Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,725
Gospodine Cole...
2
00:00:05,397 --> 00:00:07,497
Vjerujete li u sudbinu?
3
00:00:10,418 --> 00:00:12,495
Prije u 12 MAJMUNA...
4
00:00:12,496 --> 00:00:17,108
Prije tri godine, poslala sam
putnika natrag kroz vrijeme...
5
00:00:17,207 --> 00:00:20,102
Hej, hej!
-Da zaustavi po�ast...
6
00:00:20,424 --> 00:00:23,843
koja je ubila 7 milijardi ljudi...
7
00:00:26,203 --> 00:00:29,507
Promijeni povijest i spasi budu�nost.
8
00:00:29,584 --> 00:00:31,687
�to se doga�a?
9
00:00:31,750 --> 00:00:36,553
Ipak, zagonetka je bila puno kompleksnija
nego �to smo ikada mogli zamisliti.
10
00:00:36,634 --> 00:00:38,669
Koji vrag?
11
00:00:38,670 --> 00:00:42,213
Otkrili smo Armiju 12 Majmuna,
12
00:00:42,413 --> 00:00:45,317
zavjeru kroz vijekove,
13
00:00:45,516 --> 00:00:49,626
kult kojim rukovodi
svirepa religiozna posvije�enost
14
00:00:49,735 --> 00:00:51,835
rije�i svog proroka,
15
00:00:52,217 --> 00:00:56,829
�enom iz budu�nosti
koja sebe zove Svjedok.
16
00:00:57,332 --> 00:01:02,593
Kraj svijeta, beskrajni pakao
na zemlji, njena su zamisao.
17
00:01:02,663 --> 00:01:04,763
Zapo�ni.
18
00:01:05,189 --> 00:01:07,206
Previ�e ih je!
19
00:01:07,207 --> 00:01:11,746
Na�a misija da je sprije�imo,
postala je u�asno skupa.
20
00:01:18,454 --> 00:01:24,731
A sada su, posljednji pre�ivjeli
iz Projekta Splinter, izgubili sve.
21
00:01:24,830 --> 00:01:27,833
Ja umirem.
22
00:01:28,033 --> 00:01:30,371
Na�a volja...
23
00:01:31,113 --> 00:01:33,213
na�a nada...
24
00:01:33,976 --> 00:01:36,511
Na�i prijatelji.
25
00:01:38,113 --> 00:01:41,881
Svjedok je ve�
zapo�eo sa uni�tenjem vremena,
26
00:01:42,364 --> 00:01:44,464
njezina Crvena �uma.
27
00:01:46,058 --> 00:01:50,862
A zagonetka, on koju smo
svi zajedno krenuli rije�iti,
28
00:01:50,944 --> 00:01:53,532
kona�no nam je dala odgovor.
29
00:01:57,355 --> 00:02:00,259
Ali ne onaj kojem smo se nadali.
-�to je, do vraga, ovo?
30
00:02:00,345 --> 00:02:04,614
Jer, kako smo vidjeli,
jedini na�in da spasimo svijet...
31
00:02:04,714 --> 00:02:07,546
Ovo je program za stroj.
32
00:02:07,625 --> 00:02:09,725
Da spasimo pro�lost...
33
00:02:09,886 --> 00:02:11,686
sada�njost,
34
00:02:11,687 --> 00:02:13,856
budu�nost
35
00:02:14,057 --> 00:02:16,562
je da izbri�emo Jamesa Colea...
36
00:02:16,661 --> 00:02:19,766
Ovo je svako njegovo putovanje.
37
00:02:19,965 --> 00:02:23,970
Njegovo brisanje iz svakog trenutka.
38
00:02:27,560 --> 00:02:30,578
Petlje u vremenu izvan vremena...
39
00:02:31,341 --> 00:02:33,441
Ovaj rat...
40
00:02:33,716 --> 00:02:37,788
Sve je to bolest
koju je stvorio lijek.
41
00:02:39,557 --> 00:02:42,694
Primarni nas nisu ovdje
poslali da sprije�imo po�ast.
42
00:02:42,729 --> 00:02:44,829
Poslali su nas da je ra�irimo.
43
00:02:45,063 --> 00:02:47,799
Kraj je bio po�etak,
44
00:02:47,937 --> 00:02:50,941
zmija koja jede svoj rep.
45
00:02:51,745 --> 00:02:58,012
A sada, taj po�etak
je najzad ovdje.
46
00:03:00,400 --> 00:03:01,733
GODINA
47
00:03:01,734 --> 00:03:04,130
GODINA
2037
48
00:03:07,825 --> 00:03:11,030
Ime mi je doktorica
Cassandra Railly iz M...
49
00:03:11,062 --> 00:03:13,632
Radimo na suzbijanju Cole...
50
00:03:13,700 --> 00:03:16,293
DDC postaje, �ujte me.
51
00:03:16,347 --> 00:03:19,817
Po�ast po�inje
sa Lelandom Frostom.
52
00:03:21,700 --> 00:03:25,971
Pravi izaziva�i po�asti,
posmatraju me.
53
00:03:26,005 --> 00:03:28,174
Ponestaje mi vremena.
54
00:03:28,207 --> 00:03:30,514
Je me�u vama.
55
00:03:30,844 --> 00:03:33,047
Molim te, Cole.
56
00:04:30,485 --> 00:04:32,585
Pa�ljivo.
57
00:04:33,088 --> 00:04:35,188
Ona je osjetljiva zvijer.
58
00:04:40,763 --> 00:04:43,001
Nisam ovdje kako bih vam naudio.
59
00:04:43,035 --> 00:04:46,005
To je zapravo
samo za moju za�titu, doista.
60
00:04:46,037 --> 00:04:50,778
Pitate se kako bi i jedan strvinar
mogao opstati ovdje,
61
00:04:50,810 --> 00:04:52,878
nakon �to ih je
gospodin Whitley sve po�istio.
62
00:04:52,879 --> 00:04:54,881
Palo mi je to na pamet.
63
00:04:54,882 --> 00:04:57,533
Pa, postrojenje je poveliko, zar ne?
64
00:04:57,819 --> 00:05:01,297
Mislim da �e vam trebati neko vrijeme
da otkrijete sva mjesta za skrivanje.
65
00:05:04,561 --> 00:05:06,864
Cigaretu?
-Prestala sam.
66
00:05:06,898 --> 00:05:10,234
O, da, zbog nekoga koga ste izgubili.
67
00:05:15,008 --> 00:05:17,879
Foster te poslao, taj...
68
00:05:22,416 --> 00:05:25,800
"Projekat Splinter."
69
00:05:25,953 --> 00:05:28,557
Projekat Splinter.
70
00:05:34,940 --> 00:05:37,968
Bit �e vam potrebno
mnogo subjekata za testiranje.
71
00:05:38,002 --> 00:05:40,638
Jeste li spremni na to?
72
00:05:40,670 --> 00:05:45,945
Slati ljude u smrt?
-Jesam.
73
00:05:51,418 --> 00:05:55,388
Jako sebi�no od vas, zar ne?
Samo kako biste spasili jednu k�er?
74
00:05:55,389 --> 00:06:00,262
Spasavaju�i svoju k�er,
spasit �u svijet. -Ali ovaj svijet jeste.
75
00:06:02,398 --> 00:06:05,067
A tko ste vi da ka�ete
da bi trebalo biti druga�ije?
76
00:06:05,100 --> 00:06:08,272
Jer ja imam mo� da ga promijenim.
77
00:06:08,305 --> 00:06:10,405
Ah, da.
78
00:06:12,376 --> 00:06:15,505
Nespokoj le�i u glavi koja nosi krunu.
79
00:06:16,049 --> 00:06:18,050
Samo �elim priliku.
80
00:06:18,051 --> 00:06:20,153
Kako god daleka bila.
Ne �initi ni�ta...
81
00:06:21,132 --> 00:06:23,232
Ne �initi ni�ta...
82
00:06:24,225 --> 00:06:27,061
bilo bi kao da se ubijete.
83
00:06:32,301 --> 00:06:34,401
Shva�am...
84
00:06:34,788 --> 00:06:36,888
bolje od ve�ine.
85
00:06:37,412 --> 00:06:39,512
Ipak, mo�e do�i dan
86
00:06:39,538 --> 00:06:41,079
kada jedan �ivot za 7 milijardi
87
00:06:41,080 --> 00:06:43,180
bude jedan previ�e.
88
00:06:43,983 --> 00:06:45,796
Razmotrite to tada.
89
00:06:45,797 --> 00:06:50,059
Bez obzira na sve,
spasite jedan.
90
00:06:52,160 --> 00:06:54,260
�elim vam sre�u.
91
00:06:54,764 --> 00:07:00,438
Znate...
�vrsto vjerujem da �ete uspjeti.
92
00:07:34,865 --> 00:07:39,495
U po�etku, kada su se prvi od nas
priklju�ili Projektu Splinter,
93
00:07:39,619 --> 00:07:43,515
morala sam ponovo
stvoriti ove injekcije,
94
00:07:43,550 --> 00:07:48,137
i za memoriju i za kori�tenje
mog sopstvenog DNK kao �ablone.
