Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,693 --> 00:00:05,348
-A assistente, Olivia McLeland.
-Acusada de matar a chefe,
2
00:00:05,349 --> 00:00:07,299
-Hayley Halliwell.
-Com dose de hero�na.
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,633
Iniciamos o 5� dia do julgamento
de celebridade, do ano.
4
00:00:13,541 --> 00:00:16,335
Merit�ssima, a defesa pede
por imediata anula��o.
5
00:00:16,336 --> 00:00:19,263
-1118.1. Nenhum j�ri poderia...
-MM,
6
00:00:19,264 --> 00:00:21,454
este teatro est� zombando
do que acontece...
7
00:00:21,455 --> 00:00:23,252
Teatro?
A acusa��o encerra.
8
00:00:23,253 --> 00:00:25,099
A prova era
terrivelmente inadequada.
9
00:00:25,100 --> 00:00:27,373
Prova em v�deo,
da acusada comprando hero�na,
10
00:00:27,374 --> 00:00:30,476
o legista testemunhando
que for�aram uma inje��o
11
00:00:30,477 --> 00:00:32,591
-com hero�na.
-Ouvimos. Est�vamos aqui.
12
00:00:32,592 --> 00:00:35,169
-Meu ponto �...
-Ju�za, se o sr. Pryce n�o gosta
13
00:00:35,170 --> 00:00:38,793
-de deixar o j�ri decidir...
-Quero � poupar tempo, MM.
14
00:00:38,794 --> 00:00:41,817
Dar um dia de folga para voc�.
Um tempo no spa, talvez.
15
00:00:44,987 --> 00:00:47,137
Estou tocada, advogado,
16
00:00:47,138 --> 00:00:48,459
mas a mo��o est� negada.
17
00:00:48,460 --> 00:00:51,399
Teremos um recesso e,
ao voltarmos, o j�ri retornar�,
18
00:00:51,400 --> 00:00:53,273
e a defesa apresentar�
o caso.
19
00:00:53,274 --> 00:00:54,701
Todos em p�.
20
00:00:55,002 --> 00:00:56,502
Queen:
Fran
21
00:00:56,503 --> 00:00:58,003
Queen:
LaryCarvalho
22
00:00:58,004 --> 00:00:59,504
Queen:
Lura
23
00:00:59,505 --> 00:01:01,005
Queen:
Nay
24
00:01:01,006 --> 00:01:02,506
Queen:
Whisky
25
00:01:02,507 --> 00:01:04,007
King:
Thales
26
00:01:04,008 --> 00:01:05,508
King:
Tuta
27
00:01:05,509 --> 00:01:07,009
Queen:
Lice
28
00:01:07,010 --> 00:01:08,510
Queen:
Lu Colorada
29
00:01:08,837 --> 00:01:11,287
Preocupado? Acha que foi
o bastante para condenar?
30
00:01:11,288 --> 00:01:13,238
-Sem coment�rios.
-V�, � o que acontece.
31
00:01:13,239 --> 00:01:16,892
-Tudo o que ele diz, publicam.
-Ficar� pior.
32
00:01:16,893 --> 00:01:19,294
"Estrela de TV morta.
Advogado de defesa famoso."
33
00:01:19,295 --> 00:01:21,544
Comentarista me dizendo
como levar meu caso.
34
00:01:21,545 --> 00:01:23,907
Justi�a para Hayley!
35
00:01:23,908 --> 00:01:25,508
Fez seu trabalho, chefe.
Arrasou.
36
00:01:25,509 --> 00:01:29,769
A prova era clara. Est� f�cil.
S� n�o o deixe complicar tudo.
37
00:01:29,770 --> 00:01:32,019
Obrigado, Callan.
Estaria perdido sem voc�.
38
00:01:32,020 --> 00:01:34,070
S� estou dizendo
que ele ser� descarado.
39
00:01:34,071 --> 00:01:35,761
Aguente firme.
40
00:01:36,161 --> 00:01:39,681
M�e da Hayley. N�o posso crer
que precisa passar por isso.
41
00:01:39,682 --> 00:01:41,316
Melhor eu checar.
42
00:01:41,317 --> 00:01:43,084
Quer ser �til?
43
00:01:43,085 --> 00:01:45,985
Diga-me que Carmichael sabe
que Pryce � um mentiroso.
44
00:01:45,986 --> 00:01:48,621
Thomas,
n�o sou o Encantador da Lola.
45
00:01:50,385 --> 00:01:53,097
Atenda. Me fale depois.
46
00:01:53,098 --> 00:01:55,351
FEROZ E FABULOSA
-Este lugar est� um circo.
47
00:01:55,352 --> 00:01:57,954
-Viu este artigo maluco?
-Sim. Ria enviou o link.
48
00:01:57,955 --> 00:02:00,400
-� t�o bizarro.
-Voc� � feroz e fabulosa.
49
00:02:00,401 --> 00:02:03,056
Faz at� as togas
parecerem glamorosas.
50
00:02:03,057 --> 00:02:06,137
-Essa parte acertaram.
-Vi o espet�culo do Pryce.
51
00:02:06,138 --> 00:02:08,134
Ele est� te testando.
Tem se beneficiado
52
00:02:08,135 --> 00:02:10,223
-de todo o caso da promotoria.
-Sei disso.
53
00:02:10,224 --> 00:02:12,430
Por isso n�o fez a abertura.
Est� guardando.
54
00:02:12,431 --> 00:02:13,951
Est� explicando
o julgamento?
55
00:02:13,952 --> 00:02:15,346
Estou s�... � uma t�tica.
56
00:02:15,347 --> 00:02:17,499
Usar� os holofotes
para te pressionar.
57
00:02:17,500 --> 00:02:19,338
N�o funcionar�.
Uma mulher foi morta.
58
00:02:19,339 --> 00:02:21,354
A liberdade de outra est�
em jogo.
59
00:02:21,355 --> 00:02:23,650
-Sei meu trabalho.
-Tudo que estou dizendo �
60
00:02:23,651 --> 00:02:25,772
n�o o subestime.
61
00:02:25,773 --> 00:02:27,482
Precisa cont�-lo.
62
00:02:27,483 --> 00:02:28,800
Tenho que ir.
63
00:02:28,801 --> 00:02:30,865
Precisa impor limites
ao Pryce.
64
00:02:30,866 --> 00:02:34,896
-S�rio? Voc� tamb�m?
-Ele precisa seguir as regras.
65
00:02:34,897 --> 00:02:37,550
Ju�za Benner quer te ver.
Direi que est� indo.
66
00:02:38,276 --> 00:02:40,420
Consigo lidar
com Adam Pryce.
67
00:02:42,559 --> 00:02:44,825
Estou a caminho.
Minha audi�ncia atrasou.
68
00:02:44,826 --> 00:02:47,442
Chegarei em 3 minutos.
N�o fale com ningu�m, Billy.
69
00:02:47,443 --> 00:02:49,086
Sente em sil�ncio
at� eu chegar.
70
00:02:49,087 --> 00:02:51,498
Se te oferecerem caf�,
tudo bem,
71
00:02:51,499 --> 00:02:53,853
mas nada mais que isso.
Qual �.
72
00:02:53,854 --> 00:02:56,999
-Subir ou descer?
-Subir. Promotoria. Oi.
73
00:02:57,000 --> 00:02:59,300
Oi. Sei um atalho.
74
00:02:59,796 --> 00:03:01,784
De verdade,
voc� � o melhor.
75
00:03:04,126 --> 00:03:06,611
Aparentemente,
voc� tem estilo e conte�do.
76
00:03:06,612 --> 00:03:09,273
Estou, para constar,
mortificada.
77
00:03:09,274 --> 00:03:11,724
-Queria me ver?
-Sim.
78
00:03:11,725 --> 00:03:14,799
Tem uma amiga...
Briana Turner?
79
00:03:14,800 --> 00:03:17,451
Bree? Sim. Era minha colega
de quarto. Por qu�?
80
00:03:17,452 --> 00:03:20,879
Minha assistente encontrou isso,
#JuizaLola.
81
00:03:20,880 --> 00:03:24,400
-Guevara � um de seus her�is?
-Era na faculdade.
82
00:03:24,401 --> 00:03:26,566
-A m�dia tem isso?
-Ainda n�o, mas ter�o.
83
00:03:26,567 --> 00:03:29,550
Lembro dessa festa.
Foi divertida.
84
00:03:29,551 --> 00:03:32,501
Sou a �ltima pessoa
para quem vai dizer isso.
85
00:03:33,086 --> 00:03:34,738
Certo.
86
00:03:34,739 --> 00:03:37,085
-Como voc� est�?
-Quero meu Tribunal de volta.
87
00:03:37,086 --> 00:03:39,686
N�o. Digo como voc� est�?
88
00:03:41,470 --> 00:03:45,320
Certo. Se isso � sobre
o meu t�rmino, por favor, n�o.
89
00:03:45,321 --> 00:03:48,983
Desculpe. Ligarei para Bree
e farei com que tire a foto.
90
00:03:48,984 --> 00:03:51,481
�s vezes, fico meio inst�vel,
o que � estranho.
91
00:03:51,482 --> 00:03:53,018
Manh�s s�o o pior,
92
00:03:53,019 --> 00:03:55,580
mas... estou bem.
93
00:03:55,581 --> 00:03:57,626
Obrigada por perguntar.
94
00:03:57,627 --> 00:04:00,087
Quando quiser conversar,
estou no fim do corredor.
95
00:04:01,406 --> 00:04:02,922
Alguma outra
96
00:04:02,923 --> 00:04:06,233
foto divertida de faculdade
vindo em nossa dire��o?
97
00:04:06,634 --> 00:04:09,347
Acho que teremos
que esperar para ver.
98
00:04:12,782 --> 00:04:14,685
Esta �
a minha pe�a favorita.
99
00:04:14,686 --> 00:04:16,667
Acho que voc� vai amar
e acho ser�...
100
00:04:16,668 --> 00:04:17,976
Adam Pryce.
101
00:04:17,977 --> 00:04:19,277
Li todos os livros dele.
102
00:04:19,278 --> 00:04:21,859
Sim, temos estudado os casos
dele em uma disciplina.
103
00:04:25,984 --> 00:04:27,624
-A� vem ela.
-Olivia,
104
00:04:27,625 --> 00:04:30,699
venha ver o que Cassie trouxe
para voc� usar hoje.
105
00:04:30,700 --> 00:04:33,219
-O que acha?
-Aquela era Olivia McLeland?
