All language subtitles for 5rFF-gebogen-E02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,565 --> 00:00:53,565 13 COMMANDMENTS 2 00:01:43,965 --> 00:01:48,205 -Oh, Peter. Everything okay? -The world has gone to the dogs, Roel. 3 00:01:48,285 --> 00:01:49,685 But I'm fine otherwise. 4 00:02:11,685 --> 00:02:12,525 Hello. 5 00:04:02,685 --> 00:04:07,085 -Paulien, found anything yet? -I want a coffee first. 6 00:04:07,165 --> 00:04:11,365 -No time. I have a briefing to go to. -They would never start without you. 7 00:04:12,885 --> 00:04:14,605 I've seen your new colleague. 8 00:04:15,725 --> 00:04:19,445 -She's hot. -Forget about it. She likes men. 9 00:04:19,525 --> 00:04:23,285 -I've converted many. -And she's not at all your type. 10 00:04:23,365 --> 00:04:24,845 How would you know my type? 11 00:04:26,205 --> 00:04:29,525 Our years on the road together. Trust me, I know. 12 00:04:33,525 --> 00:04:37,165 How can you stomach that? It tastes like dishwater. 13 00:04:37,245 --> 00:04:40,205 The alternative is wheeling to the coffee room seven times a day. 14 00:04:41,605 --> 00:04:43,405 So what have you found out? 15 00:04:48,005 --> 00:04:51,405 -Lille? -Were you hoping it was nearer? 16 00:04:52,565 --> 00:04:53,805 My French is rubbish. 17 00:04:59,045 --> 00:05:00,445 Vicky: I will be late. Work-related. 18 00:05:00,525 --> 00:05:03,325 -Yes, great start. -What? 19 00:05:09,565 --> 00:05:12,285 -Right, thanks. -Bring that mug back, will you? 20 00:05:12,365 --> 00:05:13,485 Sure. 21 00:05:47,765 --> 00:05:51,205 It may be far-fetched, but I received this yesterday. 22 00:05:52,045 --> 00:05:52,965 A text. 23 00:05:54,165 --> 00:05:55,125 "Hell-fire." 24 00:05:58,565 --> 00:05:59,965 Maybe it's related to that. 25 00:06:01,525 --> 00:06:04,605 Our suspect is theatrical, to say the least. 26 00:06:04,685 --> 00:06:06,125 Number withheld, I presume? 27 00:06:06,205 --> 00:06:10,725 Paulien traced it. It was sent from Lille with a prepaid SIM card. 28 00:06:10,805 --> 00:06:13,405 It's just a tasteless joke. Isn't it? 29 00:06:14,325 --> 00:06:16,805 It was sent before that Turk was set alight. 30 00:06:18,245 --> 00:06:22,445 Let's not jump to conclusions. There is no link to this case. 31 00:06:22,525 --> 00:06:23,925 How did they discover him? 32 00:06:24,005 --> 00:06:26,925 An emergency call was made with the victim's phone 33 00:06:27,005 --> 00:06:28,325 after the fire was extinguished. 34 00:06:28,645 --> 00:06:31,605 They left the call connected while he was whimpering. 35 00:06:31,685 --> 00:06:33,085 Yes. Sick. 36 00:06:33,165 --> 00:06:36,245 What would you do if they cut your daughter's throat? 37 00:06:36,605 --> 00:06:39,445 There is no evidence the two cases are linked. 38 00:06:39,525 --> 00:06:41,245 -Liesbet, come on. -I know. 39 00:06:41,325 --> 00:06:44,525 But I want to look at the cases separately. 40 00:06:44,605 --> 00:06:47,685 If there is a link, we'll find out soon enough. 41 00:06:49,005 --> 00:06:51,605 -Where is Vicky? -She's coming in late. 42 00:06:52,285 --> 00:06:57,325 That's a great start. You and Vicky look into Esmé's murder. 43 00:06:57,405 --> 00:07:01,725 I would start by questioning the main suspect again. Or try, at least. 44 00:07:03,525 --> 00:07:06,565 If Ferhad is the murderer, someone asked him to come to Belgium 45 00:07:06,645 --> 00:07:09,645 and probably helped him, so find that person. 