95
00:07:48,296 --> 00:07:52,317
16 ljudi je ubijeno u tom stroju.
96
00:07:52,467 --> 00:07:55,936
Tijela su im odbacila serum.
97
00:07:56,173 --> 00:07:59,154
Stroj ih je rastrgnuo.
98
00:07:59,310 --> 00:08:03,361
Nikada nismo imali
uspje�an skok do Jamesa Colea.
99
00:08:04,149 --> 00:08:07,387
Ti si u�inio da putovanje
kroz vrijeme funkcionira.
100
00:08:08,521 --> 00:08:13,649
Ali nikada do sada nisam znala za�to.
101
00:08:19,226 --> 00:08:21,326
Ja sam demon.
102
00:08:25,128 --> 00:08:27,266
Prvi putnik.
103
00:08:29,247 --> 00:08:31,684
Ja sam onaj
koji je vreme doveo do ludila.
104
00:08:33,487 --> 00:08:35,049
Ne, Cole...
105
00:08:35,050 --> 00:08:37,526
Za to je bilo oru�je Primarnih...
106
00:08:38,692 --> 00:08:42,598
Da me izbri�e,
potpuno, zauvijek.
107
00:08:45,702 --> 00:08:50,756
Ba� mi je �ao, Cole.
Nisam znala.
108
00:08:51,375 --> 00:08:53,475
U redu je.
109
00:09:12,536 --> 00:09:14,636
Dobro.
110
00:09:15,605 --> 00:09:19,177
Onda, kako �emo to u�initi? Uzeti njihov
kod, staviti ga u na� stroj... -Ne.
111
00:09:20,678 --> 00:09:22,778
Ne.
112
00:09:24,206 --> 00:09:28,321
Ne, to ne mo�e biti to.
Mora postojati drugi na�in. Jones?
113
00:09:30,805 --> 00:09:35,731
Nije trebalo ovako zavr�iti.
-Kako je trebalo zavr�iti?
114
00:09:35,764 --> 00:09:38,234
Misija se nije promijenila...
115
00:09:39,569 --> 00:09:41,571
Samo na�i osje�aji.
116
00:09:41,572 --> 00:09:47,512
Ako mo�e� izbrisati njega,
mo�e� i Oliviju. Mora biti drugi na�in.
117
00:09:49,151 --> 00:09:53,553
Mo�da...
ali je ovo ono �to imamo.
118
00:09:53,586 --> 00:09:59,120
Provodili smo simulaciju za simula...
-A ja sam uprav oubila 7 milijardi ljudi.
119
00:09:59,659 --> 00:10:05,445
Ne�u ubiti 7 milijardi i jednog,
ne dok je taj vrijedan svih ostalih.
120
00:10:05,635 --> 00:10:07,735
Vrijeme �e biti resetirano.
121
00:10:08,084 --> 00:10:10,641
Oni �e ponovno �ivjeti.
-Ali on ne�e.
122
00:10:10,674 --> 00:10:13,327
Ne mo�e.
123
00:10:13,328 --> 00:10:15,758
On uop�e ne mo�e postojati.
-U redu je. -Ne, nije u redu... -Cassie...
124
00:10:15,759 --> 00:10:18,062
Ne, nije u redu.
125
00:10:18,309 --> 00:10:21,221
Sve si dao vremenu.
126
00:10:22,755 --> 00:10:24,908
Duguje ti.
127
00:10:25,760 --> 00:10:29,276
Meni duguje.
128
00:10:29,765 --> 00:10:32,568
Vrijeme duguje svima nama.
129
00:11:13,084 --> 00:11:15,427
Na�e vrijeme je sada.
130
00:11:16,589 --> 00:11:19,506
Ju�er je sada.
131
00:11:20,094 --> 00:11:23,329
Sutra je sada.
132
00:11:23,699 --> 00:11:29,682
Sve �e zauvijek uskoro biti sada.
133
00:11:34,693 --> 00:11:38,083
Po�etak kraja je zavr�en za njih...
134
00:11:40,560 --> 00:11:44,459
Dok stojimo ovdje
na kraju vremena...
135
00:11:46,761 --> 00:11:48,861
Zori beskraja.
136
00:11:52,868 --> 00:11:57,724
Do kraja ovog dana
i zalaska sunca...
137
00:11:58,775 --> 00:12:02,186
samo vrijeme �e biti na�e,
138
00:12:02,514 --> 00:12:05,011
i sunce �e se uzdignuti
139
00:12:05,293 --> 00:12:09,043
kad budemo sjedeli
u na�oj Crvenoj �umi.
140
00:12:09,121 --> 00:12:12,992
Sada! Sada!
141
00:12:12,993 --> 00:12:14,869
Sada!
142
00:12:14,870 --> 00:12:18,433
Sada! Sada! Sada!
143
00:12:18,504 --> 00:12:20,604
Sada!
144
00:12:37,185 --> 00:12:39,285
12 MAJMUNA
145
00:12:47,346 --> 00:12:49,446
James...
146
00:12:51,335 --> 00:12:54,006
Ovo mora biti.
147
00:12:55,405 --> 00:13:01,382
Moramo dovr�iti tvoj ciklus, kako bi
na kraju zavr�io ovdje sa odgovorom.
148
00:14:43,080 --> 00:14:45,733
�to si ti kog vraga?
149
00:15:00,360 --> 00:15:02,460
Cole!
150
00:15:14,380 --> 00:15:16,480
Emerson.
151
00:15:17,079 --> 00:15:20,907
Hej, hej, polako.
-Tko si ti?
152
00:15:25,330 --> 00:15:29,586
Tako je.
Sve je ulo�eno.
153
00:15:29,620 --> 00:15:34,726
Pozdrav, �up�ino.
Ja sam budu�i �upak.
154
00:15:38,033 --> 00:15:40,362
Ovo je duga borba.
155
00:15:40,536 --> 00:15:42,996
Ti si tek na pola puta.
156
00:15:43,541 --> 00:15:45,641
Boljet �e.
157
00:15:46,445 --> 00:15:52,489
U tebi �e se stvari lomiti,
stvari za koje nisi znao da ima�.
158
00:15:55,003 --> 00:15:58,242
Re�i �u ti ne�to
�to vjerojatno ne bih trebao.
159
00:15:58,463 --> 00:16:00,850
Vjerojatno je zajebanciju
sa svom tom uzro�no��u
160
00:16:00,851 --> 00:16:03,002
Jones iskoristila da nastavi dalje.
161
00:16:10,581 --> 00:16:15,991
Morat �e� sebi oprostiti...
za ono �to si u�inio,
162
00:16:16,156 --> 00:16:18,256
za ono �to �e� morati u�initi.
163
00:16:21,472 --> 00:16:23,572
Postoji po�etak...
164
00:16:23,702 --> 00:16:26,540
i postoji kraj, svega ovoga...
165
00:16:28,255 --> 00:16:33,113
I samo �emo ja i ti
imati ono �to je izme�u.
166
00:16:36,587 --> 00:16:38,873
Bude� li nosio ovo...
167
00:16:39,199 --> 00:16:42,965
zna�i da �e� nekako, negdje,
168
00:16:43,298 --> 00:16:46,137
uvijek prona�i put do nje.
169
00:16:52,540 --> 00:16:54,640
Vrijeme je da krenem.
170
00:16:58,822 --> 00:17:00,922
Vidimo se uskoro.
171
00:17:17,548 --> 00:17:20,254
Bilo je te�e nego
�to sam mislio da �e biti.
172
00:17:20,288 --> 00:17:22,526
Rekao si mu da postoji nada.
173
00:17:24,127 --> 00:17:26,227
Morao sam nekako do�i ovdje.
174
00:17:32,906 --> 00:17:37,613
Zna� da postoji drugi na�in.
-Ne.
175
00:17:37,646 --> 00:17:39,746
Ne postoji.
176
00:17:48,664 --> 00:17:53,337
Gospo�ice Goines, na stranom ste tlu
u vrijeme po�asti,
177
00:17:53,371 --> 00:17:57,245
lovljeni, stjerani u kut, sami.
178
00:17:57,278 --> 00:18:00,715
Nisam sama.
-Stanite!
179
00:18:04,187 --> 00:18:06,690
Oh, Bo�e, ne mogu
vjerovati da je uspjelo!
180
00:18:06,724 --> 00:18:09,332
Ah, James!
181
00:18:09,861 --> 00:18:11,961
Stani...
182
00:18:13,834 --> 00:18:16,205
Koji Cole si ti?
183
00:18:17,741 --> 00:18:20,412
Posljednji koji �u ikada biti.
184
00:18:29,170 --> 00:18:30,589
GODINA
185
00:18:30,590 --> 00:18:32,910
GODINA
2043
186
00:18:43,940 --> 00:18:46,040
Isuse.
187
00:18:47,911 --> 00:18:52,686
�uvao sam ti le�a u Pragu.
Hvala ti �to si mi olak�ala.
188
00:18:52,719 --> 00:18:54,889
Hvala ti.
189
00:18:55,195 --> 00:18:58,928
�to nije u redu?