106
00:04:33,220 --> 00:04:35,199
N�o parece
com o que sai nos jornais.
107
00:04:35,200 --> 00:04:37,101
Pryce trouxe
uma estilista particular,
108
00:04:37,102 --> 00:04:39,439
-roupas, maquiagem, tudo.
-S�rio? � loucura.
109
00:04:39,440 --> 00:04:42,209
Como se n�o fosse fazer o mesmo
se tivesse o or�amento.
110
00:04:42,928 --> 00:04:44,597
Obrigada por isso,
te devo uma.
111
00:04:44,598 --> 00:04:46,724
Vou lev�-lo para comer torta,
hoje � noite.
112
00:04:46,725 --> 00:04:49,103
-Gosta de torta, certo?
-Amo torta.
113
00:04:49,548 --> 00:04:51,547
Tipo, amo torta.
114
00:04:51,548 --> 00:04:54,065
Ainda assim, inacreditavelmente,
tenho que estudar.
115
00:04:54,066 --> 00:04:55,945
Exames na pr�xima semana.
Outro dia?
116
00:04:56,345 --> 00:04:57,863
-Tem fichas de estudo?
-N�o.
117
00:04:57,864 --> 00:05:02,063
N�o? Vai precisar
de fichas de estudo, r�pido.
118
00:05:02,064 --> 00:05:03,401
Obrigada!
119
00:05:14,800 --> 00:05:17,300
Este � o caso mais louco
que eu j� vi.
120
00:05:19,700 --> 00:05:22,200
Cassie Lange,
a estilista das estrelas.
121
00:05:22,201 --> 00:05:25,800
-Segui-la no Insta � obriga��o.
-Voc� gosta mesmo dessas coisas.
122
00:05:26,200 --> 00:05:27,600
Prazer secreto.
123
00:05:29,200 --> 00:05:32,000
-Vamos, a ju�za est� pronta.
-Cassie!
124
00:05:34,100 --> 00:05:36,100
-A� est� ela.
-Olivia voltou. Meus Deus.
125
00:05:36,101 --> 00:05:37,700
-Olha ela.
-Meu Deus.
126
00:05:37,701 --> 00:05:41,100
-Ela est� linda.
-O que ela est� usando?
127
00:05:41,101 --> 00:05:42,600
Ela est� linda.
128
00:05:45,000 --> 00:05:46,500
Todos de p�.
129
00:05:46,900 --> 00:05:49,599
O Departamento 61
da Suprema Corte de Los Angeles
130
00:05:49,600 --> 00:05:50,900
est� em sess�o.
131
00:05:50,901 --> 00:05:53,000
A honor�vel Lola Carmichael
presidir�.
132
00:05:53,001 --> 00:05:54,500
Sentem-se por favor.
133
00:05:54,900 --> 00:05:56,200
Tragam os jurados.
134
00:05:56,201 --> 00:05:59,400
Estamos de volta oficialmente
no caso Povo vs McLeland.
135
00:05:59,401 --> 00:06:01,100
Voc�s na galeria,
136
00:06:01,101 --> 00:06:04,400
espero que continuem
a se comportar.
137
00:06:04,401 --> 00:06:07,700
Esta sala � uma igreja,
o templo da justi�a.
138
00:06:07,701 --> 00:06:11,400
Permane�am sentados em sil�ncio.
Guardem os celulares desligados.
139
00:06:11,401 --> 00:06:15,400
Sem mensagens ou fotos.
Sr. Pryce, pode prosseguir.
140
00:06:17,300 --> 00:06:19,700
Olivia McLeland n�o �...
141
00:06:22,100 --> 00:06:25,000
Desculpem, n�o posso acreditar
no que acabo de ouvir.
142
00:06:25,001 --> 00:06:27,700
"Templo da justi�a".
143
00:06:27,701 --> 00:06:30,400
Senhoras e senhores,
a justi�a deixou o pr�dio.
144
00:06:30,401 --> 00:06:32,500
Cuidado, sr. Pryce.
145
00:06:32,900 --> 00:06:35,400
H� uma semana
estamos ouvindo
146
00:06:35,401 --> 00:06:38,800
que a Olivia � uma ladra,
uma assassina!
147
00:06:38,801 --> 00:06:41,800
De quem
eles est�o falando?
148
00:06:41,801 --> 00:06:45,500
Olivia era leal
� chefe dela, Hayley.
149
00:06:45,501 --> 00:06:48,600
A justi�a deixou o pr�dio,
mas a trarei de volta,
150
00:06:48,601 --> 00:06:52,900
porque Olivia McLeland
n�o matou ningu�m.
151
00:06:52,901 --> 00:06:56,000
-Isso a�. Soltem Olivia!
-Soltem Olivia! Soltem Olivia!
152
00:06:56,001 --> 00:06:59,900
-Refor�o.
-Ordem! Sentem!
153
00:06:59,901 --> 00:07:04,000
-Agora!
-Soltem Olivia!
154
00:07:05,800 --> 00:07:09,300
-Isso n�o t� acontecendo.
-Sentem-se todos!
155
00:07:10,900 --> 00:07:12,400
Ordem!
156
00:07:12,824 --> 00:07:16,324
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Volunt�rias -
157
00:07:18,449 --> 00:07:22,449
ALL RISE
1x06 Fool for Liv
158
00:07:25,700 --> 00:07:28,100
N�o sei. Depende do que houver
fora de temporada.
159
00:07:28,101 --> 00:07:30,400
-Se o Kopitar sair...
-Billy, o que eu disse?
160
00:07:30,401 --> 00:07:32,300
-N�o fale com ningu�m.
-Sr.� Lopez.
161
00:07:32,301 --> 00:07:34,200
Relaxe.
Fal�vamos de h�quei.
162
00:07:34,201 --> 00:07:36,400
-Billy � f� dos Kings.
-Nada do caso?
163
00:07:36,401 --> 00:07:38,505
-Me conhece h� quantos anos?
-Disse algo?
164
00:07:38,506 --> 00:07:40,720
3 anos.
Em todo esse tempo, eu j�...
165
00:07:40,721 --> 00:07:43,382
Em 3 anos voc� mostrou
que faz de tudo para ganhar.
166
00:07:43,383 --> 00:07:47,900
Billy Webb, PC 211...
c�mplice de roubo.
167
00:07:47,901 --> 00:07:50,000
-Tenho boas not�cias.
-Estamos ouvindo.
168
00:07:50,001 --> 00:07:51,600
Poderei reduzir
as acusa��es.
169
00:07:51,601 --> 00:07:54,300
Furto. 3 anos de condicional,
um ano preso,
170
00:07:54,301 --> 00:07:56,899
se o Billy nos disser
onde est�o as mercadorias.
171
00:07:56,900 --> 00:07:58,200
-Eu conto.
-Quieto, Billy.
172
00:07:58,201 --> 00:07:59,501
Talvez. Talvez ele conte.
173
00:07:59,502 --> 00:08:01,500
E se ele testemunhar
contras os primos.
174
00:08:01,501 --> 00:08:02,829
Benny e Kenny?
175
00:08:02,830 --> 00:08:05,800
Quer que ele entregue a fam�lia
por isso? Sem chance.
176
00:08:05,801 --> 00:08:07,800
Um ano, n�o 5.
Munic�pio, n�o estadual.
177
00:08:07,801 --> 00:08:10,000
Ele sair� em alguns meses
com a ficha limpa.
178
00:08:10,001 --> 00:08:12,000
Imunidade, Callan.
Retire as acusa��es.
179
00:08:12,001 --> 00:08:14,600
Sabemos que Benny e Kenny
s�o os bandidos aqui,
180
00:08:14,601 --> 00:08:17,700
mas seu cliente era o vigia.
Assim sendo, c�mplice.
181
00:08:17,701 --> 00:08:19,600
Coopera��o total
ou sem acordo.
182
00:08:20,000 --> 00:08:21,900
� uma �tima oferta,
srt.� Lopez.
183
00:08:24,400 --> 00:08:26,900
Espero n�o ter que lembr�-los
o que est� em jogo.
184
00:08:26,901 --> 00:08:29,300
Se mostrarem desrespeito
a este Tribunal,
185
00:08:29,301 --> 00:08:31,199
ser�o presos por desacato.
Fui clara?
186
00:08:31,200 --> 00:08:32,500
-Sim.
-Cristal.
187
00:08:32,501 --> 00:08:35,600
E, se me permite, Merit�ssima,
bem colocado.
188
00:08:36,700 --> 00:08:39,200
Somos todos ouvidos,
sr. Pryce.
189
00:08:41,700 --> 00:08:45,200
Senhoras e senhores do j�ri,
a promotoria alega
190
00:08:45,201 --> 00:08:48,400
que minha cliente matou a chefe
com uma dose fatal de hero�na,
191
00:08:48,401 --> 00:08:51,100
depois que a Hayley
a pegou roubando.
192
00:08:51,101 --> 00:08:53,046
A evid�ncia mostrar�
o contr�rio.
193
00:08:53,047 --> 00:08:56,254
Ela mostrar�
que a verdadeira v�tima
194
00:08:56,255 --> 00:08:58,479
neste caso, � a Olivia.
195
00:08:58,480 --> 00:09:02,600
V�tima da abusiva e viciada,
Hayley Halliwell.
196
00:09:03,200 --> 00:09:05,500
Chocante, eu sei.
Todos assistimos o programa.
197
00:09:05,501 --> 00:09:08,200
Nos am�vamos a Hayley,
mas n�o a conhec�amos.
198
00:09:08,201 --> 00:09:10,600
N�o devemos punir minha cliente
por conhec�-la.
199
00:09:10,601 --> 00:09:12,700
Obje��o.
Argumento impr�prio.
200
00:09:12,701 --> 00:09:15,631
Mantido. Mantenha-se
� evid�ncia, sr. Pryce.
201
00:09:15,632 --> 00:09:17,250
Com prazer, Merit�ssima.
202
00:09:17,251 --> 00:09:19,500
A evid�ncia mostrar�
que Hayley Halliwell
203
00:09:19,501 --> 00:09:21,500
era uma usu�ria de drogas
inveterada.
204
00:09:21,501 --> 00:09:23,800
A evid�ncia mostrar�
que Hayley Halliwell
205
00:09:23,801 --> 00:09:26,900
era uma chefe abusiva.
A evid�ncia mostrar�...
206
00:09:28,845 --> 00:09:30,145
Est� nervoso?
207
00:09:30,146 --> 00:09:32,800
Parece que Benny e Kenny
vir�o me dar uma surra.
