All language subtitles for ホメられたい僕の妄想ごはん#06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,215 --> 00:00:42,203 《理生:こんな曇り空の日 俺は➡ 2 00:00:42,203 --> 00:00:45,803 いつもより少しだけ 憂鬱な気分になる》 3 00:00:54,248 --> 00:00:57,248 《あの子のことを思い出すから》 4 00:00:59,186 --> 00:01:01,555 (慎吾)かおりちゃんって いうんすけど➡ 5 00:01:01,555 --> 00:01:03,858 この前 壊れたコピー機の前で➡ 6 00:01:03,858 --> 00:01:06,494 すっげぇテンパってて…。 うん。 7 00:01:06,494 --> 00:01:10,848 で 俺が駆けつけて パパッて直してあげたんすよ。 8 00:01:10,848 --> 00:01:13,868 そしたら…。 うん。 9 00:01:13,868 --> 00:01:18,506 「お礼に ごはん行きませんか?」 って。 10 00:01:18,506 --> 00:01:22,543 えっ なんで? 口実でしょうよ 口実。 11 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 もともと➡ 12 00:01:24,545 --> 00:01:27,198 俺と一緒に行きたかったんすよ ごはん。 13 00:01:27,198 --> 00:01:31,168 え~ すごいね。 先輩 恋愛って➡ 14 00:01:31,168 --> 00:01:33,337 タイミング逃したら➡ 15 00:01:33,337 --> 00:01:36,507 もう 何にも なくなっちゃいますからね。 16 00:01:36,507 --> 00:01:38,859 えっ? 17 00:01:38,859 --> 00:01:42,196 先輩は どうなんすか? 最近。 18 00:01:42,196 --> 00:01:44,515 別にないよ。 19 00:01:44,515 --> 00:01:47,184 別にない? うん。 20 00:01:47,184 --> 00:01:49,854 またまた…。 21 00:01:49,854 --> 00:01:52,857 そうやって のんきなことばっかり 言ってると➡ 22 00:01:52,857 --> 00:01:58,879 いい子は どんどん どんどん 誰かに取られちゃいますからね。 23 00:01:58,879 --> 00:02:01,198 お先っす。 24 00:02:01,198 --> 00:02:03,498 えっ? 25 00:02:05,536 --> 00:02:09,607 《でも 中村くんの 言うとおりかもしれないな。 26 00:02:09,607 --> 00:02:11,509 俺だって もうそろそろ➡ 27 00:02:11,509 --> 00:02:14,512 妄想じゃない 現実の彼女が欲しいよ。 28 00:02:14,512 --> 00:02:18,182 でも もう何年もいないし…》 29 00:02:20,184 --> 00:02:22,686 《どうやって 現実で 彼女をつくったらいいのか➡ 30 00:02:22,686 --> 00:02:25,356 わかんないし…》 31 00:02:25,356 --> 00:02:28,526 (久志) 「理生! 久しぶり! 元気か? 32 00:02:28,526 --> 00:02:30,878 今度 久しぶりに 俺んちで みんなで➡ 33 00:02:30,878 --> 00:02:32,897 家飲みすることに なったんだけど…」。 34 00:02:32,897 --> 00:02:35,182 えっ…。 (久志)「来られるよな?」。 35 00:02:35,182 --> 00:02:37,168 みんなって…。 36 00:02:37,168 --> 00:02:41,188 (理生)「久しぶり。 うん。 行けたら行くよ! 37 00:02:41,188 --> 00:02:44,191 ちなみに 誰が来るの?」。 38 00:02:44,191 --> 00:02:48,491 (久志)「今んとこ 大竹とみずほと乃々花かな」。 39 00:02:54,518 --> 00:02:56,818 (理生)乃々花…。 40 00:03:56,864 --> 00:04:04,505 ♬~ 41 00:04:04,505 --> 00:04:08,158 《前回のライブの出来は よかった。 42 00:04:08,158 --> 00:04:10,828 でも なんだろう…。 43 00:04:10,828 --> 00:04:12,830 なんか…》 44 00:04:12,830 --> 00:04:14,848 (珠希)なんか足りない。 