46 00:07:10,445 --> 00:07:13,365 -You look into the arsonist. -Okay. 47 00:07:13,445 --> 00:07:17,245 Keep me informed. And no press before we've got a suspect. 48 00:08:45,325 --> 00:08:48,765 -Another drink? -Don't waste my time. 49 00:08:56,925 --> 00:08:58,125 Have you got my documents? 50 00:09:02,565 --> 00:09:03,965 My wife rang me yesterday. 51 00:09:05,045 --> 00:09:09,085 She's received calls from an unknown number for three nights in a row. 52 00:09:09,525 --> 00:09:12,165 Yesterday she thought she saw someone in the garden. 53 00:09:15,285 --> 00:09:18,285 -I really need those documents. -It's a coincidence. 54 00:09:18,565 --> 00:09:22,525 -A coincidence? -No one here knows you've been released. 55 00:09:23,645 --> 00:09:27,845 We will sort out those documents. There's a lot of red tape involved. Be patient. 56 00:09:28,445 --> 00:09:31,085 I've been patient for a month now, you git. 57 00:09:31,165 --> 00:09:32,645 Do you trust me or not? 58 00:09:37,205 --> 00:09:38,405 I need your help again. 59 00:09:46,325 --> 00:09:48,445 -The girl from the honour killing. -Yes. 60 00:09:50,525 --> 00:09:51,485 Ferhad Peres. 61 00:09:53,205 --> 00:09:54,885 I want to know who brought him here. 62 00:10:08,325 --> 00:10:10,605 Think of your family, Hristo. 63 00:10:25,125 --> 00:10:28,365 -Where were you? -Esmé had a boyfriend, didn't she? 64 00:10:29,885 --> 00:10:32,045 There he is. Joren Desmet. 65 00:10:33,565 --> 00:10:34,405 Thanks, Vicky. 66 00:10:35,445 --> 00:10:38,325 Oh right. Acting on your own, are you? 67 00:10:40,085 --> 00:10:43,205 I was on my way here when I thought of it. I didn't want to waste time. 68 00:10:44,565 --> 00:10:45,605 So...? 69 00:10:46,365 --> 00:10:50,845 He's understandably shocked. They slit his girlfriend's throat after all. 70 00:10:51,245 --> 00:10:53,325 -I thought he might know more. -But... 71 00:10:53,765 --> 00:10:56,445 -But what? -Why are you not speaking to him 72 00:10:56,525 --> 00:11:00,405 -and who is the man with him? -He got scared. That's his father. 73 00:11:01,005 --> 00:11:03,165 They're waiting for his lawyer because Simon and Marnix 74 00:11:03,245 --> 00:11:06,125 now see him as their main suspect. 75 00:11:06,685 --> 00:11:07,925 Makes sense, no? 76 00:11:09,485 --> 00:11:11,605 That boy didn't set fire to him. 77 00:11:12,045 --> 00:11:15,205 Simon and Marnix will find out soon enough then. 78 00:11:16,365 --> 00:11:20,765 Anyway, I think I'm going to speak to Rosé. 79 00:11:21,045 --> 00:11:24,085 You know what her mother said. Not without a lawyer. 80 00:11:24,165 --> 00:11:25,365 We'll find a way. 81 00:11:34,205 --> 00:11:36,805 -That's that celebrity lawyer. -Nasty woman. 82 00:11:46,285 --> 00:11:49,485 Can you drive? I need to make some phone calls. 83 00:11:49,965 --> 00:11:51,005 I'd rather not. 84 00:11:57,845 --> 00:12:01,885 -How long had you and Esmé been dating? -Five-and-a-half months. 85 00:12:02,725 --> 00:12:03,925 Where did you meet her? 86 00:12:05,605 --> 00:12:06,485 At a party. 87 00:12:07,285 --> 00:12:11,005 -Did you see each other often? -Sometimes. 88 00:12:11,885 --> 00:12:14,925 -But always in secret. -In secret? Why is that? 89 00:12:15,645 --> 00:12:18,085 Because Esmé's mum was very strict. 90 00:12:19,645 --> 00:12:23,005 Did her mother know you had a relationship? 91 00:12:23,085 --> 00:12:23,885 I don't know. 92 00:12:25,205 --> 00:12:29,125 Apparently she did. Who else got that bastard over here? 93 00:12:29,725 --> 00:12:32,925 That bastard hasn't been proved guilty, so... 94 00:12:33,005 --> 00:12:35,725 I'm fucking sure he did it. 95 00:12:38,485 --> 00:12:40,365 Joren, that wasn't the question. 