208
00:09:32,801 --> 00:09:34,900
-N�o v�o. Sabe por qu�?
-Est�o presos?
209
00:09:34,901 --> 00:09:37,800
-� um bom acordo, Billy.
-Certo. O mandado chegou.
210
00:09:39,500 --> 00:09:41,100
Mostre as mercadorias
roubadas.
211
00:09:41,101 --> 00:09:43,100
Sim.
Est�o aqui neste arm�rio.
212
00:09:43,101 --> 00:09:46,176
Foi um acordo estranhamente
generoso este do meu cliente.
213
00:09:46,177 --> 00:09:47,992
Conheceu Benny e Kenny?
214
00:09:47,993 --> 00:09:49,900
Voc� s� gosta de dizer
o nome deles.
215
00:09:50,500 --> 00:09:52,100
Deve estar tudo ai.
216
00:09:56,100 --> 00:09:58,000
Que merda � essa?
217
00:10:01,492 --> 00:10:03,629
Espere! O que temos aqui?
218
00:10:05,783 --> 00:10:08,320
O que diabos
est� acontecendo aqui?
219
00:10:08,784 --> 00:10:11,909
N�o sei o que meu neto falou,
mas esta � minha propriedade.
220
00:10:11,910 --> 00:10:14,196
-Temos um mandado.
-S� pode estar brincando...
221
00:10:14,596 --> 00:10:17,124
Billy,
vou acabar com voc�!
222
00:10:17,125 --> 00:10:19,306
Ajudar a pol�cia
contra a sua fam�lia?
223
00:10:19,307 --> 00:10:21,439
-Eu te criei melhor!
-Volte para o carro.
224
00:10:21,440 --> 00:10:23,007
Sen�o, teremos
que prend�-la.
225
00:10:23,008 --> 00:10:26,010
Qualquer acordo que tenha feito,
isso n�o vai ficar assim!
226
00:10:26,011 --> 00:10:28,137
N�o ache
que est� a salvo na cadeia!
227
00:10:28,138 --> 00:10:30,080
Certo,
entre no carro, por favor.
228
00:10:30,081 --> 00:10:31,938
-Essa � a av�?
-Entre no carro.
229
00:10:31,939 --> 00:10:33,239
Inacredit�vel.
230
00:10:40,652 --> 00:10:42,550
O su�ter da Olivia
na sexta passada?
231
00:10:42,551 --> 00:10:45,318
Aquele tom de verde...
era jade?
232
00:10:45,319 --> 00:10:47,388
-Celadon.
-Amei.
233
00:10:47,389 --> 00:10:49,594
Tipo aipo, mas melhor.
234
00:10:49,994 --> 00:10:51,856
-Voc� �...
-A esten�grafa.
235
00:10:51,857 --> 00:10:53,646
Sara Castillo.
236
00:10:53,647 --> 00:10:56,937
Estou aqui todo dia.
Vi todos os modelitos.
237
00:10:56,938 --> 00:10:59,152
-Bom trabalho.
-Obrigada.
238
00:10:59,153 --> 00:11:00,744
Significa muito para mim.
239
00:11:01,630 --> 00:11:03,569
Como, exatamente,
voc� consegue a vaga
240
00:11:03,570 --> 00:11:05,537
para vestir
uma acusada de assassinato?
241
00:11:05,538 --> 00:11:07,004
Pelo menos, paga bem?
242
00:11:07,005 --> 00:11:09,349
Na �ltima semana ganhei
2 mil novos seguidores.
243
00:11:09,350 --> 00:11:11,371
N�o fa�o pelo pagamento
a curto prazo.
244
00:11:11,372 --> 00:11:13,082
Fa�o pela minha marca.
245
00:11:23,641 --> 00:11:25,095
Preciso de sua ajuda
com algo.
246
00:11:25,096 --> 00:11:26,882
-Vai me causar problema?
-N�o.
247
00:11:26,883 --> 00:11:29,156
Mas n�o conte
para a Sherri.
248
00:11:29,556 --> 00:11:31,095
Meu Deus.
249
00:11:31,096 --> 00:11:32,473
Uma amiga
postou no Twitter.
250
00:11:32,474 --> 00:11:35,042
-Adorei a foto!
-Fiz ela remover.
251
00:11:35,043 --> 00:11:37,569
Preciso me certificar
de que a m�dia n�o viu.
252
00:11:37,570 --> 00:11:40,300
-Veio � mulher certa.
-Sempre me manda
253
00:11:40,301 --> 00:11:42,243
aqueles v�deos fofos
de animais.
254
00:11:42,244 --> 00:11:45,182
Pensei em colocar
a sua experi�ncia em uso.
255
00:11:46,289 --> 00:11:48,657
#LIVLIVRE, a hashtag
dos f�s da Olivia?
256
00:11:48,658 --> 00:11:50,732
-Est� decolando.
-N�o entendo.
257
00:11:50,733 --> 00:11:53,727
Como uma assistente pessoal
tem tantos f�s?
258
00:11:53,728 --> 00:11:57,054
Parece como quando a Kim K.
virou estilista da Paris.
259
00:11:57,055 --> 00:11:59,427
Olivia estava no reality
da Hayley,
260
00:11:59,428 --> 00:12:01,542
e ela postava tudo
o que Hayley fazia.
261
00:12:01,543 --> 00:12:04,128
Ela tem uns 2 milh�es
de seguidores.
262
00:12:04,129 --> 00:12:06,418
-Posso falar minha teoria?
-� claro.
263
00:12:06,419 --> 00:12:09,944
Adam Pryce est� tentando usar
esses seguidores para...
264
00:12:09,945 --> 00:12:12,611
Se est� prestes
a discutir o caso, n�o o fa�a.
265
00:12:12,612 --> 00:12:14,737
Estou ouvindo tudo.
266
00:12:14,738 --> 00:12:16,488
-Carmichael?
-� o meu dever,
267
00:12:16,489 --> 00:12:19,521
-e n�o posso deixar nenhum...
-Precisa ver isso.
268
00:12:19,522 --> 00:12:21,961
-� ao vivo. Ele est� l� fora.
-atrapalhar.
269
00:12:21,962 --> 00:12:24,024
Olhe, passei algum tempo
em tribunais,
270
00:12:24,025 --> 00:12:26,451
e tudo bem
eu ser silenciado,
271
00:12:26,452 --> 00:12:28,999
mas n�o �s custas
de um julgamento justo
272
00:12:29,000 --> 00:12:31,726
-para a minha cliente.
-Est� julgando o caso na m�dia.
273
00:12:31,727 --> 00:12:34,898
N�o ficarei quieto e assistirei
enquanto a justi�a � silenciada.
274
00:12:34,899 --> 00:12:36,636
Ele n�o falou isso.
275
00:12:36,637 --> 00:12:38,866
O j�ri n�o...
Eles est�o sem ver not�cias.
276
00:12:38,867 --> 00:12:40,639
Eles t�m celulares.
Vai vazar.
277
00:12:40,640 --> 00:12:42,337
Farei tudo o que puder
278
00:12:42,338 --> 00:12:44,447
para colocar os fatos
nos autos.
279
00:12:44,448 --> 00:12:47,061
Merit�ssima,
ele est� criando uma narrativa.
280
00:12:47,062 --> 00:12:50,198
Sei o que est� fazendo.
Preciso que parem de dizer isso.
281
00:12:50,199 --> 00:12:53,347
Se n�o par�-lo, ter� que isolar
o j�ri. Ser� uma dor de cabe�a.
282
00:12:53,348 --> 00:12:55,795
N�o vou entrar
em uma briga com Adam Pryce.
283
00:12:55,796 --> 00:12:57,522
Preciso focar
no meu trabalho,
284
00:12:57,523 --> 00:13:00,489
me certificar
que o j�ri ou�a as evid�ncias.
285
00:13:02,444 --> 00:13:03,744
Sherri.
286
00:13:04,965 --> 00:13:06,465
Respire.
287
00:13:11,001 --> 00:13:13,034
Podemos tirar a vov�
daqui?
288
00:13:13,035 --> 00:13:15,408
-Acuse-a de algo.
-Ela � uma cidad� idosa.
289
00:13:15,409 --> 00:13:16,971
Quem se importa?
� intimida��o.
290
00:13:16,972 --> 00:13:18,604
Desde quando � t�o dura?
291
00:13:18,605 --> 00:13:20,893
Olhe para ele.
Ele est� aterrorizado.
292
00:13:21,598 --> 00:13:23,398
Ela me lembra
a m�e da Ria.
293
00:13:23,976 --> 00:13:25,690
Conheceu os pais.
294
00:13:25,691 --> 00:13:27,715
Sim. Eu os vi uma vez.
295
00:13:27,716 --> 00:13:29,281
Est� ficando s�rio?
296
00:13:29,282 --> 00:13:31,858
Pode estar
caminhando para isso.
297
00:13:31,859 --> 00:13:33,605
Voc� � t�o rom�ntico.
298
00:13:33,606 --> 00:13:34,906
S� estou sendo...
299
00:13:34,907 --> 00:13:36,571
N�o estamos juntos
h� tanto tempo.
300
00:13:36,572 --> 00:13:38,969
Sabe quantos casamentos
acabam em div�rcio?
301
00:13:38,970 --> 00:13:40,270
Sei. Sim.
302
00:13:40,271 --> 00:13:43,231
-Certo. � claro. Certo. Voc�...
-�.
303
00:13:43,232 --> 00:13:45,465
Sempre tive curiosidade
de como as pessoas...
304
00:13:46,234 --> 00:13:48,217
Quando soube
que escolheu o cara errado?
305
00:13:48,218 --> 00:13:49,518
Quando ele me bateu.
306
00:13:51,105 --> 00:13:52,405
Eu...
307
00:13:52,844 --> 00:13:54,212
Eu sinto muito.
308
00:13:54,612 --> 00:13:56,609
Acabamos aqui.
Encontramos tudo.
309
00:13:56,610 --> 00:14:00,285
�timo. Vamos antes
que ela venha atr�s de n�s.
310
00:14:01,861 --> 00:14:03,199
Como conheceu a falecida?
311
00:14:03,200 --> 00:14:04,836
�ramos amigos.
Sa�mos juntos.
312
00:14:04,837 --> 00:14:07,555
Saiam, sr. Fulmer?
Tinham drogas envolvidas?
313
00:14:07,556 --> 00:14:09,740
Sim. Fic�vamos na piscina,
314
00:14:09,741 --> 00:14:12,446
e tinha, sabe,
coca�na, ecstasy, o que for.