-Imamo problem.
190
00:18:58,961 --> 00:19:02,098
Primarni kod dao nam je
metodu za resetiranje vremenske crte.
191
00:19:05,202 --> 00:19:08,506
Da... ponestaje nam vremena,
192
00:19:08,531 --> 00:19:11,683
zato me ubaci tamo, izbri�i me,
�to god mora� u�initi.
193
00:19:11,746 --> 00:19:13,393
Ne mo�emo.
194
00:19:13,394 --> 00:19:18,689
Na�im sistemima bi trebalo
tri i pol godine da sastave cijeli kod.
195
00:19:20,124 --> 00:19:26,701
Vrijeme �e se uru�iti za nekoliko sati,
12, mo�da 13 u najboljem slu�aju.
196
00:19:26,734 --> 00:19:30,639
Onda �emo se vratiti,
dati sebi kod u pro�losti.
197
00:19:30,671 --> 00:19:34,033
Vra�anje na�eg stroja
u te godine je beskorisno.
198
00:19:34,058 --> 00:19:36,614
Zaustavili bismo
misiju prije nego i zapo�ne.
199
00:19:36,647 --> 00:19:40,002
Nikada ne bismo
stigli do ove to�ke sa odgovorom.
200
00:19:40,320 --> 00:19:43,417
�to je sa Titanom?
To je grad koji putuje kroz vrijeme.
201
00:19:43,442 --> 00:19:45,927
Sigurno ima procesorsku snagu
tisu�e puta ve�u od na�e.
202
00:19:45,960 --> 00:19:47,661
Vjerojatno,
203
00:19:47,662 --> 00:19:50,599
obezbje�uju�i je, sprije�ila bi
Olivijin zavr�ni slijed,
204
00:19:50,633 --> 00:19:55,396
i na neki nemogu�i na�in bi
ostvarila pristup njezinim sistemima.
205
00:19:55,442 --> 00:20:00,645
�ak i kad bismo mogli, nemamo
pojma ni kada, ni gdje je uop�e Titan.
206
00:20:03,717 --> 00:20:05,817
�ao mi je.
207
00:20:06,688 --> 00:20:08,845
Da ja nisam nastojala
promijeniti povijest,
208
00:20:08,870 --> 00:20:12,730
prepi�em vrijeme,
manipuliram njime... -James...
209
00:20:12,762 --> 00:20:16,800
Ostatak tog govora saslu�at �u
za 12 sati. Do tada, imamo posla.
210
00:20:25,112 --> 00:20:27,582
James...
-Ne�u se predati.
211
00:20:28,851 --> 00:20:30,951
Ne�u ni ja.
212
00:20:31,763 --> 00:20:33,863
Postoji drugi na�in.
213
00:20:34,625 --> 00:20:38,665
Mo�emo zaustaviti Oliviju,
ubiti Svjedoka, prekinuti oluje,
214
00:20:38,699 --> 00:20:43,012
ali ti ne mora� u�i u taj stroj.
Mo�emo samo �ivjeti.
215
00:20:43,645 --> 00:20:45,983
Ako se vrijeme mo�e prepisati,
svijet mo�e biti ponovno napravljen.
216
00:20:46,017 --> 00:20:49,690
Virus ponovno mutira.
To znamo.
217
00:20:49,723 --> 00:20:54,535
Nitko nije ostao u 2163.
-Ali mo�da sve to mo�emo promijeniti.
218
00:20:56,258 --> 00:20:58,358
Ovako je sve trebalo biti.
219
00:21:03,357 --> 00:21:08,731
Mo�emo mi to, zajedno.
Jo� uvijek ima vremena.
220
00:21:09,910 --> 00:21:12,601
Kako?
-Imam plan.
221
00:21:13,266 --> 00:21:15,417
Mo�emo...
222
00:21:16,163 --> 00:21:18,263
�emu takav pogled?
223
00:21:18,547 --> 00:21:22,155
Nikada te nisam �ula da ima� plan.
-Imao sam ja planove ranije.
224
00:21:22,156 --> 00:21:23,741
Ne, samo...
-Imam ja planove.
225
00:21:23,742 --> 00:21:25,526
Potreban je kraj svijeta
da bi ti imao plan.
226
00:21:25,527 --> 00:21:27,699
�eli� li ga �uti ili ne?
-Da, ne bih to propustila...
227
00:21:27,700 --> 00:21:29,485
Plan je ovamo.
228
00:21:29,486 --> 00:21:32,147
Hajde.
-Idem.
229
00:21:34,587 --> 00:21:36,244
Mnogo je varijabli.
230
00:21:36,245 --> 00:21:39,391
Da, a nema dovoljno
radne snage da ih prebroji.
231
00:21:39,425 --> 00:21:41,525
�ovje�e, to je ludo.
232
00:21:45,332 --> 00:21:47,435
Da bi ovo uspjelo,
morat �emo se razdvojiti.
233
00:21:47,468 --> 00:21:49,568
Bit �e� sam.
-Sna�i �u se ja.
234
00:21:49,802 --> 00:21:51,972
Poznata mi je igra.
235
00:21:52,773 --> 00:21:57,545
Ramse i ja smo jednom napali
karantensku zonu milicije na isti na�in:
236
00:21:57,577 --> 00:21:59,195
�ok i zastra�ivanje.
237
00:21:59,196 --> 00:22:03,254
Ali kao �to si rekao, imao si
Ramsea da ti �uva le�a. -Da.
238
00:22:03,255 --> 00:22:07,473
Bili smo toliko dobri nekada...
u svojim najboljim danima.
239
00:22:17,010 --> 00:22:19,110
Ne.
240
00:22:21,903 --> 00:22:24,003
Ramse?
241
00:22:27,818 --> 00:22:29,918
Obe�ao sam.
242
00:22:30,000 --> 00:22:32,100
Stani!
243
00:22:33,365 --> 00:22:37,417
Ramse i ja,
ta pri�a je napisana.
244
00:22:42,522 --> 00:22:45,046
Mo�da nedostaje stranica.
-Cassie...
245
00:22:45,047 --> 00:22:48,172
Ako ho�emo to da uradimo,
trebaju nam svi:
246
00:22:48,173 --> 00:22:50,273
prijatelji...
247
00:22:50,990 --> 00:22:53,090
i obitelj.
248
00:22:58,603 --> 00:23:01,237
Shvata� li �to tra�i�
od mene da u�inim?
249
00:23:10,040 --> 00:23:12,140
Da.
250
00:23:34,027 --> 00:23:37,922
�to si to u�inio? -Nije ono
�to misli�. -�to si to u�inio?
251
00:23:37,923 --> 00:23:41,126
Hej, Ramse...
U redu je, opusti se.
252
00:23:47,385 --> 00:23:49,485
Prestani! Ramse!
253
00:23:56,542 --> 00:23:58,642
Hajde.
254
00:23:58,736 --> 00:24:01,113
Hajde brate, u redu je.
255
00:24:03,804 --> 00:24:05,904
U redu je �ovje�e.
256
00:24:06,244 --> 00:24:10,419
U redu si.
257
00:24:18,737 --> 00:24:20,837
To sam ja brate.
258
00:24:31,141 --> 00:24:33,241
Gotovo je.
259
00:24:34,546 --> 00:24:37,148
Oprosti.
260
00:24:37,382 --> 00:24:39,968
Oprosti, brate.
261
00:24:40,085 --> 00:24:42,185
�ao mi je.
262
00:25:00,905 --> 00:25:03,005
Svjedok.
263
00:25:03,991 --> 00:25:06,091
Olivia?
264
00:25:06,160 --> 00:25:08,661
Ubila je tvog sina...
265
00:25:08,952 --> 00:25:11,019
Mog...
266
00:25:11,020 --> 00:25:13,686
A za nekoliko �e sati,
sve i svakoga.
267
00:25:18,524 --> 00:25:21,151
Rekao si da sam ti ja kazao
268
00:25:21,419 --> 00:25:23,519
da ne poni�tava� ovo.
269
00:25:23,696 --> 00:25:25,948
Da, i ne�u.
270
00:25:26,630 --> 00:25:30,524
Kad ovo bude gotovo,
mora� se vratiti, umrijeti te no�i.
271
00:25:30,703 --> 00:25:33,187
Ili nikada ne�emo zavr�iti ovdje.
272
00:25:33,404 --> 00:25:39,780
A ja se moram popeti u taj stroj
i biti izbrisan, iz svega.
273
00:25:42,680 --> 00:25:44,780
Isuse.
274
00:25:47,586 --> 00:25:53,560
Ali ako mi ispadamo...
povu�i �emo tu ku�ku sa sobom.
275
00:25:54,728 --> 00:25:56,828
Za to te trebam.
276
00:26:02,168 --> 00:26:04,268
Da.
277
00:26:04,437 --> 00:26:06,537
Da?
278
00:26:06,705 --> 00:26:08,805
Da.
279
00:26:22,487 --> 00:26:24,587
�ao.
280
00:26:25,624 --> 00:26:27,724
�ao.
281
00:26:41,207 --> 00:26:43,442
Bog te jebo!