96 00:12:44,325 --> 00:12:47,285 Did you know that bastard was coming to Belgium? 97 00:12:48,005 --> 00:12:52,925 I knew they had family coming over. Because Esmé wasn't allowed to go outside. 98 00:12:54,045 --> 00:12:56,325 And how did you find out... 99 00:12:57,525 --> 00:12:59,285 ...that Esmé had been murdered? 100 00:13:03,005 --> 00:13:05,245 -Word of mouth. -And what did you do then? 101 00:13:07,605 --> 00:13:10,525 -Nothing. -You didn't really care or...? 102 00:13:12,765 --> 00:13:13,605 Pardon? 103 00:13:14,605 --> 00:13:17,845 I would have done anything for her. What should I have done? 104 00:13:17,925 --> 00:13:18,925 Punish the bastard? 105 00:13:24,445 --> 00:13:26,205 That's your job. Not mine. 106 00:13:28,325 --> 00:13:32,725 I assume you found out through word of mouth that he had been released? 107 00:13:32,805 --> 00:13:33,765 Yes. 108 00:13:35,365 --> 00:13:36,245 And? 109 00:13:38,645 --> 00:13:41,965 -And what? -You thought we didn't do our job well, 110 00:13:42,925 --> 00:13:44,125 so you finished it yourself. 111 00:13:45,805 --> 00:13:48,805 You would have done anything for her. He did say that, madam. 112 00:13:50,125 --> 00:13:52,645 -You're crazy. -I'm not the crazy person, boy. 113 00:13:55,765 --> 00:13:57,125 Take care of what you say. 114 00:13:58,205 --> 00:14:03,845 Listen, you can play the clown and pretend you're not involved in that fire, 115 00:14:04,685 --> 00:14:07,445 but don't get your hopes up. We'll find out anyway. 116 00:14:08,405 --> 00:14:10,925 Or you tell us the truth now. 117 00:14:11,685 --> 00:14:16,405 With any luck, you'll convince the judge you had an irresistible urge 118 00:14:16,485 --> 00:14:19,245 to protect your girlfriend and your unborn child 119 00:14:19,325 --> 00:14:20,965 and you'll get a reduced sentence. 120 00:14:21,045 --> 00:14:22,645 Whoa, my... My what? 121 00:14:24,445 --> 00:14:25,285 My... 122 00:14:31,045 --> 00:14:32,205 Was Esmé pregnant? 123 00:14:35,205 --> 00:14:38,045 -Yes, maybe we can... -Hang on. Wait, wait, wait. 124 00:14:42,885 --> 00:14:44,565 Or did you kill Esmé? 125 00:14:46,045 --> 00:14:48,845 Too young to be a father? You're only seventeen. 126 00:14:51,045 --> 00:14:53,165 Didn't she want an abortion? 127 00:14:53,245 --> 00:14:55,885 Those aren't questions. That's intimidation. 128 00:14:55,965 --> 00:14:58,965 Joren has an alibi for the evening of the murder. 129 00:14:59,685 --> 00:15:04,685 Yes, ehm... Let's take a break. Marnix? Shall we? 130 00:15:17,365 --> 00:15:18,605 xWhat was that, Marnix? 131 00:15:18,685 --> 00:15:22,565 It's written all over him that he wanted revenge for his girlfriend. 132 00:15:22,645 --> 00:15:25,645 -Really? Written all over him? -Yes. 133 00:15:25,965 --> 00:15:30,645 Can you think of anyone else who had a better reason to set fire to Fehrad? 134 00:15:31,125 --> 00:15:34,725 I don't have to think of anyone else. Not everything happens for a reason. 135 00:15:35,245 --> 00:15:40,005 Come on. That lad is eighteen years old. No driving licence. A crybaby. 136 00:15:40,085 --> 00:15:42,925 He nearly shat himself when you gave him an angry look. 137 00:15:43,005 --> 00:15:47,885 Do you think that lad knocked out a man two heads taller than him? 138 00:15:48,325 --> 00:15:50,565 That he tied him up, kidnapped him and set fire to him? 139 00:15:51,285 --> 00:15:55,205 -Use your brain, you crazy fool. -Stop calling me crazy! 