45 00:04:14,848 --> 00:04:18,519 (奏)足りない? (奈津美)何が? 46 00:04:18,519 --> 00:04:21,505 (珠希)う~ん…。 47 00:04:21,505 --> 00:04:25,509 (珠希)音が…。 (奏)音が…。 48 00:04:25,509 --> 00:04:27,494 男くさい。 49 00:04:27,494 --> 00:04:30,180 と いうことは? 50 00:04:30,180 --> 00:04:32,850 男くさい…。 51 00:04:32,850 --> 00:04:35,519 どういうことだ? 52 00:04:35,519 --> 00:04:38,522 キーボード。 (奏)えっ? 53 00:04:38,522 --> 00:04:42,526 キーボードが なんか足りない…。 54 00:04:42,526 --> 00:04:46,530 (奈津美)キーボード? うん。 55 00:04:46,530 --> 00:04:49,533 メロディーラインを重視して考えると…。 56 00:04:49,533 --> 00:04:52,369 でも キーボード入れたら 今と全然違う…。 57 00:04:52,369 --> 00:04:58,269 変わるのは… 悪いことじゃないと思う。 58 00:05:00,527 --> 00:05:02,529 (長田)まぁ 確かに➡ 59 00:05:02,529 --> 00:05:05,182 キーボード入れたら 音の幅も出るし➡ 60 00:05:05,182 --> 00:05:10,187 新しい編成で 今までにない楽曲も作れるかもね。 61 00:05:10,187 --> 00:05:12,539 いいんじゃない? 62 00:05:12,539 --> 00:05:17,177 ホントに? うん いいかも。 63 00:05:17,177 --> 00:05:21,198 じゃあ 募集かけないと。 おぉ~。 64 00:05:21,198 --> 00:05:23,867 SNSとかで。 65 00:05:23,867 --> 00:05:26,854 で オーディションやるとか。 66 00:05:26,854 --> 00:05:29,523 (理生/奏)おぉ~。 67 00:05:29,523 --> 00:05:33,193 よし! うちでも聞いてあげるよ。 68 00:05:33,193 --> 00:05:36,530 (理生たち)ありがとうございます。 (長田)おう。 69 00:05:36,530 --> 00:05:40,567 (奈津美)やっぱ ツイッターかな。 (奏)あぁ あとインスタとか。 70 00:05:40,567 --> 00:05:42,603 (奈津美)インスタか。 (奏)うんうん。 71 00:05:42,603 --> 00:05:44,521 あっ… あっ やばっ ごめん。 72 00:05:44,521 --> 00:05:46,523 (奏)ん? 俺 行かなきゃ。 73 00:05:46,523 --> 00:05:49,526 (理生)うわぁ やっちゃった。 74 00:05:49,526 --> 00:05:53,530 アンタ 今日は来ないなって 思ってたのよ。 75 00:05:53,530 --> 00:05:57,530 明日は ニンジン詰め放題の日だからね 忘れないでね。 76 00:05:59,553 --> 00:06:02,253 (理生)はい。 77 00:06:06,193 --> 00:06:09,863 《結局 買えたのは 朝ごはんのパンだけか。 78 00:06:09,863 --> 00:06:12,516 冷蔵庫にある材料で 何か作るしか…。 79 00:06:12,516 --> 00:06:15,185 何かあったかな…》 80 00:06:15,185 --> 00:06:19,189 あぁ 全然ないな。 81 00:06:19,189 --> 00:06:23,489 まぁ とりあえず 飲むか。 82 00:06:26,180 --> 00:06:28,866 あぁ~。 83 00:06:28,866 --> 00:06:32,236 今日も お疲れさま 俺。 84 00:06:37,191 --> 00:06:41,562 (久志)「そういえば 喫茶よりみち なくなるらしいよ」。 85 00:06:41,562 --> 00:06:44,865 えっ? (久志)「俺たちの思い出の場所が」。 86 00:06:44,865 --> 00:06:47,234 《理生:喫茶よりみちは➡ 87 00:06:47,234 --> 00:06:50,270 俺たちが高校生のときの たまり場だった。 88 00:06:50,270 --> 00:06:55,175 年配のご夫婦がやっていて 学校帰り 週に4回は行ってた。 89 00:06:55,175 --> 00:06:59,196 喫茶よりみちの看板メニューの ナポリタンは 絶品だった。 