All language subtitles for All.Rise.S01E06.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,693 --> 00:00:05,348 -A assistente, Olivia McLeland. -Acusada de matar a chefe, 2 00:00:05,349 --> 00:00:07,299 -Hayley Halliwell. -Com dose de hero�na. 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,633 Iniciamos o 5� dia do julgamento de celebridade, do ano. 4 00:00:13,541 --> 00:00:16,335 Merit�ssima, a defesa pede por imediata anula��o. 5 00:00:16,336 --> 00:00:19,263 -1118.1. Nenhum j�ri poderia... -MM, 6 00:00:19,264 --> 00:00:21,454 este teatro est� zombando do que acontece... 7 00:00:21,455 --> 00:00:23,252 Teatro? A acusa��o encerra. 8 00:00:23,253 --> 00:00:25,099 A prova era terrivelmente inadequada. 9 00:00:25,100 --> 00:00:27,373 Prova em v�deo, da acusada comprando hero�na, 10 00:00:27,374 --> 00:00:30,476 o legista testemunhando que for�aram uma inje��o 11 00:00:30,477 --> 00:00:32,591 -com hero�na. -Ouvimos. Est�vamos aqui. 12 00:00:32,592 --> 00:00:35,169 -Meu ponto �... -Ju�za, se o sr. Pryce n�o gosta 13 00:00:35,170 --> 00:00:38,793 -de deixar o j�ri decidir... -Quero � poupar tempo, MM. 14 00:00:38,794 --> 00:00:41,817 Dar um dia de folga para voc�. Um tempo no spa, talvez. 15 00:00:44,987 --> 00:00:47,137 Estou tocada, advogado, 16 00:00:47,138 --> 00:00:48,459 mas a mo��o est� negada. 17 00:00:48,460 --> 00:00:51,399 Teremos um recesso e, ao voltarmos, o j�ri retornar�, 18 00:00:51,400 --> 00:00:53,273 e a defesa apresentar� o caso. 19 00:00:53,274 --> 00:00:54,701 Todos em p�. 20 00:00:55,002 --> 00:00:56,502 Queen: Fran 21 00:00:56,503 --> 00:00:58,003 Queen: LaryCarvalho 22 00:00:58,004 --> 00:00:59,504 Queen: Lura 23 00:00:59,505 --> 00:01:01,005 Queen: Nay 24 00:01:01,006 --> 00:01:02,506 Queen: Whisky 25 00:01:02,507 --> 00:01:04,007 King: Thales 26 00:01:04,008 --> 00:01:05,508 King: Tuta 27 00:01:05,509 --> 00:01:07,009 Queen: Lice 28 00:01:07,010 --> 00:01:08,510 Queen: Lu Colorada 29 00:01:08,837 --> 00:01:11,287 Preocupado? Acha que foi o bastante para condenar? 30 00:01:11,288 --> 00:01:13,238 -Sem coment�rios. -V�, � o que acontece. 31 00:01:13,239 --> 00:01:16,892 -Tudo o que ele diz, publicam. -Ficar� pior. 32 00:01:16,893 --> 00:01:19,294 "Estrela de TV morta. Advogado de defesa famoso." 33 00:01:19,295 --> 00:01:21,544 Comentarista me dizendo como levar meu caso. 34 00:01:21,545 --> 00:01:23,907 Justi�a para Hayley! 35 00:01:23,908 --> 00:01:25,508 Fez seu trabalho, chefe. Arrasou. 36 00:01:25,509 --> 00:01:29,769 A prova era clara. Est� f�cil. S� n�o o deixe complicar tudo. 37 00:01:29,770 --> 00:01:32,019 Obrigado, Callan. Estaria perdido sem voc�. 38 00:01:32,020 --> 00:01:34,070 S� estou dizendo que ele ser� descarado. 39 00:01:34,071 --> 00:01:35,761 Aguente firme. 40 00:01:36,161 --> 00:01:39,681 M�e da Hayley. N�o posso crer que precisa passar por isso. 41 00:01:39,682 --> 00:01:41,316 Melhor eu checar. 42 00:01:41,317 --> 00:01:43,084 Quer ser �til? 43 00:01:43,085 --> 00:01:45,985 Diga-me que Carmichael sabe que Pryce � um mentiroso. 44 00:01:45,986 --> 00:01:48,621 Thomas, n�o sou o Encantador da Lola. 45 00:01:50,385 --> 00:01:53,097 Atenda. Me fale depois. 46 00:01:53,098 --> 00:01:55,351 FEROZ E FABULOSA -Este lugar est� um circo. 47 00:01:55,352 --> 00:01:57,954 -Viu este artigo maluco? -Sim. Ria enviou o link. 48 00:01:57,955 --> 00:02:00,400 -� t�o bizarro. -Voc� � feroz e fabulosa. 49 00:02:00,401 --> 00:02:03,056 Faz at� as togas parecerem glamorosas. 50 00:02:03,057 --> 00:02:06,137 -Essa parte acertaram. -Vi o espet�culo do Pryce. 51 00:02:06,138 --> 00:02:08,134 Ele est� te testando. Tem se beneficiado 52 00:02:08,135 --> 00:02:10,223 -de todo o caso da promotoria. -Sei disso. 53 00:02:10,224 --> 00:02:12,430 Por isso n�o fez a abertura. Est� guardando. 54 00:02:12,431 --> 00:02:13,951 Est� explicando o julgamento? 55 00:02:13,952 --> 00:02:15,346 Estou s�... � uma t�tica. 56 00:02:15,347 --> 00:02:17,499 Usar� os holofotes para te pressionar. 57 00:02:17,500 --> 00:02:19,338 N�o funcionar�. Uma mulher foi morta. 58 00:02:19,339 --> 00:02:21,354 A liberdade de outra est� em jogo. 59 00:02:21,355 --> 00:02:23,650 -Sei meu trabalho. -Tudo que estou dizendo � 60 00:02:23,651 --> 00:02:25,772 n�o o subestime. 61 00:02:25,773 --> 00:02:27,482 Precisa cont�-lo. 62 00:02:27,483 --> 00:02:28,800 Tenho que ir. 63 00:02:28,801 --> 00:02:30,865 Precisa impor limites ao Pryce. 64 00:02:30,866 --> 00:02:34,896 -S�rio? Voc� tamb�m? -Ele precisa seguir as regras. 65 00:02:34,897 --> 00:02:37,550 Ju�za Benner quer te ver. Direi que est� indo. 66 00:02:38,276 --> 00:02:40,420 Consigo lidar com Adam Pryce. 67 00:02:42,559 --> 00:02:44,825 Estou a caminho. Minha audi�ncia atrasou. 68 00:02:44,826 --> 00:02:47,442 Chegarei em 3 minutos. N�o fale com ningu�m, Billy. 69 00:02:47,443 --> 00:02:49,086 Sente em sil�ncio at� eu chegar. 70 00:02:49,087 --> 00:02:51,498 Se te oferecerem caf�, tudo bem, 71 00:02:51,499 --> 00:02:53,853 mas nada mais que isso. Qual �. 72 00:02:53,854 --> 00:02:56,999 -Subir ou descer? -Subir. Promotoria. Oi. 73 00:02:57,000 --> 00:02:59,300 Oi. Sei um atalho. 74 00:02:59,796 --> 00:03:01,784 De verdade, voc� � o melhor. 75 00:03:04,126 --> 00:03:06,611 Aparentemente, voc� tem estilo e conte�do. 76 00:03:06,612 --> 00:03:09,273 Estou, para constar, mortificada. 77 00:03:09,274 --> 00:03:11,724 -Queria me ver? -Sim. 78 00:03:11,725 --> 00:03:14,799 Tem uma amiga... Briana Turner? 79 00:03:14,800 --> 00:03:17,451 Bree? Sim. Era minha colega de quarto. Por qu�? 80 00:03:17,452 --> 00:03:20,879 Minha assistente encontrou isso, #JuizaLola. 81 00:03:20,880 --> 00:03:24,400 -Guevara � um de seus her�is? -Era na faculdade. 82 00:03:24,401 --> 00:03:26,566 -A m�dia tem isso? -Ainda n�o, mas ter�o. 83 00:03:26,567 --> 00:03:29,550 Lembro dessa festa. Foi divertida. 84 00:03:29,551 --> 00:03:32,501 Sou a �ltima pessoa para quem vai dizer isso. 85 00:03:33,086 --> 00:03:34,738 Certo. 86 00:03:34,739 --> 00:03:37,085 -Como voc� est�? -Quero meu Tribunal de volta. 87 00:03:37,086 --> 00:03:39,686 N�o. Digo como voc� est�? 88 00:03:41,470 --> 00:03:45,320 Certo. Se isso � sobre o meu t�rmino, por favor, n�o. 89 00:03:45,321 --> 00:03:48,983 Desculpe. Ligarei para Bree e farei com que tire a foto. 90 00:03:48,984 --> 00:03:51,481 �s vezes, fico meio inst�vel, o que � estranho. 91 00:03:51,482 --> 00:03:53,018 Manh�s s�o o pior, 92 00:03:53,019 --> 00:03:55,580 mas... estou bem. 93 00:03:55,581 --> 00:03:57,626 Obrigada por perguntar. 94 00:03:57,627 --> 00:04:00,087 Quando quiser conversar, estou no fim do corredor. 95 00:04:01,406 --> 00:04:02,922 Alguma outra 96 00:04:02,923 --> 00:04:06,233 foto divertida de faculdade vindo em nossa dire��o? 97 00:04:06,634 --> 00:04:09,347 Acho que teremos que esperar para ver. 98 00:04:12,782 --> 00:04:14,685 Esta � a minha pe�a favorita. 99 00:04:14,686 --> 00:04:16,667 Acho que voc� vai amar e acho ser�... 100 00:04:16,668 --> 00:04:17,976 Adam Pryce. 101 00:04:17,977 --> 00:04:19,277 Li todos os livros dele. 102 00:04:19,278 --> 00:04:21,859 Sim, temos estudado os casos dele em uma disciplina. 103 00:04:25,984 --> 00:04:27,624 -A� vem ela. -Olivia, 104 00:04:27,625 --> 00:04:30,699 venha ver o que Cassie trouxe para voc� usar hoje. 105 00:04:30,700 --> 00:04:33,219 -O que acha? -Aquela era Olivia McLeland? 106 00:04:33,220 --> 00:04:35,199 N�o parece com o que sai nos jornais. 