpe, mas...
-Ria e eu...
583
00:27:41,504 --> 00:27:43,636
fomos jantar l�
no final de semana passado.
584
00:27:43,637 --> 00:27:45,378
E a maneira
como as pessoas
585
00:27:45,379 --> 00:27:48,134
ainda reagem aos sem-teto,
� como...
586
00:27:48,135 --> 00:27:50,851
� como meu pai dizia:
"Quanto mais as coisas perduram,
587
00:27:50,852 --> 00:27:54,397
-mais elas mudam a sanidade."
-Voc�s dois cometeram crimes?
588
00:27:54,398 --> 00:27:57,748
Al�m de dormir no nosso carro?
Mantenha isso em mente.
589
00:27:58,148 --> 00:28:00,276
A maioria dos nossos r�us
tem casas.
590
00:28:00,277 --> 00:28:02,445
Isso os torna melhores
do que os outros?
591
00:28:02,446 --> 00:28:04,096
Bom, te entendo.
592
00:28:05,066 --> 00:28:07,382
Roxanne concordou
em terminar seu testemunho.
593
00:28:07,383 --> 00:28:09,983
Que bom.
N�o pare de bater.
594
00:28:09,984 --> 00:28:12,334
Sr. Callan,
voc� pode continuar.
595
00:28:13,334 --> 00:28:14,884
Vou repetir a pergunta.
596
00:28:14,885 --> 00:28:18,084
Quando foi a �ltima vez
que comprou roupa para o r�u?
597
00:28:18,085 --> 00:28:20,845
-No dia do inc�ndio.
-E o que voc� deu a elu?
598
00:28:22,924 --> 00:28:24,224
Meias.
599
00:28:26,224 --> 00:28:28,224
Um momento, Merit�ssima.
600
00:28:37,914 --> 00:28:41,664
Este � um retalho da meia
usada para iniciar o fogo,
601
00:28:41,665 --> 00:28:43,965
com as faixas azul
e vermelha.
602
00:28:43,966 --> 00:28:46,929
- Voc� v� isso, sr.� Robinson?
-Sim, vejo.
603
00:28:46,930 --> 00:28:49,731
Essas s�o as mesmas meias
que voc� deu ao r�u?
604
00:28:49,732 --> 00:28:51,091
Obje��o. Especula��o.
605
00:28:51,092 --> 00:28:54,592
Retirado.
O mesmo tipo de meias?
606
00:28:58,582 --> 00:29:00,582
Sim, s�o.
607
00:29:02,872 --> 00:29:04,572
Sem mais perguntas.
608
00:29:09,872 --> 00:29:11,472
Eu ouvi que sua m�e saiu.
609
00:29:11,872 --> 00:29:13,482
Ela est� bem?
610
00:29:13,483 --> 00:29:16,023
Ela est� depondo agora,
ent�o, n�o.
611
00:29:16,024 --> 00:29:17,639
-E voc�?
-Eu estava.
612
00:29:17,640 --> 00:29:20,403
At� que vi cenas da apreens�o
de armas do Kramer.
613
00:29:20,404 --> 00:29:22,557
Na verdade, risque isso.
Eu estava bem
614
00:29:22,558 --> 00:29:24,120
at� descobrir
quem aprovou.
615
00:29:24,121 --> 00:29:26,444
Conhe�o o detetive Kramer
h� 10 anos.
616
00:29:26,445 --> 00:29:28,663
Ele traz e consegue o mandado.
Estava certo.
617
00:29:28,664 --> 00:29:30,514
Voc� acha que � sobre
quem est� certo?
618
00:29:30,515 --> 00:29:33,043
Sim. Entendo que voc�
quer seguir o livro,
619
00:29:33,044 --> 00:29:35,060
mas meu intestino judicial
est� afiado.
620
00:29:35,061 --> 00:29:36,364
O que ele diz sobre deixar
621
00:29:36,365 --> 00:29:38,120
os policiais acharem
que sou fraca?
622
00:29:38,121 --> 00:29:40,655
-N�o gosto do seu tom.
-E eu n�o gosto...
623
00:29:40,656 --> 00:29:43,556
Eu estou tentando estabelecer
uma identidade judicial,
624
00:29:43,557 --> 00:29:45,463
o que �,
consideravelmente mais dif�cil
625
00:29:45,464 --> 00:29:48,147
quando sua chefe nega,
sem pensar duas vezes.
