Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:06,850
Kenichi.
2
00:00:07,260 --> 00:00:08,640
Hideki.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,550
Minoru.
4
00:00:11,430 --> 00:00:13,320
Masao.
5
00:00:13,320 --> 00:00:14,640
Susumu.
6
00:00:15,430 --> 00:00:16,740
Yuta.
7
00:00:17,760 --> 00:00:19,050
Yaichi.
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,190
Toyoaki.
9
00:00:21,780 --> 00:00:23,070
Isao.
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,240
Ryosuke.
11
00:00:25,730 --> 00:00:26,990
Yukio.
12
00:00:27,560 --> 00:00:28,500
Takahiro.
13
00:00:40,460 --> 00:00:43,640
Master, we should return.
14
00:00:44,130 --> 00:00:46,640
It's not good for your health.
15
00:00:48,460 --> 00:00:53,900
I don't know how many times I can come back here.
16
00:00:59,980 --> 00:01:03,520
I'd like to settle the scores for these children
17
00:01:04,260 --> 00:01:06,900
who died while I'm in charge.
18
00:01:08,980 --> 00:01:16,950
I've received as many as seven reports of demon catastrophes just this month.
19
00:01:21,240 --> 00:01:23,510
Even as we speak,
20
00:01:24,330 --> 00:01:29,450
my children in the Demon Slayer Corps
are on the front lines, fighting them.
21
00:01:32,540 --> 00:01:36,520
No matter how many lives the demons take,
22
00:01:37,570 --> 00:01:43,410
the one thing they can never crush is a human's will.
23
00:01:44,030 --> 00:01:46,910
No matter how battered we are,
24
00:01:47,510 --> 00:01:52,020
we will always rise up to fight again.
25
00:02:40,110 --> 00:02:42,920
Let's hide our swords on our backs for now.
26
00:02:43,300 --> 00:02:44,970
Oh, crap! The train's leaving!
27
00:02:47,440 --> 00:02:49,230
Are the cops still around?
28
00:02:49,230 --> 00:02:50,930
We'll have to go even if they are.
29
00:02:53,330 --> 00:02:56,190
I'm taking you head-on, master of this land!
30
00:02:56,190 --> 00:02:57,490
Hey, moron!
31
00:02:57,490 --> 00:02:58,940
We should go, too!
32
00:03:00,380 --> 00:03:01,940
Hey, don't leave me behind!
33
00:03:05,130 --> 00:03:07,030
W-Wait up!
34
00:03:08,260 --> 00:03:10,780
Tanjiro! Inosuke!
35
00:03:10,780 --> 00:03:11,970
Zenitsu!
36
00:03:27,690 --> 00:03:29,070
Man, it's fast!
37
00:03:29,530 --> 00:03:31,010
Sorry! We're very sorry!
38
00:03:31,300 --> 00:03:33,780
Forget that! Get over here, idiot!
39
00:03:33,780 --> 00:03:35,090
So freakin' fast!
40
00:03:42,160 --> 00:03:44,140
Ma'am, is that all right?
41
00:03:44,140 --> 00:03:45,780
Thank you.
42
00:03:45,780 --> 00:03:47,230
Sorry to trouble you.
43
00:03:47,230 --> 00:03:47,950
Oh no.
44
00:03:47,950 --> 00:03:51,200
It's the least I can do.
45
00:04:00,760 --> 00:04:04,070
This Rengoku guy, he's a Hashira, right?
46
00:04:04,830 --> 00:04:07,130
Are you sure you'll recognize him?
47
00:04:07,480 --> 00:04:08,590
Yep.
48
00:04:08,590 --> 00:04:12,400
He had this firey hairstyle,
and I remember his scent as well.
49
00:04:12,400 --> 00:04:13,010
Hey!
50
00:04:13,890 --> 00:04:15,930
I think I'll know it's him once we get close.
51
00:04:17,520 --> 00:04:18,730
Delicious!
52
00:04:51,390 --> 00:04:52,390
Delicious!
53
00:04:53,110 --> 00:04:54,240
Delicious!
54
00:04:55,140 --> 00:04:56,060
Delicious!
55
00:04:58,740 --> 00:05:00,060
Delicious!
56
00:05:01,580 --> 00:05:02,840
Delicious!
57
00:05:04,820 --> 00:05:06,340
Delicious!
58
00:05:07,990 --> 00:05:08,920
Delicious!
59
00:05:10,330 --> 00:05:11,150
Delicious!
60
00:05:12,560 --> 00:05:13,600
Delicious!
61
00:05:15,810 --> 00:05:16,850
Delicious!
62
00:05:19,060 --> 00:05:19,910
Delicious!
63
00:05:20,560 --> 00:05:23,040
Is that the Flame Hashira?
64
00:05:22,300 --> 00:05:23,050
Delicious!
65
00:05:23,050 --> 00:05:23,790
Yeah.
66
00:05:23,790 --> 00:05:25,920
Not just some random glutton?
67
00:05:25,380 --> 00:05:25,920
Delicious!
68
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
Yeah.
69
00:05:27,480 --> 00:05:28,460
Delicious!
70
00:05:28,460 --> 00:05:30,870
Um, excuse me...
71
00:05:31,660 --> 00:05:32,600
Delicious!
72
00:05:32,600 --> 00:05:34,140
You're Rengoku, right?
73
00:05:34,830 --> 00:05:36,170
Delicious!
74
00:05:36,530 --> 00:05:40,230
Y-Yeah, we kinda heard you the first ten times.
75
00:05:47,290 --> 00:05:49,990
And you're the kid from that day at the Master's.
76
00:05:50,280 --> 00:05:51,410
Yes.
77
00:05:51,410 --> 00:05:53,270
I'm Tanjiro Kamado.
78
00:05:53,270 --> 00:05:58,740
And they are my fellow Demon Slayers, Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira.
79
00:05:59,080 --> 00:06:03,110
I see. And inside that box must be...
80
00:06:03,110 --> 00:06:06,080
Yes, it's my sister, Nezuko.
81
00:06:06,810 --> 00:06:09,850
Right! That demon we saw back then, huh?
82
00:06:09,850 --> 00:06:12,130
Since the Master's acknowledged her,
83
00:06:12,130 --> 00:06:13,720
I won't question it.
84
00:06:17,780 --> 00:06:19,620
Here, have a seat.
85
00:06:26,380 --> 00:06:29,280
Incredible! I'm actually inside this titan!
86
00:06:29,280 --> 00:06:30,980
You're gonna break the glass!
87
00:06:30,980 --> 00:06:32,860
Calm down already, will ya?
88
00:06:33,200 --> 00:06:35,320
What brings the three of you here?
89
00:06:35,960 --> 00:06:37,370
A mission?
90
00:06:37,660 --> 00:06:40,130
We received an order from a Kasugai Crow.
91
00:06:40,130 --> 00:06:46,380
We were told to join you since the casualties on this train were on the rise.
92
00:06:46,740 --> 00:06:50,080
Right! I see now! Understood!
93
00:06:50,080 --> 00:06:51,130
Yessir.
94
00:06:51,930 --> 00:06:54,350
Also, there's one more thing.
95
00:06:55,060 --> 00:06:57,890
There's something I wanted to ask you.
96
00:06:58,330 --> 00:07:00,500
What's the matter? Let's hear it.
97
00:07:00,940 --> 00:07:03,340
It's about my father.
98
00:07:03,340 --> 00:07:05,230
What about your father?
99
00:07:05,980 --> 00:07:07,850
Well, he was a frail man.
100
00:07:07,850 --> 00:07:09,520
Was he really?
101
00:07:09,520 --> 00:07:14,280
And yet he could perform his
Dance for the Fire God even in freezing weather.
102
00:07:14,280 --> 00:07:15,530
Glad to hear it!
103
00:07:18,010 --> 00:07:19,080
The thing is...
104
00:07:19,080 --> 00:07:19,990
What is it?
105
00:07:20,580 --> 00:07:23,660
The Dance for the Fire God...
106
00:07:24,710 --> 00:07:28,580
I suddenly found myself doing it
just like my father used to.
107
00:07:29,090 --> 00:07:32,460
I was hoping if you knew anything about that dance,
108
00:07:32,460 --> 00:07:34,670
you'd be willing to tell me.
109
00:07:40,390 --> 00:07:41,300
Right!
110
00:07:42,310 --> 00:07:43,900
But I know nothing!
111
00:07:44,850 --> 00:07:47,890
It’s the first I've heard of
this "Dance for the Fire God."
112
00:07:48,440 --> 00:07:53,570
But it's truly commendable that you were able to adapt his dance to battle.
113
00:07:53,940 --> 00:07:55,940
All right, end of discussion!
114
00:07:55,940 --> 00:07:58,240
Um, can you try to help me a little more?
115
00:07:58,240 --> 00:08:00,490
You should become my {Tsuguko, my }apprentice!
116
00:08:00,490 --> 00:08:01,950
I'll take good care of you!
117
00:08:01,950 --> 00:08:03,200
Hold on a second!
118
00:08:03,200 --> 00:08:05,410
And just what are you looking at?
119
00:08:06,510 --> 00:08:08,610
He's a weirdo, all right.
120
00:08:08,610 --> 00:08:11,080
Flame Breathing has a long history.
121
00:08:11,330 --> 00:08:16,720
In every era, there's always been a Flame and Water swordsman among the Hashira.
122
00:08:17,150 --> 00:08:17,970
Flame.
123
00:08:18,490 --> 00:08:19,300
Water.
124
00:08:19,870 --> 00:08:20,800
Wind.
125
00:08:21,090 --> 00:08:21,930
Stone.
126
00:08:22,390 --> 00:08:23,370
Thunder.
127
00:08:23,370 --> 00:08:25,370
Those are the fundamental breathing techniques.
128
00:08:26,240 --> 00:08:29,850
All other techniques are derived from those five.
129
00:08:30,440 --> 00:08:33,060
Like how Mist is a branch of Wind.
130
00:08:33,740 --> 00:08:35,260
Young Mizoguchi!
131
00:08:35,260 --> 00:08:37,250
What color is your sword?
132
00:08:37,910 --> 00:08:41,200
My name's Kamado, and the sword's color is black.
133
00:08:41,450 --> 00:08:43,030
A black sword, huh?
134
00:08:43,030 --> 00:08:44,940
Well, isn't that unfortunate?
135
00:08:46,200 --> 00:08:47,660
Unfortunate, how?
136
00:08:48,030 --> 00:08:51,370
I've never seen someone with
a black sword become a Hashira.
137
00:08:51,710 --> 00:08:55,710
Also, I hear that they have
no clue which style to master.
138
00:08:57,780 --> 00:09:00,040
Come to me, and I'll train you!
139
00:09:00,040 --> 00:09:01,770
You can rest easy now!
140
00:09:01,770 --> 00:09:02,970
N-No, thank you!
141
00:09:02,970 --> 00:09:06,060
And what exactly are you looking at?!
142
00:09:12,830 --> 00:09:16,270
He's strange, but he's got a good heart.
143
00:09:16,720 --> 00:09:19,650
And I can smell he has a strong sense of justice.
144
00:09:22,660 --> 00:09:26,280
Whoa, awesome! So fast!
145
00:09:26,530 --> 00:09:29,060
That's dangerous, you dumbass!
146
00:09:29,060 --> 00:09:32,670
I'mma go outside and challenge it to a race!
147
00:09:33,210 --> 00:09:35,790
You can't possibly be that dumb, right?
148
00:09:35,090 --> 00:09:35,790
That's dangerous!
149
00:09:36,890 --> 00:09:39,510
You never know when a demon might show up.