107 00:04:35,200 --> 00:04:37,101 Pryce trouxe uma estilista particular, 108 00:04:37,102 --> 00:04:39,439 -roupas, maquiagem, tudo. -S�rio? � loucura. 109 00:04:39,440 --> 00:04:42,209 Como se n�o fosse fazer o mesmo se tivesse o or�amento. 110 00:04:42,928 --> 00:04:44,597 Obrigada por isso, te devo uma. 111 00:04:44,598 --> 00:04:46,724 Vou lev�-lo para comer torta, hoje � noite. 112 00:04:46,725 --> 00:04:49,103 -Gosta de torta, certo? -Amo torta. 113 00:04:49,548 --> 00:04:51,547 Tipo, amo torta. 114 00:04:51,548 --> 00:04:54,065 Ainda assim, inacreditavelmente, tenho que estudar. 115 00:04:54,066 --> 00:04:55,945 Exames na pr�xima semana. Outro dia? 116 00:04:56,345 --> 00:04:57,863 -Tem fichas de estudo? -N�o. 117 00:04:57,864 --> 00:05:02,063 N�o? Vai precisar de fichas de estudo, r�pido. 118 00:05:02,064 --> 00:05:03,401 Obrigada! 119 00:05:14,800 --> 00:05:17,300 Este � o caso mais louco que eu j� vi. 120 00:05:19,700 --> 00:05:22,200 Cassie Lange, a estilista das estrelas. 121 00:05:22,201 --> 00:05:25,800 -Segui-la no Insta � obriga��o. -Voc� gosta mesmo dessas coisas. 122 00:05:26,200 --> 00:05:27,600 Prazer secreto. 123 00:05:29,200 --> 00:05:32,000 -Vamos, a ju�za est� pronta. -Cassie! 124 00:05:34,100 --> 00:05:36,100 -A� est� ela. -Olivia voltou. Meus Deus. 125 00:05:36,101 --> 00:05:37,700 -Olha ela. -Meu Deus. 126 00:05:37,701 --> 00:05:41,100 -Ela est� linda. -O que ela est� usando? 127 00:05:41,101 --> 00:05:42,600 Ela est� linda. 128 00:05:45,000 --> 00:05:46,500 Todos de p�. 129 00:05:46,900 --> 00:05:49,599 O Departamento 61 da Suprema Corte de Los Angeles 130 00:05:49,600 --> 00:05:50,900 est� em sess�o. 131 00:05:50,901 --> 00:05:53,000 A honor�vel Lola Carmichael presidir�. 132 00:05:53,001 --> 00:05:54,500 Sentem-se por favor. 133 00:05:54,900 --> 00:05:56,200 Tragam os jurados. 134 00:05:56,201 --> 00:05:59,400 Estamos de volta oficialmente no caso Povo vs McLeland. 135 00:05:59,401 --> 00:06:01,100 Voc�s na galeria, 136 00:06:01,101 --> 00:06:04,400 espero que continuem a se comportar. 137 00:06:04,401 --> 00:06:07,700 Esta sala � uma igreja, o templo da justi�a. 138 00:06:07,701 --> 00:06:11,400 Permane�am sentados em sil�ncio. Guardem os celulares desligados. 139 00:06:11,401 --> 00:06:15,400 Sem mensagens ou fotos. Sr. Pryce, pode prosseguir. 140 00:06:17,300 --> 00:06:19,700 Olivia McLeland n�o �... 141 00:06:22,100 --> 00:06:25,000 Desculpem, n�o posso acreditar no que acabo de ouvir. 142 00:06:25,001 --> 00:06:27,700 "Templo da justi�a". 143 00:06:27,701 --> 00:06:30,400 Senhoras e senhores, a justi�a deixou o pr�dio. 144 00:06:30,401 --> 00:06:32,500 Cuidado, sr. Pryce. 145 00:06:32,900 --> 00:06:35,400 H� uma semana estamos ouvindo 146 00:06:35,401 --> 00:06:38,800 que a Olivia � uma ladra, uma assassina! 147 00:06:38,801 --> 00:06:41,800 De quem eles est�o falando? 148 00:06:41,801 --> 00:06:45,500 Olivia era leal � chefe dela, Hayley. 149 00:06:45,501 --> 00:06:48,600 A justi�a deixou o pr�dio, mas a trarei de volta, 150 00:06:48,601 --> 00:06:52,900 porque Olivia McLeland n�o matou ningu�m. 151 00:06:52,901 --> 00:06:56,000 -Isso a�. Soltem Olivia! -Soltem Olivia! Soltem Olivia! 152 00:06:56,001 --> 00:06:59,900 -Refor�o. -Ordem! Sentem! 153 00:06:59,901 --> 00:07:04,000 -Agora! -Soltem Olivia! 154 00:07:05,800 --> 00:07:09,300 -Isso n�o t� acontecendo. -Sentem-se todos! 155 00:07:10,900 --> 00:07:12,400 Ordem! 156 00:07:12,824 --> 00:07:16,324 Queens Of The Lab - Diabolicamente Volunt�rias - 157 00:07:18,449 --> 00:07:22,449 ALL RISE 1x06 Fool for Liv 158 00:07:25,700 --> 00:07:28,100 N�o sei. Depende do que houver fora de temporada. 159 00:07:28,101 --> 00:07:30,400 -Se o Kopitar sair... -Billy, o que eu disse? 160 00:07:30,401 --> 00:07:32,300 -N�o fale com ningu�m. -Sr.� Lopez. 161 00:07:32,301 --> 00:07:34,200 Relaxe. Fal�vamos de h�quei. 162 00:07:34,201 --> 00:07:36,400 -Billy � f� dos Kings. -Nada do caso? 163 00:07:36,401 --> 00:07:38,505 -Me conhece h� quantos anos? -Disse algo? 164 00:07:38,506 --> 00:07:40,720 3 anos. Em todo esse tempo, eu j�... 165 00:07:40,721 --> 00:07:43,382 Em 3 anos voc� mostrou que faz de tudo para ganhar. 166 00:07:43,383 --> 00:07:47,900 Billy Webb, PC 211... c�mplice de roubo. 167 00:07:47,901 --> 00:07:50,000 -Tenho boas not�cias. -Estamos ouvindo. 168 00:07:50,001 --> 00:07:51,600 Poderei reduzir as acusa��es. 169 00:07:51,601 --> 00:07:54,300 Furto. 3 anos de condicional, um ano preso, 170 00:07:54,301 --> 00:07:56,899 se o Billy nos disser onde est�o as mercadorias. 171 00:07:56,900 --> 00:07:58,200 -Eu conto. -Quieto, Billy. 172 00:07:58,201 --> 00:07:59,501 Talvez. Talvez ele conte. 173 00:07:59,502 --> 00:08:01,500 E se ele testemunhar contras os primos. 174 00:08:01,501 --> 00:08:02,829 Benny e Kenny? 175 00:08:02,830 --> 00:08:05,800 Quer que ele entregue a fam�lia por isso? Sem chance. 176 00:08:05,801 --> 00:08:07,800 Um ano, n�o 5. Munic�pio, n�o estadual. 177 00:08:07,801 --> 00:08:10,000 Ele sair� em alguns meses com a ficha limpa. 178 00:08:10,001 --> 00:08:12,000 Imunidade, Callan. Retire as acusa��es. 179 00:08:12,001 --> 00:08:14,600 Sabemos que Benny e Kenny s�o os bandidos aqui, 180 00:08:14,601 --> 00:08:17,700 mas seu cliente era o vigia. Assim sendo, c�mplice. 181 00:08:17,701 --> 00:08:19,600 Coopera��o total ou sem acordo. 182 00:08:20,000 --> 00:08:21,900 � uma �tima oferta, srt.� Lopez. 183 00:08:24,400 --> 00:08:26,900 Espero n�o ter que lembr�-los o que est� em jogo. 184 00:08:26,901 --> 00:08:29,300 Se mostrarem desrespeito a este Tribunal, 185 00:08:29,301 --> 00:08:31,199 ser�o presos por desacato. Fui clara? 186 00:08:31,200 --> 00:08:32,500 -Sim. -Cristal. 187 00:08:32,501 --> 00:08:35,600 E, se me permite, Merit�ssima, bem colocado. 188 00:08:36,700 --> 00:08:39,200 Somos todos ouvidos, sr. Pryce. 189 00:08:41,700 --> 00:08:45,200 Senhoras e senhores do j�ri, a promotoria alega 190 00:08:45,201 --> 00:08:48,400 que minha cliente matou a chefe com uma dose fatal de hero�na, 191 00:08:48,401 --> 00:08:51,100 depois que a Hayley a pegou roubando. 192 00:08:51,101 --> 00:08:53,046 A evid�ncia mostrar� o contr�rio. 193 00:08:53,047 --> 00:08:56,254 Ela mostrar� que a verdadeira v�tima 194 00:08:56,255 --> 00:08:58,479 neste caso, � a Olivia. 195 00:08:58,480 --> 00:09:02,600 V�tima da abusiva e viciada, Hayley Halliwell. 196 00:09:03,200 --> 00:09:05,500 Chocante, eu sei. Todos assistimos o programa. 197 00:09:05,501 --> 00:09:08,200 Nos am�vamos a Hayley, mas n�o a conhec�amos. 198 00:09:08,201 --> 00:09:10,600 N�o devemos punir minha cliente por conhec�-la. 199 00:09:10,601 --> 00:09:12,700 Obje��o. Argumento impr�prio. 200 00:09:12,701 --> 00:09:15,631 Mantido. Mantenha-se � evid�ncia, sr. Pryce. 201 00:09:15,632 --> 00:09:17,250 Com prazer, Merit�ssima. 202 00:09:17,251 --> 00:09:19,500 A evid�ncia mostrar� que Hayley Halliwell 203 00:09:19,501 --> 00:09:21,500 era uma usu�ria de drogas inveterada. 204 00:09:21,501 --> 00:09:23,800 A evid�ncia mostrar� que Hayley Halliwell 205 00:09:23,801 --> 00:09:26,900 era uma chefe abusiva. A evid�ncia mostrar�... 206 00:09:28,845 --> 00:09:30,145 Est� nervoso? 207 00:09:30,146 --> 00:09:32,800 Parece que Benny e Kenny vir�o me dar uma surra. 208 00:09:32,801 --> 00:09:34,900 -N�o v�o. Sabe por qu�? -Est�o presos? 209 00:09:34,901 --> 00:09:37,800 -� um bom acordo, Billy. -Certo. O mandado chegou. 