626
00:29:48,148 --> 00:29:50,393
Carmichael,
sei que o dia est� dif�cil...
627
00:29:50,394 --> 00:29:51,892
o terremoto, sua m�e.
628
00:29:51,893 --> 00:29:54,143
N�o envolva minha m�e.
629
00:29:54,144 --> 00:29:57,044
Respire e segure o f�lego.
630
00:29:57,045 --> 00:29:59,445
E fale comigo
quando se acalmar.
631
00:30:17,300 --> 00:30:18,800
Vamos perder.
632
00:30:19,500 --> 00:30:22,200
Sim, provavelmente vamos.
633
00:30:23,400 --> 00:30:24,900
Talvez o pr�dio
caia sobre n�s.
634
00:30:24,901 --> 00:30:27,500
-Jax.
-Desculpe.
635
00:30:28,900 --> 00:30:30,800
Eu, voc�...
636
00:30:33,000 --> 00:30:35,100
Voc� faz eu me sentir
em seguran�a,
637
00:30:35,500 --> 00:30:37,800
pela primeira vez em...
638
00:30:38,400 --> 00:30:40,100
Sabe, nas ruas,
639
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
observando todos fingindo
que fingem que n�o te veem
640
00:30:43,201 --> 00:30:45,700
e ficam de olho nas pessoas
que vivem com voc�,
641
00:30:45,701 --> 00:30:48,700
h� tanta doen�a mental.
642
00:30:49,100 --> 00:30:52,600
H� tantos v�cios.
643
00:30:52,601 --> 00:30:55,700
Se n�o enfrentar isso,
esque�a.
644
00:30:55,701 --> 00:30:57,400
Eu sou valente.
645
00:31:00,400 --> 00:31:03,400
Mais do que gostaria.
646
00:31:04,400 --> 00:31:07,300
Menos do que ajo,
mas eu...
647
00:31:10,100 --> 00:31:14,300
n�o sou valente o suficiente
para a pris�o estadual.
648
00:31:16,000 --> 00:31:18,700
Morrerei l� dentro.
649
00:31:18,701 --> 00:31:22,200
Devemos convencer o j�ri
a considerar a contraven��o,
650
00:31:22,201 --> 00:31:24,700
-queima ilegal de propriedade.
-Como?
651
00:31:24,701 --> 00:31:27,400
Fazendo com que todos
vejam le Jax que eu conhe�o.
652
00:31:34,900 --> 00:31:36,600
Como sabia
que estaria vazio?
653
00:31:36,601 --> 00:31:38,600
Angelenos
tem mem�ria curta,
654
00:31:38,601 --> 00:31:40,501
e � dif�cil olhar
para o telefone
655
00:31:40,502 --> 00:31:42,151
em uma escada lotada.
656
00:31:42,152 --> 00:31:46,500
Eu s� queria,
voc� sabe, falar sobre...
657
00:31:46,501 --> 00:31:48,801
-Mandar minha m�e para a cadeia?
-N�o fiz isso.
658
00:31:48,802 --> 00:31:50,800
� como eu contarei.
659
00:31:51,800 --> 00:31:53,800
Obrigado
por faz�-la voltar.
660
00:31:53,801 --> 00:31:56,300
Furac�o Roxy
fez alguma cr�tica � voc�?
661
00:31:56,301 --> 00:31:58,900
N�o precisei dela para enfiar
o p� na jaca hoje.
662
00:31:58,901 --> 00:32:02,484
Eu gritei com a Benner.
663
00:32:02,485 --> 00:32:03,800
-Nossa.
-Isso.
664
00:32:03,801 --> 00:32:06,100
-Foi ruim?
-Poderia ser bom?
665
00:32:06,500 --> 00:32:09,500
A �nica raz�o pela qual sou
ignorada pelos outros ju�zes,
666
00:32:09,501 --> 00:32:11,351
� por estar
sob prote��o da Benner.
667
00:32:11,352 --> 00:32:14,100
-Se eu perder a prote��o dela...
-Isso � dif�cil.
668
00:32:14,101 --> 00:32:15,900
Lutar contra o mundo
sozinha.
669
00:32:15,901 --> 00:32:18,200
Ent�o eu realmente serei
igual minha m�e.
670
00:32:29,700 --> 00:32:31,300
Culpado.
671
00:32:31,900 --> 00:32:33,500
Inocente.