90 00:06:59,196 --> 00:07:01,849 おばちゃんは いつも大盛りにしてくれて➡ 91 00:07:01,849 --> 00:07:06,520 牛乳と一緒に 放課後 お腹いっぱい食べた。 92 00:07:06,520 --> 00:07:10,507 タマネギ ピーマン ウインナー。 93 00:07:10,507 --> 00:07:14,945 決まった。 今日は ナポリタンにしよう。 94 00:07:14,945 --> 00:07:17,197 どこの家にもあるような➡ 95 00:07:17,197 --> 00:07:19,850 当たり前の食材さえあれば 作れるのが➡ 96 00:07:19,850 --> 00:07:22,019 ナポリタンのいいところだ。 97 00:07:22,019 --> 00:07:25,906 そして 喫茶よりみちのナポリタンのポイントは➡ 98 00:07:25,906 --> 00:07:27,941 このウインナーだ。 99 00:07:27,941 --> 00:07:29,860 ナポリタンといっても➡ 100 00:07:29,860 --> 00:07:32,529 店によって具材は さまざまだと思うが➡ 101 00:07:32,529 --> 00:07:35,182 俺は断然 ウインナー派》 102 00:07:35,182 --> 00:07:38,869 こうやって切ったウインナーも おいしいんだよな。 103 00:07:38,869 --> 00:07:41,188 《食材は これだけで十分だ。 104 00:07:41,188 --> 00:07:45,188 鍋に たっぷりのお湯を沸かして パスタを茹でよう》 105 00:07:54,518 --> 00:07:56,904 あぁ~。 106 00:07:56,904 --> 00:07:59,957 (乃々花)コラッ! えっ? 107 00:07:59,957 --> 00:08:03,844 未成年が お酒飲んじゃだめ。 108 00:08:03,844 --> 00:08:10,517 えっ あっ あっ… へっ!? あっ 乃々花? 109 00:08:10,517 --> 00:08:14,217 久しぶり。 元気だった? 110 00:09:02,185 --> 00:09:05,856 あっ うん 久しぶり。 111 00:09:05,856 --> 00:09:07,858 大人になったね。 112 00:09:07,858 --> 00:09:13,547 あぁ… まあ うん 26歳だからね。 113 00:09:13,547 --> 00:09:15,532 そっか。 114 00:09:15,532 --> 00:09:20,532 《理生:乃々花は あのときのままの姿だ》 115 00:09:23,206 --> 00:09:26,843 あっ パスタ茹でてる。 116 00:09:26,843 --> 00:09:30,180 あぁ うん。 私 パスタ好き。 117 00:09:30,180 --> 00:09:32,866 うん 知ってる。 118 00:09:32,866 --> 00:09:37,521 《理生:君は デートで いつも パスタを食べていたから》 119 00:09:37,521 --> 00:09:42,509 この材料は… ナポリタンか。 120 00:09:42,509 --> 00:09:45,509 あぁ うん 正解。 121 00:09:53,186 --> 00:09:56,690 う~ん いい香り。 122 00:09:56,690 --> 00:09:58,692 ねぇ 私もやりたい。 123 00:09:58,692 --> 00:10:01,862 えっ? あぁ はい。 124 00:10:01,862 --> 00:10:04,531 こんな感じ? 125 00:10:04,531 --> 00:10:08,885 うん タマネギの色が茶色くなるまで。 126 00:10:08,885 --> 00:10:10,885 はい。 127 00:10:17,194 --> 00:10:21,848 すごいね。 何が? 128 00:10:21,848 --> 00:10:24,851 こうやって 料理できるようになって。 129 00:10:24,851 --> 00:10:26,853 ほら あのときはさ➡ 130 00:10:26,853 --> 00:10:28,855 ただ一緒に 食べてるだけだったから。 131 00:10:28,855 --> 00:10:30,841 あぁ…。 132 00:10:30,841 --> 00:10:36,179 喫茶よりみちのナポリタン 私たちの思い出の味。 133 00:10:36,179 --> 00:10:40,367 うん そうだね。 (タイマーが鳴る音) 134 00:10:40,367 --> 00:10:42,853 あっ パスタ茹で上がった。 135 00:10:42,853 --> 00:10:46,256 おぉ~。 