210 00:09:39,500 --> 00:09:41,100 Mostre as mercadorias roubadas. 211 00:09:41,101 --> 00:09:43,100 Sim. Est�o aqui neste arm�rio. 212 00:09:43,101 --> 00:09:46,176 Foi um acordo estranhamente generoso este do meu cliente. 213 00:09:46,177 --> 00:09:47,992 Conheceu Benny e Kenny? 214 00:09:47,993 --> 00:09:49,900 Voc� s� gosta de dizer o nome deles. 215 00:09:50,500 --> 00:09:52,100 Deve estar tudo ai. 216 00:09:56,100 --> 00:09:58,000 Que merda � essa? 217 00:10:01,492 --> 00:10:03,629 Espere! O que temos aqui? 218 00:10:05,783 --> 00:10:08,320 O que diabos est� acontecendo aqui? 219 00:10:08,784 --> 00:10:11,909 N�o sei o que meu neto falou, mas esta � minha propriedade. 220 00:10:11,910 --> 00:10:14,196 -Temos um mandado. -S� pode estar brincando... 221 00:10:14,596 --> 00:10:17,124 Billy, vou acabar com voc�! 222 00:10:17,125 --> 00:10:19,306 Ajudar a pol�cia contra a sua fam�lia? 223 00:10:19,307 --> 00:10:21,439 -Eu te criei melhor! -Volte para o carro. 224 00:10:21,440 --> 00:10:23,007 Sen�o, teremos que prend�-la. 225 00:10:23,008 --> 00:10:26,010 Qualquer acordo que tenha feito, isso n�o vai ficar assim! 226 00:10:26,011 --> 00:10:28,137 N�o ache que est� a salvo na cadeia! 227 00:10:28,138 --> 00:10:30,080 Certo, entre no carro, por favor. 228 00:10:30,081 --> 00:10:31,938 -Essa � a av�? -Entre no carro. 229 00:10:31,939 --> 00:10:33,239 Inacredit�vel. 230 00:10:40,652 --> 00:10:42,550 O su�ter da Olivia na sexta passada? 231 00:10:42,551 --> 00:10:45,318 Aquele tom de verde... era jade? 232 00:10:45,319 --> 00:10:47,388 -Celadon. -Amei. 233 00:10:47,389 --> 00:10:49,594 Tipo aipo, mas melhor. 234 00:10:49,994 --> 00:10:51,856 -Voc� �... -A esten�grafa. 235 00:10:51,857 --> 00:10:53,646 Sara Castillo. 236 00:10:53,647 --> 00:10:56,937 Estou aqui todo dia. Vi todos os modelitos. 237 00:10:56,938 --> 00:10:59,152 -Bom trabalho. -Obrigada. 238 00:10:59,153 --> 00:11:00,744 Significa muito para mim. 239 00:11:01,630 --> 00:11:03,569 Como, exatamente, voc� consegue a vaga 240 00:11:03,570 --> 00:11:05,537 para vestir uma acusada de assassinato? 241 00:11:05,538 --> 00:11:07,004 Pelo menos, paga bem? 242 00:11:07,005 --> 00:11:09,349 Na �ltima semana ganhei 2 mil novos seguidores. 243 00:11:09,350 --> 00:11:11,371 N�o fa�o pelo pagamento a curto prazo. 244 00:11:11,372 --> 00:11:13,082 Fa�o pela minha marca. 245 00:11:23,641 --> 00:11:25,095 Preciso de sua ajuda com algo. 246 00:11:25,096 --> 00:11:26,882 -Vai me causar problema? -N�o. 247 00:11:26,883 --> 00:11:29,156 Mas n�o conte para a Sherri. 248 00:11:29,556 --> 00:11:31,095 Meu Deus. 249 00:11:31,096 --> 00:11:32,473 Uma amiga postou no Twitter. 250 00:11:32,474 --> 00:11:35,042 -Adorei a foto! -Fiz ela remover. 251 00:11:35,043 --> 00:11:37,569 Preciso me certificar de que a m�dia n�o viu. 252 00:11:37,570 --> 00:11:40,300 -Veio � mulher certa. -Sempre me manda 253 00:11:40,301 --> 00:11:42,243 aqueles v�deos fofos de animais. 254 00:11:42,244 --> 00:11:45,182 Pensei em colocar a sua experi�ncia em uso. 255 00:11:46,289 --> 00:11:48,657 #LIVLIVRE, a hashtag dos f�s da Olivia? 256 00:11:48,658 --> 00:11:50,732 -Est� decolando. -N�o entendo. 257 00:11:50,733 --> 00:11:53,727 Como uma assistente pessoal tem tantos f�s? 258 00:11:53,728 --> 00:11:57,054 Parece como quando a Kim K. virou estilista da Paris. 259 00:11:57,055 --> 00:11:59,427 Olivia estava no reality da Hayley, 260 00:11:59,428 --> 00:12:01,542 e ela postava tudo o que Hayley fazia. 261 00:12:01,543 --> 00:12:04,128 Ela tem uns 2 milh�es de seguidores. 262 00:12:04,129 --> 00:12:06,418 -Posso falar minha teoria? -� claro. 263 00:12:06,419 --> 00:12:09,944 Adam Pryce est� tentando usar esses seguidores para... 264 00:12:09,945 --> 00:12:12,611 Se est� prestes a discutir o caso, n�o o fa�a. 265 00:12:12,612 --> 00:12:14,737 Estou ouvindo tudo. 266 00:12:14,738 --> 00:12:16,488 -Carmichael? -� o meu dever, 267 00:12:16,489 --> 00:12:19,521 -e n�o posso deixar nenhum... -Precisa ver isso. 268 00:12:19,522 --> 00:12:21,961 -� ao vivo. Ele est� l� fora. -atrapalhar. 269 00:12:21,962 --> 00:12:24,024 Olhe, passei algum tempo em tribunais, 270 00:12:24,025 --> 00:12:26,451 e tudo bem eu ser silenciado, 271 00:12:26,452 --> 00:12:28,999 mas n�o �s custas de um julgamento justo 272 00:12:29,000 --> 00:12:31,726 -para a minha cliente. -Est� julgando o caso na m�dia. 273 00:12:31,727 --> 00:12:34,898 N�o ficarei quieto e assistirei enquanto a justi�a � silenciada. 274 00:12:34,899 --> 00:12:36,636 Ele n�o falou isso. 275 00:12:36,637 --> 00:12:38,866 O j�ri n�o... Eles est�o sem ver not�cias. 276 00:12:38,867 --> 00:12:40,639 Eles t�m celulares. Vai vazar. 277 00:12:40,640 --> 00:12:42,337 Farei tudo o que puder 278 00:12:42,338 --> 00:12:44,447 para colocar os fatos nos autos. 279 00:12:44,448 --> 00:12:47,061 Merit�ssima, ele est� criando uma narrativa. 280 00:12:47,062 --> 00:12:50,198 Sei o que est� fazendo. Preciso que parem de dizer isso. 281 00:12:50,199 --> 00:12:53,347 Se n�o par�-lo, ter� que isolar o j�ri. Ser� uma dor de cabe�a. 282 00:12:53,348 --> 00:12:55,795 N�o vou entrar em uma briga com Adam Pryce. 283 00:12:55,796 --> 00:12:57,522 Preciso focar no meu trabalho, 284 00:12:57,523 --> 00:13:00,489 me certificar que o j�ri ou�a as evid�ncias. 285 00:13:02,444 --> 00:13:03,744 Sherri. 286 00:13:04,965 --> 00:13:06,465 Respire. 287 00:13:11,001 --> 00:13:13,034 Podemos tirar a vov� daqui? 288 00:13:13,035 --> 00:13:15,408 -Acuse-a de algo. -Ela � uma cidad� idosa. 289 00:13:15,409 --> 00:13:16,971 Quem se importa? � intimida��o. 290 00:13:16,972 --> 00:13:18,604 Desde quando � t�o dura? 291 00:13:18,605 --> 00:13:20,893 Olhe para ele. Ele est� aterrorizado. 292 00:13:21,598 --> 00:13:23,398 Ela me lembra a m�e da Ria. 293 00:13:23,976 --> 00:13:25,690 Conheceu os pais. 294 00:13:25,691 --> 00:13:27,715 Sim. Eu os vi uma vez. 295 00:13:27,716 --> 00:13:29,281 Est� ficando s�rio? 296 00:13:29,282 --> 00:13:31,858 Pode estar caminhando para isso. 297 00:13:31,859 --> 00:13:33,605 Voc� � t�o rom�ntico. 298 00:13:33,606 --> 00:13:34,906 S� estou sendo... 299 00:13:34,907 --> 00:13:36,571 N�o estamos juntos h� tanto tempo. 300 00:13:36,572 --> 00:13:38,969 Sabe quantos casamentos acabam em div�rcio? 301 00:13:38,970 --> 00:13:40,270 Sei. Sim. 302 00:13:40,271 --> 00:13:43,231 -Certo. � claro. Certo. Voc�... -�. 303 00:13:43,232 --> 00:13:45,465 Sempre tive curiosidade de como as pessoas... 304 00:13:46,234 --> 00:13:48,217 Quando soube que escolheu o cara errado? 305 00:13:48,218 --> 00:13:49,518 Quando ele me bateu. 306 00:13:51,105 --> 00:13:52,405 Eu... 307 00:13:52,844 --> 00:13:54,212 Eu sinto muito. 308 00:13:54,612 --> 00:13:56,609 Acabamos aqui. Encontramos tudo. 309 00:13:56,610 --> 00:14:00,285 �timo. Vamos antes que ela venha atr�s de n�s. 310 00:14:01,861 --> 00:14:03,199 Como conheceu a falecida? 311 00:14:03,200 --> 00:14:04,836 �ramos amigos. Sa�mos juntos. 312 00:14:04,837 --> 00:14:07,555 Saiam, sr. Fulmer? Tinham drogas envolvidas? 313 00:14:07,556 --> 00:14:09,740 Sim. Fic�vamos na piscina, 314 00:14:09,741 --> 00:14:12,446 e tinha, sabe, coca�na, ecstasy, o que for. 315 00:14:12,447 --> 00:14:14,862 -Digo, � LA, certo? -E hero�na? 316 00:14:14,863 --> 00:14:16,900 J� testemunhou Hayley usando hero�na? 317 00:14:17,300 --> 00:14:19,467 Voc� a chamaria de viciada em hero�na? 318 00:14:19,468 --> 00:14:21,202 Obje��o. Ele n�o � especialista. 