672
00:32:34,500 --> 00:32:36,600
Duas op��es que sempre
s�o apresentadas,
673
00:32:36,601 --> 00:32:39,000
as quais, como Jax
me ajudou a ver,
674
00:32:39,001 --> 00:32:42,600
� uma maneira bin�ria
de se olhar a lei.
675
00:32:43,600 --> 00:32:48,100
E quanto ao que est�
entre culpado e inocente?
676
00:32:48,600 --> 00:32:51,200
Menos culpado,
um pouco culpado,
677
00:32:51,700 --> 00:32:54,500
culpado, mas entendemos
seus motivos.
678
00:32:54,501 --> 00:32:59,500
Acontece que a culpa, como todas
as outras coisas, � flu�da.
679
00:33:01,100 --> 00:33:05,100
Ponha-se no lugar de Jax,
na mesma rotina.
680
00:33:05,101 --> 00:33:08,700
� necess�rio apenas um abalo,
como o desta manh�,
681
00:33:08,701 --> 00:33:11,400
De repente, est� procurando
um lugar para morar.
682
00:33:12,000 --> 00:33:14,100
Milhares de outros...
683
00:33:14,600 --> 00:33:18,600
vulner�veis, assustados,
sem nenhuma ajuda,
684
00:33:18,601 --> 00:33:20,400
ent�o voc� encontra
um lugar,
685
00:33:20,800 --> 00:33:24,800
onde voc� e sua fam�lia
finalmente se sentem seguros.
686
00:33:26,800 --> 00:33:29,500
Digam-me que voc�s
n�o lutariam para proteg�-lo.
687
00:33:32,900 --> 00:33:37,700
Jax n�o merece
ser condenade pelo crime
688
00:33:38,300 --> 00:33:41,100
de ser desabrigade.
689
00:33:41,500 --> 00:33:44,200
O Povo deve provar al�m
de uma d�vida razo�vel
690
00:33:44,201 --> 00:33:47,586
que mi cliente iniciou
o inc�ndio por maldade,
691
00:33:47,587 --> 00:33:49,800
mas as evid�ncias
mostram o oposto.
692
00:33:49,801 --> 00:33:51,701
Jax estava claramente
tentando proteger
693
00:33:51,702 --> 00:33:55,600
o pequeno lugar
que elu pensou ser su lar.
694
00:33:57,300 --> 00:34:00,400
Sem inten��o, n�o podem
conden�-le por um crime.
695
00:34:00,401 --> 00:34:04,300
E lembrem-se, o oposto
da pobreza n�o � riqueza.
696
00:34:04,700 --> 00:34:06,400
� justi�a.
697
00:34:08,300 --> 00:34:10,700
Eu imploro a voc�s
que sejam justos.
698
00:34:30,700 --> 00:34:32,777
Creio que dever�amos ter
699
00:34:32,778 --> 00:34:35,500
uma conversa decente
antes de eu ir.
700
00:34:35,501 --> 00:34:37,700
-Sinto muito por...
-Fazer o seu trabalho?
701
00:34:37,701 --> 00:34:42,000
-Mand�-la para a cadeia?
-A escolha foi minha, n�o sua.
702
00:34:42,001 --> 00:34:43,700
Seguimos nossos caminhos.
703
00:34:43,701 --> 00:34:47,900
Bom, que tal nossos caminhos
n�o se cruzarem assim novamente?
704
00:34:47,901 --> 00:34:49,600
Ent�o, voc� prefere
705
00:34:49,601 --> 00:34:53,200
que eu apenas assine
alugu�is de apartamentos, n�o �?
706
00:34:53,201 --> 00:34:55,609
Isso mesmo, esqueci que teve
de ir na imobili�ria
707
00:34:55,610 --> 00:34:57,430
porque meu pai furou.
708
00:34:57,431 --> 00:35:00,200
-Como v�o as coisas com Vic?
-Bem o suficiente, eu acho.
709
00:35:00,201 --> 00:35:01,600
Ligue para ele, Mark.
710
00:35:01,601 --> 00:35:04,400
Ele � um homem dif�cil,
sei que dificultou a sua vida.
711
00:35:04,401 --> 00:35:07,400
Mas sei que h� coisas
que voc� gostaria de falar.
712
00:35:07,401 --> 00:35:09,100
Ele n�o dar�
o bra�o a torcer,
713
00:35:09,101 --> 00:35:11,151
ent�o voc� pode esperar
e odi�-lo por isso
714
00:35:11,152 --> 00:35:13,100
ou ser superior a isso.