150
00:09:43,060 --> 00:09:44,180
You're kidding, right?
151
00:09:44,180 --> 00:09:46,050
Demons show up on this train?
152
00:09:46,940 --> 00:09:47,600
Sure do!
153
00:09:47,600 --> 00:09:49,060
Seriously?!
154
00:09:49,060 --> 00:09:50,480
{\t(0,1000,\fs90)}Nooo!
155
00:09:50,480 --> 00:09:53,650
So we're not going to them? They're coming for us?!
156
00:09:53,650 --> 00:09:55,480
{\t(0,2000,\fs80)}Nooo!
157
00:09:55,480 --> 00:09:57,150
Lemme get off this train!
158
00:09:57,860 --> 00:10:02,700
Over forty people have gone missing from this train.
159
00:10:03,070 --> 00:10:06,740
The Corps sent a few swordsmen, but then they all went silent.
160
00:10:07,660 --> 00:10:10,350
That's why I, a Hashira, am here.
161
00:10:16,040 --> 00:10:20,210
Right, I see! I'm getting off! Lemme off!
162
00:10:28,140 --> 00:10:29,710
May I...
163
00:10:29,710 --> 00:10:31,120
see your...
164
00:10:31,530 --> 00:10:32,990
tickets, please?
165
00:10:34,190 --> 00:10:35,400
What's he doing?
166
00:10:35,810 --> 00:10:39,650
The conductor's going to check your ticket and punch a hole in it.
167
00:10:51,080 --> 00:10:52,220
Here.
168
00:11:16,410 --> 00:11:17,700
What's that scent?
169
00:11:18,160 --> 00:11:19,940
It's horrible.
170
00:11:21,690 --> 00:11:23,510
Thank you...
171
00:11:23,510 --> 00:11:25,540
very much.
172
00:11:29,780 --> 00:11:31,240
Mr. Conductor,
173
00:11:31,240 --> 00:11:33,120
you could get hurt, so please step back.
174
00:11:33,450 --> 00:11:38,210
As this is an emergency, please overlook the fact that I have a sword.
175
00:11:57,480 --> 00:12:01,440
Was it a Blood Demon Art that hid that massive body?
176
00:12:01,790 --> 00:12:04,440
I had a hard time detecting you.
177
00:12:05,410 --> 00:12:06,610
Remember this,
178
00:12:06,610 --> 00:12:09,990
if you bare your fangs at the innocent,
179
00:12:10,880 --> 00:12:16,330
my crimson blade of fire will burn you to the bone!
180
00:12:21,840 --> 00:12:23,590
Flame Breathing.
181
00:12:24,060 --> 00:12:25,550
First Form.
182
00:12:36,060 --> 00:12:37,310
Unknowing Fire!
183
00:12:47,190 --> 00:12:48,190
Amazing.
184
00:12:48,510 --> 00:12:50,700
He sliced its head off with a single blow.
185
00:12:54,030 --> 00:12:56,020
There's still one more.
186
00:12:56,020 --> 00:12:57,040
Come with me!
187
00:12:58,910 --> 00:13:00,290
All right!
188
00:13:01,790 --> 00:13:03,840
D-Don't leave me behind!
189
00:13:23,780 --> 00:13:26,290
You will not lay a finger on that man!
190
00:13:31,460 --> 00:13:32,820
Didn't you hear?
191
00:13:33,360 --> 00:13:35,950
Your opponent stands right before you.
192
00:13:36,310 --> 00:13:37,660
What the hell is that?
193
00:13:37,660 --> 00:13:40,460
It's arms are so friggin' long!
194
00:13:40,460 --> 00:13:41,540
All right!
195
00:13:41,780 --> 00:13:43,100
First come, first served!
196
00:13:43,100 --> 00:13:43,880
Hold up!
197
00:13:43,880 --> 00:13:45,920
We gotta save the passenger first!
198
00:13:45,920 --> 00:13:48,460
It won't matter once I destroy this thing!
199
00:14:03,510 --> 00:14:05,940
You'll be safe in the back of the train. Go on.
200
00:14:07,990 --> 00:14:09,720
We're good to go now.
201
00:14:09,720 --> 00:14:11,360
Let's finish him off quickly.
202
00:14:20,160 --> 00:14:21,450
Flame Breathing.
203
00:14:21,960 --> 00:14:23,460
Second Form.
204
00:14:27,210 --> 00:14:29,170
Rising Scorching Sun!
205
00:14:49,690 --> 00:14:50,820
Tha...
206
00:14:51,360 --> 00:14:52,650
Tha...
207
00:14:52,990 --> 00:14:54,780
That was awesome, Bro!
208
00:14:54,780 --> 00:14:56,570
Talk about brilliant sword skills, man!
209
00:14:57,080 --> 00:14:59,450
Please make me your apprentice!
210
00:14:59,450 --> 00:15:02,160
Sure! I'll make a fine swordsman out of you!
211
00:15:02,160 --> 00:15:03,200
Me, too, please!
212
00:15:03,200 --> 00:15:04,210
Me, three!
213
00:15:04,560 --> 00:15:06,810
I'll train all of you!
214
00:15:06,810 --> 00:15:09,670
Big Bro Rengoku!
215
00:15:09,900 --> 00:15:11,050
Bro!
216
00:15:11,230 --> 00:15:12,130
Bro!
217
00:15:12,460 --> 00:15:13,210
Bro!
218
00:15:13,570 --> 00:15:16,270
Big Bro Rengoku!
219
00:15:56,790 --> 00:15:58,180
I did as I was told!
220
00:15:58,180 --> 00:16:00,350
I punched their tickets and put them to sleep!
221
00:16:00,800 --> 00:16:04,220
Please! Do the same to me as well!
222
00:16:04,770 --> 00:16:08,770
Please let me be reunited
with my dead wife and daughter!
223
00:16:09,810 --> 00:16:11,400
I'm begging you.
224
00:16:12,030 --> 00:16:13,690
I'm begging you, please.
225
00:16:15,140 --> 00:16:16,570
Sure thing.
226
00:16:21,190 --> 00:16:23,390
You did well.
227
00:16:26,040 --> 00:16:28,040
Now, go to sleep.
228
00:16:31,160 --> 00:16:34,210
Dream that you are with your family again.
229
00:16:35,490 --> 00:16:36,550
Excuse me.
230
00:16:38,980 --> 00:16:41,680
What do you want us to do?
231
00:16:43,060 --> 00:16:46,930
Soon enough, their slumber will grow deeper.
232
00:16:47,310 --> 00:16:49,520
Wait here until then.
233
00:16:50,060 --> 00:16:57,070
Perceptive Demon Slayers sometimes wake up sensing the presence of bloodthirsty demons.
234
00:16:57,070 --> 00:17:02,200
When you tie the ropes,
be careful not to touch their bodies.
235
00:17:03,240 --> 00:17:06,660
I must remain in the first car for the time being.
236
00:17:06,980 --> 00:17:10,580
Hang on until everything's ready to go.
237
00:17:11,190 --> 00:17:14,090
Then, you may have blissful dreams as well.
238
00:17:14,840 --> 00:17:16,250
Understood.
239
00:18:12,430 --> 00:18:15,400
What's going on? What happened?
240
00:18:21,740 --> 00:18:23,120
Calm down.
241
00:18:23,440 --> 00:18:24,820
Just calm down.
242
00:18:25,910 --> 00:18:27,450
You have to calm down.
243
00:18:37,660 --> 00:18:38,670
Hey!
244
00:18:38,920 --> 00:18:40,670
It's Big Bro!
245
00:18:41,020 --> 00:18:43,160
Welcome home, Tanjiro!
246
00:18:43,160 --> 00:18:44,760
Did you sell the charcoal?
247
00:19:02,530 --> 00:19:04,490
Hey, what's wrong?
248
00:19:16,210 --> 00:19:18,500
I'm sorry! I'm sorry!
249
00:19:18,500 --> 00:19:20,040
I'm so sorry!
250
00:19:30,180 --> 00:19:35,560
There's no greater happiness
than being able to die while dreaming!
251
00:19:36,140 --> 00:19:39,860
It doesn't matter how
powerful a Demon Slayer you are.
252
00:19:40,560 --> 00:19:45,990
A human's driving force
comes from the heart, the spirit!
253
00:19:48,990 --> 00:19:53,060
All you have to do is destroy the spiritual core.
254
00:19:53,060 --> 00:19:55,430
Killing them is just that simple!
255
00:19:55,430 --> 00:19:58,460
All human hearts are the same.
256
00:19:59,030 --> 00:20:04,800
Weak and fragile, like glasswork.
257
00:20:06,930 --> 00:20:10,240
We have to tie ourselves to them by the wrist, right?
258
00:20:10,240 --> 00:20:11,330
Correct.
259
00:20:11,330 --> 00:20:13,560
Don't forget what he warned us about.
260
00:20:22,780 --> 00:20:25,190
Take a slow and deep breath,
261
00:20:26,280 --> 00:20:28,110
then start counting upwards.
262
00:20:30,230 --> 00:20:33,450
Do that, and you'll fall asleep.
263
00:20:33,790 --> 00:20:35,080
One.
264
00:20:35,540 --> 00:20:36,540
Two.
265
00:20:37,140 --> 00:20:38,290
Three.
266
00:20:38,960 --> 00:20:40,170
Four.
267
00:20:41,040 --> 00:20:42,170
Five.
268
00:20:42,830 --> 00:20:44,220
{\i1\fade(0,300)}Six.
269
00:20:49,210 --> 00:20:53,510
And then, we were surprised because Big Bro suddenly burst into tears!
270
00:20:53,850 --> 00:20:55,470
What a weirdo!
271
00:20:56,890 --> 00:21:00,580
Oh my, you must be exhausted.
272
00:21:00,580 --> 00:21:03,440
It's not that big a deal. I'm fine.
273
00:21:06,760 --> 00:21:09,450
You don't have a fever, do you?
274
00:21:09,790 --> 00:21:13,490
Take it easy and get some rest today, okay?
275
00:21:14,080 --> 00:21:15,510
I'm all right.
276
00:21:15,510 --> 00:21:16,950
Are you sure?
277
00:21:17,690 --> 00:21:19,500
Hey! Come back here!
278
00:21:20,780 --> 00:21:21,830
Gotcha!
279
00:21:22,230 --> 00:21:24,340
What do you think you're doing?
280
00:21:24,840 --> 00:21:28,340
Hey! Cut it out already!
281
00:21:29,220 --> 00:21:30,340
I guess...
282
00:21:31,460 --> 00:21:35,300
I was having a bad dream or something.
283
00:21:37,180 --> 00:21:41,140
Falling deeper into sleep, deep in their dreams.
284
00:21:41,440 --> 00:21:44,400
They forget to breathe, deep in their dreams.
285
00:21:44,820 --> 00:21:47,940
And even if a demon comes, deep in their dreams.
286
00:21:48,620 --> 00:21:51,570
Even inside its stomach, deep in their dreams.
287
00:21:53,110 --> 00:21:54,620
Must be fun.
288
00:21:55,120 --> 00:21:58,330
Are you starting to find happiness in your dream?
289
00:22:01,580 --> 00:22:03,000
Fall deeper.
290
00:22:04,210 --> 00:22:05,540
And deeper still...
291
00:22:06,130 --> 00:22:07,920
into your dream.
292
00:22:14,240 --> 00:22:16,420
It's a deep slumber.
293
00:22:17,490 --> 00:22:18,810
And now,
294
00:22:19,460 --> 00:22:21,850
you shall never wake up again.
295
00:22:31,730 --> 00:22:33,150
This way!