よいしょ。 136 00:10:46,256 --> 00:10:48,856 じゃあ ちょっと その中に入れるね。 うん。 137 00:10:51,845 --> 00:10:55,182 あっ ケチャップ。 うん。 138 00:10:55,182 --> 00:11:00,187 ケチャップとウスターソースと牛乳。 139 00:11:00,187 --> 00:11:03,857 へぇ~ ケチャップだけじゃないんだ。 140 00:11:03,857 --> 00:11:07,527 うん。 牛乳とウスターソースを入れると➡ 141 00:11:07,527 --> 00:11:10,364 まろやかさが出て コクが出るんだ。 142 00:11:10,364 --> 00:11:12,416 ふ~ん。 143 00:11:12,416 --> 00:11:14,916 よし 完成。 144 00:11:20,857 --> 00:11:24,711 じゃあ 再会を祝って。 145 00:11:24,711 --> 00:11:26,711 なにそれ。 146 00:11:28,765 --> 00:11:30,865 (2人)乾杯。 147 00:11:33,186 --> 00:11:35,188 (2人)あっ えっ? 148 00:11:35,188 --> 00:11:37,174 えっ? あれ? 149 00:11:37,174 --> 00:11:40,861 あっ…。 あれ? えっ…。 150 00:11:40,861 --> 00:11:43,861 食べよ。 うん。 151 00:11:46,516 --> 00:11:50,854 うん おいしい。 152 00:11:50,854 --> 00:11:53,507 あぁ よかった。 153 00:11:53,507 --> 00:11:56,026 喫茶よりみちのナポリタンだ。 154 00:11:56,026 --> 00:11:58,178 そう? うん。 155 00:11:58,178 --> 00:12:02,532 やっぱり ナポリタンは ウインナーだよね。 156 00:12:02,532 --> 00:12:04,851 ホントに そう思う。 157 00:12:04,851 --> 00:12:10,207 初めて デートしたときにも 食べたもんね。 158 00:12:10,207 --> 00:12:12,542 うん。 159 00:12:12,542 --> 00:12:15,529 2人で牛乳飲んで➡ 160 00:12:15,529 --> 00:12:19,166 白ひげ つけて。 161 00:12:19,166 --> 00:12:25,555 私 あのとき すっごい緊張してたんだからね。 162 00:12:25,555 --> 00:12:28,608 えっ そうなの? そうだよ。 163 00:12:28,608 --> 00:12:32,529 緊張して デートの前の日 眠れなかったし。 164 00:12:32,529 --> 00:12:36,229 うん 俺も。 165 00:12:39,703 --> 00:12:44,191 うちら 別れてなかったらさ➡ 166 00:12:44,191 --> 00:12:47,844 今頃 結婚してたかな。 167 00:12:47,844 --> 00:12:50,180 《そんなこと…。 168 00:12:50,180 --> 00:12:54,518 なんで乃々花が そんなこと言うんだよ》 169 00:12:54,518 --> 00:13:16,523 ♬~ 170 00:13:16,523 --> 00:13:18,525 ⦅あっ! 171 00:13:18,525 --> 00:13:21,825 えっ? わぁ~! 172 00:13:24,531 --> 00:13:26,533 きれい。 173 00:13:26,533 --> 00:13:29,833 ねぇ。 うん ホントだ。 174 00:13:34,191 --> 00:13:37,191 しようか。 175 00:13:39,529 --> 00:13:42,182 えっ? 176 00:13:42,182 --> 00:13:44,782 しようか。 177 00:13:49,856 --> 00:13:53,176 えっ? 178 00:13:53,176 --> 00:13:56,847 いや! いてっ…。 179 00:13:56,847 --> 00:14:00,851 えっ!? 180 00:14:00,851 --> 00:14:04,187 えっ?⦆ 181 00:14:04,187 --> 00:14:06,556 あのさ➡ 182 00:14:06,556 --> 00:14:08,859 ちょっと聞きたいことが あるんだけどさ。 183 00:14:08,859 --> 00:14:11,845 なに? 