140 00:15:56,485 --> 00:16:00,445 I will say one thing. If his lawyer causes us trouble, you're on your own. 141 00:16:00,525 --> 00:16:04,405 -Why would she? -For intimidation, for example. 142 00:16:04,685 --> 00:16:10,325 I don't know if you know, but she's even more of a media whore than Lizzy. 143 00:16:15,205 --> 00:16:16,725 Yes. Thank you. 144 00:16:18,125 --> 00:16:18,925 Yes... 145 00:16:21,285 --> 00:16:23,445 The fire was lit between eight and ten. 146 00:16:25,245 --> 00:16:26,445 So yes... 147 00:16:27,245 --> 00:16:30,525 His alibi is solid. He was at Café Carrefour the entire evening. 148 00:16:31,365 --> 00:16:33,365 He was seen on the video footage. 149 00:16:38,085 --> 00:16:39,005 Written all over him... 150 00:16:40,405 --> 00:16:41,485 Have him released. 151 00:16:44,285 --> 00:16:45,205 Damn it. 152 00:17:11,045 --> 00:17:13,045 Good afternoon, Rosé. 153 00:17:13,485 --> 00:17:16,765 Peter Devriendt and Vicky Degraeve of the Federal Criminal Police. 154 00:17:17,085 --> 00:17:20,165 -My mother isn't in. -We haven't come for your mother. 155 00:17:21,685 --> 00:17:24,045 I saw you this morning. At the train station. 156 00:17:43,685 --> 00:17:45,965 -My mother will be home soon. -We'll keep it short. 157 00:17:49,245 --> 00:17:50,485 Did you call us? 158 00:17:56,205 --> 00:17:58,205 Are you scared something will happen to you too? 159 00:18:04,405 --> 00:18:07,285 My uncle can't hurt me. He's in hospital. 160 00:18:09,285 --> 00:18:12,965 Yes. And who asked him to come over? 161 00:18:15,405 --> 00:18:18,805 -Your mother? -No. She wouldn't. 162 00:18:19,445 --> 00:18:21,445 She's too scared of my uncle. 163 00:18:24,925 --> 00:18:28,085 But you think he killed your sister. 164 00:18:32,245 --> 00:18:33,845 Did you know your sister was pregnant? 165 00:18:44,325 --> 00:18:46,245 -Sorry, Mum. I had to... -Go to your room. 166 00:18:49,965 --> 00:18:52,525 I asked you to leave Rosé alone. 167 00:18:52,605 --> 00:18:55,725 Yes. Of course, madam, but with all due respect, 168 00:18:56,125 --> 00:18:59,165 do you really think Rosé is different from Esmé? 169 00:19:02,005 --> 00:19:03,765 Is losing one daughter not enough? 170 00:19:07,605 --> 00:19:08,765 You have to leave. 171 00:19:51,205 --> 00:19:55,645 -Madam? Are you looking for someone? -Yes, I was looking for someone to... 172 00:19:55,725 --> 00:19:58,605 -I need someone to... -Are you okay? 173 00:19:58,685 --> 00:20:01,205 Yes. No. Sorry. 174 00:20:24,885 --> 00:20:27,765 -Vicky... Wouldn't it be better if... -No, no. 175 00:20:30,005 --> 00:20:32,965 You will probably not get that handbag back, 176 00:20:33,045 --> 00:20:35,565 but this will help you get a new ID, okay? 177 00:20:35,805 --> 00:20:41,005 Okay, thank you. You've made my day. Almost, anyway. 178 00:20:41,085 --> 00:20:43,525 Let's hope you get into your house safely. 179 00:20:43,605 --> 00:20:46,765 And no one has broken in. 180 00:20:46,845 --> 00:20:50,645 If anything is the matter, you can always ring me. Okay? 181 00:20:50,725 --> 00:20:52,805 Okay. You're a darling. 182 00:20:53,685 --> 00:20:54,685 I'm just doing my job. 183 00:20:57,685 --> 00:20:59,965 Yes, Lut. There's your lift. 184 00:21:01,005 --> 00:21:01,885 Okay. 185 00:21:03,965 --> 00:21:04,965 Thanks again. 