282
00:26:48,603 --> 00:26:51,093
Gospodine Cole, jeste li
izgubili svoj prokleti um?
283
00:26:51,094 --> 00:26:53,486
Ne on, ja.
284
00:26:53,518 --> 00:26:55,768
Bila je to moja ideja.
-�'a ima braco?
285
00:26:55,808 --> 00:26:58,054
�to ima, pahuljice?
286
00:26:58,055 --> 00:27:02,817
Idemo ofenzivno.
-Uvjeravam vas da je ovo uvrijedljivo.
287
00:27:02,818 --> 00:27:07,049
Rizik po uzro�nost? -Ne�e ni�ta zna�iti
ukoliko ovo ne mo�emo preokrenuti.
288
00:27:07,135 --> 00:27:09,168
Ona je njegova nagrada.
289
00:27:09,169 --> 00:27:11,170
Gospo�ice Goines...
-Samo ga upu�ujem.
290
00:27:11,171 --> 00:27:14,241
Imamo plan, i imamo termin.
291
00:27:14,275 --> 00:27:18,814
Izgledi ka�u da ne�e uspjeti,
ali to je jedina �ansa koju imamo.
292
00:27:19,145 --> 00:27:21,245
�to onda �elite u�initi,
gospodine Cole?
293
00:27:23,584 --> 00:27:25,684
Zauzet �emo Titan.
294
00:27:57,117 --> 00:27:58,998
Eto ga.
295
00:27:58,999 --> 00:28:01,356
Pravi je ljepotan, zar ne?
296
00:28:03,200 --> 00:28:07,560
Misli� da i dalje radi?
-Ne radi se tu o starosti braco.
297
00:28:07,787 --> 00:28:11,097
Radi se o preostalom
benzinu u rezervoaru.
298
00:28:11,421 --> 00:28:13,624
Sve ostalo mo�emo popraviti, zna�?
299
00:28:18,911 --> 00:28:21,484
Moramo i�i, gotovo
da nam je vrijeme isteklo.
300
00:28:21,509 --> 00:28:24,545
Vidi� li tu negdje klju�eve?
301
00:28:24,577 --> 00:28:27,966
Bilo bi �teta paliti klasik na �ice.
302
00:28:28,475 --> 00:28:31,485
Pogotovo zbog onoga
�to osje�a� prema njemu.
303
00:28:36,190 --> 00:28:38,290
�to si prona�ao?
304
00:28:40,974 --> 00:28:43,074
Ne�iji razlog da nastavi.
305
00:28:53,006 --> 00:28:55,954
Spreman si?
-Samo pazi na boju.
306
00:29:23,320 --> 00:29:25,259
Imam ih.
307
00:29:25,260 --> 00:29:29,176
Nisi mogao prona�i neki drugi auto?
-Nije to bilo koji auto.
308
00:29:32,385 --> 00:29:34,703
Onda smo valjda spremni.
309
00:29:39,018 --> 00:29:41,118
Jo� jedna stvar...
310
00:30:01,871 --> 00:30:05,870
Prelijepo je.
-Jeste.
311
00:30:22,692 --> 00:30:24,792
Nemam...
312
00:30:25,689 --> 00:30:27,955
Vje�nost da ti obe�am.
313
00:30:31,652 --> 00:30:33,918
Najvi�e �to ti mogu dati
je ovaj trenutak...
314
00:30:37,583 --> 00:30:40,215
Ali tvoj je, uzme� li ga.
315
00:31:14,501 --> 00:31:16,601
To nije dovoljno.
316
00:31:28,952 --> 00:31:31,151
Pogledaj sunce.
317
00:31:34,957 --> 00:31:37,681
Zna� li za�to je tako lijepo?
318
00:31:40,244 --> 00:31:42,545
Zato �to zalazi.
319
00:33:14,687 --> 00:33:16,787
Du�o, stigla sam!
320
00:33:18,287 --> 00:33:22,417
Opa... ne-tako-zabavna-ku�a.
321
00:33:22,451 --> 00:33:24,551
Ispri�avam se
�to upadam nenajavljena.
322
00:33:28,579 --> 00:33:30,679
Glupo je od tebe �to si do�la.
323
00:33:36,200 --> 00:33:38,300
Za�to si ovdje?
324
00:33:39,237 --> 00:33:41,406
Da ka�em, zbogom dru�e.
325
00:33:42,599 --> 00:33:44,637
Mo�da si uni�tila oru�je Primarnih,
326
00:33:44,638 --> 00:33:49,768
ali ono za �to je bilo namijenjeno,
kodu, bilo je ovdje svo vrijeme.
327
00:33:51,234 --> 00:33:55,399
Ali prije no �to uklju�imo stroj
i izbri�emo te iz vremena i postojanja,
328
00:33:55,431 --> 00:33:57,072
ima ne�to, �to bi,
po mom mi�ljenju, trebala znati.
329
00:33:57,073 --> 00:34:01,161
Zna�, ona tvoja marka,
"Sva prava, Svjedok, TM"?
330
00:34:01,193 --> 00:34:03,692
Pa, skontala sam.
331
00:34:03,726 --> 00:34:06,645
To je Aramejski za broj 12
332
00:34:07,011 --> 00:34:10,919
ogleda se kako bi predstavljao
po�etak, kraj,
333
00:34:10,982 --> 00:34:13,424
bla-bla-bla, jada-jada-
jada, i tako to.
334
00:34:13,502 --> 00:34:16,166
Ali uz samo,
nekoliko sitnih prepravki...
335
00:34:19,833 --> 00:34:22,132
Izgleda kao mali �ovjek-penis.
336
00:34:23,731 --> 00:34:25,831
Je li to zato �to si ti takav kurac?
337
00:34:39,906 --> 00:34:42,006
Katarina.
338
00:34:42,686 --> 00:34:45,328
Crvena �uma je po�ela.
339
00:34:45,484 --> 00:34:47,584
Zakasnila si.
340
00:34:49,117 --> 00:34:51,217
Jesam li?
341
00:35:06,605 --> 00:35:10,438
Zbogom gospo�o Kirschner.
342
00:35:14,086 --> 00:35:17,477
2043 Manhattan.
Odmah.
343
00:35:17,502 --> 00:35:20,697
Ali nalazimo se usred kona�ne...
-Imaju oru�je.
344
00:35:29,130 --> 00:35:31,230
Ona dolazi.
345
00:35:35,520 --> 00:35:37,620
Uspjelo je.
346
00:36:14,880 --> 00:36:16,678
Dobro si?
347
00:36:16,679 --> 00:36:18,782
Poneo sam neku muzike.
348
00:36:20,749 --> 00:36:25,549
Je li? Ima� tu dobrih stvari?
-Moj stari je volio kaubojsku.
349
00:36:25,973 --> 00:36:28,073
�ovje�e.
350
00:36:29,429 --> 00:36:32,638
Jesi li ti to ozbiljan, braco?
351
00:36:33,749 --> 00:36:36,483
Oh... ma daj.
-Sranje!
352
00:36:36,884 --> 00:36:38,984
Rat dolazi!
353
00:36:46,783 --> 00:36:49,008
Ma daj �ovje�e!
354
00:36:49,572 --> 00:36:52,872
Samo daj, moram
umrijeti uz dobru pjesmu!
355
00:36:52,985 --> 00:36:55,085
Dobru pjesmu!
356
00:37:06,886 --> 00:37:09,391
Ku�im stari.
357
00:37:09,696 --> 00:37:12,330
Ku�im stari.
- �ini se pravom.
358
00:37:15,298 --> 00:37:17,398
To je to.
359
00:37:20,634 --> 00:37:22,734
Samo malo braco!
360
00:37:48,435 --> 00:37:50,194
Titan? Gdje?
361
00:37:50,195 --> 00:37:52,295
400 metara isto�no.
362
00:37:55,795 --> 00:37:58,601
Posljednji na�i neprijatelji su ovdje.
363
00:37:58,696 --> 00:38:02,111
Slabi su, ranjivi.
364
00:38:02,229 --> 00:38:05,568
Prona�ite ih i ubijte.
365
00:38:05,655 --> 00:38:08,556
Ne ostavljajte ni�ta...
366
00:38:49,354 --> 00:38:52,371
To im je skrenulo pa�nju.
-Budimo sigurni.
367
00:38:52,396 --> 00:38:56,672
Namje�teno je na pop.
-Kako to funkcionira?
368
00:38:56,707 --> 00:39:00,172
Daj mi ruku, Louise.
-O, Bo�e.
369
00:39:15,598 --> 00:39:17,698
Bo�e, �to je to bila jurnjava.
370
00:39:20,395 --> 00:39:22,007
E, pa to je nezgodno.
371
00:39:22,008 --> 00:39:24,778
�to se dogodilo?
-Kraj jedne ere.
372
00:39:26,520 --> 00:39:28,844
Jones, u�li smo.
373
00:39:29,126 --> 00:39:30,776
Katarina...
374
00:39:30,777 --> 00:39:32,409
Ne...
375
00:39:32,410 --> 00:39:34,511
Za ovo �u stajati.