学校帰りに➡ 184 00:14:11,845 --> 00:14:15,515 初めて手をつないだときのこと 覚えてる? 185 00:14:15,515 --> 00:14:20,187 うん 覚えてるよ。 そのとき…。 186 00:14:20,187 --> 00:14:23,506 あっ アジサイを見たときのこと…。 187 00:14:23,506 --> 00:14:26,860 うん 覚えてる。 188 00:14:26,860 --> 00:14:29,512 乃々花ちゃんが 「しようか」って言ったから➡ 189 00:14:29,512 --> 00:14:33,516 俺 うれしくて 思わず抱きついたじゃん。 190 00:14:33,516 --> 00:14:35,552 えっ? 191 00:14:35,552 --> 00:14:38,939 でも 乃々花ちゃん 「いや」って言って➡ 192 00:14:38,939 --> 00:14:40,957 俺のこと突き飛ばしたじゃん。 193 00:14:40,957 --> 00:14:44,527 あっ… うん。 194 00:14:44,527 --> 00:14:47,564 いや でも 俺だって➡ 195 00:14:47,564 --> 00:14:51,201 あのときは若かったけど 男だしさ➡ 196 00:14:51,201 --> 00:14:55,839 そんな あんなこと言われたら…。 197 00:14:55,839 --> 00:14:59,025 あんなことって? 198 00:14:59,025 --> 00:15:03,196 だから 「しようか」なんて➡ 199 00:15:03,196 --> 00:15:06,850 そんな ストレートなこと言われたら 俺だって…。 200 00:15:06,850 --> 00:15:11,521 あっ… アハハハハッ! 201 00:15:11,521 --> 00:15:14,858 いや 笑いごとじゃないよ。 202 00:15:14,858 --> 00:15:17,911 俺 あのことがあってから➡ 203 00:15:17,911 --> 00:15:21,531 それが トラウマで 女の子が苦手になって➡ 204 00:15:21,531 --> 00:15:25,185 なかなか 自分から女の子に 話しかけられないしさ➡ 205 00:15:25,185 --> 00:15:27,187 自信なくなって…。 206 00:15:27,187 --> 00:15:29,839 違うよ。 何が? 207 00:15:29,839 --> 00:15:34,828 それは 理生くんの勘違い。 208 00:15:34,828 --> 00:15:38,498 勘違い? うん。 209 00:15:38,498 --> 00:15:42,519 「紫陽花」って漢字が 読めなかったの。 210 00:15:42,519 --> 00:15:47,524 で 「しようか」って 読んじゃって…。 211 00:15:47,524 --> 00:15:53,224 あっ… し よう か。 212 00:15:55,181 --> 00:15:57,851 あ~っ! でしょ? 213 00:15:57,851 --> 00:16:01,187 あっ… えっ 俺 そんなことで? 214 00:16:01,187 --> 00:16:03,857 えっ!? あのとき➡ 215 00:16:03,857 --> 00:16:07,527 私も 男の人とつきあうの 理生くんが初めてで➡ 216 00:16:07,527 --> 00:16:09,896 デート すっごい緊張して➡ 217 00:16:09,896 --> 00:16:12,932 手とか つなぐのも 初めてだったし。 218 00:16:12,932 --> 00:16:14,851 だから…。 219 00:16:14,851 --> 00:16:17,871 そうだったの? うん。 220 00:16:17,871 --> 00:16:21,858 じゃあ 俺の… 勘違い? 221 00:16:21,858 --> 00:16:24,844 うん。 ハハハッ…。 222 00:16:24,844 --> 00:16:28,181 あ~。 223 00:16:28,181 --> 00:16:32,852 あぁ そっか~。 224 00:16:32,852 --> 00:16:39,843 なんか俺 今まで 引きずってたの バカらしくなってきた。 225 00:16:39,843 --> 00:16:42,862 なんか ごめんね。 いや…。 226 00:16:42,862 --> 00:16:45,699 俺が アホなだけだから。 227 00:16:45,699 --> 00:16:49,202 うん そうだね。 228 00:16:49,202 --> 00:16:51,171 うん。 229 00:16:51,171 --> 00:16:55,859 まあ 私たちが もうちょっと大人だったらね。 