715
00:35:13,500 --> 00:35:15,000
Sim, senhora.
716
00:35:15,001 --> 00:35:18,200
E, com todo o respeito,
717
00:35:18,201 --> 00:35:20,200
posso dizer
o mesmo para voc�.
718
00:35:20,600 --> 00:35:22,700
Demorou um pouco
para vir ver Lola em a��o.
719
00:35:22,701 --> 00:35:25,800
Eu sei, mas honestamente,
720
00:35:25,801 --> 00:35:28,400
eu sinto como se estaria
me intrometendo
721
00:35:28,401 --> 00:35:30,000
e ela nunca
entenderia isso.
722
00:35:30,001 --> 00:35:31,301
Deveria tentar algum dia.
723
00:35:31,302 --> 00:35:33,200
-Como ela est� indo?
-Ela � natural,
724
00:35:33,201 --> 00:35:35,500
como se tivesse nascido
falando a linguagem
725
00:35:35,900 --> 00:35:38,700
e nascido para influenciar
o jeito que os outros a falam.
726
00:35:40,500 --> 00:35:42,100
O j�ri retornou.
727
00:35:50,600 --> 00:35:53,300
Ent�o, sobre hoje cedo...
728
00:35:53,900 --> 00:35:55,600
Sim?
729
00:35:56,700 --> 00:35:59,800
Voc� estava certa
em assinar o mandado.
730
00:35:59,801 --> 00:36:02,099
E percebi que poderia ter
ligado avisando.
731
00:36:02,100 --> 00:36:03,599
-Concordo, mas...
-Faz tempo
732
00:36:03,600 --> 00:36:05,199
desde que falaram
comigo assim.
733
00:36:05,200 --> 00:36:07,099
Espero que demore mais
at� a pr�xima.
734
00:36:07,100 --> 00:36:09,199
-Tudo bem.
-Mas aprecio a paix�o
735
00:36:09,200 --> 00:36:10,599
por tr�s de sua obje��o.
736
00:36:10,600 --> 00:36:12,599
Voc� n�o teria feito
quando chegou aqui,
737
00:36:12,600 --> 00:36:15,199
mas agora voc� est� sentindo
seu juramento judicial.
738
00:36:15,200 --> 00:36:17,699
Esse fogo ardente
� necess�rio por aqui.
739
00:36:17,700 --> 00:36:19,799
Minha m�e
concordaria com isso.
740
00:36:19,800 --> 00:36:21,499
Sei que voc�s t�m
suas diferen�as,
741
00:36:21,500 --> 00:36:25,299
mas estando naquele elevador,
um forte v�nculo foi criado.
742
00:36:25,300 --> 00:36:27,149
At� eu me senti
mais segura por isso.
743
00:36:27,150 --> 00:36:28,898
Estamos no mesmo time,
Carmichael.
744
00:36:28,899 --> 00:36:30,199
Am�m.
745
00:36:30,200 --> 00:36:32,548
E, obrigada, chefe.
746
00:36:32,948 --> 00:36:34,527
N�o acontecer� de novo.
747
00:36:35,700 --> 00:36:37,200
Mais uma coisa.
748
00:36:38,600 --> 00:36:41,468
O Estado da Calif�rnia
contra Jax Hopkins.
749
00:36:41,469 --> 00:36:44,599
Quanto � acusa��o 1,
viola��o do C�digo Penal 451C,
750
00:36:44,600 --> 00:36:46,899
crime conhecido
como inc�ndio criminoso,
751
00:36:46,900 --> 00:36:48,999
n�s, o j�ri,
no caso acima mencionado,
752
00:36:49,000 --> 00:36:50,415
consideramos o r�u,
753
00:36:50,416 --> 00:36:52,899
inocente.
Quanto a menor infra��o,
754
00:36:52,900 --> 00:36:55,899
viola��o da Se��o 452D
do C�digo Penal,
755
00:36:55,900 --> 00:36:59,199
conhecido como queima ilegal
de propriedades, contraven��o,
756
00:36:59,200 --> 00:37:02,000
n�s, o j�ri, consideramos
o r�u culpade.
757
00:37:02,600 --> 00:37:04,699
Em nome das partes
do Tribunal,
758
00:37:04,700 --> 00:37:06,800
agradecemos ao j�ri
pelo justo e obediente
759
00:37:06,801 --> 00:37:08,499
cumprimento
de seu dever c�vico.