319 00:14:21,203 --> 00:14:23,538 -Merit�ssima, s� tento apurar... -Voc�s dois. 320 00:14:24,911 --> 00:14:26,841 Eu te vi no notici�rio, sr. Pryce. 321 00:14:26,842 --> 00:14:29,689 -N�o est� se ajudando. -� o meu direito � 1� Emenda. 322 00:14:29,690 --> 00:14:32,150 N�o te d� o direito de deturpar esse Tribunal. 323 00:14:32,151 --> 00:14:35,147 -Entendido. Quanto � obje��o... -Est� em uma linha t�nue. 324 00:14:35,148 --> 00:14:37,491 Fique no lado certo dela. 325 00:14:38,453 --> 00:14:42,099 Obje��o negada. A testemunha ir� responder. 326 00:14:42,100 --> 00:14:45,159 -Ela usava hero�na, sim. -Obrigado, sr. Fulmer. 327 00:14:45,160 --> 00:14:48,977 Agora se puder olhar para a tela. 328 00:14:50,447 --> 00:14:52,760 -Hayley. -Quem est� nesse v�deo? 329 00:14:52,761 --> 00:14:55,365 Obje��o! Merit�ssima, � a primeira vez que vejo isso. 330 00:14:55,366 --> 00:14:57,217 A defesa n�o pode soltar evid�ncias... 331 00:14:57,218 --> 00:14:58,701 Achei que tinha sido apagado. 332 00:14:58,702 --> 00:15:01,190 -Acabo de recuperar o arquivo. -Pare de falar. 333 00:15:09,378 --> 00:15:11,095 Devagar. Devagar. 334 00:15:11,096 --> 00:15:13,846 Hayley, voc� est� bem? 335 00:15:13,847 --> 00:15:15,735 Voc� est� me filmando? 336 00:15:15,736 --> 00:15:17,746 D�-me isso. D�-me. 337 00:15:17,747 --> 00:15:19,347 D�-me isso! D�... 338 00:15:19,348 --> 00:15:20,784 A Olivia est� filmando. 339 00:15:20,785 --> 00:15:23,472 Ele tinha o v�deo, mas sabia que se divulgasse, 340 00:15:23,473 --> 00:15:25,234 Choi faria uma mo��o para exclus�o. 341 00:15:25,235 --> 00:15:27,795 -E voc� teria concedido. -N�o prova nada de novo. 342 00:15:27,796 --> 00:15:29,682 Ele est� tentando prejudicar o j�ri 343 00:15:29,683 --> 00:15:33,036 -tornando Olivia como a v�tima. -Ele quer te pressionar. 344 00:15:33,037 --> 00:15:36,073 Se voc� excluir agora que a m�dia sabe que existe... 345 00:15:36,074 --> 00:15:38,136 -Sei qual � o plano dele. -Meu ponto �... 346 00:15:38,137 --> 00:15:40,120 Sei qual � o seu ponto, Sherri. 347 00:15:40,121 --> 00:15:41,421 O que houve com voc�? 348 00:15:41,422 --> 00:15:43,880 Por que deixou esse advogado te incomodar? 349 00:15:43,881 --> 00:15:45,768 Acho que voc� n�o entendeu o perigo. 350 00:15:45,769 --> 00:15:47,533 Porque n�o tenho nada a temer. 351 00:15:47,534 --> 00:15:51,059 Sim voc� tem. Este caso pode encerrar sua carreira. 352 00:15:51,060 --> 00:15:54,060 Se ele destruir sua reputa��o, voc� n�o poder� se recuperar. 353 00:15:54,061 --> 00:15:56,251 � isso que est� acontecendo comigo. 354 00:16:09,311 --> 00:16:10,611 Posso... 355 00:16:11,911 --> 00:16:14,086 Que gentil. Obrigada. 356 00:16:14,087 --> 00:16:15,945 Precisa de mais alguma coisa? 357 00:16:15,946 --> 00:16:17,890 X�cara de ch� ou algo assim? 358 00:16:17,891 --> 00:16:19,391 Dose de u�sque? 359 00:16:19,392 --> 00:16:21,842 Eu s� estava tentando n�o chorar l�. 360 00:16:21,843 --> 00:16:24,743 Todas aquelas pessoas me olhando o tempo todo. 361 00:16:24,744 --> 00:16:26,494 N�o � da conta deles. 362 00:16:27,683 --> 00:16:30,483 Eu ainda moro na mesma casa em que nasci. 363 00:16:31,533 --> 00:16:33,451 Hayley nasceu l� tamb�m. 364 00:16:33,452 --> 00:16:36,763 Cookeville, Tennessee, no Condado de Putnam. 365 00:16:38,113 --> 00:16:40,513 Ela amava cavalos. 366 00:16:41,113 --> 00:16:42,688 N�o sei... 367 00:16:42,689 --> 00:16:44,463 Taylor Swift. 368 00:16:45,463 --> 00:16:47,463 Ela tinha problemas, 369 00:16:47,863 --> 00:16:49,863 mas estava melhorando. 370 00:16:50,263 --> 00:16:52,263 Ela estava realmente tentando. 371 00:16:53,463 --> 00:16:55,463 A �ltima vez que conversamos... 372 00:16:57,684 --> 00:17:00,584 na semana anterior � morte dela... 373 00:17:01,334 --> 00:17:04,434 Ela estava planejando voltar para casa para uma visita. 374 00:17:04,964 --> 00:17:06,464 Ela disse... 375 00:17:07,154 --> 00:17:09,354 que o problema de LA... 376 00:17:10,224 --> 00:17:12,374 � que ela nunca conseguia dormir aqui. 377 00:17:14,674 --> 00:17:17,604 Ela nunca conseguia dormir direito. 378 00:17:24,840 --> 00:17:26,490 Voc� est� com medo. Eu entendo. 379 00:17:26,491 --> 00:17:28,503 Sua av� �, definitivamente assustadora, 380 00:17:28,504 --> 00:17:31,131 mas h� meios para proteg�-lo na cadeia, est� bem? 381 00:17:31,132 --> 00:17:33,438 Vamos subir e voc� vai depor ao sr. Callan. 382 00:17:33,439 --> 00:17:35,189 N�o posso fazer isso. Sinto muito. 383 00:17:35,190 --> 00:17:36,904 -Billy. -Voc� n�o a conhece. 384 00:17:36,905 --> 00:17:39,970 -Ela me encontrar� na cadeia. -Billy, � um bom acordo. 385 00:17:39,971 --> 00:17:43,571 N�o vou. N�o posso fazer isso. N�o posso dedurar. 386 00:17:43,971 --> 00:17:45,936 Quando crian�a, ela pegou meu primo 387 00:17:45,937 --> 00:17:47,650 roubando cigarros dela. 388 00:17:47,651 --> 00:17:49,616 Ela pegou um ferro de passar roupa, 389 00:17:49,617 --> 00:17:52,717 e queimou a m�o dele. Ele ainda tem as cicatrizes. 390 00:17:55,317 --> 00:17:57,607 E se eu puder mant�-lo fora da cadeia? 391 00:17:57,608 --> 00:18:00,817 -Tem familiar que n�o seja... -Criminoso? 392 00:18:00,818 --> 00:18:03,378 Existe mais algu�m com quem voc� possa ficar? 393 00:18:03,828 --> 00:18:06,512 A irm� da minha m�e � enfermeira, mora em Ferndale. 394 00:18:06,513 --> 00:18:09,296 Voc� estaria seguro l� se eu conseguir um novo acordo? 395 00:18:09,297 --> 00:18:10,710 Voc� poderia fazer isso? 396 00:18:10,711 --> 00:18:12,411 Sem pris�o? 397 00:18:12,412 --> 00:18:13,892 Posso tentar. 398 00:18:14,517 --> 00:18:16,317 Boa tentativa, sr. Pryce. 399 00:18:16,318 --> 00:18:17,871 Eu revi o v�deo. 400 00:18:17,872 --> 00:18:20,709 Acho que � mais prejudicial do que probat�rio. 401 00:18:20,710 --> 00:18:24,434 O uso de drogas da v�tima j� est� bem estabelecido. 402 00:18:24,435 --> 00:18:26,875 A divulga��o foi inoportuna. 403 00:18:26,876 --> 00:18:30,564 N�o ser� admitido e ser� emitida uma instru��o ao j�ri. 404 00:18:30,565 --> 00:18:33,138 -Alguma pergunta? -N�o, Merit�ssima. Obrigado. 405 00:18:33,139 --> 00:18:34,939 Entendido, Merit�ssima. 406 00:18:36,829 --> 00:18:38,929 Traga o j�ri de volta. 407 00:18:47,149 --> 00:18:49,396 -Merit�ssima, se puder... -S� um momento. 408 00:18:49,397 --> 00:18:52,304 Ap�s consultar meu cliente, pe�o que reconsidere. 409 00:18:52,305 --> 00:18:54,628 -Sr. Pryce. -O v�deo mostra claramente... 410 00:18:54,629 --> 00:18:56,490 -Chega! -Hayley sob efeito de hero�na, 411 00:18:56,491 --> 00:18:59,519 agredindo e abusando da minha cliente. 412 00:18:59,520 --> 00:19:01,862 -Eu sinto que... -Sr. Pryce, est� fora de si. 413 00:19:01,863 --> 00:19:04,723 -Para excluir a verdade. -Sente-se e pare de falar! 414 00:19:06,268 --> 00:19:07,568 Claro. 415 00:19:08,768 --> 00:19:11,028 Minhas desculpas ao Tribunal. 416 00:19:17,228 --> 00:19:19,906 O j�ri desconsiderar� essa conversa. 417 00:19:19,907 --> 00:19:22,780 Tamb�m desconsiderar�o o conte�do do v�deo, 418 00:19:22,781 --> 00:19:25,331 o qual ser� exclu�do dos registros. 419 00:19:25,332 --> 00:19:29,108 Como sempre, nosso objetivo � a justi�a. 420 00:19:29,109 --> 00:19:30,992 -E, como tal, n�s... -Sinto muito. 421 00:19:30,993 --> 00:19:33,173 Merit�ssima, eu preciso... 422 00:19:34,438 --> 00:19:37,015 -O que � isso? -Uma conta de f� da Olivia. 