230 00:16:55,859 --> 00:16:57,844 えっ? 231 00:16:57,844 --> 00:17:03,266 あの勘違いがなかったら 今 どうなってたかな。 232 00:17:03,266 --> 00:17:08,266 うん そうだね。 233 00:17:14,177 --> 00:17:19,849 あのさ… もう少し食べられる? 234 00:17:19,849 --> 00:17:21,868 うん。 235 00:17:21,868 --> 00:17:25,855 《理生:もう少しだけ 話したい 彼女と。 236 00:17:25,855 --> 00:17:31,277 喫茶よりみちには もう一つ 隠れた絶品メニューがあった。 237 00:17:31,277 --> 00:17:33,546 作り方は とてもシンプルだ。 238 00:17:33,546 --> 00:17:37,200 ニンニクをすりおろし オリーブオイルと和える。 239 00:17:37,200 --> 00:17:41,500 それをパンに塗って たっぷりバターをのせる》 240 00:17:45,592 --> 00:17:48,862 理生くん。 ん? 241 00:17:48,862 --> 00:17:51,181 今は彼女いないの? 242 00:17:51,181 --> 00:17:54,234 えっ? あぁ…。 243 00:17:54,234 --> 00:17:57,854 あややや… うん いないよ。 244 00:17:57,854 --> 00:18:00,190 ふ~ん。 245 00:18:00,190 --> 00:18:03,543 そっか。 うん。 246 00:18:03,543 --> 00:18:08,198 いい彼女 見つけなね。 247 00:18:08,198 --> 00:18:11,201 うん… うん。 248 00:18:11,201 --> 00:18:14,521 すっごく おいしかった。 249 00:18:14,521 --> 00:18:18,221 よかった。 250 00:18:21,194 --> 00:18:26,549 おぉ~ ニンニクのいい香り。 251 00:18:26,549 --> 00:18:30,203 《仕上げに 軽く塩とパセリを振って》 252 00:18:30,203 --> 00:18:32,856 できた。 253 00:18:32,856 --> 00:18:37,744 《喫茶よりみちの もう一つの絶品メニュー ガーリックトースト》 254 00:18:37,744 --> 00:18:39,844 お待たせ。 255 00:18:43,883 --> 00:18:47,283 まぁ そうだよな。 256 00:18:52,192 --> 00:18:54,192 えっ? 257 00:20:09,185 --> 00:20:11,187 で…。 うん。 258 00:20:11,187 --> 00:20:14,007 結局 その子に ドタキャンされたんすよ。 259 00:20:14,007 --> 00:20:16,192 ドタキャンって ひどくないっすか? 260 00:20:16,192 --> 00:20:19,862 そっか~ まぁ そういうこともあるよね。 261 00:20:19,862 --> 00:20:22,181 なんすか それ。 262 00:20:22,181 --> 00:20:27,520 中村くん。 はい? 263 00:20:27,520 --> 00:20:34,193 俺… 彼女 できるかもしれない。 264 00:20:34,193 --> 00:20:37,196 えっ!? 265 00:20:37,196 --> 00:20:40,567 (バイブ音) 266 00:20:40,567 --> 00:20:43,620 もしもし? あぁ 久しぶり。 267 00:20:43,620 --> 00:20:46,205 あぁ 明日 楽しみにしてるよ。 268 00:20:46,205 --> 00:20:50,226 あっ あの メールに 住所 送っといて。 269 00:20:50,226 --> 00:20:55,281 (久志)ごめん 理生 同窓会飲み なしになったわ。 270 00:20:55,281 --> 00:20:57,584 えっ? 271 00:20:57,584 --> 00:21:00,937 大竹が仕事で出張入ったのと➡ 272 00:21:00,937 --> 00:21:03,356 乃々花の子どもが 熱出しちゃったみたいで➡ 273 00:21:03,356 --> 00:21:05,875 行けないって さっき連絡来てさ。 274 00:21:05,875 --> 00:21:10,280 だから 延期しようって話に なったんだよね。 275 00:21:10,280 --> 00:21:15,880 理生 聞いてる? お~い。 276 00:21:25,178 --> 00:21:29,182 子どもか~! 277 00:21:29,182 --> 00:21:31,851 そうか~。 