315
00:14:12,447 --> 00:14:14,862
-Digo, � LA, certo?
-E hero�na?
316
00:14:14,863 --> 00:14:16,900
J� testemunhou Hayley
usando hero�na?
317
00:14:17,300 --> 00:14:19,467
Voc� a chamaria
de viciada em hero�na?
318
00:14:19,468 --> 00:14:21,202
Obje��o.
Ele n�o � especialista.
319
00:14:21,203 --> 00:14:23,538
-Merit�ssima, s� tento apurar...
-Voc�s dois.
320
00:14:24,911 --> 00:14:26,841
Eu te vi no notici�rio,
sr. Pryce.
321
00:14:26,842 --> 00:14:29,689
-N�o est� se ajudando.
-� o meu direito � 1� Emenda.
322
00:14:29,690 --> 00:14:32,150
N�o te d� o direito
de deturpar esse Tribunal.
323
00:14:32,151 --> 00:14:35,147
-Entendido. Quanto � obje��o...
-Est� em uma linha t�nue.
324
00:14:35,148 --> 00:14:37,491
Fique no lado certo dela.
325
00:14:38,453 --> 00:14:42,099
Obje��o negada.
A testemunha ir� responder.
326
00:14:42,100 --> 00:14:45,159
-Ela usava hero�na, sim.
-Obrigado, sr. Fulmer.
327
00:14:45,160 --> 00:14:48,977
Agora se puder olhar
para a tela.
328
00:14:50,447 --> 00:14:52,760
-Hayley.
-Quem est� nesse v�deo?
329
00:14:52,761 --> 00:14:55,365
Obje��o! Merit�ssima,
� a primeira vez que vejo isso.
330
00:14:55,366 --> 00:14:57,217
A defesa n�o pode
soltar evid�ncias...
331
00:14:57,218 --> 00:14:58,701
Achei
que tinha sido apagado.
332
00:14:58,702 --> 00:15:01,190
-Acabo de recuperar o arquivo.
-Pare de falar.
333
00:15:09,378 --> 00:15:11,095
Devagar. Devagar.
334
00:15:11,096 --> 00:15:13,846
Hayley, voc� est� bem?
335
00:15:13,847 --> 00:15:15,735
Voc� est� me filmando?
336
00:15:15,736 --> 00:15:17,746
D�-me isso. D�-me.
337
00:15:17,747 --> 00:15:19,347
D�-me isso! D�...
338
00:15:19,348 --> 00:15:20,784
A Olivia est� filmando.
339
00:15:20,785 --> 00:15:23,472
Ele tinha o v�deo,
mas sabia que se divulgasse,
340
00:15:23,473 --> 00:15:25,234
Choi faria
uma mo��o para exclus�o.
341
00:15:25,235 --> 00:15:27,795
-E voc� teria concedido.
-N�o prova nada de novo.
342
00:15:27,796 --> 00:15:29,682
Ele est� tentando
prejudicar o j�ri
343
00:15:29,683 --> 00:15:33,036
-tornando Olivia como a v�tima.
-Ele quer te pressionar.
344
00:15:33,037 --> 00:15:36,073
Se voc� excluir agora
que a m�dia sabe que existe...
345
00:15:36,074 --> 00:15:38,136
-Sei qual � o plano dele.
-Meu ponto �...
346
00:15:38,137 --> 00:15:40,120
Sei qual � o seu ponto,
Sherri.
347
00:15:40,121 --> 00:15:41,421
O que houve com voc�?
348
00:15:41,422 --> 00:15:43,880
Por que deixou
esse advogado te incomodar?
349
00:15:43,881 --> 00:15:45,768
Acho que voc�
n�o entendeu o perigo.
350
00:15:45,769 --> 00:15:47,533
Porque n�o
tenho nada a temer.
351
00:15:47,534 --> 00:15:51,059
Sim voc� tem. Este caso pode
encerrar sua carreira.
352
00:15:51,060 --> 00:15:54,060
Se ele destruir sua reputa��o,
voc� n�o poder� se recuperar.
353
00:15:54,061 --> 00:15:56,251
� isso que est�
acontecendo comigo.
354
00:16:09,311 --> 00:16:10,611
Posso...
355
00:16:11,911 --> 00:16:14,086
Que gentil. Obrigada.
356
00:16:14,087 --> 00:16:15,945
Precisa
de mais alguma coisa?
357
00:16:15,946 --> 00:16:17,890
X�cara de ch�
ou algo assim?
358
00:16:17,891 --> 00:16:19,391
Dose de u�sque?
359
00:16:19,392 --> 00:16:21,842
Eu s� estava tentando
n�o chorar l�.
360
00:16:21,843 --> 00:16:24,743
Todas aquelas pessoas
me olhando o tempo todo.
361
00:16:24,744 --> 00:16:26,494
N�o � da conta deles.
362
00:16:27,683 --> 00:16:30,483
Eu ainda moro na mesma
casa em que nasci.
363
00:16:31,533 --> 00:16:33,451
Hayley nasceu l� tamb�m.
364
00:16:33,452 --> 00:16:36,763
Cookeville, Tennessee,
no Condado de Putnam.
365
00:16:38,113 --> 00:16:40,513
Ela amava cavalos.
366
00:16:41,113 --> 00:16:42,688
N�o sei...
367
00:16:42,689 --> 00:16:44,463
Taylor Swift.
368
00:16:45,463 --> 00:16:47,463
Ela tinha problemas,
369
00:16:47,863 --> 00:16:49,863
mas estava melhorando.
370
00:16:50,263 --> 00:16:52,263
Ela estava
realmente tentando.
371
00:16:53,463 --> 00:16:55,463
A �ltima vez
que conversamos...
372
00:16:57,684 --> 00:17:00,584
na semana anterior
� morte dela...
373
00:17:01,334 --> 00:17:04,434
Ela estava planejando voltar
para casa para uma visita.
374
00:17:04,964 --> 00:17:06,464
Ela disse...
375
00:17:07,154 --> 00:17:09,354
que o problema de LA...
376
00:17:10,224 --> 00:17:12,374
� que ela nunca conseguia
dormir aqui.
377
00:17:14,674 --> 00:17:17,604
Ela nunca conseguia
dormir direito.
378
00:17:24,840 --> 00:17:26,490
Voc� est� com medo.
Eu entendo.
379
00:17:26,491 --> 00:17:28,503
Sua av� �,
definitivamente assustadora,
380
00:17:28,504 --> 00:17:31,131
mas h� meios para proteg�-lo
na cadeia, est� bem?
381
00:17:31,132 --> 00:17:33,438
Vamos subir
e voc� vai depor ao sr. Callan.
382
00:17:33,439 --> 00:17:35,189
N�o posso fazer isso.
Sinto muito.
383
00:17:35,190 --> 00:17:36,904
-Billy.
-Voc� n�o a conhece.
384
00:17:36,905 --> 00:17:39,970
-Ela me encontrar� na cadeia.
-Billy, � um bom acordo.
385
00:17:39,971 --> 00:17:43,571
N�o vou. N�o posso fazer isso.
N�o posso dedurar.
386
00:17:43,971 --> 00:17:45,936
Quando crian�a,
ela pegou meu primo
387
00:17:45,937 --> 00:17:47,650
roubando cigarros dela.
388
00:17:47,651 --> 00:17:49,616
Ela pegou um ferro
de passar roupa,
389
00:17:49,617 --> 00:17:52,717
e queimou a m�o dele.
Ele ainda tem as cicatrizes.
390
00:17:55,317 --> 00:17:57,607
E se eu puder mant�-lo
fora da cadeia?
391
00:17:57,608 --> 00:18:00,817
-Tem familiar que n�o seja...
-Criminoso?
392
00:18:00,818 --> 00:18:03,378
Existe mais algu�m
com quem voc� possa ficar?
393
00:18:03,828 --> 00:18:06,512
A irm� da minha m�e �
enfermeira, mora em Ferndale.
394
00:18:06,513 --> 00:18:09,296
Voc� estaria seguro l�
se eu conseguir um novo acordo?
395
00:18:09,297 --> 00:18:10,710
Voc� poderia fazer isso?
396
00:18:10,711 --> 00:18:12,411
Sem pris�o?
397
00:18:12,412 --> 00:18:13,892
Posso tentar.
398
00:18:14,517 --> 00:18:16,317
Boa tentativa, sr. Pryce.
399
00:18:16,318 --> 00:18:17,871
Eu revi o v�deo.
400
00:18:17,872 --> 00:18:20,709
Acho que � mais prejudicial
do que probat�rio.
401
00:18:20,710 --> 00:18:24,434
O uso de drogas da v�tima
j� est� bem estabelecido.
402
00:18:24,435 --> 00:18:26,875
A divulga��o
foi inoportuna.
403
00:18:26,876 --> 00:18:30,564
N�o ser� admitido e ser� emitida
uma instru��o ao j�ri.
404
00:18:30,565 --> 00:18:33,138
-Alguma pergunta?
-N�o, Merit�ssima. Obrigado.
405
00:18:33,139 --> 00:18:34,939
Entendido, Merit�ssima.
406
00:18:36,829 --> 00:18:38,929
Traga o j�ri de volta.
407
00:18:47,149 --> 00:18:49,396
-Merit�ssima, se puder...
-S� um momento.
408
00:18:49,397 --> 00:18:52,304
Ap�s consultar meu cliente,
pe�o que reconsidere.
409
00:18:52,305 --> 00:18:54,628
-Sr. Pryce.
-O v�deo mostra claramente...
410
00:18:54,629 --> 00:18:56,490
-Chega!
-Hayley sob efeito de hero�na,
411
00:18:56,491 --> 00:18:59,519
agredindo e abusando
da minha cliente.
412
00:18:59,520 --> 00:19:01,862
-Eu sinto que...
-Sr. Pryce, est� fora de si.
413
00:19:01,863 --> 00:19:04,723
-Para excluir a verdade.
-Sente-se e pare de falar!
414
00:19:06,268 --> 00:19:07,568
Claro.
415
00:19:08,768 --> 00:19:11,028
Minhas desculpas
ao Tribunal.
416
00:19:17,228 --> 00:19:19,906
O j�ri desconsiderar�
essa conversa.
417
00:19:19,907 --> 00:19:22,780
Tamb�m desconsiderar�o
o conte�do do v�deo,
418
00:19:22,781 --> 00:19:25,331
o qual ser� exclu�do
dos registros.
419
00:19:25,332 --> 00:19:29,108
Como sempre,
nosso objetivo � a justi�a.