760
00:37:08,500 --> 00:37:11,000
Est�o dispensados
e livres para discutir o caso
761
00:37:11,001 --> 00:37:12,399
como quiserem.
762
00:37:12,400 --> 00:37:14,200
Tribunal encerrado.
763
00:37:16,100 --> 00:37:17,999
Ser�o multas
e liberdade condicional.
764
00:37:18,000 --> 00:37:20,249
Com cr�ditos de cust�dia,
voc� ser� liberade.
765
00:37:20,250 --> 00:37:24,081
Eu lhe agrade�o.
Voc� salvou minhe vida.
766
00:37:24,082 --> 00:37:26,442
S� te dei uma pausa
de fazer isso sozinhe.
767
00:37:41,300 --> 00:37:42,799
Minha filha me disse
768
00:37:42,800 --> 00:37:44,899
para confiar na verdade
para ter justi�a.
769
00:37:44,900 --> 00:37:48,100
Sei que voc� n�o vive
em um mundo onde � esse o caso,
770
00:37:48,101 --> 00:37:51,799
mas hoje estamos
com a srt.� Lopez,
771
00:37:51,800 --> 00:37:55,599
que colocou as palavras
da minha filha em pr�tica.
772
00:37:55,600 --> 00:37:57,299
Voc� teve muita sorte.
773
00:37:57,300 --> 00:38:00,394
N�o farei nada
t�o est�pido de novo.
774
00:38:00,395 --> 00:38:02,100
Sei que n�o far�.
775
00:38:11,700 --> 00:38:13,549
Voc� me deve US$ 60.
776
00:38:13,550 --> 00:38:16,349
Engoli uma obtura��o
quando me acertou.
777
00:38:16,350 --> 00:38:19,400
US$ 60.
N�o precisa me pagar agora.
778
00:38:20,200 --> 00:38:21,600
Ent�o?
779
00:38:22,200 --> 00:38:24,899
Tive um caso hoje.
Trouxe algumas mem�rias.
780
00:38:24,900 --> 00:38:27,700
Bem, isso nunca � bom.
781
00:38:30,500 --> 00:38:32,049
Voc� est� bem, pai?
782
00:38:32,050 --> 00:38:34,900
-Sua sa�de?
-Sim, estou bem.
783
00:38:42,400 --> 00:38:44,399
N�o queria dizer n�o
quando ligou.
784
00:38:44,400 --> 00:38:46,900
Voc� precisa saber
que sua liga��o
785
00:38:46,901 --> 00:38:48,499
tem significado.
786
00:38:48,500 --> 00:38:52,300
Posso terminar minha bebida
enquanto faz suas coisas.
787
00:38:53,000 --> 00:38:56,399
Eu posso nem terminar
minha bebida.
788
00:38:56,400 --> 00:38:58,558
Talvez eu n�o queira
que as pessoas saibam
789
00:38:58,559 --> 00:39:00,400
que sou filho
de Vic Callan.
790
00:39:01,200 --> 00:39:02,800
Entende?
791
00:39:07,100 --> 00:39:08,850
Estou feliz
que tenha ligado.
792
00:39:09,850 --> 00:39:11,200
Pai.
793
00:39:12,800 --> 00:39:14,400
Aqui est�o os US$ 60.
794
00:39:31,400 --> 00:39:33,250
Disseram-me
que o encontraria aqui.
795
00:39:33,850 --> 00:39:35,599
Sim.
796
00:39:35,600 --> 00:39:37,200
Olhe...
797
00:39:38,000 --> 00:39:39,900
As mensagens
contradit�rias.
798
00:39:40,700 --> 00:39:42,199
-Sinto muito.
-N�o precisa.
799
00:39:42,200 --> 00:39:45,800
-Eu beijei voc�, fiz isso.
-Sim, voc� fez.
800
00:39:47,400 --> 00:39:49,200
Eu gostei, a prop�sito.
801
00:39:50,300 --> 00:39:52,599
Meu casamento acabou,
802
00:39:52,600 --> 00:39:55,700
mas ao mesmo tempo
n�o acabou.
803
00:40:00,300 --> 00:40:01,800
Era...
804
00:40:04,757 --> 00:40:06,113
abusivo.
805
00:40:08,400 --> 00:40:11,950
N�o sei como falar
sobre isso, e...