186 00:21:14,045 --> 00:21:18,765 Today and tomorrow 10 to 12 degrees, and the same for the rest of the week. 187 00:21:19,405 --> 00:21:21,165 And a chance of frost for the weekend. 188 00:21:23,685 --> 00:21:29,365 It's always too hot in here anyway. But I'm not lying still, I guess. 189 00:21:39,445 --> 00:21:43,645 Dad came by this week. I was busy. 190 00:21:44,805 --> 00:21:47,405 Yes. I didn't feel up to it. 191 00:21:51,285 --> 00:21:52,405 I didn't want to see him. 192 00:21:56,885 --> 00:21:57,725 Sorry. 193 00:22:01,765 --> 00:22:03,045 Soon I will... 194 00:22:08,525 --> 00:22:10,165 How are you getting on with your yoga? 195 00:22:12,205 --> 00:22:14,165 -Well. -You're going to class, I hope? 196 00:22:15,445 --> 00:22:16,245 Of course. 197 00:22:20,445 --> 00:22:23,565 -Where are your classes? -At what's-it-called... 198 00:22:25,325 --> 00:22:26,365 In the North quarter. 199 00:22:34,765 --> 00:22:38,565 -Has Mum been gossiping again? -You call that gossiping? 200 00:22:38,885 --> 00:22:43,165 Mum is just worried about how you're spending your money. That's all. 201 00:22:43,245 --> 00:22:46,085 Mum listens to her psychologist too much. 202 00:22:46,165 --> 00:22:49,525 She wants what's best for you. And Alex as well. 203 00:22:50,165 --> 00:22:55,125 -I'm sure. But they understand fuck-all. -Watch your language, please. 204 00:23:00,565 --> 00:23:02,045 Have you got a new girlfriend yet? 205 00:23:05,125 --> 00:23:08,605 -You have to keep your eyes open, Dad. -What about you? A new boyfriend? 206 00:23:09,045 --> 00:23:12,445 -Don't change the subject. -I'm not. 207 00:23:12,525 --> 00:23:14,645 And I will change the subject when I want to. 208 00:23:57,605 --> 00:23:58,845 What are we doing here? 209 00:24:08,085 --> 00:24:10,445 That's one of the Bulgarians we arrested. 210 00:24:10,805 --> 00:24:13,765 No, no. He's the reason we were able to arrest them. 211 00:24:20,925 --> 00:24:23,205 -Who is she? -My partner. 212 00:24:24,005 --> 00:24:24,845 Your girlfriend? 213 00:24:26,805 --> 00:24:28,765 No, no. A colleague. 214 00:24:29,925 --> 00:24:32,485 I would prefer it if you didn't bring other people. 215 00:24:34,365 --> 00:24:37,045 -A drink? -Where is my money? 216 00:24:44,365 --> 00:24:46,125 Can I have my information, please? 217 00:24:52,685 --> 00:24:58,405 Awedan, Baz, Ezde. Pitabar Calabria. 218 00:24:59,045 --> 00:25:02,365 -What do the names mean? -They're Ferhad's cousins. 219 00:25:03,685 --> 00:25:08,205 Ferhad is married to the sister of the kebab shop's owner. 220 00:25:09,165 --> 00:25:12,285 And Esmé was engaged to Awedan, one of those guys. 221 00:25:13,525 --> 00:25:14,445 Pardon? 222 00:25:14,725 --> 00:25:17,485 Engaged, given in marriage, promised, something like that. 223 00:25:17,965 --> 00:25:18,845 Of course. 224 00:25:25,805 --> 00:25:26,805 I'll keep in touch. 225 00:25:34,885 --> 00:25:37,045 I guess we're going for a kebab. 226 00:25:44,765 --> 00:25:48,325 -Good afternoon. Mr Durul? -Yes. 227 00:25:48,925 --> 00:25:54,805 Peter Devriendt, Federal Detective Bureau. We would like to speak to your sons. 228 00:25:57,325 --> 00:25:59,005 My sons aren't here, sir. 229 00:26:00,245 --> 00:26:04,405 -Right. Do you know where we can...? -No. 230 00:26:11,125 --> 00:26:12,045 My staff. 231 00:26:21,565 --> 00:26:22,405 Oh dear. 232 00:26:25,365 --> 00:26:26,525 That doesn't look good. 233 00:26:27,365 --> 00:26:30,725 It looks like you've put a lot of work into your business. 234 00:26:31,365 --> 00:26:35,005 But you know our colleagues like to close down restaurants. 