296
00:22:33,490 --> 00:22:35,540
The peaches over here are delicious!
297
00:22:35,540 --> 00:22:37,730
And with the white clovers in full bloom,
298
00:22:37,730 --> 00:22:39,740
I can make you a ring of flowers!
299
00:22:40,090 --> 00:22:42,200
I'll make some really great-looking ones
300
00:22:42,660 --> 00:22:43,830
for you, Nezuko!
301
00:22:44,100 --> 00:22:46,540
Sure! Make lots of them!
302
00:22:47,330 --> 00:22:49,550
All right, Zenitsu?
303
00:22:55,930 --> 00:22:59,600
There's a river along the way,
but don't worry, it's not too deep.
304
00:22:59,600 --> 00:23:00,470
River?
305
00:23:02,560 --> 00:23:04,690
Oh dear, Zenitsu!
306
00:23:05,230 --> 00:23:07,440
What should I do? I can't swim.
307
00:23:08,010 --> 00:23:12,490
I-I'll carry you on my back and jump right across!
308
00:23:13,110 --> 00:23:15,620
I won't even let your toes get wet!
309
00:23:18,640 --> 00:23:20,990
Just leave it to me!
310
00:23:21,480 --> 00:23:23,500
Let's go!
311
00:23:38,580 --> 00:23:40,550
Expedition Team! Expedition Team!
312
00:23:40,550 --> 00:23:42,480
We are the Cave Expedition Team!
313
00:23:42,480 --> 00:23:44,400
Expedition Team! Expedition Team!
314
00:23:44,400 --> 00:23:46,230
We are the Cave Expedition Team!
315
00:23:46,230 --> 00:23:47,730
Expedition Team! Expedition Team!
316
00:23:47,730 --> 00:23:48,520
Boss!
317
00:23:48,820 --> 00:23:49,770
Boss!
318
00:23:50,390 --> 00:23:53,480
What's up, Underling 1 and Underling 2?
319
00:23:54,060 --> 00:23:58,160
I can smell the master of this cave over there, pompoko!
320
00:23:58,730 --> 00:24:01,660
And I can hear it breathing as it sleeps, squeak!
321
00:24:06,330 --> 00:24:08,170
There he is!
322
00:24:08,460 --> 00:24:11,130
All right, let's go! It's on!
323
00:24:11,130 --> 00:24:12,670
Roger that, Boss!
324
00:24:13,330 --> 00:24:16,220
Hey, you! Come along, Underling 3!
325
00:24:16,830 --> 00:24:17,720
Over here!
326
00:24:17,720 --> 00:24:20,470
Look, I'll give you these sparkly acorns! C'mon!
327
00:24:20,470 --> 00:24:22,600
Let's go!
328
00:24:23,060 --> 00:24:24,600
Yeah!
329
00:24:52,980 --> 00:24:54,800
What did I come here for?
330
00:24:58,740 --> 00:25:00,190
Oh, right.
331
00:25:00,190 --> 00:25:02,010
To report to my father.
332
00:25:02,990 --> 00:25:05,310
To tell him that I've become a Hashira.
333
00:25:24,590 --> 00:25:26,870
So what if you've become a Hashira?
334
00:25:31,780 --> 00:25:33,170
It's a worthless title.
335
00:25:33,170 --> 00:25:34,460
It means nothing.
336
00:25:35,190 --> 00:25:37,920
You will never amount to anything.
337
00:25:39,330 --> 00:25:41,160
Neither you...
338
00:25:41,160 --> 00:25:42,340
nor I.
339
00:25:49,260 --> 00:25:50,550
Brother.
340
00:25:52,230 --> 00:25:55,440
Was father pleased to hear the news?
341
00:25:55,770 --> 00:26:01,700
Do you think he will acknowledge me
if I become a Hashira, too?
342
00:26:04,640 --> 00:26:06,740
He wasn't always like that.
343
00:26:07,810 --> 00:26:11,490
In fact, he was once a Hashira himself in the Demon Slayer Corps.
344
00:26:12,060 --> 00:26:14,590
He was a passionate man.
345
00:26:14,590 --> 00:26:17,090
And yet, one day, out of the blue,
346
00:26:17,090 --> 00:26:18,550
he quit being a swordsman.
347
00:26:19,560 --> 00:26:20,670
Just like that.
348
00:26:21,960 --> 00:26:26,390
The man who'd raised us both with such enthusiasm...
349
00:26:30,210 --> 00:26:31,590
Why?
350
00:26:33,960 --> 00:26:36,860
There's no point in dwelling on this now.
351
00:26:38,480 --> 00:26:41,440
Senjuro has been through even worse.
352
00:26:42,530 --> 00:26:47,550
He barely has any memories of our mother
who died of illness when he was young,
353
00:26:47,550 --> 00:26:49,910
and just look at the state our father is in.
354
00:26:55,060 --> 00:26:56,500
I'm going to be honest.
355
00:26:57,080 --> 00:26:59,840
Father wasn't happy to hear it.
356
00:27:00,380 --> 00:27:02,630
He told me that it meant nothing.
357
00:27:03,010 --> 00:27:07,040
But that's not enough to extinguish my passion!
358
00:27:07,690 --> 00:27:10,180
This flame inside my heart will never go out!
359
00:27:10,940 --> 00:27:13,140
I'll never give in!
360
00:27:13,480 --> 00:27:15,020
Listen closely, Senjuro.
361
00:27:17,260 --> 00:27:19,900
You're different from me.
362
00:27:20,510 --> 00:27:22,280
You have a big brother!
363
00:27:22,990 --> 00:27:25,400
And he believes in you.
364
00:27:26,010 --> 00:27:30,120
Whatever path you take,
you're going to become a fine man!
365
00:27:30,740 --> 00:27:34,040
Just keep that burning passion inside your heart and give it your all!
366
00:27:34,480 --> 00:27:36,170
Let us both keep doing our best!
367
00:27:36,690 --> 00:27:38,330
No matter how lonely it gets.
368
00:27:45,560 --> 00:27:47,130
Looking good.
369
00:27:47,540 --> 00:27:54,020
The ropes which I created allow one to invade the dreams of whoever they're tethered to.
370
00:27:54,580 --> 00:27:59,310
I always fight with the utmost caution.
371
00:27:59,640 --> 00:28:04,570
Once you're asleep, Hashira or not, you're no different than a baby.
372
00:28:05,340 --> 00:28:10,450
I'm so going to enjoy the feast
after I've disposed of the Demon Slayers.
373
00:28:19,140 --> 00:28:21,590
There's no need to tense up so much.
374
00:28:22,360 --> 00:28:23,870
Relax your shoulders.
375
00:28:25,410 --> 00:28:26,260
Like this?
376
00:28:26,670 --> 00:28:27,630
That's right.
377
00:28:28,990 --> 00:28:31,600
That was close. He's right around the corner.
378
00:28:32,580 --> 00:28:34,800
I have to make sure he doesn't see me!
379
00:28:36,240 --> 00:28:38,230
I have to get to the edge of the dream!
380
00:28:39,040 --> 00:28:40,060
Quickly!
381
00:28:42,040 --> 00:28:45,990
The dream world I show them isn't infinite.
382
00:28:46,540 --> 00:28:50,690
It's circular, with the dreamer at its center.
383
00:28:51,540 --> 00:28:55,040
Outside the dream is the realm of the subconscious,
384
00:28:55,040 --> 00:28:58,330
where you'll find the spiritual core.
385
00:28:59,420 --> 00:29:01,880
That is what you must destroy.
386
00:29:02,460 --> 00:29:07,130
Do that, and the dreamer
will be reduced to a hollow shell.
387
00:29:14,760 --> 00:29:15,640
There it is!
388
00:29:16,380 --> 00:29:20,140
I can see further, but I can't move beyond this.
389
00:29:23,360 --> 00:29:26,480
I'll destroy his spiritual core right away!
390
00:29:29,330 --> 00:29:33,320
And then, I'll get to experience a happy dream myself!
391
00:29:42,980 --> 00:29:45,380
What an odd realm of the subconscious.
392
00:29:45,930 --> 00:29:48,670
All this fire, it's so hot.
393
00:29:49,580 --> 00:29:50,970
I must hurry.
394
00:30:07,510 --> 00:30:08,780
Found it!
395
00:30:08,780 --> 00:30:10,570
The spiritual core!
396
00:30:12,680 --> 00:30:14,940
I've never seen a red one before.
397
00:30:18,840 --> 00:30:20,660
All I have to do is destroy this...
398
00:30:21,270 --> 00:30:22,790
And then it'll be my turn...
399
00:30:46,130 --> 00:30:51,820
I thought humans couldn't move while they were under the spell.
400
00:30:55,740 --> 00:30:58,660
Such a strong survival instinct!
401
00:31:05,840 --> 00:31:10,050
I'm going to make your favorite rice crackers today, Tanjiro.
402
00:31:10,340 --> 00:31:11,710
Whoa!
403
00:31:11,710 --> 00:31:15,150
I'll start breaking old rice cakes first.
404
00:31:15,150 --> 00:31:17,590
It's our lucky day, Rokuta!
We're getting rice crackers!
405
00:31:17,760 --> 00:31:19,300
No fair!
406
00:31:19,300 --> 00:31:22,590
Brother's not the only one who likes rice crackers!
407
00:31:22,590 --> 00:31:24,100
I like them, too!
408
00:31:24,100 --> 00:31:24,770
Me, too!
409
00:31:25,100 --> 00:31:28,010
Then, let's eat them together, okay?
410
00:31:28,010 --> 00:31:29,780
Can you get the grill ready for me?
411
00:31:29,780 --> 00:31:30,940
All right!
412
00:31:31,570 --> 00:31:33,660
I'll crush them up in the grinding bowl!
413
00:31:33,660 --> 00:31:36,450
Okay, I'll be in charge of flipping them over!
414
00:31:36,450 --> 00:31:37,570
I'll help, too!
415
00:31:38,030 --> 00:31:40,450
Okay, then, I'll be in charge of eating them!
416
00:31:40,450 --> 00:31:42,120
No fair!
417
00:31:55,890 --> 00:31:57,340
There.
418
00:31:58,430 --> 00:32:00,430
Let's go, Nezuko.
419
00:32:09,020 --> 00:32:11,150
Why did I just say that?
420
00:32:14,040 --> 00:32:15,320
I'm back!
421
00:32:17,140 --> 00:32:18,910
Welcome home, Tanjiro.
422
00:32:19,570 --> 00:32:21,070
Yeah, good to be home!
423
00:32:23,060 --> 00:32:24,660
Welcome home, Brother!
424
00:32:27,840 --> 00:32:30,080
Huh? Where's Nezuko?
425
00:32:30,080 --> 00:32:32,840
Sis went up the mountain to pick vegetables.
426
00:32:33,890 --> 00:32:35,210
In broad daylight?
427
00:32:37,710 --> 00:32:39,180
She's not supposed to?
428
00:32:40,580 --> 00:32:41,840
Well...
429
00:32:41,840 --> 00:32:43,310
Um...
430
00:32:43,310 --> 00:32:44,220
Tanjiro,
431
00:32:44,560 --> 00:32:46,590
could you get the bath ready?
432
00:32:46,590 --> 00:32:49,230
I'll have my hands full with this for a while.
433
00:32:52,490 --> 00:32:54,840
I keep saying all these strange things.
434
00:32:55,930 --> 00:32:57,720
Maybe I'm just tired.
435
00:33:04,260 --> 00:33:06,450
Huh? It's gone.
436
00:33:08,340 --> 00:33:11,000
I wonder what that was just now.
437
00:33:11,790 --> 00:33:13,540
A toolbox, perhaps?