420
00:19:29,109 --> 00:19:30,992
-E, como tal, n�s...
-Sinto muito.
421
00:19:30,993 --> 00:19:33,173
Merit�ssima, eu preciso...
422
00:19:34,438 --> 00:19:37,015
-O que � isso?
-Uma conta de f� da Olivia.
423
00:19:37,016 --> 00:19:39,167
O usu�rio VivaLivreOuMorra
424
00:19:39,168 --> 00:19:41,069
acabou de publicar
fotos do j�ri.
425
00:19:41,070 --> 00:19:42,770
Este j�ri.
426
00:19:44,946 --> 00:19:47,406
Elas foram tiradas aqui.
427
00:19:48,176 --> 00:19:49,826
Ordem.
428
00:19:49,827 --> 00:19:52,677
Este Tribunal entrar�
em ordem.
429
00:19:54,447 --> 00:19:56,741
Fotografaram o j�ri.
Precisamos encontr�-los.
430
00:19:56,742 --> 00:19:59,431
S�o 17 quartos, precisaremos
de todas as televis�es
431
00:19:59,432 --> 00:20:03,090
e celulares removidos
e nenhum servi�o de quarto.
432
00:20:03,091 --> 00:20:07,000
O povo tenta reunir informa��es
dos jurados, nomes, endere�os.
433
00:20:07,001 --> 00:20:09,600
-Voc� vai isol�-los.
-N�o tenho escolha.
434
00:20:09,601 --> 00:20:11,701
N�o posso pedir
que se afastem das not�cias
435
00:20:11,702 --> 00:20:13,400
se est�o
na primeira p�gina.
436
00:20:13,401 --> 00:20:16,300
Pode ser, mas ainda �
um pesadelo log�stico.
437
00:20:16,301 --> 00:20:19,600
Se for um problema, podemos
fazer neg�cio com DoubleTree.
438
00:20:19,601 --> 00:20:21,800
O que nesse caso
n�o � um pesadelo?
439
00:20:23,700 --> 00:20:25,300
Sabe, Carmichael,
440
00:20:25,301 --> 00:20:28,800
era divertido te assistir
como promotora, lutadora real.
441
00:20:28,801 --> 00:20:31,600
Levaria uma porrada
e voltava com um nocaute.
442
00:20:31,601 --> 00:20:33,800
� uma luta diferente
quando coloca a toga,
443
00:20:33,801 --> 00:20:35,900
mas n�o t�o diferente.
Voc� resolve isso.
444
00:20:35,901 --> 00:20:37,400
A ju�za Benner est� certa.
445
00:20:38,900 --> 00:20:40,900
Cabe�a erguida, campe�.
446
00:20:42,500 --> 00:20:45,000
-Campe�?
-J� n�o fizemos isso?
447
00:20:45,001 --> 00:20:47,401
-Callan, tudo que pe�o...
-Tenho certeza que sim.
448
00:20:47,402 --> 00:20:49,402
-Meu cliente est� com medo.
-Como o caixa
449
00:20:49,403 --> 00:20:51,700
na joalheria
que seu cliente ajudou a roubar.
450
00:20:51,701 --> 00:20:54,800
Ele � um garoto de 20 anos.
Conheceu a av� dele.
451
00:20:54,801 --> 00:20:56,800
Viu os antecedentes
de Kenny e Benny.
452
00:20:56,801 --> 00:20:58,600
� o tipo de fam�lia
que ele cresceu.
453
00:20:58,601 --> 00:21:01,000
-Ajude-me a libert�-lo.
-Estamos fazendo isso.
454
00:21:01,001 --> 00:21:02,760
-O qu�?
-Advogados de seu escrit�rio
455
00:21:02,761 --> 00:21:05,000
tentaram usar a carta
da fam�lia ruim comigo,
456
00:21:05,001 --> 00:21:06,600
achando que me atingiria.
457
00:21:06,601 --> 00:21:08,600
O que est�...
Voc� acha que eu...
458
00:21:08,601 --> 00:21:10,100
-Por causa do seu pai?
-Veja.
459
00:21:10,101 --> 00:21:12,500
-Est� brincando, certo?
-J� aconteceu.
460
00:21:12,501 --> 00:21:15,800
Nunca usaria sua vida pessoal
para me beneficiar,
461
00:21:15,801 --> 00:21:18,100
especialmente
depois do que te contei,
462
00:21:18,101 --> 00:21:22,000
o que dividi com voc� antes.
N�o conto isso para ningu�m.
463
00:21:22,001 --> 00:21:24,700
Recuso-me a deixar isso...
aquilo...
464
00:21:25,101 --> 00:21:27,100
ele, me definir.
465
00:21:27,101 --> 00:21:30,700
Assim como seu pai ou a fam�lia
de Billy n�o deveria tamb�m.
466
00:21:31,900 --> 00:21:33,400
Sabe o que quero dizer.
467
00:21:34,500 --> 00:21:38,000
Benny e Kenny s�o suspeitos em,
pelo menos, outros 10 roubos.
468
00:21:38,001 --> 00:21:40,100
Depende
do que Billy pode oferecer.
469
00:21:40,501 --> 00:21:42,800
Deixe comigo. Obrigada.
470
00:21:43,600 --> 00:21:45,000
Lopez.
471
00:21:45,001 --> 00:21:48,600
O que voc� me contou...
eu nunca diria nada.
472
00:21:49,800 --> 00:21:51,200
Agrade�o.
473
00:21:51,601 --> 00:21:53,000
Obrigada.
474
00:21:56,300 --> 00:21:59,100
Ter�o seu pr�prio quarto,
e ser�o alimentados.
475
00:21:59,101 --> 00:22:01,800
N�o ter�o contato
com o mundo de fora,
476
00:22:01,801 --> 00:22:03,600
incluindo telefones.
477
00:22:03,601 --> 00:22:07,400
Entregar�o ao delegado Watkins
quando sa�rem.
478
00:22:07,401 --> 00:22:10,000
Delegado,
preciso fazer um pequeno pedido.
479
00:22:10,001 --> 00:22:11,301
Precisa falar com a chefe.
480
00:22:11,302 --> 00:22:13,700
N�o, eu sei, eu sei.
� que ela � um pouco...
481
00:22:15,500 --> 00:22:17,100
assustadora.
482
00:22:17,700 --> 00:22:20,700
� meu 20� anivers�rio
de casamento hoje.
483
00:22:20,701 --> 00:22:22,800
Tem como eu jantar
com a minha esposa?
484
00:22:22,801 --> 00:22:25,100
Voc� est� isolado.
� contra as regras.
485
00:22:27,400 --> 00:22:31,400
Acho que se n�o discutir o caso
e eu estiver l� supervisionando,
486
00:22:31,401 --> 00:22:34,300
a ju�za pode permitir.
487
00:22:40,300 --> 00:22:42,200
Mais algum sinal do Che?
488
00:22:42,201 --> 00:22:45,700
N�o. Est�o todos ocupados
tentando adivinhar de que novela
489
00:22:45,701 --> 00:22:48,300
reconhecem
o jurado n�mero 7.
490
00:22:49,600 --> 00:22:53,600
Fecho meus olhos e tudo que vejo
� a Hayley naquele v�deo.
491
00:22:53,601 --> 00:22:55,100
Aquela pobre garota.
492
00:22:55,101 --> 00:22:58,100
N�o imagino se minha m�e tivesse
visto algo assim.
493
00:22:58,101 --> 00:23:01,200
Falei com a m�e no recesso,
e ela � uma querida.
494
00:23:01,201 --> 00:23:02,700
Ela me contou...
495
00:23:03,700 --> 00:23:05,600
O que foi agora?
496
00:23:05,601 --> 00:23:09,400
-Avenida Parkhurst, 307?
-� o endere�o da minha casa.
497
00:23:09,801 --> 00:23:13,600
Algu�m postou
o meu endere�o online?
498
00:23:13,601 --> 00:23:16,300
-Ju�za Carmichael.
-Eu sei. Acabei de descobrir.
499
00:23:16,301 --> 00:23:18,100
-� grave?
-Est�o tirando fotos
500
00:23:18,101 --> 00:23:19,401
com a caixa de correio.
501
00:23:19,402 --> 00:23:21,800
-O seu marido...
-Robin est� em DC at� amanh�.
502
00:23:21,801 --> 00:23:23,200
Voc� n�o pode ir
para casa.
503
00:23:23,201 --> 00:23:25,100
Tem outro lugar
que possa ficar?
504
00:23:25,101 --> 00:23:28,700
-Seus pais? Um amigo?
-E se eu for seguida? N�o.
505
00:23:28,701 --> 00:23:30,500
N�o vou submeter ningu�m
a isso.
506
00:23:30,501 --> 00:23:32,500
-Ficarei em um hotel.
-Aqui � LA.
507
00:23:32,501 --> 00:23:35,300
Todo mensageiro tem o TMZ
na discagem r�pida.
508
00:23:35,301 --> 00:23:36,800
Ela pode ficar comigo.
509
00:23:38,600 --> 00:23:41,600
Muito obrigada,
Sherri, mas eu...
510
00:23:41,601 --> 00:23:45,100
� uma �tima ideia.
Temos que saber onde est�.
511
00:23:45,501 --> 00:23:46,900
Sem discuss�es.
512
00:23:56,900 --> 00:24:00,600
-� uma casa ador�vel.
-Por favor, tire os sapatos.
513
00:24:03,900 --> 00:24:06,900
O quarto � no fim do corredor.
Banheiro ao lado.
514
00:24:06,901 --> 00:24:09,400
Tem uma escova de dentes nova
na primeira gaveta.
515
00:24:09,401 --> 00:24:11,300
Por favor,
limpe o balc�o de manh�.
516
00:24:11,301 --> 00:24:12,700
Claro.
517
00:24:13,900 --> 00:24:15,300
Falei com o xerife.
518
00:24:15,301 --> 00:24:19,100
Ter� um carro l� fora
o tempo todo aqui e na sua casa.
519
00:24:20,200 --> 00:24:23,600
-O Taj Mahal. J� esteve l�?
-N�o ajude. Tenho um sistema.
520
00:24:23,601 --> 00:24:27,200
Respeito o sistema.
Respeito totalmente o sistema.
521
00:24:27,900 --> 00:24:29,800
-Beba isso.
-N�o vai beber?
522
00:24:29,801 --> 00:24:31,400
Vou beber no jantar.
523
00:24:32,200 --> 00:24:35,100
Meu Deus, � voc�?
524
00:24:35,101 --> 00:24:37,400
Pode, por favor,
n�o bisbilhotar?