278 00:21:31,851 --> 00:21:35,538 そうだよな そうだよな。 279 00:21:35,538 --> 00:21:37,538 そっか~。 280 00:21:39,892 --> 00:21:42,528 (葵)聞いたわよ。 281 00:21:42,528 --> 00:21:45,365 和田くん やっと彼女できたんだってね。 282 00:21:45,365 --> 00:21:47,533 おめでとう。 283 00:21:47,533 --> 00:21:55,191 いや… 「できた」とは 言ってないんですよね。 284 00:21:55,191 --> 00:21:58,695 できてないです。 えっ? 285 00:21:58,695 --> 00:22:03,599 「できるかも」って 僕 言っただけで…。 286 00:22:03,599 --> 00:22:05,835 できてない? 287 00:22:05,835 --> 00:22:08,855 しゃ! しゃじゃない 何言ってんのよ。 288 00:22:08,855 --> 00:22:11,858 大丈夫? ハハッ…。 289 00:22:11,858 --> 00:22:13,860 よっしゃ! よっしゃじゃないっつってんの。 290 00:22:13,860 --> 00:22:16,779 ねぇ かわいそうにね かわいそうだね。 291 00:22:16,779 --> 00:22:21,351 大丈夫かな? 大丈夫 怖くないよ。 怖くない 怖くない。 292 00:22:21,351 --> 00:22:30,860 ♬「暮れなずむ町の 光と影の中」 293 00:22:30,860 --> 00:22:35,515 ♬「去りゆく あなたへ」 294 00:22:35,515 --> 00:22:40,520 ♬「贈る言葉」 295 00:22:40,520 --> 00:22:42,855 以上です。 296 00:22:42,855 --> 00:22:46,555 (奈津美)ありがとうございました。 ありがとうございました。 297 00:22:48,845 --> 00:22:51,864 以上です! 298 00:22:51,864 --> 00:22:55,852 えっ 彼女だけ? (長田)うん。 299 00:22:55,852 --> 00:23:00,923 だめだ…。 1人しか応募来ないって…。 300 00:23:00,923 --> 00:23:07,530 まあさ… 結構 急だったし しかたないよ。 301 00:23:07,530 --> 00:23:12,185 ♬(キーボード) 302 00:23:12,185 --> 00:23:15,521 あれって…。 303 00:23:15,521 --> 00:23:18,524 珠希ちゃん? 304 00:23:18,524 --> 00:23:29,224 ♬(キーボード) 305 00:23:35,858 --> 00:23:38,211 すごい。 306 00:23:38,211 --> 00:23:40,211 すげぇ。 ああ。 307 00:23:42,248 --> 00:23:44,867 (智子)じゃあ 決まったんだ。 うん。 308 00:23:44,867 --> 00:23:47,687 まさかの大抜擢じゃん。 309 00:23:47,687 --> 00:23:51,190 うん 灯台下暗しって感じ。 310 00:23:51,190 --> 00:23:53,176 (智子)よかったじゃん。 311 00:23:53,176 --> 00:23:58,164 じゃあ 今日から 新たな出発って感じ? 312 00:23:58,164 --> 00:24:00,516 うん まあね。 313 00:24:00,516 --> 00:24:04,187 あぁ いろんな意味で。 314 00:24:04,187 --> 00:24:07,840 なによ その意味深な感じ。 315 00:24:07,840 --> 00:24:12,178 もう 過去にとらわれるのは やめたんだ。 316 00:24:12,178 --> 00:24:16,249 ハハッ なんだ それ。 317 00:24:16,249 --> 00:24:18,251 えっ? 318 00:24:18,251 --> 00:24:23,172 なぁに わけありな男みたいに かっこつけちゃって。 319 00:24:23,172 --> 00:24:25,508 いや かっこつけてないって。 320 00:24:25,508 --> 00:24:28,194 いろいろあるんだって 俺だって。 321 00:24:28,194 --> 00:24:30,563 はいはい。 322 00:24:30,563 --> 00:24:33,263 流すなよ。 25188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.