438
00:33:17,060 --> 00:33:19,220
I guess my eyes are playing tricks on me.
439
00:33:22,030 --> 00:33:22,890
Wake up!
440
00:33:26,560 --> 00:33:27,390
Wake up!
441
00:33:31,710 --> 00:33:32,850
You have to wake up!
442
00:33:32,850 --> 00:33:34,400
We're in danger!
443
00:33:34,400 --> 00:33:35,650
It's a dream!
444
00:33:35,650 --> 00:33:37,110
It's all just a dream!
445
00:33:37,110 --> 00:33:38,280
Wake up, now!
446
00:33:39,160 --> 00:33:40,360
I see.
447
00:33:40,360 --> 00:33:41,570
Right now...
448
00:33:43,080 --> 00:33:44,660
I'm on board the train!
449
00:33:45,120 --> 00:33:46,910
Wake up and fight!
450
00:33:46,910 --> 00:33:48,190
Fight!
451
00:33:49,250 --> 00:33:51,710
Fight!
452
00:33:56,430 --> 00:33:58,460
Hey, Brother, gimme your pickled radishes!
453
00:33:58,460 --> 00:34:01,090
No, you don't! Stop it right now!
454
00:34:01,590 --> 00:34:04,680
Why are you always taking food away from him?
455
00:34:04,680 --> 00:34:06,100
What's your problem?
456
00:34:06,100 --> 00:34:07,930
You just had seconds!
457
00:34:10,770 --> 00:34:12,940
No good! I'm not awake yet!
458
00:34:12,940 --> 00:34:14,190
I'm still inside the dream!
459
00:34:14,660 --> 00:34:16,510
How do I get out?
460
00:34:16,510 --> 00:34:18,690
Even knowing that it's a dream...
461
00:34:19,690 --> 00:34:21,700
What am I supposed to do?
462
00:34:39,440 --> 00:34:41,370
I have to wake up...
463
00:35:19,180 --> 00:35:20,460
Big Bro!
464
00:35:20,460 --> 00:35:21,920
What should we do? The fire is—
465
00:35:21,920 --> 00:35:22,590
Tanjiro!
466
00:35:25,550 --> 00:35:27,270
That's Nezuko's scent!
467
00:35:27,890 --> 00:35:29,220
It's her blood!
468
00:35:30,910 --> 00:35:32,390
Nezuko...
469
00:35:32,720 --> 00:35:33,520
Nezuko!
470
00:35:38,490 --> 00:35:41,120
My sword and uniform are back.
471
00:35:41,660 --> 00:35:43,510
I'm waking up!
472
00:35:43,510 --> 00:35:46,530
I can feel it, little by little!
473
00:35:47,040 --> 00:35:48,410
Tanjiro?
474
00:35:48,410 --> 00:35:50,580
Are you all right, Big Bro?
475
00:35:50,580 --> 00:35:51,790
Brother?
476
00:35:52,840 --> 00:35:54,080
Sorry.
477
00:35:54,080 --> 00:35:55,540
I have to go.
478
00:36:00,340 --> 00:36:02,340
I have to hurry back!
479
00:36:04,060 --> 00:36:05,380
I'm sorry.
480
00:36:05,780 --> 00:36:06,720
{\fade(0,100)}Tanjiro!
481
00:36:06,880 --> 00:36:07,840
{\fade(100,100)}Big Bro!
482
00:36:07,970 --> 00:36:08,550
{\fade(100,0)}Brother!
483
00:36:14,810 --> 00:36:18,270
If the demon who's showing me this dream is nearby...
484
00:36:18,270 --> 00:36:20,840
I have to find and defeat him quickly!
485
00:36:22,480 --> 00:36:23,730
Where is he?
486
00:36:23,730 --> 00:36:24,730
I have to...
487
00:36:27,580 --> 00:36:29,320
Where are you going, Big Bro?
488
00:36:36,960 --> 00:36:40,210
I picked lots of vegetables today!
489
00:36:44,510 --> 00:36:46,380
Mom! He went this way!
490
00:36:46,720 --> 00:36:49,380
He just burst into flames all of a sudden!
491
00:36:52,300 --> 00:36:53,680
Mom?
492
00:36:54,060 --> 00:36:56,430
Are you all right, Tanjiro?
493
00:36:57,110 --> 00:36:58,850
Big Bro...
494
00:37:05,490 --> 00:37:07,490
What's the matter, dear?
495
00:37:07,490 --> 00:37:09,450
Why are you dressed like that?
496
00:37:20,540 --> 00:37:22,690
I wish I could stay here...
497
00:37:22,690 --> 00:37:24,350
forever.
498
00:37:27,290 --> 00:37:29,740
I wish I could just turn around and go back.
499
00:37:30,890 --> 00:37:35,240
Just like how it should've been form the start.
500
00:37:35,890 --> 00:37:37,150
Right here.
501
00:37:38,810 --> 00:37:40,310
If things had been as they should've...
502
00:37:41,060 --> 00:37:43,150
you'd all be alive and well.
503
00:37:44,810 --> 00:37:49,820
And Nezuko would be able to go
out in the sunlight, under the blue sky.
504
00:37:52,530 --> 00:37:53,910
If none of that ever happened...
505
00:37:54,570 --> 00:37:56,080
If it was as it should've been...
506
00:37:57,040 --> 00:38:00,580
I'd be making charcoal here every day.
507
00:38:01,460 --> 00:38:04,080
I never would've even touched a sword!
508
00:38:07,340 --> 00:38:09,100
If only this wasn't a dream...
509
00:38:10,730 --> 00:38:12,930
If only this was real...
510
00:38:25,780 --> 00:38:28,610
But it's too late now.
511
00:38:29,190 --> 00:38:31,070
I can never go back!
512
00:38:34,360 --> 00:38:35,870
Big Bro!
513
00:38:36,360 --> 00:38:38,870
Don't leave us behind!
514
00:38:45,130 --> 00:38:46,290
Sorry!
515
00:38:47,180 --> 00:38:49,020
I'm sorry, Rokuta!
516
00:38:50,630 --> 00:38:53,550
We can't be together anymore.
517
00:38:54,540 --> 00:38:58,890
But you'll always be inside my heart.
518
00:38:59,760 --> 00:39:02,700
All of you will always be in my heart!
519
00:39:05,310 --> 00:39:08,320
There's too many things I need to thank you for.
520
00:39:08,890 --> 00:39:11,650
Too many things I need to apologize for!
521
00:39:12,280 --> 00:39:14,150
I can't possibly forget you!
522
00:39:14,610 --> 00:39:18,030
My heart will always be with you, no matter what!
523
00:39:18,960 --> 00:39:20,170
So, please...
524
00:39:20,990 --> 00:39:22,670
please forgive me!
525
00:39:29,480 --> 00:39:33,840
I must hurry and destroy his spiritual core.
526
00:39:52,820 --> 00:39:55,820
So, this is what's inside of his soul?
527
00:39:57,860 --> 00:40:00,370
How can it be so beautiful?
528
00:40:00,940 --> 00:40:02,910
It feels like it stretches forever...
529
00:40:03,430 --> 00:40:04,700
and...
530
00:40:05,960 --> 00:40:07,890
it's so warm.
531
00:40:17,840 --> 00:40:21,550
Where the heck's this spiritual core thing?
532
00:40:23,030 --> 00:40:27,060
And what's with this realm of the subconscious?
533
00:40:28,560 --> 00:40:31,940
And that naked boar-man was so creepy...
534
00:40:32,540 --> 00:40:34,900
This is driving me insane.
535
00:40:41,030 --> 00:40:43,650
What are you even doing in here?
536
00:40:43,650 --> 00:40:46,420
You stupid naked boar-man!
537
00:40:57,260 --> 00:40:58,930
It's pitch-dark.
538
00:41:00,550 --> 00:41:03,140
I can't see a damn thing in here.
539
00:41:03,140 --> 00:41:04,640
This sucks.
540
00:41:04,640 --> 00:41:08,600
What's with that blond brat's subconscious realm?
541
00:41:08,980 --> 00:41:14,010
Do I have to fumble around to find his spiritual core?
542
00:41:14,010 --> 00:41:15,860
You gotta be kidding me.
543
00:41:18,440 --> 00:41:19,450
What was that?
544
00:41:29,500 --> 00:41:32,330
What the hell's a dude doing in here?
545
00:41:32,330 --> 00:41:33,750
{\fade(0,500)}Damn you, parasite!
546
00:41:34,130 --> 00:41:37,550
{\fade(500,0)}The only person who is allowed here is Nezuko.
547
00:41:39,680 --> 00:41:41,470
I'm so gonna kill you.
548
00:41:43,510 --> 00:41:45,190
Where's Nezuko?
549
00:41:45,190 --> 00:41:46,800
Wh-Who the heck knows?
550
00:41:46,800 --> 00:41:47,970
All right, then...
551
00:41:47,970 --> 00:41:49,480
Die!
552
00:41:52,940 --> 00:41:54,150
Nooo!
553
00:42:00,810 --> 00:42:02,820
Things aren't going well, are they?
554
00:42:03,110 --> 00:42:05,020
I wonder why.
555
00:42:05,020 --> 00:42:08,870
They haven't destroyed any of the spiritual cores yet.
556
00:42:10,130 --> 00:42:11,080
Oh well...
557
00:42:11,580 --> 00:42:15,040
I guess it doesn't matter,
as long as they're buying me some time.
558
00:42:19,640 --> 00:42:20,830
Not here.
559
00:42:20,830 --> 00:42:23,400
But I can smell him, just barely.
560
00:42:23,840 --> 00:42:25,410
What's happening, though?
561
00:42:25,410 --> 00:42:27,600
It's like there's a film over everything!
562
00:42:28,090 --> 00:42:31,180
The faint demonic scent is all over the place!
563
00:42:31,840 --> 00:42:33,600
I can't tell the exact location!
564
00:42:34,090 --> 00:42:35,480
I've gotta hurry!
565
00:42:36,090 --> 00:42:38,200
I can tell that Nezuko is hurt!
566
00:42:38,610 --> 00:42:42,360
If everyone else is asleep, we're in big trouble!
567
00:42:42,860 --> 00:42:44,160
What should I do?
568
00:42:45,780 --> 00:42:49,340
Can't I use Total Concentration Breathing?
569
00:42:50,160 --> 00:42:52,840
Am I just asleep right now?
570
00:42:54,130 --> 00:42:55,250
Tanjiro.
571
00:43:00,460 --> 00:43:02,440
Take up your sword.
572
00:43:03,880 --> 00:43:07,100
There's something you must cut down.
573
00:43:17,390 --> 00:43:19,190
There's something...
574
00:43:20,440 --> 00:43:21,790
I must cut down.
575
00:43:23,560 --> 00:43:25,590
There's something I must cut down
576
00:43:25,590 --> 00:43:27,320
in order to wake up.
577
00:43:28,910 --> 00:43:30,950
I think I know what it is.
578
00:43:31,460 --> 00:43:34,300
But what if I'm wrong?
579
00:43:34,880 --> 00:43:38,460
If what happens in here has an effect out there,
580
00:43:38,910 --> 00:43:40,550
it'll all be over!
581
00:43:43,290 --> 00:43:45,430
Don't hesitate! Do it!
582
00:43:45,720 --> 00:43:47,250
You have to!
583
00:43:47,250 --> 00:43:50,290
My death in this dream will lead me to reality!
584
00:43:50,290 --> 00:43:51,680
In other words,
585
00:43:52,930 --> 00:43:54,810
what I have to cut down
586
00:43:57,260 --> 00:43:59,810
is my own neck!