235 00:26:36,165 --> 00:26:39,565 I think they get a bonus for that. 236 00:26:39,645 --> 00:26:42,885 -Yes, Public Health Department... -Awedan! 237 00:26:42,965 --> 00:26:43,845 Just a minute. 238 00:26:48,565 --> 00:26:49,805 Baz, Ezde! 239 00:26:52,965 --> 00:26:58,605 Good afternoon, gentlemen. I can see you're busy, so we'll keep it short 240 00:26:59,365 --> 00:27:03,685 -Ferhad Peres is your uncle, am I right? -Yes. 241 00:27:03,765 --> 00:27:06,445 We would like to know who asked him to come to Belgium. 242 00:27:10,845 --> 00:27:12,525 Oh, I will, I will. 243 00:27:14,565 --> 00:27:16,285 Did you ask him to come to Belgium? 244 00:27:17,445 --> 00:27:18,765 Why does that matter, cop? 245 00:27:20,325 --> 00:27:22,085 Did you ask Ferhad to murder your cousin? 246 00:27:24,725 --> 00:27:26,285 The slut talks too. 247 00:27:29,525 --> 00:27:30,325 Just a minute. 248 00:27:42,605 --> 00:27:43,485 Let go. 249 00:27:45,885 --> 00:27:47,565 -We only went to pick him up. -Really? 250 00:27:48,965 --> 00:27:52,725 How did he know Esmé was pregnant and she had a Flemish boyfriend? 251 00:27:52,805 --> 00:27:53,645 Let go. 252 00:27:58,725 --> 00:28:01,125 We're keeping an eye on you. 253 00:28:09,525 --> 00:28:11,565 -You didn't have to do that. -Of course not. 254 00:28:12,085 --> 00:28:14,325 We could have brought them in and questioned them, 255 00:28:14,405 --> 00:28:17,605 -and they would have kept silent. -They did ask him to come. 256 00:28:17,685 --> 00:28:20,445 Of course. But they won't admit that on the record. 257 00:28:20,525 --> 00:28:23,525 They would have walked free, just like their uncle did. 258 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 Almost did. 259 00:28:26,165 --> 00:28:31,485 Anyway, they will think twice before trying to hurt Rosé. 260 00:28:36,485 --> 00:28:38,445 -What are you going to tell Liesbet? -Nothing. 261 00:28:38,885 --> 00:28:41,285 We don't know who got Ferhad here. 262 00:28:41,805 --> 00:28:47,285 And let's hope Rosé or her mother have the balls to say it themselves. 263 00:28:52,005 --> 00:28:52,845 Weird... 264 00:28:57,525 --> 00:28:58,805 "Deadly silent." 265 00:28:58,885 --> 00:29:01,365 I'm guessing Lille, with a prepaid SIM. 266 00:29:02,525 --> 00:29:03,845 What does "deadly silent" mean? 267 00:29:04,805 --> 00:29:08,405 Hell-fire, deadly silent. There is definitely a link. 268 00:29:08,885 --> 00:29:14,045 -Maybe he wants to do more to him. -No, he would have done that already. 269 00:29:14,925 --> 00:29:17,125 I don't know what it could mean, Peter. 270 00:29:17,205 --> 00:29:20,405 Something other than just death. It's not the same. 271 00:29:22,285 --> 00:29:24,725 -We can't take that risk. -There is no risk. 272 00:29:24,805 --> 00:29:29,605 Ferhad is under police guard, 24/7. 273 00:29:30,525 --> 00:29:33,045 -Yes, Paulien? -Who is Els? 274 00:29:33,405 --> 00:29:34,325 Give me that. 275 00:29:37,925 --> 00:29:38,925 Hello. Peter. 276 00:29:43,005 --> 00:29:43,965 Were you born with it? 277 00:29:47,885 --> 00:29:48,885 Accident at work. 278 00:29:50,525 --> 00:29:51,805 The hazards of the trade, I guess. 279 00:29:53,685 --> 00:29:54,485 What about you? 280 00:29:56,405 --> 00:29:59,485 No one your age would voluntarily leave the Special Unit. 281 00:30:00,845 --> 00:30:04,165 -Did you rub someone the wrong way? -Car accident. 282 00:30:05,125 --> 00:30:06,485 My body is ruined. 