806
00:40:12,450 --> 00:40:14,249
-Em.
-Eu s�...
807
00:40:14,250 --> 00:40:18,099
preciso, adoraria
que voc� fosse paciente.
808
00:40:18,100 --> 00:40:20,999
Porque nunca fui boa nisso,
e agora vou ser pior.
809
00:40:21,000 --> 00:40:22,700
Est� bem.
810
00:40:24,900 --> 00:40:26,700
Ent�o, devagar.
811
00:40:29,000 --> 00:40:30,899
Sabe como � devagar?
812
00:40:32,263 --> 00:40:33,563
Como?
813
00:40:34,477 --> 00:40:35,777
Jantar.
814
00:40:36,177 --> 00:40:37,775
Quando estiver pronta.
815
00:40:39,200 --> 00:40:41,300
Eu j� tenho o local.
816
00:40:44,300 --> 00:40:45,849
Onde?
817
00:40:45,850 --> 00:40:47,900
Voc� n�o gostaria
de saber?
818
00:40:56,200 --> 00:40:59,139
-Obrigada por esperar.
-Trouxe um livro.
819
00:40:59,140 --> 00:41:00,899
Soube que Jax
n�o ir� para a cadeia.
820
00:41:00,900 --> 00:41:04,399
� verdade, mas elu nunca
conseguir� pagar as multas.
821
00:41:04,400 --> 00:41:07,299
� como se quisesse que volte
aqui o mais r�pido poss�vel.
822
00:41:07,300 --> 00:41:09,199
-N�o quero.
-Sabe o que quis dizer.
823
00:41:09,200 --> 00:41:11,099
N�o m�e, n�o sei.
824
00:41:11,100 --> 00:41:13,499
Ainda est� chateada
por eu n�o ter vindo antes?
825
00:41:13,500 --> 00:41:14,899
Sua filha, sua menininha,
826
00:41:14,900 --> 00:41:17,099
tornou-se ju�za,
um espet�culo a ser visto.
827
00:41:17,100 --> 00:41:20,199
-Esteja, orgulhosa?
-N�o queria me intrometer.
828
00:41:20,200 --> 00:41:22,099
Assim como ganhar
o debate estadual,
829
00:41:22,100 --> 00:41:24,299
jogadora de basquete
mais aprimorada.
830
00:41:24,300 --> 00:41:27,200
�s vezes, dar um exemplo
831
00:41:27,201 --> 00:41:29,799
para voc�,
tamb�m te priva.
832
00:41:29,800 --> 00:41:31,698
Ainda assim,
poderia ter vindo antes.
833
00:41:31,699 --> 00:41:33,284
Quando foi a �ltima vez
que viu
834
00:41:33,285 --> 00:41:35,799
como estamos mudando
vidas fora dessas paredes?
835
00:41:35,800 --> 00:41:38,299
Entrando no ritmo aqui,
tenho estado um pouco...
836
00:41:38,300 --> 00:41:39,900
Julgadora?
837
00:41:43,800 --> 00:41:45,899
Voc� pode nunca gostar
desta toga,
838
00:41:45,900 --> 00:41:50,400
mas, consegui uma pe�a de roupa
que voc� pode gostar.
839
00:41:51,500 --> 00:41:54,913
A ju�za Benner me fez
a brigadista do andar.
840
00:41:54,914 --> 00:41:58,699
O �nico objetivo deste colete
� salvar vidas, todas as vidas,
841
00:41:58,700 --> 00:42:02,979
o que eu farei, se n�o estiver
chorando em um canto.
842
00:42:02,980 --> 00:42:05,851
Acho que ela fez para me ajudar
a enfrentar minha fobia,
843
00:42:05,852 --> 00:42:08,099
ou � puni��o
pela maneira como agi hoje.
844
00:42:08,100 --> 00:42:10,999
Ou poderia ser
um voto de confian�a em voc�.
845
00:42:11,000 --> 00:42:12,699
Aceite a vit�ria, Lo,
846
00:42:12,700 --> 00:42:16,000
e n�o pode usar isso
no jantar.
847
00:42:16,900 --> 00:42:18,399
Sabe em que estou
pensando?
848
00:42:18,400 --> 00:42:20,505
-Sem comida tailandesa.
-Comida tailandesa.
849
00:42:21,059 --> 00:42:24,059
Respeitem as diferen�as!
67016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.