376
00:39:36,617 --> 00:39:40,021
Zapo�ni slijed skoka.
377
00:40:25,844 --> 00:40:28,144
Gospodine Cole, u�li smo.
378
00:40:34,187 --> 00:40:36,531
Upali smo u zamku.
379
00:40:37,213 --> 00:40:39,681
Sko�i Titanom.
380
00:40:48,752 --> 00:40:52,624
Spremna je za skok. Zapo�nite
temporalni ometaju�i impuls.
381
00:41:16,628 --> 00:41:19,423
�to se doga�a?
-Ne mo�emo sko�iti.
382
00:41:19,501 --> 00:41:21,796
Ne�to ometa tornjeve.
383
00:41:21,958 --> 00:41:23,527
Katarina.
384
00:41:23,528 --> 00:41:26,763
Gospodo Cole i Ramse,
sada je sve na vama.
385
00:41:26,848 --> 00:41:28,897
Zauzmite tu elektranu.
386
00:41:28,898 --> 00:41:31,464
To je jedini na�in
da se zaustavi centralni toranj.
387
00:41:31,560 --> 00:41:33,196
Cassie...
388
00:41:33,197 --> 00:41:35,664
Idemo prema glavnoj konzoli
kako bismo dovr�ili Primarni kod.
389
00:41:35,697 --> 00:41:38,198
Vidimo se na drugoj strani.
390
00:41:39,530 --> 00:41:42,196
Bez obzira na sve, za�titite stroj.
391
00:41:42,965 --> 00:41:44,889
Vratit �emo se
kada zauzmemo Titan.
392
00:41:44,890 --> 00:41:46,990
Da!
393
00:41:47,091 --> 00:41:49,191
Spremna?
394
00:41:59,460 --> 00:42:02,635
U redu, upravo smo
izgubili prednost.
395
00:42:02,667 --> 00:42:06,636
Manje nas je, slabije smo naoru�ani,
i pje�aci smo... vjerojatno �emo umrijeti.
396
00:42:06,669 --> 00:42:09,237
Idemo to u�initi.
397
00:42:09,269 --> 00:42:14,339
Centralni toranj je u stanju
sam sko�iti. Mo�emo pobje�i.
398
00:42:14,340 --> 00:42:18,504
Samo trebamo zaustaviti slijed
i otpustiti... -Ne zaustavljaj slijed!
399
00:42:19,081 --> 00:42:22,771
Mora se dovr�iti, ili �e se
proces u potpunosti preokrenuti.
400
00:42:22,804 --> 00:42:24,570
Oni nemaju brojke.
401
00:42:24,571 --> 00:42:26,604
Uzmi koliko god mo�e� vjernih.
402
00:42:26,605 --> 00:42:31,739
Uni�tite njihov stroj, to im je
jedino oru�je koje imaju. Idi!
403
00:42:41,011 --> 00:42:43,162
ZAVR�NI SLIJED
404
00:43:29,305 --> 00:43:31,539
Napunite i zako�ite, dame.
405
00:43:32,787 --> 00:43:34,887
Hej vi tamo!
406
00:43:42,114 --> 00:43:44,214
Idemo!
407
00:43:44,698 --> 00:43:47,601
Imamo ih dvojicu
prikovane u sektoru sedam.
408
00:43:52,831 --> 00:43:54,931
U�li smo.
409
00:43:55,541 --> 00:43:57,709
Gospo�ice Goines, tamo bi
trebao biti terminal za obradu
410
00:43:57,710 --> 00:43:59,898
na kojem izra�unavaju
svoje skokove.
411
00:43:59,932 --> 00:44:02,834
Komunikacije... obrada, obrada!
412
00:44:06,970 --> 00:44:09,774
Prona�la sam,
odmah izvla�im Primarni kod.
413
00:44:18,757 --> 00:44:21,287
Odsje�eni smo.
-Ima li neki drugi put?
414
00:44:21,321 --> 00:44:22,958
Tamo odakle smo do�li.
415
00:44:22,959 --> 00:44:25,191
Trebao bi nam jedan sat.
Do tada �e sve biti gotovo.
416
00:44:25,224 --> 00:44:28,525
Sranje!
Evo ih, dolaze!
417
00:44:31,099 --> 00:44:33,199
Sjebite ih!
418
00:44:34,884 --> 00:44:37,034
Hajde, hajde.
419
00:44:43,513 --> 00:44:45,613
James?
420
00:44:49,210 --> 00:44:51,310
Povla�enje.
421
00:44:52,360 --> 00:44:54,460
Povla�enje!
422
00:44:55,520 --> 00:44:57,620
James?
423
00:44:59,333 --> 00:45:01,433
Pa, ovo je brzo putovanje.
424
00:45:01,901 --> 00:45:04,001
Cassie? Jones.
425
00:45:04,515 --> 00:45:07,161
Previ�e ih je. Izlazimo.
426
00:45:07,535 --> 00:45:10,130
Jones, Cole je u nevolji.
Potrebne su mu K�eri.
427
00:45:23,207 --> 00:45:25,034
Cole!
428
00:45:25,035 --> 00:45:26,781
Trebam jo� municije!
429
00:45:26,782 --> 00:45:28,882
Jones!
430
00:45:38,880 --> 00:45:40,980
Jones?
431
00:45:43,192 --> 00:45:45,394
Katarina?
432
00:45:51,174 --> 00:45:53,337
Komando, sektor �etiri osiguran.
433
00:45:53,412 --> 00:45:55,948
Imamo stroj.
434
00:46:11,908 --> 00:46:14,008
Katarina.
435
00:46:16,361 --> 00:46:19,697
Zna�, tu�na realnost sre�e
436
00:46:20,125 --> 00:46:27,329
je da mo�e biti definirana jedino
po tome koliko dugo... ne traje.
437
00:46:31,351 --> 00:46:33,451
Molim te, hajde.
438
00:46:37,725 --> 00:46:40,576
Molim te, hajde.
439
00:47:02,195 --> 00:47:04,295
Max?
440
00:47:05,268 --> 00:47:10,472
"I vra�am ti se sada,
na prijelazu plime".
441
00:47:10,569 --> 00:47:13,206
Sunce ti jebem.
442
00:47:15,187 --> 00:47:18,587
Radio Jaje,
htjela bih poru�iti pjesmu.
443
00:47:18,642 --> 00:47:20,742
Va�i se, Pile.
444
00:47:22,226 --> 00:47:24,326
Da!
-�to to radi�?
445
00:47:27,317 --> 00:47:30,521
Dobro jutro, Titan!
446
00:47:30,553 --> 00:47:35,400
Ovo je J. H. Bond
javlja vam se sa WKRP u 2043.
447
00:47:35,401 --> 00:47:38,835
Rasturam vremensku struju od 0-24,
448
00:47:38,860 --> 00:47:41,663
od prije Krista do Danas.
449
00:47:41,695 --> 00:47:45,004
E, sad, ova je
za one umorne na Titanu,
450
00:47:45,005 --> 00:47:48,569
uspavane, milozvu�ne
tonove Olivie Kirschner.
451
00:47:48,602 --> 00:47:51,024
Dugogodi�nju slu�ateljicu,
odskora Svjedoka,
452
00:47:51,025 --> 00:47:55,541
sa licem za radio i
glasom za NPR.
453
00:47:55,575 --> 00:47:58,377
Iznena�enje, ku�ko!
454
00:48:55,729 --> 00:48:57,231
GODINA
455
00:48:57,232 --> 00:48:59,460
GODINA
2043
456
00:49:05,305 --> 00:49:08,109
Nisam mislila da �e
K�eri ikada sti�i ovoliko isto�no.
457
00:49:09,927 --> 00:49:12,027
�to ho�e�?
458
00:49:13,142 --> 00:49:15,242
Vojsku.
459
00:49:16,452 --> 00:49:19,122
Rekla si Max da smo
ja i ti stari prijatelji?
460
00:49:19,915 --> 00:49:21,689
Bit �emo...
461
00:49:21,690 --> 00:49:24,128
Jednoga dana.
-Ma nemoj?
462
00:49:24,162 --> 00:49:27,930
Vidi, po�tujem ja razmene izme�u
na�a dva kampa... To je dobra roba.
463
00:49:27,931 --> 00:49:30,095
K�eri prolaze,
pla�am bez razmi�ljanja,
464
00:49:30,142 --> 00:49:33,438
ali evo tebe, stara gatara,
465
00:49:33,472 --> 00:49:36,776
gleda� da �to,
prorekne� mi budu�nost?
466
00:49:36,808 --> 00:49:39,578
Spojler, Teddy.
467
00:49:39,611 --> 00:49:41,748
Ti je nema�.
468
00:49:45,352 --> 00:49:48,267
�to ako zna� neke stvari o meni.
469
00:49:48,292 --> 00:49:50,103
Obitelj mi je sranje,
moja Wilsonova bolest.
470
00:49:50,104 --> 00:49:52,427
Imamo... imamo
no� koji izgleda isto.
471
00:49:52,459 --> 00:49:54,896
Jeste isti.
-Ne, ne.