283 00:30:06,565 --> 00:30:07,645 Join the club. 284 00:30:11,685 --> 00:30:13,845 You're the first not to ask about the details. 285 00:30:15,085 --> 00:30:16,525 I know how hard that can be. 286 00:30:18,805 --> 00:30:21,645 -What did Els want? -Give it a rest. Come. 287 00:31:13,925 --> 00:31:15,765 Thanks for picking me up, Dad. 288 00:31:17,645 --> 00:31:18,525 Don't I get a kiss? 289 00:31:27,045 --> 00:31:27,965 Look at me. 290 00:31:33,245 --> 00:31:34,845 -Are you stoned? -No. 291 00:31:36,605 --> 00:31:37,965 I'm just a little tipsy. 292 00:31:39,565 --> 00:31:41,765 Let's go. I have some revisioning to do. 293 00:31:43,805 --> 00:31:44,605 Can I have that? 294 00:31:46,645 --> 00:31:47,445 Why? 295 00:32:08,125 --> 00:32:09,765 What are you doing? 296 00:33:00,565 --> 00:33:03,245 -Come on, I'm not a child. -You act like it. 297 00:33:06,605 --> 00:33:08,845 -I just wanted to try it. -Yeah, right. 298 00:33:08,925 --> 00:33:11,805 It's not that bad. You did it yourself when you were young. 299 00:33:11,885 --> 00:33:13,365 -What? -Let go. 300 00:33:15,725 --> 00:33:18,805 Hi, Peter. Thanks for picking her up. 301 00:33:22,245 --> 00:33:24,285 -Everything okay? -Yes, sure. 302 00:33:24,765 --> 00:33:26,245 -Hi, Alex. -Peter. 303 00:33:26,725 --> 00:33:27,525 Go on. 304 00:33:29,005 --> 00:33:30,045 Thanks for the lift. 305 00:33:31,205 --> 00:33:32,085 Sara... 306 00:33:38,045 --> 00:33:40,645 She's trying to find her way. 307 00:33:42,165 --> 00:33:44,765 -That's all. -Are you okay? 308 00:33:45,245 --> 00:33:48,365 Sure. Couldn't be better. See you. 309 00:34:17,365 --> 00:34:19,525 Mum, he's such a cute little retard. 310 00:35:39,805 --> 00:35:41,965 Apologies for being late, but... 311 00:35:43,565 --> 00:35:48,165 -...I'm incredibly busy. -No problem. 312 00:35:48,805 --> 00:35:51,445 -I thought you weren't going to show up. -No, no, no. 313 00:35:54,045 --> 00:35:56,725 -White wine? -Sure. 314 00:36:09,605 --> 00:36:10,405 Stop! 315 00:37:06,165 --> 00:37:07,365 -And? -Well... 316 00:37:10,885 --> 00:37:12,525 Top-quality comedy. 317 00:37:24,165 --> 00:37:26,565 Alright, I'm going to confer with them. Thanks. 318 00:37:27,005 --> 00:37:30,205 -I didn't know he was in a wheelchair. -He wasn't. 319 00:37:30,285 --> 00:37:34,405 His first joke was always about a disabled man who runs people over. 320 00:37:36,165 --> 00:37:40,925 -Alright. What did Paulien say? -Sent with a prepaid SIM from Breda. 321 00:37:41,845 --> 00:37:45,165 -What? You received another text? -Yes. "Deadly silent." 322 00:37:45,645 --> 00:37:47,445 -It said "deadly silent"? -Yes. 323 00:37:47,725 --> 00:37:50,925 -That's about this shit then. -We don't know for sure. 324 00:37:53,725 --> 00:37:55,285 Come with me to the dressing room. 325 00:38:15,925 --> 00:38:16,885 Fuck. 326 00:38:19,645 --> 00:38:21,485 Do not take the name of the Lord in vain 327 00:38:21,565 --> 00:38:23,645 -Any news about the victim? -No. 328 00:38:24,205 --> 00:38:28,485 Yes, he's in hospital. But we can't really speak to him. 329 00:38:29,125 --> 00:38:30,645 Not any time soon, anyway. 330 00:38:59,805 --> 00:39:02,445 The doctor says he may recover if he's lucky. 331 00:39:02,845 --> 00:39:05,845 They've re-attached the tongue. It's a waiting game now. 332 00:39:06,325 --> 00:39:09,565 The good news is he probably didn't feel a lot of pain. 333 00:39:09,645 --> 00:39:13,445 -They found Pentothal in his blood. -He was sedated. 