525
00:24:37,401 --> 00:24:39,600
Desculpe. Voc� est� �tima.
526
00:24:39,601 --> 00:24:42,500
Est� atuando com o boneco?
527
00:24:44,800 --> 00:24:48,900
Eu com Che, voc� com o boneco,
o povo teria um dia cheio.
528
00:24:51,400 --> 00:24:54,100
-Sherri, se for inc�modo...
-Merit�ssima...
529
00:24:54,101 --> 00:24:56,000
N�o. � maravilhoso.
530
00:24:56,001 --> 00:25:00,400
N�o socializamos ainda.
Podemos riscar da lista.
531
00:25:04,214 --> 00:25:06,019
316.
532
00:25:07,005 --> 00:25:09,432
-319
-Obrigada.
533
00:25:09,840 --> 00:25:12,941
E 323.
Acho que terminamos.
534
00:25:12,942 --> 00:25:14,763
Cada um v� para seu quarto,
tudo bem?
535
00:25:14,764 --> 00:25:18,184
Hora de dormir? Ainda s�o 20h.
Voc� tem que estudar.
536
00:25:18,185 --> 00:25:21,489
-Voc� por aqui!
-Fiquei sabendo do j�ri.
537
00:25:21,490 --> 00:25:24,778
Achei que voc� estaria aqui,
e n�o deixarei voc� reprovar.
538
00:25:24,779 --> 00:25:28,083
Desenterrei minhas incr�veis
fichas de estudo. Vai ador�-las.
539
00:25:29,243 --> 00:25:31,848
-Ficou com medo?
-Das fichas? N�o, � que eu...
540
00:25:31,849 --> 00:25:33,327
-Ent�o...
-Tenho um encontro.
541
00:25:33,328 --> 00:25:36,341
Desculpe. Eu...
Um encontro com quem?
542
00:25:36,342 --> 00:25:38,677
N�o. O encontro �
do jurado n� 5 e a esposa.
543
00:25:38,678 --> 00:25:41,147
� o 20� anivers�rio deles
e tenho que acompanhar.
544
00:25:41,148 --> 00:25:43,957
-N�o teve jeito.
-Vou junto. Mesa para 4.
545
00:25:43,958 --> 00:25:47,677
-Se voc� n�o se importar, claro.
-N�o conte � ju�za Carmichael.
546
00:25:47,678 --> 00:25:49,380
Seu segredo est�
bem guardado aqui.
547
00:25:50,603 --> 00:25:52,603
-Vou apresent�-la a eles.
-Certo.
548
00:25:59,245 --> 00:26:02,751
Pad thai de camar�o
e rolinhos primavera.
549
00:26:02,752 --> 00:26:04,159
Trouxe comida para mim?
550
00:26:04,160 --> 00:26:06,354
Sem problemas.
Fui comprar para mim e...
551
00:26:06,355 --> 00:26:08,674
Estou ocupado, Callan.
Quer favor em qual caso?
552
00:26:08,675 --> 00:26:11,775
Billy Webb precisa de outro
acordo. A av� dele o amea�ou.
553
00:26:11,776 --> 00:26:13,080
A av� dele?
554
00:26:13,081 --> 00:26:15,487
Disse que faria
esfaquearem ele na pris�o.
555
00:26:15,488 --> 00:26:17,972
-Eu acredito nela.
-Fale sua proposta.
556
00:26:17,973 --> 00:26:20,127
3 anos de condicional,
menos tempo cumprido.
557
00:26:20,128 --> 00:26:22,878
Sem contato com ex associados,
incluindo familiares.
558
00:26:22,879 --> 00:26:24,386
�timo. Agora saia daqui.
559
00:26:27,561 --> 00:26:30,985
Alguns ju�zes s�o nerds,
outros s�o manteiga derretida.
560
00:26:30,986 --> 00:26:33,391
Lola � ambos.
� afiada nas jurisprud�ncias,
561
00:26:33,392 --> 00:26:36,588
e ela sempre v� o ser humano
por tr�s do caso.
562
00:26:36,589 --> 00:26:38,596
Ela o respeitar�
se voc� agir assim.
563
00:26:39,806 --> 00:26:41,509
A m�e da v�tima.
564
00:26:42,742 --> 00:26:44,612
Sinto ela me olhando.
565
00:26:44,613 --> 00:26:47,475
Tipo um formigamento
atr�s do seu pesco�o?
566
00:26:47,476 --> 00:26:50,437
Amanh� ela ver� a assassina
da filha testemunhar.
567
00:26:50,438 --> 00:26:52,445
Pryce colocar� Olivia
para testemunhar?
568
00:26:53,504 --> 00:26:57,509
Se precisar de um julgamento
simulado do interrogat�rio...
569
00:26:58,516 --> 00:27:00,219
Eu estou aqui.
570
00:27:15,535 --> 00:27:18,142
Sei que isso � estranho.
Desculpe.
571
00:27:18,143 --> 00:27:21,323
-N�o, tudo bem.
-Agradecemos por isso.
572
00:27:21,324 --> 00:27:23,262
Por que n�o contam
como se conheceram?
573
00:27:23,263 --> 00:27:25,997
Quero dizer, 20 anos
� bem impressionante.
574
00:27:26,402 --> 00:27:29,603
-Quando souberam?
-Ent�o, o Hank aqui...
575
00:27:29,604 --> 00:27:31,923
-N�o conte o nome dele.
-Desculpe-me.
576
00:27:31,924 --> 00:27:34,868
O jurado n�mero 5,
que por sinal, eu amo...
577
00:27:34,869 --> 00:27:37,672
-Vamos usar isso depois.
-Certo.
578
00:27:38,204 --> 00:27:41,484
O jurado n�mero 5
era rec�m-chegado na cidade.
579
00:27:41,485 --> 00:27:42,976
Eu morava em Nova Iorque,
580
00:27:42,977 --> 00:27:45,812
e mudei para c�
porque aqui � LA, sabe...
581
00:27:45,813 --> 00:27:47,585
Ele era bartender.
582
00:27:47,586 --> 00:27:49,499
Recebi meu sal�rio
e fui ao banco.
583
00:27:49,500 --> 00:27:51,203
Eu era caixa do banco.
584
00:27:51,204 --> 00:27:53,407
-Amei!
-N�o pode ser!
585
00:27:54,421 --> 00:27:56,622
Assim que vi
aquele sorriso,
586
00:27:56,623 --> 00:27:58,816
-eu soube.
-Demorei um pouco mais.
587
00:27:58,817 --> 00:28:00,224
Uns 6 meses.
588
00:28:00,225 --> 00:28:02,434
Tinha acabado de separar
do meu ex,
589
00:28:02,435 --> 00:28:04,988
mas o n�mero 5 j� sabia.
590
00:28:04,989 --> 00:28:06,490
Ele sempre soube.
591
00:28:06,491 --> 00:28:09,694
Imaginei que se pudesse ver
aquele sorriso todos os dias,
592
00:28:09,695 --> 00:28:11,897
o resto se ajeitaria,
sabe?
593
00:28:17,981 --> 00:28:20,779
E voc�s dois?
H� quanto tempo est�o...
594
00:28:20,780 --> 00:28:22,284
Quero dizer, n�o somos...
595
00:28:22,285 --> 00:28:25,003
-Somos apenas...
-Somos apenas amigos.
596
00:28:25,004 --> 00:28:27,208
Colegas de trabalho
e amigos.
597
00:28:28,841 --> 00:28:30,147
Sei...
598
00:28:30,148 --> 00:28:32,351
-� isso.
-Sim.
599
00:28:32,851 --> 00:28:35,357
Meus pais eram...
600
00:28:35,358 --> 00:28:37,700
Acho que poderia cham�-los
de hippies.
601
00:28:37,701 --> 00:28:40,903
Uma esp�cie de mistura entre
surfista e hippie dos anos 90,
602
00:28:40,904 --> 00:28:42,740
o que � rid�culo.
603
00:28:42,741 --> 00:28:45,271
Eles moravam na praia
de Big Sur,
604
00:28:45,272 --> 00:28:46,872
fumavam maconha.
605
00:28:46,873 --> 00:28:50,995
N�o acreditavam em regras
ou em fazer faculdade.
606
00:28:50,996 --> 00:28:55,293
Aos 15 anos, trabalhei
no Seafood Shack em Monterey
607
00:28:55,294 --> 00:28:57,089
e juntava dinheiro
para estudar,
608
00:28:57,090 --> 00:29:00,355
enquanto meus pais
de 40 anos usavam drogas.
609
00:29:00,356 --> 00:29:03,612
Eles foram no meu trabalho,
consumiram US$ 200
610
00:29:03,613 --> 00:29:06,427
e sa�ram sem pagar.
Fui demitida na hora.
611
00:29:06,428 --> 00:29:09,732
No dia seguinte,
sa� de casa.
612
00:29:11,715 --> 00:29:13,757
Isso � t�o horr�vel.
613
00:29:16,190 --> 00:29:18,396
Depois de 20 anos,
tornei-me obcecada
614
00:29:18,397 --> 00:29:20,207
por limites,
615
00:29:20,208 --> 00:29:23,656
ordem e controle.
616
00:29:25,855 --> 00:29:28,855
Homens como Adam Pryce
617
00:29:28,856 --> 00:29:32,161
causam um caos similar
a um enxame de moscas.
618
00:29:32,162 --> 00:29:35,348
Toda hist�ria precisa
ser julgada.
619
00:29:35,349 --> 00:29:38,049
Meu problema, Merit�ssima,
� que voc�...
620
00:29:38,050 --> 00:29:40,861
Voc� se tornou personagem
do drama dele.
621
00:29:40,862 --> 00:29:42,268
Pryce colocou-a como vil�,
622
00:29:42,269 --> 00:29:45,533
e enquanto voc� for a vil�,
Olivia n�o ser�.
623
00:29:45,534 --> 00:29:48,426
Sherri, o j�ri ainda
n�o chegou a um veredito.
624
00:29:48,427 --> 00:29:51,675
Controlo a sala de audi�ncia
boa parte do tempo,
625
00:29:51,676 --> 00:29:53,764
apesar de seus esfor�os
para me impedir.
626
00:29:53,765 --> 00:29:56,772
Mas n�o posso controlar
a imprensa ou a internet.
627
00:29:56,773 --> 00:30:00,773
N�o posso controlar Adam Pryce,
ent�o n�o posso proteg�-la.
628
00:30:00,774 --> 00:30:02,300
Merit�ssima.