472
00:49:54,930 --> 00:49:58,892
"Svjedok"? "Glasnici"?
"Putovanje kroz vrijeme"?
473
00:49:58,893 --> 00:50:01,229
To je nekakvo
sranje iz "Zone Sumraka".
474
00:50:01,254 --> 00:50:03,472
Za ime Boga,
prestara sam za ovo sranje.
475
00:50:08,778 --> 00:50:10,480
�to je, kog vraga, to?
476
00:50:10,481 --> 00:50:13,185
Dio kad bje�imo.
477
00:50:27,818 --> 00:50:29,468
�to je ovo?
478
00:50:29,469 --> 00:50:33,508
Posljednja �ansa za tebe i
mene da spasimo svijet, klinjo.
479
00:50:38,446 --> 00:50:41,660
Matora je rekla da
�emo se skupiti u istom timu,
480
00:50:42,656 --> 00:50:44,801
da bih trebao stare
poslove ostaviti iza sebe.
481
00:50:45,194 --> 00:50:48,386
Jasno je da je govorila
istinu o... pa, sranje!
482
00:50:48,491 --> 00:50:50,591
Pogledaj ovo.
483
00:50:50,667 --> 00:50:52,767
Tko ste vas dvojica?
484
00:50:52,929 --> 00:50:55,364
Za�to vas ne bih
skenjao na licu mjesta?
485
00:51:05,845 --> 00:51:07,945
Jer smo mi Zapadna 7.
486
00:51:09,914 --> 00:51:12,014
Uvijek smo bili.
487
00:51:17,215 --> 00:51:19,315
Ja�emo ili umiremo.
488
00:51:27,218 --> 00:51:29,079
Moramo zauzeti elektranu.
489
00:51:29,080 --> 00:51:31,005
Nalazi se u dnu onog tamo tornja.
490
00:51:31,006 --> 00:51:33,708
Mo�e biti jedini na�in
da sprije�imo apokalipsu.
491
00:51:33,742 --> 00:51:36,045
�eli� ne�to raznijeti?
492
00:51:36,078 --> 00:51:38,482
Predvodi.
-Hajdemo to napraviti.
493
00:51:40,560 --> 00:51:43,987
Idemo momci.
Vrijeme je da spasimo svijet.
494
00:51:47,910 --> 00:51:49,849
Gotovo je.
495
00:51:49,850 --> 00:51:51,950
Imam ga.
496
00:51:52,096 --> 00:51:54,790
Moramo i�i.
-U redu, u redu!
497
00:51:55,260 --> 00:51:57,971
Jones, obradili smo kod.
Vra�amo se.
498
00:51:58,004 --> 00:52:01,776
Cole, gdje si?
-Na putu smo do elektrane.
499
00:52:01,809 --> 00:52:04,078
Ako ne uspijemo...
-Trebamo rezervni plan.
500
00:52:09,782 --> 00:52:11,752
Jennifer i ja idemo
prema kontrolama.
501
00:52:11,753 --> 00:52:13,609
Cassie...
-Bit �emo oprezne.
502
00:52:13,610 --> 00:52:15,710
Uzmi ovo.
503
00:53:57,460 --> 00:53:59,560
Cassie!
504
00:54:00,777 --> 00:54:02,877
Jesi li uspjela?
505
00:54:13,891 --> 00:54:15,991
Cassie, jesi li dobro?
506
00:54:20,900 --> 00:54:23,000
Moramo uni�titi jezgru.
507
00:54:23,003 --> 00:54:24,703
Moramo ih pojuriti.
508
00:54:24,704 --> 00:54:26,804
Da i vjerojatno poginuti.
509
00:54:28,616 --> 00:54:30,716
Idemo.
510
00:54:38,186 --> 00:54:40,286
Zavidim ti Cassandra.
511
00:54:41,156 --> 00:54:42,922
Ja nikada nisam voljela.
512
00:54:42,923 --> 00:54:46,890
Crvena �uma je uvijek bila
samo za mene, ni za koga drugoga.
513
00:54:46,929 --> 00:54:48,831
Ali ti...
514
00:54:48,832 --> 00:54:53,070
Tebi je potrebnija
nego meni. Ja sam samo svjedo�ila.
515
00:54:53,520 --> 00:54:58,676
Ali ti, do ovog trenutka,
ti si �ivjela.
516
00:55:14,963 --> 00:55:17,063
Uzela si mi prijatelje...
517
00:55:20,215 --> 00:55:22,315
Obitelj...
518
00:55:24,562 --> 00:55:26,742
Pucajte u jezgru!
519
00:55:31,012 --> 00:55:33,112
Mog sina.
520
00:55:48,638 --> 00:55:50,649
Ponestaje nam vremena.
521
00:55:50,650 --> 00:55:52,750
Slijed je gotovo zavr�en.
522
00:55:59,725 --> 00:56:01,825
Eksplodirat �e! Kre�i!
523
00:56:01,950 --> 00:56:04,050
Kre�i!
524
00:56:38,290 --> 00:56:40,112
Vidi� li?
525
00:56:40,113 --> 00:56:43,830
�umu... uskoro �e biti ovdje.
526
00:56:43,886 --> 00:56:45,986
Kre�i!
527
00:56:59,527 --> 00:57:01,627
Ne...
528
00:57:02,797 --> 00:57:06,356
Zakasnili ste.
Povukao je svu potrebnu energiju.
529
00:57:06,389 --> 00:57:11,323
Sad samo trebamo
�ekati do kraja vremena.
530
00:57:19,403 --> 00:57:22,835
Uskoro, ti i on
�ete biti u toj ku�i zauvijek.
531
00:57:23,020 --> 00:57:26,438
Znam da je to
tvoj savr�eni trenutak.
532
00:57:31,017 --> 00:57:34,177
Ne... ovo je.
533
00:57:51,074 --> 00:57:54,144
Hej, toranj i dalje radi.
534
00:57:55,128 --> 00:57:57,681
Cassie, jesi li tamo?
535
00:57:58,013 --> 00:58:00,619
Ovdje sam, ovdje sam kod kontrola.
536
00:58:01,180 --> 00:58:04,856
Hvala Bogu.
Isklju�i ga.
537
00:58:37,905 --> 00:58:40,005
James...
538
00:58:57,149 --> 00:58:59,249
�ao mi je.
539
00:59:45,865 --> 00:59:47,965
Cassie!
540
00:59:57,943 --> 01:00:00,043
Cassie!
541
01:00:06,328 --> 01:00:09,664
Cassie.
Molim te.
542
01:00:09,665 --> 01:00:11,765
Mo�e� ovo zavr�iti.
543
01:00:14,270 --> 01:00:16,539
Mo�emo imati zauvijek.
544
01:00:23,347 --> 01:00:25,451
Onda nemoj.
545
01:00:28,287 --> 01:00:30,387
Ti i ja,
546
01:00:30,622 --> 01:00:34,426
mo�emo oti�i, mo�emo se
zauvijek kriti u toj ku�i.
547
01:00:39,371 --> 01:00:42,935
Mo�emo odgojiti sina
koji nikada ne�e umrijeti.
548
01:00:45,372 --> 01:00:47,561
Mo�emo imati sve,
549
01:00:48,098 --> 01:00:51,992
dok ne postane bezna�ajno
jer nikada ne�e zavr�iti.
550
01:00:57,239 --> 01:00:59,339
Bit �emo zajedno zauvijek...
551
01:01:00,303 --> 01:01:02,722
dok se ne budemo mogli sjetiti
552
01:01:02,944 --> 01:01:06,609
kakav je osje�aj ponovno se sresti...
553
01:01:07,098 --> 01:01:09,285
poslije sata,
554
01:01:09,667 --> 01:01:12,871
minute, sekunde razdvojenosti.
555
01:01:16,674 --> 01:01:20,136
I�i �u sa tobom, Cassie.
556
01:01:20,933 --> 01:01:23,230
Mo�emo imati zauvijek...
557
01:01:24,317 --> 01:01:26,825
ili mo�emo imati sada,
558
01:01:27,794 --> 01:01:29,894
sa svr�etkom...
559
01:01:30,740 --> 01:01:33,373
koji sve �ini stvarnim.
560
01:01:43,260 --> 01:01:45,360
Molim te...
561
01:01:48,548 --> 01:01:51,196
Daj nam svr�etak.
562
01:03:18,853 --> 01:03:20,953
Titan je na�.
563
01:03:30,307 --> 01:03:31,753
GODINA
564
01:03:31,754 --> 01:03:35,060
GODINA
894
565
01:03:53,452 --> 01:03:55,754
Ima ne�to u njegovim o�ima.
566
01:04:00,634 --> 01:04:04,565
Njezina krv sadr�i
uspavani oblik Kalavirusa.
567
01:04:04,569 --> 01:04:06,669
Podrijetlo.
568
01:04:06,834 --> 01:04:10,222
U tom starom mesu,
stoljetni virus...
569
01:04:11,436 --> 01:04:13,669
Bila sam stvar u kutiji.
570
01:04:22,750 --> 01:04:25,871
Kako bismo osigurali kraj...