423 00:19:37,016 --> 00:19:39,167 O usu�rio VivaLivreOuMorra 424 00:19:39,168 --> 00:19:41,069 acabou de publicar fotos do j�ri. 425 00:19:41,070 --> 00:19:42,770 Este j�ri. 426 00:19:44,946 --> 00:19:47,406 Elas foram tiradas aqui. 427 00:19:48,176 --> 00:19:49,826 Ordem. 428 00:19:49,827 --> 00:19:52,677 Este Tribunal entrar� em ordem. 429 00:19:54,447 --> 00:19:56,741 Fotografaram o j�ri. Precisamos encontr�-los. 430 00:19:56,742 --> 00:19:59,431 S�o 17 quartos, precisaremos de todas as televis�es 431 00:19:59,432 --> 00:20:03,090 e celulares removidos e nenhum servi�o de quarto. 432 00:20:03,091 --> 00:20:07,000 O povo tenta reunir informa��es dos jurados, nomes, endere�os. 433 00:20:07,001 --> 00:20:09,600 -Voc� vai isol�-los. -N�o tenho escolha. 434 00:20:09,601 --> 00:20:11,701 N�o posso pedir que se afastem das not�cias 435 00:20:11,702 --> 00:20:13,400 se est�o na primeira p�gina. 436 00:20:13,401 --> 00:20:16,300 Pode ser, mas ainda � um pesadelo log�stico. 437 00:20:16,301 --> 00:20:19,600 Se for um problema, podemos fazer neg�cio com DoubleTree. 438 00:20:19,601 --> 00:20:21,800 O que nesse caso n�o � um pesadelo? 439 00:20:23,700 --> 00:20:25,300 Sabe, Carmichael, 440 00:20:25,301 --> 00:20:28,800 era divertido te assistir como promotora, lutadora real. 441 00:20:28,801 --> 00:20:31,600 Levaria uma porrada e voltava com um nocaute. 442 00:20:31,601 --> 00:20:33,800 � uma luta diferente quando coloca a toga, 443 00:20:33,801 --> 00:20:35,900 mas n�o t�o diferente. Voc� resolve isso. 444 00:20:35,901 --> 00:20:37,400 A ju�za Benner est� certa. 445 00:20:38,900 --> 00:20:40,900 Cabe�a erguida, campe�. 446 00:20:42,500 --> 00:20:45,000 -Campe�? -J� n�o fizemos isso? 447 00:20:45,001 --> 00:20:47,401 -Callan, tudo que pe�o... -Tenho certeza que sim. 448 00:20:47,402 --> 00:20:49,402 -Meu cliente est� com medo. -Como o caixa 449 00:20:49,403 --> 00:20:51,700 na joalheria que seu cliente ajudou a roubar. 450 00:20:51,701 --> 00:20:54,800 Ele � um garoto de 20 anos. Conheceu a av� dele. 451 00:20:54,801 --> 00:20:56,800 Viu os antecedentes de Kenny e Benny. 452 00:20:56,801 --> 00:20:58,600 � o tipo de fam�lia que ele cresceu. 453 00:20:58,601 --> 00:21:01,000 -Ajude-me a libert�-lo. -Estamos fazendo isso. 454 00:21:01,001 --> 00:21:02,760 -O qu�? -Advogados de seu escrit�rio 455 00:21:02,761 --> 00:21:05,000 tentaram usar a carta da fam�lia ruim comigo, 456 00:21:05,001 --> 00:21:06,600 achando que me atingiria. 457 00:21:06,601 --> 00:21:08,600 O que est�... Voc� acha que eu... 458 00:21:08,601 --> 00:21:10,100 -Por causa do seu pai? -Veja. 459 00:21:10,101 --> 00:21:12,500 -Est� brincando, certo? -J� aconteceu. 460 00:21:12,501 --> 00:21:15,800 Nunca usaria sua vida pessoal para me beneficiar, 461 00:21:15,801 --> 00:21:18,100 especialmente depois do que te contei, 462 00:21:18,101 --> 00:21:22,000 o que dividi com voc� antes. N�o conto isso para ningu�m. 463 00:21:22,001 --> 00:21:24,700 Recuso-me a deixar isso... aquilo... 464 00:21:25,101 --> 00:21:27,100 ele, me definir. 465 00:21:27,101 --> 00:21:30,700 Assim como seu pai ou a fam�lia de Billy n�o deveria tamb�m. 466 00:21:31,900 --> 00:21:33,400 Sabe o que quero dizer. 467 00:21:34,500 --> 00:21:38,000 Benny e Kenny s�o suspeitos em, pelo menos, outros 10 roubos. 468 00:21:38,001 --> 00:21:40,100 Depende do que Billy pode oferecer. 469 00:21:40,501 --> 00:21:42,800 Deixe comigo. Obrigada. 470 00:21:43,600 --> 00:21:45,000 Lopez. 471 00:21:45,001 --> 00:21:48,600 O que voc� me contou... eu nunca diria nada. 472 00:21:49,800 --> 00:21:51,200 Agrade�o. 473 00:21:51,601 --> 00:21:53,000 Obrigada. 474 00:21:56,300 --> 00:21:59,100 Ter�o seu pr�prio quarto, e ser�o alimentados. 475 00:21:59,101 --> 00:22:01,800 N�o ter�o contato com o mundo de fora, 476 00:22:01,801 --> 00:22:03,600 incluindo telefones. 477 00:22:03,601 --> 00:22:07,400 Entregar�o ao delegado Watkins quando sa�rem. 478 00:22:07,401 --> 00:22:10,000 Delegado, preciso fazer um pequeno pedido. 479 00:22:10,001 --> 00:22:11,301 Precisa falar com a chefe. 480 00:22:11,302 --> 00:22:13,700 N�o, eu sei, eu sei. � que ela � um pouco... 481 00:22:15,500 --> 00:22:17,100 assustadora. 482 00:22:17,700 --> 00:22:20,700 � meu 20� anivers�rio de casamento hoje. 483 00:22:20,701 --> 00:22:22,800 Tem como eu jantar com a minha esposa? 484 00:22:22,801 --> 00:22:25,100 Voc� est� isolado. � contra as regras. 485 00:22:27,400 --> 00:22:31,400 Acho que se n�o discutir o caso e eu estiver l� supervisionando, 486 00:22:31,401 --> 00:22:34,300 a ju�za pode permitir. 487 00:22:40,300 --> 00:22:42,200 Mais algum sinal do Che? 488 00:22:42,201 --> 00:22:45,700 N�o. Est�o todos ocupados tentando adivinhar de que novela 489 00:22:45,701 --> 00:22:48,300 reconhecem o jurado n�mero 7. 490 00:22:49,600 --> 00:22:53,600 Fecho meus olhos e tudo que vejo � a Hayley naquele v�deo. 491 00:22:53,601 --> 00:22:55,100 Aquela pobre garota. 492 00:22:55,101 --> 00:22:58,100 N�o imagino se minha m�e tivesse visto algo assim. 493 00:22:58,101 --> 00:23:01,200 Falei com a m�e no recesso, e ela � uma querida. 494 00:23:01,201 --> 00:23:02,700 Ela me contou... 495 00:23:03,700 --> 00:23:05,600 O que foi agora? 496 00:23:05,601 --> 00:23:09,400 -Avenida Parkhurst, 307? -� o endere�o da minha casa. 497 00:23:09,801 --> 00:23:13,600 Algu�m postou o meu endere�o online? 498 00:23:13,601 --> 00:23:16,300 -Ju�za Carmichael. -Eu sei. Acabei de descobrir. 499 00:23:16,301 --> 00:23:18,100 -� grave? -Est�o tirando fotos 500 00:23:18,101 --> 00:23:19,401 com a caixa de correio. 501 00:23:19,402 --> 00:23:21,800 -O seu marido... -Robin est� em DC at� amanh�. 502 00:23:21,801 --> 00:23:23,200 Voc� n�o pode ir para casa. 503 00:23:23,201 --> 00:23:25,100 Tem outro lugar que possa ficar? 504 00:23:25,101 --> 00:23:28,700 -Seus pais? Um amigo? -E se eu for seguida? N�o. 505 00:23:28,701 --> 00:23:30,500 N�o vou submeter ningu�m a isso. 506 00:23:30,501 --> 00:23:32,500 -Ficarei em um hotel. -Aqui � LA. 507 00:23:32,501 --> 00:23:35,300 Todo mensageiro tem o TMZ na discagem r�pida. 508 00:23:35,301 --> 00:23:36,800 Ela pode ficar comigo. 509 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 Muito obrigada, Sherri, mas eu... 510 00:23:41,601 --> 00:23:45,100 � uma �tima ideia. Temos que saber onde est�. 511 00:23:45,501 --> 00:23:46,900 Sem discuss�es. 512 00:23:56,900 --> 00:24:00,600 -� uma casa ador�vel. -Por favor, tire os sapatos. 513 00:24:03,900 --> 00:24:06,900 O quarto � no fim do corredor. Banheiro ao lado. 514 00:24:06,901 --> 00:24:09,400 Tem uma escova de dentes nova na primeira gaveta. 515 00:24:09,401 --> 00:24:11,300 Por favor, limpe o balc�o de manh�. 516 00:24:11,301 --> 00:24:12,700 Claro. 517 00:24:13,900 --> 00:24:15,300 Falei com o xerife. 518 00:24:15,301 --> 00:24:19,100 Ter� um carro l� fora o tempo todo aqui e na sua casa. 519 00:24:20,200 --> 00:24:23,600 -O Taj Mahal. J� esteve l�? -N�o ajude. Tenho um sistema. 520 00:24:23,601 --> 00:24:27,200 Respeito o sistema. Respeito totalmente o sistema. 521 00:24:27,900 --> 00:24:29,800 -Beba isso. -N�o vai beber? 522 00:24:29,801 --> 00:24:31,400 Vou beber no jantar. 523 00:24:32,200 --> 00:24:35,100 Meu Deus, � voc�? 524 00:24:35,101 --> 00:24:37,400 Pode, por favor, n�o bisbilhotar? 525 00:24:37,401 --> 00:24:39,600 Desculpe. Voc� est� �tima. 526 00:24:39,601 --> 00:24:42,500 Est� atuando com o boneco? 527 00:24:44,800 --> 00:24:48,900 Eu com Che, voc� com o boneco, o povo teria um dia cheio. 