587
00:44:17,160 --> 00:44:19,960
It's all right. I'm alive.
588
00:44:24,710 --> 00:44:26,510
Nezuko! Are you okay?
589
00:44:29,540 --> 00:44:31,140
I'm so glad, Nezuko.
590
00:44:32,630 --> 00:44:34,140
Zenitsu.
591
00:44:34,540 --> 00:44:35,930
Inosuke.
592
00:44:36,340 --> 00:44:37,810
Rengoku.
593
00:44:41,810 --> 00:44:44,030
Who are these people?
594
00:44:44,440 --> 00:44:47,490
They're all tied to the others with ropes.
595
00:44:48,490 --> 00:44:49,570
Ropes?
596
00:44:52,480 --> 00:44:53,990
What is this?
597
00:44:53,990 --> 00:44:55,810
It's burned off.
598
00:44:55,810 --> 00:44:58,000
Nezuko's burning blood did it?
599
00:44:58,540 --> 00:45:01,000
It's faint, but I'm picking up a demon's scent, too!
600
00:45:03,040 --> 00:45:04,170
This smell...
601
00:45:04,170 --> 00:45:05,170
It's the ticket!
602
00:45:06,410 --> 00:45:10,220
I knew it. It's giving off the same scent.
603
00:45:10,680 --> 00:45:13,430
We were put to sleep
when our tickets were punched.
604
00:45:13,970 --> 00:45:16,220
A demon must be behind this!
605
00:45:16,680 --> 00:45:21,650
Did he unleash such a strong
Blood Demon Art with just this faint scent?
606
00:45:24,260 --> 00:45:25,730
I don't know why...
607
00:45:26,230 --> 00:45:30,700
but I have a feeling that
I shouldn't sever this rope with my sword.
608
00:45:32,740 --> 00:45:34,490
Nezuko! Do me a favor!
609
00:45:34,950 --> 00:45:36,950
I want you to burn off everyone's ropes!
610
00:45:44,580 --> 00:45:46,840
Zenitsu! Wake up!
611
00:45:46,840 --> 00:45:48,430
Get up, Zenitsu!
612
00:45:48,430 --> 00:45:50,050
You've gotta wake up!
613
00:45:52,510 --> 00:45:54,970
Wake up, Inosuke! Please!
614
00:45:56,010 --> 00:45:57,300
Inosuke...
615
00:46:00,010 --> 00:46:01,100
There, there...
616
00:46:01,100 --> 00:46:02,480
I'm sorry, okay?
617
00:46:02,980 --> 00:46:05,980
Thanks. You did a great job, Nezuko.
618
00:46:09,400 --> 00:46:10,590
It didn't work.
619
00:46:10,590 --> 00:46:11,990
They're still asleep.
620
00:46:12,780 --> 00:46:14,120
What should I do?
621
00:46:17,240 --> 00:46:18,040
Rengoku—
622
00:46:21,710 --> 00:46:22,670
What are you doing?
623
00:46:25,490 --> 00:46:28,630
Is a demon controlling her?
624
00:46:28,880 --> 00:46:30,690
Get out of our way!
625
00:46:30,690 --> 00:46:34,510
We won't be able to have our dreams just because of you guys!
626
00:46:36,990 --> 00:46:38,720
Is she acting of her own free will?
627
00:46:40,640 --> 00:46:41,890
This guy, too?
628
00:46:45,350 --> 00:46:47,410
What do you think you're doing?
629
00:46:47,410 --> 00:46:50,030
If you're awake, you'd better help us out!
630
00:46:50,320 --> 00:46:52,470
You may have tuberculosis or whatever,
631
00:46:52,470 --> 00:46:54,060
but if you don't help us out,
632
00:46:54,060 --> 00:46:58,200
I'll go tell him, and he won't
show you any dreams, y'hear me?
633
00:47:01,110 --> 00:47:03,370
Is he the one who was connected to me?
634
00:47:04,360 --> 00:47:07,340
She said, he has Tuberculosis.
635
00:47:07,860 --> 00:47:09,380
How awful.
636
00:47:10,360 --> 00:47:11,880
It's unforgivable,
637
00:47:12,840 --> 00:47:15,090
taking advantage of their weakness!
638
00:47:17,590 --> 00:47:18,550
I'm sorry.
639
00:47:19,340 --> 00:47:21,640
I have no choice but to fight back.
640
00:47:37,720 --> 00:47:40,620
You want to stay inside a happy dream, don't you?
641
00:47:41,510 --> 00:47:42,490
I get it.
642
00:47:44,030 --> 00:47:47,250
I wanted to stay inside my dream, too.
643
00:47:52,550 --> 00:47:55,050
If only this was the dream...
644
00:48:05,930 --> 00:48:07,690
To think...
645
00:48:07,690 --> 00:48:14,360
I was willing to hurt others if it
meant I could escape the pain of my illness.
646
00:48:16,360 --> 00:48:22,080
But the inside your dream, inside your soul, it was warm.
647
00:48:24,110 --> 00:48:27,120
You must be the incarnations of this boy's soul.
648
00:48:31,040 --> 00:48:34,250
The sky is so clear and relaxing.
649
00:48:41,930 --> 00:48:45,100
Is that his spiritual core?
650
00:48:45,890 --> 00:48:47,430
Why bring me here?
651
00:48:51,460 --> 00:48:55,360
Because I was searching for it?
652
00:49:01,190 --> 00:49:02,570
Even when...
653
00:49:03,440 --> 00:49:06,080
I was trying to destroy it?
654
00:49:06,940 --> 00:49:08,620
Why would you...
655
00:49:10,360 --> 00:49:15,920
The shining little sprites
within you lit up my heart as well.
656
00:49:18,990 --> 00:49:20,680
Are you all right?
657
00:49:23,090 --> 00:49:24,430
Thank you.
658
00:49:26,330 --> 00:49:27,890
Be careful.
659
00:49:31,680 --> 00:49:32,900
Right!
660
00:49:33,100 --> 00:49:34,110
Nezuko!
661
00:49:46,030 --> 00:49:47,740
The scent is too strong!
662
00:49:48,370 --> 00:49:49,330
It's the demon!
663
00:49:49,780 --> 00:49:53,380
His scent overpowering even in this strong wind!
664
00:49:53,940 --> 00:49:56,290
How did I manage to sleep through it?
665
00:49:57,440 --> 00:50:00,230
Even if each car was closed off and airtight,
666
00:50:00,230 --> 00:50:01,880
it's unbelievable!
667
00:50:02,410 --> 00:50:03,720
I was totally useless!
668
00:50:04,640 --> 00:50:06,100
The demon is upwind.
669
00:50:06,510 --> 00:50:08,520
Is he in the first car?
670
00:50:11,760 --> 00:50:13,350
It's dangerous, Nezuko!
671
00:50:13,350 --> 00:50:15,020
Stay there and wait for me!
672
00:50:15,460 --> 00:50:17,190
Go wake everyone up!
673
00:50:25,110 --> 00:50:27,200
What's this? Awake already?
674
00:50:27,620 --> 00:50:29,120
Morning!
675
00:50:29,340 --> 00:50:33,210
You could've stayed in a bit longer.
676
00:50:34,140 --> 00:50:36,250
It was him!
677
00:50:36,860 --> 00:50:38,720
Why are you awake?
678
00:50:39,580 --> 00:50:43,260
Did I not show you the sweetest dream?
679
00:50:43,860 --> 00:50:49,680
I could've shown you a dream
where your family was being slaughtered.
680
00:50:49,890 --> 00:50:52,400
Would you have liked that one better?
681
00:50:52,400 --> 00:50:53,600
No, of course not.
682
00:50:53,600 --> 00:50:55,060
Much too distressing, right?
683
00:50:58,180 --> 00:50:59,860
All right, how about this?
684
00:51:00,340 --> 00:51:04,150
Why don't I show you a dream
where your father comes back to life?
685
00:51:13,940 --> 00:51:15,420
What I really love...
686
00:51:15,830 --> 00:51:18,710
is showing people happy little dreams
687
00:51:18,710 --> 00:51:22,420
right before submerging
them into their worst nightmare.
688
00:51:22,800 --> 00:51:27,140
I just adore the sight of a distorted human face.
689
00:51:27,880 --> 00:51:29,890
I get such a kick out of that!
690
00:51:30,390 --> 00:51:39,150
How enthralling is it to gaze at someone shattered by misfortune, squirming in agony!
691
00:51:39,840 --> 00:51:42,860
However, I never let my guard down.
692
00:51:42,860 --> 00:51:47,660
My methods might be roundabout, but I will kill the Demon Slayers for certain.
693
00:51:48,190 --> 00:51:51,200
I just had to mix my blood
with the ink on the tickets.
694
00:51:51,200 --> 00:51:57,420
And once the conductor punched a hole in them, creating clamp marks,
695
00:51:58,360 --> 00:52:00,790
the spell was activated.
696
00:52:03,990 --> 00:52:05,380
And yet...
697
00:52:06,290 --> 00:52:08,930
how did this one manage to wake up?
698
00:52:09,960 --> 00:52:13,180
And he figured out a way in such a short time.
699
00:52:13,990 --> 00:52:20,860
How could this be when the human desire
for a cheerful world of their own imagination
700
00:52:22,180 --> 00:52:25,030
is of such a giant magnitude!
701
00:52:27,450 --> 00:52:30,740
Intruding on one's soul is something I won't allow!
702
00:52:31,260 --> 00:52:35,160
I won't ever let you get away with this!
703
00:52:37,580 --> 00:52:38,620
What's this?
704
00:52:38,620 --> 00:52:41,230
Those earrings he's wearing.
705
00:52:44,440 --> 00:52:46,590
How lucky is that?
706
00:52:46,590 --> 00:52:49,970
He came straight to me!
707
00:52:50,390 --> 00:52:52,510
Could this be a dream?
708
00:52:52,510 --> 00:52:57,180
Now I can receive an even
greater share of Master Muzan's blood!
709
00:52:57,710 --> 00:53:01,230
And once I become more powerful,
710
00:53:01,230 --> 00:53:06,230
I can even challenge an
Upper Rank and usurp their place!
711
00:53:08,710 --> 00:53:10,530
Water Breathing.
712
00:53:11,730 --> 00:53:13,160
Tenth Form.
713
00:53:13,610 --> 00:53:15,330
Constant Flux!
714
00:53:20,530 --> 00:53:21,920
Blood Demon Art.
715
00:53:24,640 --> 00:53:28,630
Whispers of Forced Unconscious: Hypnosis.
716
00:53:29,040 --> 00:53:32,680
Go to sleep!
717
00:53:41,330 --> 00:53:42,690
It didn't work.
718
00:53:48,310 --> 00:53:48,820
Go to sleep.
719
00:53:56,810 --> 00:53:57,830
Go to sleep.
720
00:54:00,810 --> 00:54:01,540
Go to sleep!
721
00:54:02,120 --> 00:54:02,830
Go to sleep!
722
00:54:06,710 --> 00:54:07,550
Go {\alpha&HFF&}to sleep!
723
00:54:07,550 --> 00:54:08,250
Go to{\alpha&HFF&} sleep!
724
00:54:08,250 --> 00:54:12,680
Go to sleep!
725
00:54:14,110 --> 00:54:15,970
It's not working, but why?
726
00:54:16,680 --> 00:54:18,600
No, there's no way!
727
00:54:19,260 --> 00:54:23,020
He's falling under the spell over and over.
728
00:54:29,630 --> 00:54:32,950
But he becomes aware of it right away,
729
00:54:35,990 --> 00:54:39,240
and takes his own life in order to reawaken!