334 00:39:13,525 --> 00:39:14,325 Yes. 335 00:39:16,805 --> 00:39:18,245 So you didn't see who did it? 336 00:39:22,165 --> 00:39:22,965 You did? 337 00:39:26,685 --> 00:39:27,525 Okay. 338 00:39:29,205 --> 00:39:30,525 He gave you a sedative. 339 00:39:33,965 --> 00:39:36,445 Did you feel anything? A needle prick? 340 00:39:39,645 --> 00:39:41,205 So he gave you a sedative. 341 00:39:50,445 --> 00:39:52,445 I guess he did then 342 00:39:54,325 --> 00:39:58,605 -Mr Engelen, we are here to help you. -You don't know who might've done this? 343 00:40:06,365 --> 00:40:07,205 Bye, Mr Engelen. 344 00:40:19,885 --> 00:40:21,965 Although Gil Engelen was very controversial 345 00:40:22,045 --> 00:40:23,805 and got a lot of disapproval, 346 00:40:23,885 --> 00:40:27,485 police remain in the dark about the motive of the attacker. 347 00:40:27,885 --> 00:40:30,725 We have an eye-witness account by someone in the first row. 348 00:40:30,805 --> 00:40:35,165 No one realized at first. We thought it was part of the show. 349 00:40:35,725 --> 00:40:39,045 Especially because of the light beam, but then we saw the image on the screen. 350 00:40:41,285 --> 00:40:44,885 The Flemish Traffic Centre is still reporting a 31-km tailback, 351 00:40:44,965 --> 00:40:49,765 among others due to the road accidents Anne mentioned. On the E40 to the coast... 352 00:40:50,885 --> 00:40:52,525 Rosé has confessed. 353 00:40:53,045 --> 00:40:56,285 -She killed... -She put her uncle out of his misery. 354 00:40:56,365 --> 00:40:58,925 But he was acting on someone else's orders. 355 00:40:59,005 --> 00:41:00,685 Her sister had been given in marriage. 356 00:41:06,205 --> 00:41:07,565 How come we didn't know that? 357 00:41:12,085 --> 00:41:18,285 They are Turkish. It's a closed community, a clan. They don't talk. 358 00:41:19,685 --> 00:41:23,485 We've got a burnt Turk and a stand-up comedian with a cut out tongue, 359 00:41:23,565 --> 00:41:25,165 but no trace of the culprits. 360 00:41:25,645 --> 00:41:28,685 Peter received two texts and we've got two commandments. 361 00:41:29,165 --> 00:41:31,925 Why is he sending those texts to Peter? 362 00:41:33,205 --> 00:41:36,245 -He probably doesn't have your number. -Oh right, I guess. 363 00:41:36,725 --> 00:41:38,805 It sounds like it's the same guy. 364 00:41:40,565 --> 00:41:42,885 That's the last thing we need the press to find out. 365 00:41:44,005 --> 00:41:45,645 Remember the sabbath day, to keep it holy. 366 00:41:46,885 --> 00:41:48,845 That's the third commandment. Right? 367 00:42:40,725 --> 00:42:42,885 Good evening. Sorry to disturb. 368 00:42:44,405 --> 00:42:47,485 -Is everything okay? -Ehm, yes. 369 00:42:48,325 --> 00:42:49,645 I'm just... 370 00:42:50,285 --> 00:42:54,165 I heard... shouting or crying and... 371 00:42:54,245 --> 00:42:55,525 Is your daughter okay? 372 00:42:56,845 --> 00:42:58,725 Yes, Blue fell out of her bed. 373 00:42:59,525 --> 00:43:02,085 Are you from social services or something? 374 00:43:02,165 --> 00:43:03,205 No. 375 00:43:03,805 --> 00:43:06,645 -Ah, everything okay? -Blue, go back to bed. 376 00:43:07,205 --> 00:43:09,685 -Blue, are you okay? -Yes, yes. 377 00:43:10,445 --> 00:43:12,525 What happened? -Go to your room! 378 00:43:12,765 --> 00:43:14,125 I fell out of bed. 379 00:43:34,765 --> 00:43:35,565 Paco! 380 00:43:44,965 --> 00:43:46,405 Paco! Quiet! 381 00:44:04,765 --> 00:44:05,565 Paco? 29765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.