528 00:24:51,400 --> 00:24:54,100 -Sherri, se for inc�modo... -Merit�ssima... 529 00:24:54,101 --> 00:24:56,000 N�o. � maravilhoso. 530 00:24:56,001 --> 00:25:00,400 N�o socializamos ainda. Podemos riscar da lista. 531 00:25:04,214 --> 00:25:06,019 316. 532 00:25:07,005 --> 00:25:09,432 -319 -Obrigada. 533 00:25:09,840 --> 00:25:12,941 E 323. Acho que terminamos. 534 00:25:12,942 --> 00:25:14,763 Cada um v� para seu quarto, tudo bem? 535 00:25:14,764 --> 00:25:18,184 Hora de dormir? Ainda s�o 20h. Voc� tem que estudar. 536 00:25:18,185 --> 00:25:21,489 -Voc� por aqui! -Fiquei sabendo do j�ri. 537 00:25:21,490 --> 00:25:24,778 Achei que voc� estaria aqui, e n�o deixarei voc� reprovar. 538 00:25:24,779 --> 00:25:28,083 Desenterrei minhas incr�veis fichas de estudo. Vai ador�-las. 539 00:25:29,243 --> 00:25:31,848 -Ficou com medo? -Das fichas? N�o, � que eu... 540 00:25:31,849 --> 00:25:33,327 -Ent�o... -Tenho um encontro. 541 00:25:33,328 --> 00:25:36,341 Desculpe. Eu... Um encontro com quem? 542 00:25:36,342 --> 00:25:38,677 N�o. O encontro � do jurado n� 5 e a esposa. 543 00:25:38,678 --> 00:25:41,147 � o 20� anivers�rio deles e tenho que acompanhar. 544 00:25:41,148 --> 00:25:43,957 -N�o teve jeito. -Vou junto. Mesa para 4. 545 00:25:43,958 --> 00:25:47,677 -Se voc� n�o se importar, claro. -N�o conte � ju�za Carmichael. 546 00:25:47,678 --> 00:25:49,380 Seu segredo est� bem guardado aqui. 547 00:25:50,603 --> 00:25:52,603 -Vou apresent�-la a eles. -Certo. 548 00:25:59,245 --> 00:26:02,751 Pad thai de camar�o e rolinhos primavera. 549 00:26:02,752 --> 00:26:04,159 Trouxe comida para mim? 550 00:26:04,160 --> 00:26:06,354 Sem problemas. Fui comprar para mim e... 551 00:26:06,355 --> 00:26:08,674 Estou ocupado, Callan. Quer favor em qual caso? 552 00:26:08,675 --> 00:26:11,775 Billy Webb precisa de outro acordo. A av� dele o amea�ou. 553 00:26:11,776 --> 00:26:13,080 A av� dele? 554 00:26:13,081 --> 00:26:15,487 Disse que faria esfaquearem ele na pris�o. 555 00:26:15,488 --> 00:26:17,972 -Eu acredito nela. -Fale sua proposta. 556 00:26:17,973 --> 00:26:20,127 3 anos de condicional, menos tempo cumprido. 557 00:26:20,128 --> 00:26:22,878 Sem contato com ex associados, incluindo familiares. 558 00:26:22,879 --> 00:26:24,386 �timo. Agora saia daqui. 559 00:26:27,561 --> 00:26:30,985 Alguns ju�zes s�o nerds, outros s�o manteiga derretida. 560 00:26:30,986 --> 00:26:33,391 Lola � ambos. � afiada nas jurisprud�ncias, 561 00:26:33,392 --> 00:26:36,588 e ela sempre v� o ser humano por tr�s do caso. 562 00:26:36,589 --> 00:26:38,596 Ela o respeitar� se voc� agir assim. 563 00:26:39,806 --> 00:26:41,509 A m�e da v�tima. 564 00:26:42,742 --> 00:26:44,612 Sinto ela me olhando. 565 00:26:44,613 --> 00:26:47,475 Tipo um formigamento atr�s do seu pesco�o? 566 00:26:47,476 --> 00:26:50,437 Amanh� ela ver� a assassina da filha testemunhar. 567 00:26:50,438 --> 00:26:52,445 Pryce colocar� Olivia para testemunhar? 568 00:26:53,504 --> 00:26:57,509 Se precisar de um julgamento simulado do interrogat�rio... 569 00:26:58,516 --> 00:27:00,219 Eu estou aqui. 570 00:27:15,535 --> 00:27:18,142 Sei que isso � estranho. Desculpe. 571 00:27:18,143 --> 00:27:21,323 -N�o, tudo bem. -Agradecemos por isso. 572 00:27:21,324 --> 00:27:23,262 Por que n�o contam como se conheceram? 573 00:27:23,263 --> 00:27:25,997 Quero dizer, 20 anos � bem impressionante. 574 00:27:26,402 --> 00:27:29,603 -Quando souberam? -Ent�o, o Hank aqui... 575 00:27:29,604 --> 00:27:31,923 -N�o conte o nome dele. -Desculpe-me. 576 00:27:31,924 --> 00:27:34,868 O jurado n�mero 5, que por sinal, eu amo... 577 00:27:34,869 --> 00:27:37,672 -Vamos usar isso depois. -Certo. 578 00:27:38,204 --> 00:27:41,484 O jurado n�mero 5 era rec�m-chegado na cidade. 579 00:27:41,485 --> 00:27:42,976 Eu morava em Nova Iorque, 580 00:27:42,977 --> 00:27:45,812 e mudei para c� porque aqui � LA, sabe... 581 00:27:45,813 --> 00:27:47,585 Ele era bartender. 582 00:27:47,586 --> 00:27:49,499 Recebi meu sal�rio e fui ao banco. 583 00:27:49,500 --> 00:27:51,203 Eu era caixa do banco. 584 00:27:51,204 --> 00:27:53,407 -Amei! -N�o pode ser! 585 00:27:54,421 --> 00:27:56,622 Assim que vi aquele sorriso, 586 00:27:56,623 --> 00:27:58,816 -eu soube. -Demorei um pouco mais. 587 00:27:58,817 --> 00:28:00,224 Uns 6 meses. 588 00:28:00,225 --> 00:28:02,434 Tinha acabado de separar do meu ex, 589 00:28:02,435 --> 00:28:04,988 mas o n�mero 5 j� sabia. 590 00:28:04,989 --> 00:28:06,490 Ele sempre soube. 591 00:28:06,491 --> 00:28:09,694 Imaginei que se pudesse ver aquele sorriso todos os dias, 592 00:28:09,695 --> 00:28:11,897 o resto se ajeitaria, sabe? 593 00:28:17,981 --> 00:28:20,779 E voc�s dois? H� quanto tempo est�o... 594 00:28:20,780 --> 00:28:22,284 Quero dizer, n�o somos... 595 00:28:22,285 --> 00:28:25,003 -Somos apenas... -Somos apenas amigos. 596 00:28:25,004 --> 00:28:27,208 Colegas de trabalho e amigos. 597 00:28:28,841 --> 00:28:30,147 Sei... 598 00:28:30,148 --> 00:28:32,351 -� isso. -Sim. 599 00:28:32,851 --> 00:28:35,357 Meus pais eram... 600 00:28:35,358 --> 00:28:37,700 Acho que poderia cham�-los de hippies. 601 00:28:37,701 --> 00:28:40,903 Uma esp�cie de mistura entre surfista e hippie dos anos 90, 602 00:28:40,904 --> 00:28:42,740 o que � rid�culo. 603 00:28:42,741 --> 00:28:45,271 Eles moravam na praia de Big Sur, 604 00:28:45,272 --> 00:28:46,872 fumavam maconha. 605 00:28:46,873 --> 00:28:50,995 N�o acreditavam em regras ou em fazer faculdade. 606 00:28:50,996 --> 00:28:55,293 Aos 15 anos, trabalhei no Seafood Shack em Monterey 607 00:28:55,294 --> 00:28:57,089 e juntava dinheiro para estudar, 608 00:28:57,090 --> 00:29:00,355 enquanto meus pais de 40 anos usavam drogas. 609 00:29:00,356 --> 00:29:03,612 Eles foram no meu trabalho, consumiram US$ 200 610 00:29:03,613 --> 00:29:06,427 e sa�ram sem pagar. Fui demitida na hora. 611 00:29:06,428 --> 00:29:09,732 No dia seguinte, sa� de casa. 612 00:29:11,715 --> 00:29:13,757 Isso � t�o horr�vel. 613 00:29:16,190 --> 00:29:18,396 Depois de 20 anos, tornei-me obcecada 614 00:29:18,397 --> 00:29:20,207 por limites, 615 00:29:20,208 --> 00:29:23,656 ordem e controle. 616 00:29:25,855 --> 00:29:28,855 Homens como Adam Pryce 617 00:29:28,856 --> 00:29:32,161 causam um caos similar a um enxame de moscas. 618 00:29:32,162 --> 00:29:35,348 Toda hist�ria precisa ser julgada. 619 00:29:35,349 --> 00:29:38,049 Meu problema, Merit�ssima, � que voc�... 620 00:29:38,050 --> 00:29:40,861 Voc� se tornou personagem do drama dele. 621 00:29:40,862 --> 00:29:42,268 Pryce colocou-a como vil�, 622 00:29:42,269 --> 00:29:45,533 e enquanto voc� for a vil�, Olivia n�o ser�. 623 00:29:45,534 --> 00:29:48,426 Sherri, o j�ri ainda n�o chegou a um veredito. 624 00:29:48,427 --> 00:29:51,675 Controlo a sala de audi�ncia boa parte do tempo, 625 00:29:51,676 --> 00:29:53,764 apesar de seus esfor�os para me impedir. 626 00:29:53,765 --> 00:29:56,772 Mas n�o posso controlar a imprensa ou a internet. 627 00:29:56,773 --> 00:30:00,773 N�o posso controlar Adam Pryce, ent�o n�o posso proteg�-la. 628 00:30:00,774 --> 00:30:02,300 Merit�ssima. 629 00:30:02,900 --> 00:30:05,200 Tenho 15 anos novamente, em algum restaurante 630 00:30:05,201 --> 00:30:09,000 enquanto meu mundo desaba ao meu redor. 631 00:30:12,500 --> 00:30:14,400 � a ju�za Benner. 632 00:30:16,500 --> 00:30:19,500 O v�deo da Hayley, foi vazado. 