571
01:04:26,821 --> 01:04:30,321
moramo o�uvati po�etak.
572
01:04:31,131 --> 01:04:35,986
Svatko od nas je odigrao svoju ulogu u
dovo�enju Jamesa do finalnog trenutka...
573
01:04:36,194 --> 01:04:40,192
morat �emo o�uvati ono
�to je ostalo od uzro�nosti
574
01:04:40,193 --> 01:04:44,249
ili �e sve biti uzalud.
575
01:04:44,355 --> 01:04:50,165
Za svakoga od vas to zna�i, da se
morate vratiti u svoje originalno vrijeme
576
01:04:50,166 --> 01:04:52,313
kako biste nastavili.
577
01:04:57,754 --> 01:05:01,566
To je bilo uvrnuto.
-Postat �e mnogo uvrnutije.
578
01:05:01,568 --> 01:05:03,668
Deacon.
579
01:05:08,175 --> 01:05:10,768
Poznajem te...
580
01:05:11,983 --> 01:05:17,391
Sa televizije, ti si...
ti si lije�nica iz CDC-a.
581
01:05:24,930 --> 01:05:28,223
Ti si dobar �ovjek.
582
01:05:35,626 --> 01:05:37,726
Jo� uvijek jesam.
583
01:05:40,670 --> 01:05:42,405
Onda, �to sad...
584
01:05:42,406 --> 01:05:45,810
Imam ciklus, do kada?
585
01:05:45,887 --> 01:05:50,448
Ti i ja imamo gomilu toga za uraditi.
586
01:05:51,001 --> 01:05:53,101
Upoznat �u te sa tim.
587
01:05:57,690 --> 01:05:59,790
Bit �e to sjajna izvedba.
588
01:05:59,993 --> 01:06:03,112
Da, gledaj.
589
01:06:03,165 --> 01:06:05,276
Zna�i ubija� me.
590
01:06:05,432 --> 01:06:07,299
Molim?
-Ubija� me.
591
01:06:07,300 --> 01:06:10,637
Sad se ispri�avam.
Opra�tam ti.
592
01:06:15,245 --> 01:06:18,215
Samo se pobrini da su
mjere sigurnosti uklju�ene.
593
01:06:24,409 --> 01:06:27,589
Zna�i, to mi je
nagrada za sva ova sranja?
594
01:06:28,526 --> 01:06:30,464
Budem ubijen?
595
01:06:30,465 --> 01:06:35,869
Zna�, s obzirom koliko imam sre�e,
vjerojatno �e� proma�iti i sve zabrljati.
596
01:06:38,745 --> 01:06:41,752
�uj, samo ho�u re�i...
-Nemoj, nemoj.
597
01:06:41,842 --> 01:06:43,839
Nemoj.
598
01:06:43,840 --> 01:06:47,382
Ne �elim svoj opro�taj
protra�iti na ovakvog tebe.
599
01:06:50,237 --> 01:06:55,559
�elim ga sa�uvati za onog
kojem �e biti potreban.
600
01:06:57,297 --> 01:07:02,637
Ipak smo u�inili
ispravnu stvar, zar ne?
601
01:07:06,838 --> 01:07:12,378
Na kraju. Da.
602
01:07:16,517 --> 01:07:19,453
U�inili smo to na pravi na�in, brate.
603
01:08:10,360 --> 01:08:12,460
Vidjet �emo se uskoro.
604
01:08:20,334 --> 01:08:22,434
Gospo�ice Goines?
605
01:08:23,515 --> 01:08:25,122
K�eri...
606
01:08:25,123 --> 01:08:28,888
Moja k�er bit �e izuzetno sretna.
607
01:08:29,495 --> 01:08:31,653
Hannah je bila...
608
01:08:31,822 --> 01:08:37,645
bit �e izuzetna �ena,
zbog vas.
609
01:08:53,120 --> 01:08:57,801
Glumac ne govori
zbogom svojoj publici,
610
01:08:57,825 --> 01:09:03,041
samo laku no�, a zatim
se probudi, i sve opet ponovi.
611
01:09:24,468 --> 01:09:26,938
Vidimo se, curo.
612
01:09:31,685 --> 01:09:34,646
Dopast �e ti se ovo...
613
01:10:11,597 --> 01:10:13,814
Sje�am se...
614
01:10:14,142 --> 01:10:16,253
prve ve�eri kada smo se upoznali.
615
01:10:18,264 --> 01:10:21,129
�ekao sam u tvojim kolima.
616
01:10:22,102 --> 01:10:24,443
Gledao sam te
kako ide� preko parkinga,
617
01:10:24,444 --> 01:10:26,544
telefonira�,
618
01:10:26,945 --> 01:10:29,272
smije�i� se.
619
01:10:30,015 --> 01:10:33,397
Ve� sam bio zaljubljen u tebe.
620
01:10:33,722 --> 01:10:37,288
Sje�am se da sam mislio,
621
01:10:38,040 --> 01:10:42,393
"Upropastit �u joj �ivot".
-Ne, nisi.
622
01:10:42,480 --> 01:10:44,696
A sada...
623
01:10:44,790 --> 01:10:47,872
Dobio sam priliku da ti ga vratim.
624
01:10:49,526 --> 01:10:52,333
Ponovno �e� biti lije�nik.
625
01:10:53,815 --> 01:10:56,977
Ponovno �e� mo�i stajati na suncu.
626
01:10:57,031 --> 01:11:00,281
Ne mora� se vi�e osvrtati.
627
01:11:05,790 --> 01:11:10,376
Ti i ja...
nismo imali mnogo vremena.
628
01:11:15,400 --> 01:11:18,682
Ali smo zajedno pro�ivjeli �ivot.
629
01:11:23,103 --> 01:11:25,810
Volim te.
630
01:11:53,674 --> 01:11:55,774
Hajde.
631
01:12:11,122 --> 01:12:15,573
Ime mi je doktorica Cassandra
Railly iz CDC-a, Maryland.
632
01:12:15,578 --> 01:12:20,278
Mi radimo na suzbijanju Kalavirusa
u CDC postaji u Baltimore.
633
01:12:20,302 --> 01:12:25,474
Jones, ako me �uje�,
po�ast po�inje sa Lelandom Goinesom,
634
01:12:25,475 --> 01:12:28,099
sigurnosna oznaka: Frost.
635
01:12:28,100 --> 01:12:33,416
Ali, mi smo istinski tvorci po�asti.
636
01:12:33,478 --> 01:12:37,510
Armija 12 Majmuna...
promatraju me.
637
01:12:37,530 --> 01:12:39,630
Ponestaje mi vremena.
638
01:12:40,385 --> 01:12:43,469
Odgovor je me�u vama.
639
01:12:43,732 --> 01:12:48,269
Molim te, Cole, zapamti...
640
01:12:48,596 --> 01:12:52,046
smrt mo�e biti poni�tena.
641
01:12:53,780 --> 01:12:57,685
Ljubav ne mo�e.
642
01:13:27,374 --> 01:13:32,116
Mislio sam da si rekla
da si gotova sa tim. -Sada jesam.
643
01:13:32,980 --> 01:13:36,116
Titanov sistem, procesirao je kod.
644
01:13:38,486 --> 01:13:40,586
Na� stroj je spreman.
645
01:13:55,503 --> 01:13:57,603
A da zapalimo po jednu?
646
01:14:05,656 --> 01:14:07,624
Pazi...
647
01:14:07,625 --> 01:14:09,725
U redu.
648
01:14:16,803 --> 01:14:21,408
Zna�... uvijek sam te htio pitati,
649
01:14:21,416 --> 01:14:24,233
gdje si ih nabavljala.
650
01:14:31,587 --> 01:14:36,007
U Raritanu. Posadila sam duhan.
651
01:14:36,696 --> 01:14:38,796
Tamo pozadi.
652
01:14:39,106 --> 01:14:41,662
Odmah pokraj krastavaca.
653
01:14:56,710 --> 01:14:58,810
James...
654
01:15:02,324 --> 01:15:04,424
Hvala ti.
655
01:15:04,530 --> 01:15:09,654
Dao si obe�anje,
koje si ispunio...
656
01:15:11,521 --> 01:15:14,404
Da �emo do kraja sti�i zajedno.
657
01:15:16,898 --> 01:15:19,215
I jesmo.
658
01:15:25,290 --> 01:15:27,390
Zna�...
659
01:15:28,186 --> 01:15:34,651
Mislim da ti nikada...
nisam rekao koliko si mi zna�ila.
660
01:15:36,571 --> 01:15:38,671
Ja...
661
01:15:41,277 --> 01:15:43,688
Imao sam dvije majke.
662
01:15:50,289 --> 01:15:52,488
Drago mi je da si ovdje sa mnom,
663
01:15:54,461 --> 01:15:56,561
na kraju.
664
01:17:40,701 --> 01:17:43,372
Zapo�ni slijed skoka.
665
01:19:18,732 --> 01:19:20,188
GODINA
666
01:19:20,189 --> 01:19:20,705
GODINA
2013
667
01:19:20,706 --> 01:19:22,452
GODINA 2013
Nikada se nije radilo o tome.