730
00:54:44,810 --> 00:54:48,710
To commit suicide, even if it's in a dream...
731
00:54:48,710 --> 00:54:51,650
To take his own life with his own hands,
732
00:54:52,090 --> 00:54:54,380
that takes incredible willpower!
733
00:54:54,640 --> 00:54:56,010
This little bastard...
734
00:54:58,630 --> 00:55:00,250
He's out of his mind!
735
00:55:09,040 --> 00:55:13,650
Why didn't you save us?
736
00:55:17,560 --> 00:55:21,580
Where the hell were you
when we were being murdered?
737
00:55:23,980 --> 00:55:28,330
Why were you the only one to survive?
738
00:55:35,860 --> 00:55:39,090
You couldn't even save your own family.
739
00:55:39,090 --> 00:55:41,310
You're so useless!
740
00:55:49,130 --> 00:55:52,030
You're the one who should've died.
741
00:55:52,760 --> 00:55:56,450
How dare you go on living without a care.
742
00:56:03,640 --> 00:56:06,370
There's no way they'd ever say that!
743
00:56:06,370 --> 00:56:08,210
Not ever! Not my family!
744
00:56:08,640 --> 00:56:10,420
How dare you
745
00:56:11,060 --> 00:56:12,460
insult
746
00:56:12,460 --> 00:56:14,010
their memory!
747
00:56:40,410 --> 00:56:42,240
That was way too easy.
748
00:56:43,620 --> 00:56:45,910
Could this be a dream, too?
749
00:56:46,210 --> 00:56:49,710
Or maybe this demon was just weaker than him?
750
00:56:51,250 --> 00:56:52,790
I think I get it now.
751
00:56:53,800 --> 00:56:58,680
I see why master ordered me
to dispose of you along with the Hashira.
752
00:57:00,330 --> 00:57:02,970
I totally understand now!
753
00:57:03,610 --> 00:57:06,620
Your very existence, it's like...
754
00:57:06,940 --> 00:57:10,560
It just grates on my nerves, you know!
755
00:57:11,340 --> 00:57:12,690
He's still alive?
756
00:57:13,090 --> 00:57:16,030
Oh, that look on your face is so delightful!
757
00:57:16,030 --> 00:57:19,300
That's the look I've been longing to see!
758
00:57:20,790 --> 00:57:25,790
You're wondering why I'm not dead
even after you decapitated me, aren't you?
759
00:57:26,390 --> 00:57:30,620
Fine, I'll tell you since I'm feeling so ecstatic.
760
00:57:31,060 --> 00:57:35,120
It's so simple even an infant would understand.
761
00:57:37,110 --> 00:57:41,150
It's because that thing
over there was not my main body.
762
00:57:41,560 --> 00:57:44,810
The same goes for what's talking to you right now.
763
00:57:44,810 --> 00:57:48,640
It merely looks like my head, but that is not the case.
764
00:57:48,930 --> 00:57:52,170
While you were snoozing away,
765
00:57:52,660 --> 00:57:55,900
I fused my being with this entire train!
766
00:57:57,290 --> 00:58:04,160
Every inch of it has become my blood, flesh, and bone!
767
00:58:05,060 --> 00:58:06,880
Look at your face.
768
00:58:06,880 --> 00:58:09,870
Do you understand the implications now?
769
00:58:10,540 --> 00:58:18,230
Over two hundred passengers on this train are food that will strengthen my body,
770
00:58:18,230 --> 00:58:20,450
as well as my hostages!
771
00:58:20,860 --> 00:58:24,900
Do you think you can protect them by yourself?
772
00:58:24,900 --> 00:58:31,140
All these humans squirming this train from stem to stern,
773
00:58:31,720 --> 00:58:35,020
can you alone keep me from devouring them?
774
00:58:42,180 --> 00:58:44,450
What should I do? What can I do?
775
00:58:44,880 --> 00:58:48,110
I can protect only two cars at most!
776
00:58:48,110 --> 00:58:50,870
Any more is just too much for me to handle!
777
00:58:51,510 --> 00:58:55,150
Rengoku! Zenitsu! Inosuke!
778
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
This is no time to be sleeping!
779
00:58:57,250 --> 00:58:59,300
Wake up already, will you? Please!
780
00:59:00,140 --> 00:59:01,840
Nezuko!
781
00:59:01,840 --> 00:59:04,510
Protect the passengers who are asleep!
782
00:59:16,040 --> 00:59:18,150
Follow me, damn minions!
783
00:59:18,150 --> 00:59:19,500
All right!
784
00:59:19,880 --> 00:59:21,720
Explosive Awakening!
785
00:59:22,820 --> 00:59:24,920
Comin' through!
786
00:59:25,460 --> 00:59:28,660
Lord Inosuke's comin' through!
787
00:59:28,660 --> 00:59:30,080
Inosuke!
788
00:59:30,080 --> 00:59:32,500
There's no safe place on this train anymore!
789
00:59:32,500 --> 00:59:34,660
We have to protect everyone who's asleep!
790
00:59:34,660 --> 00:59:37,420
This whole train has turned into a demon!
791
00:59:37,420 --> 00:59:38,420
I repeat!
792
00:59:38,420 --> 00:59:40,690
This whole train is a demon!
793
00:59:42,430 --> 00:59:43,760
I knew it!
794
00:59:43,760 --> 00:59:46,150
I was right on the money!
795
00:59:46,150 --> 00:59:50,180
That means I was a total stud as a leader!
796
00:59:54,350 --> 00:59:56,140
Beast Breathing.
797
00:59:56,140 --> 00:59:57,480
Fifth Fang.
798
00:59:58,080 --> 01:00:00,000
Crazy Cutting!
799
01:00:04,630 --> 01:00:07,990
I'll save every last one of y'all!
800
01:00:07,990 --> 01:00:10,070
And then I'll have you fall to your knees!
801
01:00:10,070 --> 01:00:12,240
And worship me!
802
01:00:12,240 --> 01:00:14,250
As your savior!
803
01:00:14,250 --> 01:00:19,630
Lord Inosuke Hashibira is comin' through!
804
01:00:20,000 --> 01:00:22,040
I have to save the others!
805
01:00:22,730 --> 01:00:25,090
If Inosuke can hold down the fort here,
806
01:00:25,090 --> 01:00:26,420
I should go on ahead!
807
01:00:51,450 --> 01:00:53,910
The situation is this bad already?
808
01:00:56,750 --> 01:00:58,210
Water Breathing.
809
01:00:58,590 --> 01:01:00,080
First Form.
810
01:01:00,080 --> 01:01:01,790
Water Surface Slash!
811
01:01:04,760 --> 01:01:06,050
Not enough.
812
01:01:06,050 --> 01:01:08,260
This is never going to end!
813
01:01:08,260 --> 01:01:10,600
How am I supposed to fend it off?
814
01:01:16,990 --> 01:01:22,100
I can feel you scurrying around inside me.
815
01:01:22,840 --> 01:01:26,350
You can cut all you want,
but I'll just keep regenerating.
816
01:01:26,350 --> 01:01:30,550
And then, after all your strength is depleted...
817
01:01:30,930 --> 01:01:37,200
I'll take my sweet, sweet time feasting on those passengers.
818
01:02:48,160 --> 01:02:49,920
Thunder Breathing.
819
01:02:50,570 --> 01:02:51,990
First Form.
820
01:02:52,580 --> 01:02:54,070
Thunderclap and Flash!
821
01:02:58,090 --> 01:02:59,330
Sixfold.
822
01:02:59,790 --> 01:03:03,390
I'll protect you, Nezuko!
823
01:03:06,090 --> 01:03:07,380
Protect...
824
01:03:14,340 --> 01:03:15,930
That sounded like thunder.
825
01:03:16,340 --> 01:03:17,850
From one of the cars in the back?
826
01:03:17,850 --> 01:03:19,760
What's going on?
827
01:03:19,760 --> 01:03:21,560
Is Zenitsu awake?
828
01:03:22,060 --> 01:03:23,680
What about Rengoku?
829
01:03:23,680 --> 01:03:24,940
And Nezuko?
830
01:03:30,490 --> 01:03:33,530
It's all I can do to protect the ones here!
831
01:03:34,210 --> 01:03:35,900
This is bad! What should I do?
832
01:03:35,900 --> 01:03:37,570
We can't fight in coordination!
833
01:03:37,570 --> 01:03:40,830
Are the passengers in the back all right?
834
01:03:41,130 --> 01:03:42,540
Damn!
835
01:03:42,540 --> 01:03:43,450
It's too cramped!
836
01:03:44,790 --> 01:03:46,960
I can't swing my sword!
837
01:03:53,180 --> 01:03:57,300
To think that all this happened while I was napping.
838
01:03:57,970 --> 01:04:00,010
It's unbelievable!
839
01:04:00,430 --> 01:04:03,000
Some Hashira I am!
840
01:04:04,280 --> 01:04:06,390
If only I could
841
01:04:07,910 --> 01:04:09,500
crawl under a rock!
842
01:04:16,360 --> 01:04:17,610
What happened?
843
01:04:23,380 --> 01:04:25,000
What was that?
844
01:04:25,000 --> 01:04:26,790
A demon attack?
845
01:04:28,960 --> 01:04:30,000
Young Kamado!
846
01:04:32,130 --> 01:04:33,590
Rengoku!
847
01:04:33,780 --> 01:04:37,260
I was quite thorough
with my bladework on my way here,
848
01:04:37,260 --> 01:04:39,970
so it should take the demon a while to regenerate.
849
01:04:39,970 --> 01:04:42,350
But there's no time to lose! I'll keep it short!
850
01:04:42,350 --> 01:04:43,470
Right!
851
01:04:43,720 --> 01:04:45,880
This train has eight cars in all.
852
01:04:45,880 --> 01:04:47,980
I'll protect the five in the rear.
853
01:04:47,980 --> 01:04:52,380
That boy of yellow and your sister will defend the remaining three.
854
01:04:52,380 --> 01:04:54,110
During all of this,
855
01:04:54,110 --> 01:04:58,190
you and the boar head boy
will search for the demon's head.
856
01:04:58,190 --> 01:04:59,560
Head?
857
01:04:59,560 --> 01:05:00,740
But this demon is—
858
01:05:00,740 --> 01:05:04,540
No matter what form he's assumed,
so long as he's a demon, he's got a head!
859
01:05:04,810 --> 01:05:06,950
I'll search for it while fighting, as well!
860
01:05:06,950 --> 01:05:09,140
Show me how fired up you are!
861
01:05:12,640 --> 01:05:15,080
Amazing! It's like he just disappeared!
862
01:05:15,080 --> 01:05:18,510
Did the train shake earlier because he was on the move?
863
01:05:19,060 --> 01:05:22,010
His tactical mind is just as quick, too!
864
01:05:22,010 --> 01:05:24,310
Five cars, all by himself?
865
01:05:25,390 --> 01:05:27,680
This is no time to be dazzled, you idiot!
866
01:05:27,680 --> 01:05:29,390
Do what you have to do!
867
01:05:29,390 --> 01:05:32,270
The demon's scent is getting stronger by the second!
868
01:05:32,270 --> 01:05:33,290
I have to hurry!
869
01:05:34,740 --> 01:05:37,530
Inosuke! Where are you, Inosuke?
870
01:05:37,530 --> 01:05:39,540
Shut up, or I'll end ya!
871
01:05:39,540 --> 01:05:40,570
Up there, huh?
872
01:05:40,570 --> 01:05:43,670
That guy with the goggle eyes
was ordering me around!
873
01:05:45,510 --> 01:05:46,740
But he was kinda...