633 00:30:19,501 --> 00:30:21,000 Basta. 634 00:30:22,400 --> 00:30:24,300 Ele est� te atacando, n�o permita isso. 635 00:30:24,301 --> 00:30:26,801 -O que, exatamente... -O que a ju�za Benner disse. 636 00:30:26,802 --> 00:30:29,100 � uma luta diferente agora que voc� � ju�za. 637 00:30:29,101 --> 00:30:31,100 N�o discuta com ele, controle-o. 638 00:30:31,101 --> 00:30:34,125 J� o ameacei por desacato e ele nem piscou. 639 00:30:34,126 --> 00:30:36,000 Combata fogo com fogo. 640 00:30:36,001 --> 00:30:38,300 Valent�es como Pryce prosperam com medo, 641 00:30:38,301 --> 00:30:41,100 ent�o, o que o assustar�? 642 00:30:44,200 --> 00:30:47,500 Ligue para Sara, agora, diga que preciso de uma transcri��o. 643 00:30:52,200 --> 00:30:54,900 -N�o, voc� n�o faria. -Posso ajudar em algo? 644 00:30:55,400 --> 00:30:57,200 Desculpe-me, n�o. 645 00:30:58,700 --> 00:31:01,800 Pensei que voc� gostaria de saber 646 00:31:01,801 --> 00:31:05,300 que o julgamento ser� remanejado para o tribunal do aeroporto. 647 00:31:05,301 --> 00:31:07,000 Eles querem diminuir a multid�o. 648 00:31:07,400 --> 00:31:08,800 N�o ouviu de mim, 649 00:31:08,801 --> 00:31:11,300 mas a ju�za far� o an�ncio nesta tarde. 650 00:31:11,301 --> 00:31:12,800 S� um aviso, 651 00:31:12,801 --> 00:31:16,600 a ilumina��o de l�, real�a as cores pasteis. 652 00:31:20,200 --> 00:31:22,500 Foi t�o, t�o horr�vel. 653 00:31:23,200 --> 00:31:24,800 Eu estava paralisada. 654 00:31:25,200 --> 00:31:26,800 Digo, Hayley estava... 655 00:31:26,801 --> 00:31:29,200 estava p�lida, quase azul, 656 00:31:29,201 --> 00:31:31,800 e a barriga dela estava, 657 00:31:33,000 --> 00:31:34,700 estava com contra��es. 658 00:31:36,400 --> 00:31:38,800 Mas se eu tivesse chamado por ajuda... 659 00:31:39,200 --> 00:31:42,000 e exposto o v�cio dela... 660 00:31:43,600 --> 00:31:45,000 ela teria me matado. 661 00:31:45,001 --> 00:31:47,500 -Obje��o, especula��o. -Mantido. 662 00:31:47,501 --> 00:31:50,600 Como voc� se sentiu, Olivia? 663 00:31:50,601 --> 00:31:52,100 Aterrorizada. 664 00:31:52,101 --> 00:31:54,300 -Temendo pela minha vida. -Obje��o. 665 00:31:54,301 --> 00:31:56,200 Os sentimentos da minha cliente... 666 00:31:56,201 --> 00:31:58,600 -Aproximem-se. -Merit�ssima, com todo respeito, 667 00:31:58,601 --> 00:32:01,135 Respeito � que � devido a esse Tribunal. 668 00:32:01,136 --> 00:32:04,000 Se tiver mais evid�ncias para apresentar, prossiga. 669 00:32:04,001 --> 00:32:06,700 -Mas se seu comportamento n�o... -Meu comportamento? 670 00:32:06,701 --> 00:32:09,600 Meu comportamento tem sido impec�vel! 671 00:32:09,601 --> 00:32:12,200 -Duvido que a Ordem concorde. -Com licen�a? 672 00:32:12,201 --> 00:32:16,200 Eis uma reclama��o para a Ordem detalhando sua m� conduta 673 00:32:16,201 --> 00:32:18,400 que tenho testemunhado durante o julgamento. 674 00:32:18,401 --> 00:32:22,000 Publicidade inadequada do caso, censura imprudente ao Tribunal, 675 00:32:22,001 --> 00:32:24,800 conduta prejudicial para a administra��o da justi�a, 676 00:32:24,801 --> 00:32:27,351 -s�o apenas alguns. -Merit�ssima, qual fundamento... 677 00:32:27,352 --> 00:32:31,000 Aqui est�o as transcri��es dessas queixas, 678 00:32:31,001 --> 00:32:33,800 tudo o que fez, todas as palavras que disse. 679 00:32:33,801 --> 00:32:35,200 Est� preparado 680 00:32:35,201 --> 00:32:37,300 para se defender frente � Ordem, 681 00:32:37,301 --> 00:32:39,200 e se arriscar a perder a sua licen�a? 682 00:32:39,201 --> 00:32:41,900 Pois estou preparada para despachar esse documento. 683 00:32:41,901 --> 00:32:44,900 Ou talvez, voc� esteja preparado para seguir a lei, 684 00:32:44,901 --> 00:32:47,500 e demonstrar respeito por esse julgamento 685 00:32:47,501 --> 00:32:50,900 dando � sua cliente a defesa que ela tem direito. 686 00:32:50,901 --> 00:32:53,700 Sr. Pryce, a decis�o � totalmente sua. 687 00:33:01,000 --> 00:33:03,150 Gostaria de fazer outra amea�a, Merit�ssima, 688 00:33:03,151 --> 00:33:05,000 ou posso retomar? 689 00:33:05,001 --> 00:33:08,300 Fique � vontade, afaste-se. 690 00:33:17,300 --> 00:33:19,200 Sr.� McLeland... 691 00:33:19,900 --> 00:33:22,500 voc� matou Hayley Halliwell? 692 00:33:22,501 --> 00:33:24,300 Claro que n�o. 693 00:33:24,900 --> 00:33:27,200 Nada a acrescentar, Merit�ssima. 694 00:33:29,400 --> 00:33:31,800 A testemunha � sua, sr. Choi. 695 00:33:34,800 --> 00:33:36,200 Eis o que oferecemos a voc�, 696 00:33:36,201 --> 00:33:38,451 invas�es a duas lojas de autope�as em Van Nuys 697 00:33:38,452 --> 00:33:40,100 e a um banco em Reseda. 698 00:33:40,101 --> 00:33:41,500 S�rio? Um banco? 699 00:33:41,501 --> 00:33:43,801 Billy n�o participou, mas viu os preparativos 700 00:33:43,802 --> 00:33:46,200 -e o p�s-crime. -Foi um fracasso, US$ 30 mil. 701 00:33:46,201 --> 00:33:48,401 -Benny e Kenny n�o gostaram. -Quero enfatizar 702 00:33:48,402 --> 00:33:51,600 que o meu cliente nunca machucou algu�m, no m�ximo... 703 00:33:51,601 --> 00:33:53,593 3 anos em condicional, pena cumprida. 704 00:33:53,594 --> 00:33:55,300 Sem contato com familiares daqui. 705 00:33:55,301 --> 00:33:56,651 -Aceito. -Billy. 706 00:33:56,652 --> 00:33:58,300 -Desculpe-me. -Aceitamos. 707 00:33:58,800 --> 00:34:00,400 Obrigada. 708 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 H� outras fam�lias por a�, Billy, 709 00:34:03,001 --> 00:34:04,600 todos os tipos de fam�lia. 710 00:34:04,601 --> 00:34:06,700 Deveria encontrar uma que te respeite. 711 00:34:08,300 --> 00:34:10,300 Vamos, antes que ele mude de ideia. 712 00:34:10,301 --> 00:34:12,800 -Eu nunca fiz isso. -Ele faz isso constantemente, 713 00:34:12,801 --> 00:34:15,300 v�rias e v�rias vezes. 714 00:34:19,900 --> 00:34:22,800 Essa � uma postagem do seu Instagram. 715 00:34:22,801 --> 00:34:25,900 -Sim. -Voc� e Hayley, 11 de maio, 716 00:34:25,901 --> 00:34:28,700 algumas horas antes da Hayley morrer. 717 00:34:28,701 --> 00:34:31,100 Sim, as coisas estavam ruins, 718 00:34:31,101 --> 00:34:34,100 mas tive que manter a apar�ncia, para os f�s. 719 00:34:34,101 --> 00:34:37,200 Ent�o, estava desvirtuando seu relacionamento com Hayley. 720 00:34:37,201 --> 00:34:38,600 -� a sua hist�ria? -Obje��o! 721 00:34:38,601 --> 00:34:40,100 Est� depreciando a testemunha. 722 00:34:40,101 --> 00:34:42,500 Negado, a testemunha responder�. 723 00:34:44,100 --> 00:34:46,632 Sim, fiz isso pelos f�s. 724 00:34:46,633 --> 00:34:49,000 -Estavam apenas as duas na casa. -Sim. 725 00:34:49,001 --> 00:34:50,600 O legista atestou 726 00:34:50,601 --> 00:34:52,451 que Hayley tinha machucados nos pulsos 727 00:34:52,452 --> 00:34:54,600 como se algu�m a tivesse segurado 728 00:34:54,601 --> 00:34:56,245 enquanto a dose era injetada. 729 00:34:56,246 --> 00:34:58,900 Ele tamb�m disse que pode ter acontecido mais cedo, 730 00:34:58,901 --> 00:35:01,201 -de outra forma. -Haver� pergunta, Merit�ssima? 731 00:35:01,202 --> 00:35:04,200 Sim, h�. Olivia... 732 00:35:04,700 --> 00:35:07,800 h� algum machucado nos pulsos de Hayley 733 00:35:07,801 --> 00:35:09,500 nesta fotografia 734 00:35:09,501 --> 00:35:12,100 que foi tirada horas antes da morte de Hayley? 735 00:35:12,101 --> 00:35:14,100 -Obje��o! -Negado. 736 00:35:20,400 --> 00:35:22,700 N�o h� nenhum machucado e voc� era a �nica 737 00:35:22,701 --> 00:35:24,753 com quem ela esteve antes de morrer. 738 00:35:24,754 --> 00:35:26,100 Voc� aproveitou sua chance. 