629
00:30:02,900 --> 00:30:05,200
Tenho 15 anos novamente,
em algum restaurante
630
00:30:05,201 --> 00:30:09,000
enquanto meu mundo desaba
ao meu redor.
631
00:30:12,500 --> 00:30:14,400
� a ju�za Benner.
632
00:30:16,500 --> 00:30:19,500
O v�deo da Hayley,
foi vazado.
633
00:30:19,501 --> 00:30:21,000
Basta.
634
00:30:22,400 --> 00:30:24,300
Ele est� te atacando,
n�o permita isso.
635
00:30:24,301 --> 00:30:26,801
-O que, exatamente...
-O que a ju�za Benner disse.
636
00:30:26,802 --> 00:30:29,100
� uma luta diferente
agora que voc� � ju�za.
637
00:30:29,101 --> 00:30:31,100
N�o discuta com ele,
controle-o.
638
00:30:31,101 --> 00:30:34,125
J� o ameacei por desacato
e ele nem piscou.
639
00:30:34,126 --> 00:30:36,000
Combata fogo com fogo.
640
00:30:36,001 --> 00:30:38,300
Valent�es como Pryce
prosperam com medo,
641
00:30:38,301 --> 00:30:41,100
ent�o, o que o assustar�?
642
00:30:44,200 --> 00:30:47,500
Ligue para Sara, agora, diga
que preciso de uma transcri��o.
643
00:30:52,200 --> 00:30:54,900
-N�o, voc� n�o faria.
-Posso ajudar em algo?
644
00:30:55,400 --> 00:30:57,200
Desculpe-me, n�o.
645
00:30:58,700 --> 00:31:01,800
Pensei que voc� gostaria
de saber
646
00:31:01,801 --> 00:31:05,300
que o julgamento ser� remanejado
para o tribunal do aeroporto.
647
00:31:05,301 --> 00:31:07,000
Eles querem diminuir
a multid�o.
648
00:31:07,400 --> 00:31:08,800
N�o ouviu de mim,
649
00:31:08,801 --> 00:31:11,300
mas a ju�za far�
o an�ncio nesta tarde.
650
00:31:11,301 --> 00:31:12,800
S� um aviso,
651
00:31:12,801 --> 00:31:16,600
a ilumina��o de l�,
real�a as cores pasteis.
652
00:31:20,200 --> 00:31:22,500
Foi t�o, t�o horr�vel.
653
00:31:23,200 --> 00:31:24,800
Eu estava paralisada.
654
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
Digo, Hayley estava...
655
00:31:26,801 --> 00:31:29,200
estava p�lida, quase azul,
656
00:31:29,201 --> 00:31:31,800
e a barriga dela estava,
657
00:31:33,000 --> 00:31:34,700
estava com contra��es.
658
00:31:36,400 --> 00:31:38,800
Mas se eu tivesse
chamado por ajuda...
659
00:31:39,200 --> 00:31:42,000
e exposto o v�cio dela...
660
00:31:43,600 --> 00:31:45,000
ela teria me matado.
661
00:31:45,001 --> 00:31:47,500
-Obje��o, especula��o.
-Mantido.
662
00:31:47,501 --> 00:31:50,600
Como voc� se sentiu,
Olivia?
663
00:31:50,601 --> 00:31:52,100
Aterrorizada.
664
00:31:52,101 --> 00:31:54,300
-Temendo pela minha vida.
-Obje��o.
665
00:31:54,301 --> 00:31:56,200
Os sentimentos
da minha cliente...
666
00:31:56,201 --> 00:31:58,600
-Aproximem-se.
-Merit�ssima, com todo respeito,
667
00:31:58,601 --> 00:32:01,135
Respeito � que � devido
a esse Tribunal.
668
00:32:01,136 --> 00:32:04,000
Se tiver mais evid�ncias
para apresentar, prossiga.
669
00:32:04,001 --> 00:32:06,700
-Mas se seu comportamento n�o...
-Meu comportamento?
670
00:32:06,701 --> 00:32:09,600
Meu comportamento
tem sido impec�vel!
671
00:32:09,601 --> 00:32:12,200
-Duvido que a Ordem concorde.
-Com licen�a?
672
00:32:12,201 --> 00:32:16,200
Eis uma reclama��o para a Ordem
detalhando sua m� conduta
673
00:32:16,201 --> 00:32:18,400
que tenho testemunhado
durante o julgamento.
674
00:32:18,401 --> 00:32:22,000
Publicidade inadequada do caso,
censura imprudente ao Tribunal,
675
00:32:22,001 --> 00:32:24,800
conduta prejudicial
para a administra��o da justi�a,
676
00:32:24,801 --> 00:32:27,351
-s�o apenas alguns.
-Merit�ssima, qual fundamento...
677
00:32:27,352 --> 00:32:31,000
Aqui est�o as transcri��es
dessas queixas,
678
00:32:31,001 --> 00:32:33,800
tudo o que fez,
todas as palavras que disse.
679
00:32:33,801 --> 00:32:35,200
Est� preparado
680
00:32:35,201 --> 00:32:37,300
para se defender frente
� Ordem,
681
00:32:37,301 --> 00:32:39,200
e se arriscar
a perder a sua licen�a?
682
00:32:39,201 --> 00:32:41,900
Pois estou preparada
para despachar esse documento.
683
00:32:41,901 --> 00:32:44,900
Ou talvez, voc� esteja preparado
para seguir a lei,
684
00:32:44,901 --> 00:32:47,500
e demonstrar respeito
por esse julgamento
685
00:32:47,501 --> 00:32:50,900
dando � sua cliente a defesa
que ela tem direito.
686
00:32:50,901 --> 00:32:53,700
Sr. Pryce,
a decis�o � totalmente sua.
687
00:33:01,000 --> 00:33:03,150
Gostaria de fazer outra amea�a,
Merit�ssima,
688
00:33:03,151 --> 00:33:05,000
ou posso retomar?
689
00:33:05,001 --> 00:33:08,300
Fique � vontade,
afaste-se.
690
00:33:17,300 --> 00:33:19,200
Sr.� McLeland...
691
00:33:19,900 --> 00:33:22,500
voc� matou
Hayley Halliwell?
692
00:33:22,501 --> 00:33:24,300
Claro que n�o.
693
00:33:24,900 --> 00:33:27,200
Nada a acrescentar,
Merit�ssima.
694
00:33:29,400 --> 00:33:31,800
A testemunha � sua,
sr. Choi.
695
00:33:34,800 --> 00:33:36,200
Eis o que oferecemos
a voc�,
696
00:33:36,201 --> 00:33:38,451
invas�es a duas
lojas de autope�as em Van Nuys
697
00:33:38,452 --> 00:33:40,100
e a um banco em Reseda.
698
00:33:40,101 --> 00:33:41,500
S�rio? Um banco?
699
00:33:41,501 --> 00:33:43,801
Billy n�o participou,
mas viu os preparativos
700
00:33:43,802 --> 00:33:46,200
-e o p�s-crime.
-Foi um fracasso, US$ 30 mil.
701
00:33:46,201 --> 00:33:48,401
-Benny e Kenny n�o gostaram.
-Quero enfatizar
702
00:33:48,402 --> 00:33:51,600
que o meu cliente nunca machucou
algu�m, no m�ximo...
703
00:33:51,601 --> 00:33:53,593
3 anos em condicional,
pena cumprida.
704
00:33:53,594 --> 00:33:55,300
Sem contato
com familiares daqui.
705
00:33:55,301 --> 00:33:56,651
-Aceito.
-Billy.
706
00:33:56,652 --> 00:33:58,300
-Desculpe-me.
-Aceitamos.
707
00:33:58,800 --> 00:34:00,400
Obrigada.
708
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
H� outras fam�lias
por a�, Billy,
709
00:34:03,001 --> 00:34:04,600
todos os tipos de fam�lia.
710
00:34:04,601 --> 00:34:06,700
Deveria encontrar
uma que te respeite.
711
00:34:08,300 --> 00:34:10,300
Vamos,
antes que ele mude de ideia.
712
00:34:10,301 --> 00:34:12,800
-Eu nunca fiz isso.
-Ele faz isso constantemente,
713
00:34:12,801 --> 00:34:15,300
v�rias e v�rias vezes.
714
00:34:19,900 --> 00:34:22,800
Essa � uma postagem
do seu Instagram.
715
00:34:22,801 --> 00:34:25,900
-Sim.
-Voc� e Hayley, 11 de maio,
716
00:34:25,901 --> 00:34:28,700
algumas horas antes
da Hayley morrer.
717
00:34:28,701 --> 00:34:31,100
Sim,
as coisas estavam ruins,
718
00:34:31,101 --> 00:34:34,100
mas tive que manter a apar�ncia,
para os f�s.
719
00:34:34,101 --> 00:34:37,200
Ent�o, estava desvirtuando
seu relacionamento com Hayley.
720
00:34:37,201 --> 00:34:38,600
-� a sua hist�ria?
-Obje��o!
721
00:34:38,601 --> 00:34:40,100
Est� depreciando
a testemunha.
722
00:34:40,101 --> 00:34:42,500
Negado,
a testemunha responder�.
723
00:34:44,100 --> 00:34:46,632
Sim, fiz isso pelos f�s.
724
00:34:46,633 --> 00:34:49,000
-Estavam apenas as duas na casa.
-Sim.
725
00:34:49,001 --> 00:34:50,600
O legista atestou
726
00:34:50,601 --> 00:34:52,451
que Hayley tinha
machucados nos pulsos
727
00:34:52,452 --> 00:34:54,600
como se algu�m
a tivesse segurado
728
00:34:54,601 --> 00:34:56,245
enquanto a dose
era injetada.
729
00:34:56,246 --> 00:34:58,900
Ele tamb�m disse que pode
ter acontecido mais cedo,
730
00:34:58,901 --> 00:35:01,201
-de outra forma.
-Haver� pergunta, Merit�ssima?
731
00:35:01,202 --> 00:35:04,200
Sim, h�. Olivia...
732
00:35:04,700 --> 00:35:07,800
h� algum machucado
nos pulsos de Hayley
733
00:35:07,801 --> 00:35:09,500
nesta fotografia
734
00:35:09,501 --> 00:35:12,100
que foi tirada horas antes
da morte de Hayley?
735
00:35:12,101 --> 00:35:14,100
-Obje��o!
-Negado.
736
00:35:20,400 --> 00:35:22,700
N�o h� nenhum machucado
e voc� era a �nica
737
00:35:22,701 --> 00:35:24,753
com quem ela esteve
antes de morrer.