874
01:05:47,410 --> 01:05:49,290
He was sorta...
875
01:05:49,510 --> 01:05:51,500
He was pretty cool!
876
01:05:51,750 --> 01:05:54,380
And it pisses me off!
877
01:05:54,380 --> 01:05:57,960
Inosuke! Keep an eye on the three cars in the front!
878
01:05:57,960 --> 01:05:59,880
You don't have to tell me!
879
01:05:59,880 --> 01:06:02,260
And by the way, I've found it!
880
01:06:02,260 --> 01:06:05,260
Already! With my all-out Seventh Form.
881
01:06:05,260 --> 01:06:07,390
I found this master's weak spot!
882
01:06:07,390 --> 01:06:08,560
You did?
883
01:06:08,560 --> 01:06:10,710
So, it is up front!
884
01:06:10,710 --> 01:06:12,210
That's right, straight ahead!
885
01:06:12,210 --> 01:06:15,150
And that front part is a heck of a lot creepier!
886
01:06:15,530 --> 01:06:19,070
I can't pick up on the scent
because of the strong winds,
887
01:06:19,070 --> 01:06:21,490
but if Inosuke says so,
there's no doubt about it!
888
01:06:21,490 --> 01:06:23,950
Is it around where the coal's loaded?
889
01:06:23,950 --> 01:06:24,980
That's right!
890
01:06:24,980 --> 01:06:26,030
Got it!
891
01:06:26,380 --> 01:06:28,120
Okay, let's go!
892
01:06:28,120 --> 01:06:29,160
Forward!
893
01:06:41,510 --> 01:06:43,150
This is it, huh?
894
01:06:47,340 --> 01:06:48,490
All right!
895
01:06:55,690 --> 01:06:56,950
Inosuke!
896
01:06:57,410 --> 01:07:00,190
Something's fishy, very fishy!
897
01:07:00,190 --> 01:07:02,570
Especially around here!
898
01:07:02,570 --> 01:07:04,020
Who the hell are you?
899
01:07:04,020 --> 01:07:05,950
G-Get outta here!
900
01:07:06,280 --> 01:07:07,950
It's here, the demon's head.
901
01:07:07,950 --> 01:07:09,490
The demon's
902
01:07:09,490 --> 01:07:11,220
weakness!
903
01:07:16,170 --> 01:07:17,330
Gross!
904
01:07:17,570 --> 01:07:19,630
Get away from me! Shoo! Shoo!
905
01:07:21,790 --> 01:07:23,170
Just how many hands—
906
01:07:24,010 --> 01:07:25,140
Crap!
907
01:07:27,800 --> 01:07:29,430
Water Breathing.
908
01:07:29,430 --> 01:07:31,040
Sixth Form.
909
01:07:31,040 --> 01:07:32,470
Whirlpool!
910
01:07:40,270 --> 01:07:41,930
Are you all right, Inosuke?
911
01:07:41,930 --> 01:07:44,430
It's not like you came to my rescue, okay?
912
01:07:44,430 --> 01:07:45,550
Yeah, I know!
913
01:07:48,210 --> 01:07:49,330
It's here.
914
01:07:50,490 --> 01:07:51,740
Right under us!
915
01:07:52,320 --> 01:07:54,030
Directly below this place.
916
01:07:54,030 --> 01:07:55,960
The demon's scent is strong!
917
01:07:55,960 --> 01:07:58,920
Inosuke! The demon's head is under here!
918
01:07:58,920 --> 01:08:01,790
Don't order me around! I'm the boss!
919
01:08:01,790 --> 01:08:02,770
Fine!
920
01:08:03,230 --> 01:08:04,660
Just watch.
921
01:08:04,660 --> 01:08:06,340
Beast Breathing.
922
01:08:06,340 --> 01:08:07,650
Second Fang.
923
01:08:08,840 --> 01:08:10,140
Slice!
924
01:08:17,140 --> 01:08:18,310
This is...
925
01:08:18,310 --> 01:08:20,520
His neck bone!
926
01:08:20,810 --> 01:08:22,190
Water Breathing.
927
01:08:22,190 --> 01:08:23,650
Eighth Form.
928
01:08:23,650 --> 01:08:24,990
Waterfall Basin!
929
01:08:29,200 --> 01:08:30,790
It blocked!
930
01:08:46,590 --> 01:08:48,300
The gash is closing up!
931
01:08:48,880 --> 01:08:50,390
It's regenerating so fast!
932
01:08:50,840 --> 01:08:55,560
To top it off, it took everything I had just to expose the bone!
933
01:08:55,560 --> 01:08:57,570
I have to sever it!
934
01:08:57,940 --> 01:09:01,400
Inosuke! Let's synchronize our breathing and attack together!
935
01:09:01,400 --> 01:09:06,050
One of us will slash the flesh while the other jumps in to sever the bone!
936
01:09:06,050 --> 01:09:07,440
Y'know what?
937
01:09:07,440 --> 01:09:08,900
That's a great idea!
938
01:09:08,900 --> 01:09:10,300
Good thinkin'!
939
01:09:10,300 --> 01:09:11,550
Thanks!
940
01:09:12,990 --> 01:09:14,470
Let's do it!
941
01:09:22,210 --> 01:09:26,590
Eyes of Forced Unconscious: Sleep.
942
01:09:26,590 --> 01:09:27,760
A Blood Demon Art!
943
01:09:28,760 --> 01:09:31,720
He got me! I'm falling asleep!
944
01:09:32,510 --> 01:09:36,050
Inosuke! Slash your own neck in your dreams!
945
01:09:36,050 --> 01:09:37,520
It'll wake you up!
946
01:09:41,980 --> 01:09:43,490
It's all right!
947
01:09:43,490 --> 01:09:45,750
I can still break the spell!
948
01:09:46,490 --> 01:09:51,750
Keep your eyes closed, idiot!
Otherwise, you'll just fall asleep again!
949
01:09:52,740 --> 01:09:54,700
All right, I'm awake!
950
01:10:00,780 --> 01:10:05,460
The moment I wake up, I can't help but look directly into one of those demon eyes!
951
01:10:05,460 --> 01:10:08,200
I've gotta make sure when I wake up
952
01:10:08,200 --> 01:10:10,100
that I keep my eyes shut!
953
01:10:11,930 --> 01:10:12,890
Again!
954
01:10:12,890 --> 01:10:14,220
Wake up!
955
01:10:14,410 --> 01:10:15,430
Wake up!
956
01:10:16,140 --> 01:10:16,970
Hurry!
957
01:10:17,220 --> 01:10:18,470
Sever the neck!
958
01:10:18,660 --> 01:10:19,480
Cut it!
959
01:10:19,680 --> 01:10:20,490
Slash it!
960
01:10:21,030 --> 01:10:22,310
It's just a dream!
961
01:10:24,360 --> 01:10:25,740
There's no time left!
962
01:10:26,220 --> 01:10:28,570
I have to wake up!
963
01:10:32,150 --> 01:10:34,410
This isn't a dream, dumbass!
964
01:10:34,410 --> 01:10:36,780
Don't fall for his trap!
965
01:10:36,780 --> 01:10:39,170
Don't die such lame deaths!
966
01:10:43,170 --> 01:10:46,810
I'm wearing the hide of the mountain god on my head.
967
01:10:46,810 --> 01:10:49,800
I bet he's too scared to look me in the eye!
968
01:10:50,960 --> 01:10:53,010
You loser eyeballs!
969
01:10:53,010 --> 01:10:54,130
I see.
970
01:10:54,130 --> 01:10:58,010
He's having a hard time
telling which way Inosuke is looking!
971
01:10:58,010 --> 01:10:59,350
All right!
972
01:10:59,350 --> 01:11:02,060
All we gotta do now is slash this thing to bits!
973
01:11:06,390 --> 01:11:07,520
Inosuke!
974
01:11:07,520 --> 01:11:10,920
Don't you dare get in the way of my dream!
975
01:11:17,780 --> 01:11:19,350
Did he just stab you?
976
01:11:19,350 --> 01:11:20,790
I'm okay.
977
01:11:22,960 --> 01:11:25,430
Just forget about that bastard!
978
01:11:25,430 --> 01:11:27,790
I can't do that! I won't let him die!
979
01:11:28,880 --> 01:11:32,590
If we don't chop this thing's
head off soon, none of us will make it!
980
01:11:32,840 --> 01:11:35,050
I hear you! Let's get moving!
981
01:11:52,150 --> 01:11:53,610
Inosuke!
982
01:11:53,610 --> 01:11:55,450
Let's synchronize our breathing!
983
01:11:55,450 --> 01:11:59,200
We'll attack together
and chop off the demon's head!
984
01:12:34,480 --> 01:12:35,550
Not good!
985
01:12:35,550 --> 01:12:37,150
If I fall asleep now...
986
01:12:37,150 --> 01:12:38,570
Gotcha!
987
01:12:38,810 --> 01:12:41,160
C'mon! Follow my lead!
988
01:12:41,160 --> 01:12:42,740
Beast Breathing.
989
01:12:42,740 --> 01:12:44,170
Fourth Fang.
990
01:12:47,080 --> 01:12:48,870
Slice 'n' Dice!
991
01:12:52,590 --> 01:12:55,260
Father, please guide my blade!
992
01:12:55,630 --> 01:12:58,800
I'm going to sever that bone
993
01:12:59,540 --> 01:13:00,840
with this strike!
994
01:13:00,840 --> 01:13:02,930
Dance for the Fire God!
995
01:13:04,680 --> 01:13:06,680
Clear Blue Sky!
996
01:13:27,550 --> 01:13:30,000
Those are some death throes!
997
01:13:30,000 --> 01:13:31,490
The train's turning over!
998
01:13:31,490 --> 01:13:33,090
Are you all right, Ino—
999
01:13:33,090 --> 01:13:35,900
What about you?
You're the one who got stabbed!
1000
01:13:35,900 --> 01:13:37,230
Y-Yeah!
1001
01:13:37,230 --> 01:13:39,550
Inosuke, protect the passen—
1002
01:13:41,710 --> 01:13:43,050
I can't die.
1003
01:13:43,720 --> 01:13:47,600
If I die, that'll make him a murderer!
1004
01:13:47,600 --> 01:13:49,020
I have to live!
1005
01:13:51,600 --> 01:13:53,820
I won't let anyone die!
1006
01:14:20,540 --> 01:14:23,020
Are you okay, Santaro?
1007
01:14:25,140 --> 01:14:26,910
Pull yourself together!
1008
01:14:26,910 --> 01:14:29,980
I was lucky I could bounce off the demon's flesh!
1009
01:14:29,980 --> 01:14:31,890
Pretty cool, huh?
1010
01:14:31,890 --> 01:14:33,870
Is your gut all right?
1011
01:14:33,870 --> 01:14:36,010
You got stabbed, dammit!
1012
01:14:36,010 --> 01:14:37,340
I'm {\alpha&HFF&}all right.
1013
01:14:37,340 --> 01:14:39,370
I'm all right.
1014
01:14:39,370 --> 01:14:40,860
What about you?
1015
01:14:40,860 --> 01:14:42,570
Never been better!
1016
01:14:42,570 --> 01:14:44,320
Not a scratch on me!
1017
01:14:44,820 --> 01:14:47,900
I won't be able to move for a while.
1018
01:14:48,980 --> 01:14:51,820
Can you go help the others?
1019
01:14:52,990 --> 01:14:54,920
Was anyone injured?
1020
01:14:56,250 --> 01:14:59,890
What about the engineer up front?
1021
01:15:01,970 --> 01:15:04,090
Let the bastard die for all I care!
1022
01:15:04,840 --> 01:15:06,220
We can't...