739 00:35:26,101 --> 00:35:28,300 Ela a pegou roubando, por isso voc� a matou. 740 00:35:28,301 --> 00:35:30,000 Voc� n�o entende. 741 00:35:31,500 --> 00:35:34,300 Ela tinha tudo, 742 00:35:34,301 --> 00:35:36,100 e estava jogando tudo fora, 743 00:35:36,101 --> 00:35:37,800 uma dose por vez. 744 00:35:37,801 --> 00:35:40,700 Sabe como eu me sentia, assistindo isso? 745 00:35:41,100 --> 00:35:43,400 Hayley disse que ia chamar a pol�cia, 746 00:35:43,401 --> 00:35:45,000 e eu iria... 747 00:35:47,800 --> 00:35:49,500 E voc� iria, o qu�? 748 00:35:49,501 --> 00:35:51,200 Para a cadeia? 749 00:35:51,600 --> 00:35:53,700 Ent�o, teve que agir. 750 00:35:53,701 --> 00:35:55,800 "Na acusa��o de viola��o 751 00:35:55,801 --> 00:35:58,300 do C�digo Penal, Se��o 187, Subdivis�o 'A', 752 00:35:58,301 --> 00:36:01,400 homic�dio qualificado, consideramos a r�... 753 00:36:01,401 --> 00:36:02,800 culpada." 754 00:36:03,649 --> 00:36:06,422 A senten�a ser� dada em duas semanas. 755 00:36:06,423 --> 00:36:10,294 A r� permanecer� presa sem direito a fian�a. 756 00:36:10,295 --> 00:36:11,968 Senhoras e senhoras do j�ri, 757 00:36:11,969 --> 00:36:14,996 obrigada pelo seu servi�o. Est�o dispensados. 758 00:36:14,997 --> 00:36:16,329 O Tribunal est� suspenso. 759 00:36:16,330 --> 00:36:17,954 Todos de p�. 760 00:36:32,969 --> 00:36:35,282 Como est� nosso calend�rio para amanh�? 761 00:36:35,283 --> 00:36:38,132 Est� atrasada, obviamente. Vai ser um pesadelo, 762 00:36:38,133 --> 00:36:40,866 que, com certeza, voc� tornar� pior. 763 00:37:17,861 --> 00:37:21,380 Acho que Olivia n�o vai precisar mais dessas roupas chiques. 764 00:37:21,888 --> 00:37:24,562 Valeu a pena, toda exposi��o? 765 00:37:24,563 --> 00:37:26,792 Meu telefone n�o para de tocar, ent�o sim. 766 00:37:26,793 --> 00:37:28,729 Apenas fazendo sua marca crescer. 767 00:37:29,511 --> 00:37:33,194 -Veja se funciona com o xerife. -Como �? 768 00:37:33,195 --> 00:37:35,369 Postar fotos de jurados � crime. 769 00:37:35,370 --> 00:37:37,110 N�o sei como isso tem a ver comigo. 770 00:37:37,111 --> 00:37:39,298 A mesma conta que tweetou as fotos do j�ri 771 00:37:39,299 --> 00:37:41,928 tamb�m postou um rumor maluco esta manh� 772 00:37:41,929 --> 00:37:44,437 que o julgamento ia para o tribunal do aeroporto. 773 00:37:44,438 --> 00:37:48,085 -Foi voc� quem me disse... -E s� contei a voc�. 774 00:37:48,485 --> 00:37:52,272 E mencionei isso quando falei com o xerife. 775 00:37:52,672 --> 00:37:54,071 Mas n�o se preocupe, 776 00:37:54,072 --> 00:37:58,497 Voc� ficar� �tima nos uniformes azuis da pris�o. 777 00:38:13,541 --> 00:38:15,878 Desculpe, ju�za. Estou terminando aqui. 778 00:38:15,879 --> 00:38:18,332 Tenho que ir logo se quiser pegar minha reserva. 779 00:38:18,333 --> 00:38:20,226 Vespertino. Menu de aperitivos. 780 00:38:20,227 --> 00:38:23,564 E voc�? Tem planos p�s-julgamento? 781 00:38:23,964 --> 00:38:28,243 Provavelmente, vou s� relaxar, pensar em formas de... 782 00:38:28,244 --> 00:38:30,438 como era mesmo? Amorda�ar a justi�a? 783 00:38:30,439 --> 00:38:32,097 Espero que n�o tenha se ofendido. 784 00:38:32,098 --> 00:38:33,617 A verdade importa para voc�? 785 00:38:33,618 --> 00:38:36,617 Merit�ssima, sabe que a verdade � a hist�ria vencedora. 786 00:38:36,618 --> 00:38:39,748 Tudo isso, � s� teatro. 787 00:38:41,602 --> 00:38:44,394 N�o, n�o, n�o, n�o. 788 00:38:44,395 --> 00:38:46,694 N�o pode ser superficial sobre isso. 789 00:38:46,695 --> 00:38:48,389 No teatro, as cortinas descem, 790 00:38:48,390 --> 00:38:50,517 e as pessoas voltam para as vidas delas. 791 00:38:50,518 --> 00:38:52,668 Hayley Halliwell n�o pode fazer isto. 792 00:38:52,669 --> 00:38:54,586 E agora nem a sua cliente. 793 00:38:54,587 --> 00:38:56,330 Este � um lugar onde pessoas v�m 794 00:38:56,331 --> 00:38:58,664 depois que algo horr�vel aconteceu 795 00:38:58,665 --> 00:39:01,177 -para saber a verdade. -Merit�ssima, a verdade... 796 00:39:01,178 --> 00:39:02,659 A verdade � descoberta 797 00:39:02,660 --> 00:39:05,609 depois de um rigoroso exame dos fatos. 798 00:39:05,610 --> 00:39:09,658 Fatos precisam de uma hist�ria para fazer sentido. 799 00:39:09,659 --> 00:39:12,245 No fim, sou eticamente obrigado 800 00:39:12,246 --> 00:39:15,368 a oferecer uma defesa competente em nome do meu cliente. 801 00:39:15,369 --> 00:39:18,489 E quanto suas outras obriga��es? E quanto a justi�a? 802 00:39:18,490 --> 00:39:22,146 Justi�a � uma est�tua de m�rmore usando uma venda. 803 00:39:22,147 --> 00:39:25,981 Meus clientes s�o humanos, carne e osso. E na balan�a, 804 00:39:25,982 --> 00:39:28,205 eles sempre ser�o mais importantes para mim. 805 00:39:28,206 --> 00:39:32,078 Eu realmente acho que voc� acreditava nisso. 806 00:39:32,079 --> 00:39:34,695 -Acreditava? -Bem, � que, eu n�o sei, 807 00:39:34,696 --> 00:39:37,752 � um discurso dif�cil de comprar vindo de um homem 808 00:39:37,753 --> 00:39:39,528 que fala de menus de aperitivos 809 00:39:39,529 --> 00:39:43,046 enquanto sua cliente est� no �nibus indo para o pres�dio. 810 00:39:44,355 --> 00:39:46,620 Gostei disso, Merit�ssima. 811 00:39:49,162 --> 00:39:50,734 Dever�amos fazer outra vez. 812 00:39:59,073 --> 00:40:00,673 Acho que eu estava nessa festa. 813 00:40:00,674 --> 00:40:03,297 S�rio, como continua entrando aqui? 814 00:40:03,298 --> 00:40:05,499 Uma passagem escondida, escadaria secreta? 815 00:40:05,500 --> 00:40:08,629 Eu n�o fui como John Dillinger? Lembro-me de listras. 816 00:40:08,630 --> 00:40:11,001 Tenho certeza que foi de Beetlejuice. 817 00:40:11,002 --> 00:40:13,297 Robin mandou mensagem. J� chegou em casa. 818 00:40:13,298 --> 00:40:16,552 Nada de paparazzi. Meus 15 minutos acabaram. 819 00:40:16,952 --> 00:40:19,075 N�o conte com isso. Meu amigo Blake, 820 00:40:19,076 --> 00:40:21,249 foi � festa de Dia das Bruxas da filha hoje, 821 00:40:21,250 --> 00:40:24,347 ela insistiu em ir fantasiada de ju�za Lola. 822 00:40:24,348 --> 00:40:25,933 Seu amigo deixa a filha dele 823 00:40:25,934 --> 00:40:27,610 ver um julgamento de assassinato? 824 00:40:27,611 --> 00:40:30,687 Acalme-se, ela deve achar que � personagem de Harry Potter. 825 00:40:31,335 --> 00:40:35,324 S�rio, voc� se tornou a Uhura dela. 826 00:40:40,930 --> 00:40:42,892 Recebi sua mensagem, o que houve? 827 00:40:43,292 --> 00:40:44,592 Aqui. 828 00:40:47,253 --> 00:40:49,714 Minha pr�pria sala de estudos? 829 00:40:49,715 --> 00:40:52,850 � quieto. Ningu�m saber� que est� aqui. 830 00:40:54,937 --> 00:40:57,090 Fez isto tudo para mim? 831 00:40:57,091 --> 00:40:58,444 Desistiu do seu estudo 832 00:40:58,445 --> 00:41:00,310 para o casal ter uma noite especial. 833 00:41:00,311 --> 00:41:03,912 Voc� � um homem bom, Luke Watkins. 834 00:41:03,913 --> 00:41:06,856 J� era hora de algu�m fazer algo legal para voc�. 835 00:41:08,562 --> 00:41:10,626 Hora de estudar, eu acho. 836 00:41:10,627 --> 00:41:12,183 Boa sorte. 837 00:41:15,927 --> 00:41:17,387 Obrigado. 838 00:41:29,935 --> 00:41:33,558 -Vou deix�-lo estudar. -N�o, estudo pode esperar. 839 00:41:33,559 --> 00:41:36,807 O qu�? N�o serei a raz�o de voc� n�o passar na prova. 840 00:41:38,295 --> 00:41:39,857 Mas, obrigada. 841 00:41:39,858 --> 00:41:41,198 Isso foi... 842 00:41:42,743 --> 00:41:44,533 Isso foi muito bom. 843 00:41:45,766 --> 00:41:49,266 Uuuuuiaaa! Lopez! Demorou pra abalar! 66135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.