738
00:35:24,754 --> 00:35:26,100
Voc� aproveitou
sua chance.
739
00:35:26,101 --> 00:35:28,300
Ela a pegou roubando,
por isso voc� a matou.
740
00:35:28,301 --> 00:35:30,000
Voc� n�o entende.
741
00:35:31,500 --> 00:35:34,300
Ela tinha tudo,
742
00:35:34,301 --> 00:35:36,100
e estava jogando
tudo fora,
743
00:35:36,101 --> 00:35:37,800
uma dose por vez.
744
00:35:37,801 --> 00:35:40,700
Sabe como eu me sentia,
assistindo isso?
745
00:35:41,100 --> 00:35:43,400
Hayley disse
que ia chamar a pol�cia,
746
00:35:43,401 --> 00:35:45,000
e eu iria...
747
00:35:47,800 --> 00:35:49,500
E voc� iria, o qu�?
748
00:35:49,501 --> 00:35:51,200
Para a cadeia?
749
00:35:51,600 --> 00:35:53,700
Ent�o, teve que agir.
750
00:35:53,701 --> 00:35:55,800
"Na acusa��o de viola��o
751
00:35:55,801 --> 00:35:58,300
do C�digo Penal, Se��o 187,
Subdivis�o 'A',
752
00:35:58,301 --> 00:36:01,400
homic�dio qualificado,
consideramos a r�...
753
00:36:01,401 --> 00:36:02,800
culpada."
754
00:36:03,649 --> 00:36:06,422
A senten�a ser�
dada em duas semanas.
755
00:36:06,423 --> 00:36:10,294
A r� permanecer� presa
sem direito a fian�a.
756
00:36:10,295 --> 00:36:11,968
Senhoras
e senhoras do j�ri,
757
00:36:11,969 --> 00:36:14,996
obrigada pelo seu servi�o.
Est�o dispensados.
758
00:36:14,997 --> 00:36:16,329
O Tribunal est� suspenso.
759
00:36:16,330 --> 00:36:17,954
Todos de p�.
760
00:36:32,969 --> 00:36:35,282
Como est� nosso calend�rio
para amanh�?
761
00:36:35,283 --> 00:36:38,132
Est� atrasada, obviamente.
Vai ser um pesadelo,
762
00:36:38,133 --> 00:36:40,866
que, com certeza,
voc� tornar� pior.
763
00:37:17,861 --> 00:37:21,380
Acho que Olivia n�o vai precisar
mais dessas roupas chiques.
764
00:37:21,888 --> 00:37:24,562
Valeu a pena,
toda exposi��o?
765
00:37:24,563 --> 00:37:26,792
Meu telefone n�o para de tocar,
ent�o sim.
766
00:37:26,793 --> 00:37:28,729
Apenas fazendo
sua marca crescer.
767
00:37:29,511 --> 00:37:33,194
-Veja se funciona com o xerife.
-Como �?
768
00:37:33,195 --> 00:37:35,369
Postar fotos de jurados
� crime.
769
00:37:35,370 --> 00:37:37,110
N�o sei como isso
tem a ver comigo.
770
00:37:37,111 --> 00:37:39,298
A mesma conta
que tweetou as fotos do j�ri
771
00:37:39,299 --> 00:37:41,928
tamb�m postou
um rumor maluco esta manh�
772
00:37:41,929 --> 00:37:44,437
que o julgamento ia
para o tribunal do aeroporto.
773
00:37:44,438 --> 00:37:48,085
-Foi voc� quem me disse...
-E s� contei a voc�.
774
00:37:48,485 --> 00:37:52,272
E mencionei isso
quando falei com o xerife.
775
00:37:52,672 --> 00:37:54,071
Mas n�o se preocupe,
776
00:37:54,072 --> 00:37:58,497
Voc� ficar� �tima
nos uniformes azuis da pris�o.
777
00:38:13,541 --> 00:38:15,878
Desculpe, ju�za.
Estou terminando aqui.
778
00:38:15,879 --> 00:38:18,332
Tenho que ir logo se quiser
pegar minha reserva.
779
00:38:18,333 --> 00:38:20,226
Vespertino.
Menu de aperitivos.
780
00:38:20,227 --> 00:38:23,564
E voc�?
Tem planos p�s-julgamento?
781
00:38:23,964 --> 00:38:28,243
Provavelmente, vou s� relaxar,
pensar em formas de...
782
00:38:28,244 --> 00:38:30,438
como era mesmo?
Amorda�ar a justi�a?
783
00:38:30,439 --> 00:38:32,097
Espero que n�o tenha
se ofendido.
784
00:38:32,098 --> 00:38:33,617
A verdade importa
para voc�?
785
00:38:33,618 --> 00:38:36,617
Merit�ssima, sabe que a verdade
� a hist�ria vencedora.
786
00:38:36,618 --> 00:38:39,748
Tudo isso, � s� teatro.
787
00:38:41,602 --> 00:38:44,394
N�o, n�o, n�o, n�o.
788
00:38:44,395 --> 00:38:46,694
N�o pode ser superficial
sobre isso.
789
00:38:46,695 --> 00:38:48,389
No teatro,
as cortinas descem,
790
00:38:48,390 --> 00:38:50,517
e as pessoas voltam
para as vidas delas.
791
00:38:50,518 --> 00:38:52,668
Hayley Halliwell
n�o pode fazer isto.
792
00:38:52,669 --> 00:38:54,586
E agora nem a sua cliente.
793
00:38:54,587 --> 00:38:56,330
Este � um lugar
onde pessoas v�m
794
00:38:56,331 --> 00:38:58,664
depois que algo horr�vel
aconteceu
795
00:38:58,665 --> 00:39:01,177
-para saber a verdade.
-Merit�ssima, a verdade...
796
00:39:01,178 --> 00:39:02,659
A verdade � descoberta
797
00:39:02,660 --> 00:39:05,609
depois de um rigoroso exame
dos fatos.
798
00:39:05,610 --> 00:39:09,658
Fatos precisam de uma hist�ria
para fazer sentido.
799
00:39:09,659 --> 00:39:12,245
No fim,
sou eticamente obrigado
800
00:39:12,246 --> 00:39:15,368
a oferecer uma defesa competente
em nome do meu cliente.
801
00:39:15,369 --> 00:39:18,489
E quanto suas outras obriga��es?
E quanto a justi�a?
802
00:39:18,490 --> 00:39:22,146
Justi�a � uma est�tua de m�rmore
usando uma venda.
803
00:39:22,147 --> 00:39:25,981
Meus clientes s�o humanos,
carne e osso. E na balan�a,
804
00:39:25,982 --> 00:39:28,205
eles sempre ser�o
mais importantes para mim.
805
00:39:28,206 --> 00:39:32,078
Eu realmente acho
que voc� acreditava nisso.
806
00:39:32,079 --> 00:39:34,695
-Acreditava?
-Bem, � que, eu n�o sei,
807
00:39:34,696 --> 00:39:37,752
� um discurso dif�cil de comprar
vindo de um homem
808
00:39:37,753 --> 00:39:39,528
que fala
de menus de aperitivos
809
00:39:39,529 --> 00:39:43,046
enquanto sua cliente est�
no �nibus indo para o pres�dio.
810
00:39:44,355 --> 00:39:46,620
Gostei disso, Merit�ssima.
811
00:39:49,162 --> 00:39:50,734
Dever�amos fazer
outra vez.
812
00:39:59,073 --> 00:40:00,673
Acho que eu estava
nessa festa.
813
00:40:00,674 --> 00:40:03,297
S�rio, como continua
entrando aqui?
814
00:40:03,298 --> 00:40:05,499
Uma passagem escondida,
escadaria secreta?
815
00:40:05,500 --> 00:40:08,629
Eu n�o fui como John Dillinger?
Lembro-me de listras.
816
00:40:08,630 --> 00:40:11,001
Tenho certeza
que foi de Beetlejuice.
817
00:40:11,002 --> 00:40:13,297
Robin mandou mensagem.
J� chegou em casa.
818
00:40:13,298 --> 00:40:16,552
Nada de paparazzi.
Meus 15 minutos acabaram.
819
00:40:16,952 --> 00:40:19,075
N�o conte com isso.
Meu amigo Blake,
820
00:40:19,076 --> 00:40:21,249
foi � festa de Dia das Bruxas
da filha hoje,
821
00:40:21,250 --> 00:40:24,347
ela insistiu em ir
fantasiada de ju�za Lola.
822
00:40:24,348 --> 00:40:25,933
Seu amigo deixa
a filha dele
823
00:40:25,934 --> 00:40:27,610
ver um julgamento
de assassinato?
824
00:40:27,611 --> 00:40:30,687
Acalme-se, ela deve achar que �
personagem de Harry Potter.
825
00:40:31,335 --> 00:40:35,324
S�rio, voc� se tornou
a Uhura dela.
826
00:40:40,930 --> 00:40:42,892
Recebi sua mensagem,
o que houve?
827
00:40:43,292 --> 00:40:44,592
Aqui.
828
00:40:47,253 --> 00:40:49,714
Minha pr�pria sala
de estudos?
829
00:40:49,715 --> 00:40:52,850
� quieto.
Ningu�m saber� que est� aqui.
830
00:40:54,937 --> 00:40:57,090
Fez isto tudo para mim?
831
00:40:57,091 --> 00:40:58,444
Desistiu do seu estudo
832
00:40:58,445 --> 00:41:00,310
para o casal ter
uma noite especial.
833
00:41:00,311 --> 00:41:03,912
Voc� � um homem bom,
Luke Watkins.
834
00:41:03,913 --> 00:41:06,856
J� era hora de algu�m fazer
algo legal para voc�.
835
00:41:08,562 --> 00:41:10,626
Hora de estudar, eu acho.
836
00:41:10,627 --> 00:41:12,183
Boa sorte.
837
00:41:15,927 --> 00:41:17,387
Obrigado.
838
00:41:29,935 --> 00:41:33,558
-Vou deix�-lo estudar.
-N�o, estudo pode esperar.
839
00:41:33,559 --> 00:41:36,807
O qu�? N�o serei a raz�o
de voc� n�o passar na prova.
840
00:41:38,295 --> 00:41:39,857
Mas, obrigada.
841
00:41:39,858 --> 00:41:41,198
Isso foi...
842
00:41:42,743 --> 00:41:44,533
Isso foi muito bom.
843
00:41:45,766 --> 00:41:49,266
Uuuuuiaaa! Lopez!
Demorou pra abalar!
66135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.