668
01:19:22,453 --> 01:19:23,961
GODINA 2013
Uvijek se radilo o tome, kada...
669
01:19:23,962 --> 01:19:25,897
Uvijek se radilo o tome, kada...
670
01:19:25,898 --> 01:19:31,944
Kada �emo se suo�iti sa sljede�om
epidemijom ili sljede�om pandemijom.
671
01:19:32,580 --> 01:19:35,453
U Atheni, 430. prije Krista, tifoid.
672
01:19:35,585 --> 01:19:39,691
Tisu�u godina kasnije, Justinijanska
kuga razorila je Vizantijsko carstvo.
673
01:19:39,741 --> 01:19:43,530
U 14-om stolje�u, Crna Smrt
uni�tila je ve�inu Europe.
674
01:19:43,562 --> 01:19:45,630
Prapovijest, zar ne?
675
01:19:45,631 --> 01:19:47,731
Ne ba�.
676
01:19:48,123 --> 01:19:50,223
Dr. Railly.
677
01:19:50,771 --> 01:19:54,137
Zna�, mislim da sam
malo zaglavila sa ovim.
678
01:19:54,530 --> 01:19:56,630
Ipak sam malo morala pogurati.
679
01:19:56,645 --> 01:19:58,278
Nekako mi ne�to nedostaje danas,
680
01:19:58,279 --> 01:20:02,846
kao da sam ne�to zaboravila ili...
kao da sam ne�to trebala napraviti.
681
01:20:03,755 --> 01:20:06,698
Ne znam, vjerojatno sam
samo umorna.
682
01:20:07,026 --> 01:20:10,731
Idem doma le�i na krevet,
i vidjeti kako �u se osje�ati...
683
01:20:18,349 --> 01:20:20,449
Nazvat �u te.
684
01:21:03,593 --> 01:21:05,693
�ao mi je gospo�o. Nemam ni�ta.
685
01:21:05,782 --> 01:21:07,705
Ne, mora biti.
686
01:21:07,706 --> 01:21:10,678
Nema Jamesa Colea, nigdje.
687
01:21:15,489 --> 01:21:17,585
607.
688
01:21:17,586 --> 01:21:19,952
Apartman 607, to je stalno boravi�te.
689
01:21:19,991 --> 01:21:23,466
Da, prestali su sa prodajom
tih soba jo� u �etrdesetima.
690
01:21:29,076 --> 01:21:31,176
Gospo�o?
691
01:21:38,781 --> 01:21:42,157
Ne mo�e� se vratiti na
mjesto na kojem nikada nisi bio.
692
01:21:46,122 --> 01:21:50,581
Ne mo�e� putovati kroz vrijeme,
osim sekundu po sekundu.
693
01:21:53,031 --> 01:21:55,611
Ali ako postoji budu�nost,
694
01:21:57,036 --> 01:21:59,440
postoji zbog tebe,
695
01:22:01,491 --> 01:22:03,964
postoji zbog njih.
696
01:22:07,067 --> 01:22:09,205
Obitelj koju sam voljela,
697
01:22:10,862 --> 01:22:13,022
ali je nikada nisam upoznala.
698
01:22:21,035 --> 01:22:23,135
U ovoj budu�nosti,
699
01:22:23,738 --> 01:22:26,029
ve�ina se nije upoznala,
700
01:22:26,406 --> 01:22:29,028
ali nekima je bilo su�eno.
701
01:22:30,500 --> 01:22:35,607
Sjajni umovi, kojima dani
prolaze u jednostavnim rutinama.
702
01:22:37,323 --> 01:22:39,710
A ako vjeruje� u sudbinu,
703
01:22:40,327 --> 01:22:46,760
mogao bi povjerovati
da su sinovi su�eni o�evima...
704
01:22:54,045 --> 01:22:58,050
A bra�a svojoj bra�i.
705
01:23:00,988 --> 01:23:03,088
Ne�to promijenimo...
706
01:23:04,359 --> 01:23:06,569
A ne�to...
707
01:23:06,920 --> 01:23:09,020
Ba� ni malo.
708
01:23:19,768 --> 01:23:22,751
Neki su �ivjeli jedni za druge...
709
01:23:24,385 --> 01:23:26,485
Za svoju djecu.
710
01:23:53,104 --> 01:23:54,833
Jednom,
711
01:23:54,834 --> 01:23:57,493
u drugom �ivotu,
712
01:23:58,164 --> 01:24:00,798
spasili smo 7 milijardi.
713
01:24:05,657 --> 01:24:09,779
Ali u ovom vremenu,
ovom �ivotu,
714
01:24:09,926 --> 01:24:11,984
Sretna sam �to mogu
spa�avati jedan po jedan.
715
01:24:11,985 --> 01:24:14,320
Mala doza antibiotika.
716
01:24:15,010 --> 01:24:17,688
Mislim da �e biti dobro.
717
01:24:22,461 --> 01:24:24,969
A na kraju svake ve�eri,
718
01:24:25,299 --> 01:24:29,316
iz razloga kojeg
se i dalje ba� ne mogu prisjetiti...
719
01:24:31,306 --> 01:24:35,381
ima to �to ka�em zalasku...
720
01:24:35,733 --> 01:24:39,686
Nada,
koju glasno izgovaram.
721
01:24:42,556 --> 01:24:44,813
Vidimo se uskoro.
722
01:26:03,375 --> 01:26:05,475
Pa, nije nebo.
723
01:26:10,194 --> 01:26:12,294
Samo Floridski otoci.
724
01:26:14,460 --> 01:26:18,582
Jennifer?
-�ao Vidrooki.
725
01:26:22,072 --> 01:26:25,988
Je li ovo stvarno?
-Pomalo je to pogre�no pitati.
726
01:26:28,533 --> 01:26:31,542
�to sam ti uvijek
govorila o svr�ecima?
727
01:26:31,873 --> 01:26:35,168
Pravi je onaj...
-Pravi Je onaj kojeg ti odabere�.
728
01:26:35,169 --> 01:26:40,852
Ali ponekad, je to onaj
kojeg netko drugi odabere za tebe.
729
01:26:44,798 --> 01:26:49,737
Mogao bi do�i dan kada je jedan
�ivot za 7 milijardi, jedan previ�e.
730
01:26:52,790 --> 01:26:54,890
Razmotri to tada.
731
01:26:54,903 --> 01:26:58,741
Bez obzira na sve, spasi tog jednog.
732
01:27:00,778 --> 01:27:06,043
Mislim da si rekla
da si zavr�ila sa tim. -Sada jesam.
733
01:27:06,650 --> 01:27:08,254
Jones.
734
01:27:08,255 --> 01:27:10,445
Izbrisala te je iz vremenske linije.
735
01:27:11,155 --> 01:27:13,509
Primarni kod zapo�et...
736
01:27:14,905 --> 01:27:18,306
sa jednim malim
dodatkom uzro�nosti.
737
01:27:19,002 --> 01:27:22,323
Ovaj ti... posljednji ti...
738
01:27:23,508 --> 01:27:26,411
pobrinula se da te
vrijeme negdje ispljune.
739
01:27:28,614 --> 01:27:32,118
Kakva korist od
nepisanih pravila univerzuma
740
01:27:32,293 --> 01:27:35,127
ako ne mo�e� prekr�iti barem jedno?
741
01:27:36,291 --> 01:27:40,530
�to je sa rizikom?
�to je sa... manipuliranjem vremenom?
742
01:27:40,555 --> 01:27:43,782
O, vrijeme zna.
Vrijeme... vrijeme...
743
01:27:43,783 --> 01:27:49,131
Ali tako�er zna da ti duguje.
744
01:27:52,352 --> 01:27:54,452
Ja sam �iv?
745
01:27:56,510 --> 01:27:58,610
�iv si.
746
01:28:07,787 --> 01:28:09,887
Ti nikada nisi bila luda.
747
01:28:11,247 --> 01:28:13,728
Ti si bila najbolja od svih nas.
748
01:28:19,286 --> 01:28:21,572
Reci joj da sam je pozdravila.
749
01:28:29,924 --> 01:28:34,889
Gdje si trenuta�no?
Negdje na sigurnom?
750
01:28:34,928 --> 01:28:38,343
U toplom? Pored nekog koga voli�?
751
01:28:41,430 --> 01:28:45,960
Jednoga dana, sve �e to nestati.
752
01:28:49,730 --> 01:28:53,755
Vrijeme prolazi onako
kako mu je namijenjeno.
753
01:29:07,946 --> 01:29:10,598
Jedino je va�no...
754
01:29:11,309 --> 01:29:13,409
Sada.
755
01:29:21,786 --> 01:29:25,773
Zauvijek sretni...
756
01:29:27,658 --> 01:29:29,758
Sada.
757
01:29:39,620 --> 01:29:42,860
12 MAJMUNA
SVR�ETAK SERIJE
758
01:29:44,745 --> 01:29:48,745
Preveo, prilagodio i obradio
GladiatorYU
759
01:29:51,745 --> 01:29:55,745
Preuzeto sa www.titlovi.com
54813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.