1023
01:15:06,850 --> 01:15:09,360
He's the one who stabbed you, remember?
1024
01:15:09,360 --> 01:15:10,900
His leg got crushed!
1025
01:15:10,900 --> 01:15:12,890
He can't even move anymore!
1026
01:15:12,890 --> 01:15:15,500
There's no way he can walk like that!
1027
01:15:15,500 --> 01:15:17,060
Just let him rot!
1028
01:15:17,400 --> 01:15:20,820
Then he's suffered enough already.
1029
01:15:21,530 --> 01:15:23,610
Help him, will you?
1030
01:15:25,510 --> 01:15:26,900
Please.
1031
01:15:34,190 --> 01:15:35,670
I'll do it for you, then!
1032
01:15:35,670 --> 01:15:37,640
Because I'm a good boss!
1033
01:15:37,640 --> 01:15:39,710
Only because my minion asked me to!
1034
01:15:39,710 --> 01:15:44,170
But after I'm done rescuing, I'll rip all his hair out!
1035
01:15:45,220 --> 01:15:47,800
Please don't.
1036
01:15:52,430 --> 01:15:54,480
It's almost dawn.
1037
01:15:56,040 --> 01:15:57,980
Get your breathing under control.
1038
01:15:59,040 --> 01:16:00,350
We have to...
1039
01:16:00,790 --> 01:16:02,370
save the injured...
1040
01:16:02,810 --> 01:16:04,490
before it's too late.
1041
01:16:06,150 --> 01:16:07,320
Nezuko.
1042
01:16:07,740 --> 01:16:09,070
Zenitsu.
1043
01:16:09,530 --> 01:16:10,910
Rengoku.
1044
01:16:12,300 --> 01:16:14,290
I'm sure they're all safe!
1045
01:16:14,830 --> 01:16:16,330
You have to believe in them!
1046
01:16:23,080 --> 01:16:27,260
My body is disintegrating. I can't regenerate.
1047
01:16:28,180 --> 01:16:31,560
Did I lose? Am I going to die?
1048
01:16:31,560 --> 01:16:32,970
Me?
1049
01:16:32,970 --> 01:16:34,360
Ridiculous.
1050
01:16:34,360 --> 01:16:35,600
Absurd!
1051
01:16:35,600 --> 01:16:38,190
There was so much more to do!
1052
01:16:38,560 --> 01:16:41,310
I couldn't devour a single human!
1053
01:16:41,310 --> 01:16:47,240
My plan to fuse with the train
and eat everyone just went up in smoke!
1054
01:16:47,240 --> 01:16:50,300
And now, look what I've been reduced to!
1055
01:16:50,300 --> 01:16:53,620
After all the time and effort I put in!
1056
01:16:54,200 --> 01:16:55,700
All because of him!
1057
01:16:55,700 --> 01:16:57,960
It's all his fault!
1058
01:16:57,960 --> 01:17:05,390
I had taken hundreds of hostages,
but he still cornered me and pinned me down!
1059
01:17:05,390 --> 01:17:08,010
Is this the power of a Hashira?
1060
01:17:08,380 --> 01:17:09,630
And that brat...
1061
01:17:09,630 --> 01:17:11,340
He was so fast.
1062
01:17:11,340 --> 01:17:14,890
He never even broke out of my spell!
1063
01:17:14,890 --> 01:17:16,640
Not to mention, that girl!
1064
01:17:16,640 --> 01:17:19,230
She's a demon! What's that about?
1065
01:17:19,230 --> 01:17:21,610
A demon, joining forces with Demon Slayers?
1066
01:17:21,610 --> 01:17:25,030
Why hasn't Master Muzan killed this traitor?
1067
01:17:26,210 --> 01:17:27,580
Dammit!
1068
01:17:27,580 --> 01:17:29,260
Damn it all!
1069
01:17:29,260 --> 01:17:35,710
It all started going to hell when he broke out of my spell!
1070
01:17:35,710 --> 01:17:38,330
He's to blame for this!
1071
01:17:38,330 --> 01:17:41,000
If nothing else, I want to kill that bastard!
1072
01:17:41,000 --> 01:17:42,150
No matter what!
1073
01:17:42,540 --> 01:17:45,220
And that boar head, as well!
1074
01:17:45,220 --> 01:17:48,970
I could've killed that bastard if it wasn't for him!
1075
01:17:48,970 --> 01:17:50,800
That boar thwarted me.
1076
01:17:50,800 --> 01:17:53,030
His intuition was extraordinary!
1077
01:17:53,030 --> 01:17:55,340
He could sense my gaze!
1078
01:17:56,710 --> 01:17:58,560
Have I truly lost?
1079
01:17:58,560 --> 01:18:00,520
Is this the end?
1080
01:18:01,060 --> 01:18:04,190
Oh, what a despicable nightmare this is!
1081
01:18:04,190 --> 01:18:06,100
What an awful, horrible nightmare!
1082
01:18:07,310 --> 01:18:12,070
It's always us lower level demons who get killed by the Demon Slayers.
1083
01:18:12,410 --> 01:18:17,380
The Upper Ranks of our kind have remained the same for hundreds of years.
1084
01:18:17,380 --> 01:18:22,460
They're strong enough to defeat Hashira who've killed an untold number of demons.
1085
01:18:22,460 --> 01:18:25,460
Do they have otherworldly powers?
1086
01:18:25,840 --> 01:18:31,300
{\fade(180,0)\i1}Even after receiving so much of his blood,
I couldn't compete with them!
1087
01:18:33,160 --> 01:18:34,590
I want to do it over!
1088
01:18:34,590 --> 01:18:36,410
I want one more chance!
1089
01:18:36,410 --> 01:18:41,690
What a terrible, wretched nightmare this is!
1090
01:18:49,360 --> 01:18:52,240
I see you've mastered Total Concentration: Constant.
1091
01:18:52,240 --> 01:18:53,990
Very impressive!
1092
01:18:54,940 --> 01:18:56,410
Rengoku...
1093
01:18:56,950 --> 01:19:00,080
Constant is the first step
toward becoming a Hashira, after all.
1094
01:19:00,080 --> 01:19:03,460
But that's just the first of ten-thousand steps yet to come!
1095
01:19:04,560 --> 01:19:05,960
I'll do my best.
1096
01:19:07,030 --> 01:19:09,000
You're bleeding from the gut.
1097
01:19:09,440 --> 01:19:12,840
Concentrate harder and take control of your breathing.
1098
01:19:12,840 --> 01:19:16,220
Picture your nerves reaching every part of your body.
1099
01:19:16,800 --> 01:19:18,560
Can you see the blood vessels?
1100
01:19:18,560 --> 01:19:20,220
The one which is {>}torn.
1101
01:19:24,060 --> 01:19:25,690
Concentrate harder!
1102
01:19:36,970 --> 01:19:39,160
That's it. Stanch it.
1103
01:19:39,160 --> 01:19:40,770
Stop the bleeding.
1104
01:19:45,940 --> 01:19:47,420
Focus!
1105
01:19:56,860 --> 01:19:59,470
Great! Looks like you succeeded.
1106
01:19:59,470 --> 01:20:03,350
There are lots of things you can do if you master breathing.
1107
01:20:03,880 --> 01:20:06,350
Not that you'll be able to do everything,
1108
01:20:06,350 --> 01:20:10,470
but you'll be much stronger than you were the day before.
1109
01:20:11,680 --> 01:20:12,610
Right.
1110
01:20:14,900 --> 01:20:16,510
Everyone else is safe!
1111
01:20:16,510 --> 01:20:19,570
Lots of injuries, but no one's life is in danger.
1112
01:20:20,440 --> 01:20:22,120
So don't strain yourself.
1113
01:20:22,120 --> 01:20:23,870
Take it easy and rest up.
1114
01:20:28,640 --> 01:20:30,320
Thank you very much.
1115
01:20:59,760 --> 01:21:02,530
Those eyes! He's Upper Three!
1116
01:21:03,160 --> 01:21:05,080
What's he doing here?
1117
01:21:18,110 --> 01:21:19,470
Flame Breathing.
1118
01:21:19,470 --> 01:21:20,300
Second Form.
1119
01:21:22,440 --> 01:21:24,060
Rising Scorching Sun!
1120
01:21:34,020 --> 01:21:35,940
That's a fine blade.
1121
01:21:38,040 --> 01:21:39,990
His speed of regeneration,
1122
01:21:39,990 --> 01:21:42,740
and this heavy, overwhelming aura...
1123
01:21:42,740 --> 01:21:44,270
So, this is an Upper Rank.
1124
01:21:44,940 --> 01:21:48,820
Now why would someone as powerful as you attack the wounded?
1125
01:21:49,730 --> 01:21:54,270
I thought he might interrupt the
little chit-chat that we're about to have.
1126
01:21:54,270 --> 01:21:56,880
What exactly are we going to talk about?
1127
01:21:56,880 --> 01:22:01,130
It's our first meeting, but I already don't like you.
1128
01:22:01,130 --> 01:22:02,840
Is that right?
1129
01:22:02,840 --> 01:22:05,690
Well, I loathe weak humans too.
1130
01:22:05,690 --> 01:22:08,500
The mere sight of them makes my skin crawl.
1131
01:22:08,930 --> 01:22:13,060
Then it looks like the two of us will never see eye to eye.
1132
01:22:14,310 --> 01:22:17,320
All right, I have a brilliant proposal for you.
1133
01:22:17,320 --> 01:22:20,200
Why don't you become a demon as well?
1134
01:22:20,200 --> 01:22:21,650
No, thanks.
1135
01:22:22,180 --> 01:22:25,410
Just from a glance, I can tell you're strong.
1136
01:22:25,410 --> 01:22:27,160
You're a Hashira, aren't you?
1137
01:22:27,160 --> 01:22:30,120
Your fighting spirit has been honed to the hilt.
1138
01:22:30,120 --> 01:22:32,620
It's close to the edge of perfection.
1139
01:22:32,620 --> 01:22:36,750
I'm the Flame Hashira, Kyojuro Rengoku.
1140
01:22:37,130 --> 01:22:39,210
I'm Akaza.
1141
01:22:39,210 --> 01:22:40,830
Kyojuro,
1142
01:22:40,830 --> 01:22:45,720
let me tell you why you'll never truly reach perfection.
1143
01:22:45,720 --> 01:22:47,810
It's because you're just a human.
1144
01:22:47,810 --> 01:22:50,480
Destined to grow old and eventually die.
1145
01:22:52,270 --> 01:22:54,850
Become a demon, Kyojuro.
1146
01:22:55,520 --> 01:23:02,020
If you do, you can go on training for hundreds of years and keep getting stronger.
1147
01:23:03,430 --> 01:23:08,080
Of all the demons that I've come across, this one smells most like Kibutsuji!
1148
01:23:08,620 --> 01:23:10,750
I have to help fight him!
1149
01:23:11,620 --> 01:23:18,250
Both growing old and passing away
are things that make being human beautiful.
1150
01:23:18,250 --> 01:23:24,430
It's precisely because of those that our lives
are all the more precious and honorable.
1151
01:23:26,390 --> 01:23:31,100
Strength isn't a word that
means much in regards to the flesh.
1152
01:23:35,290 --> 01:23:37,230
This boy is not weak!
1153
01:23:38,770 --> 01:23:40,150
Don't insult him.
1154
01:23:40,690 --> 01:23:42,690
I'll repeat it as many times as it takes.
1155
01:23:42,690 --> 01:23:45,320
The two of us will never see eye to eye.
1156
01:23:46,410 --> 01:23:50,580
No matter what the reason, I will not become a demon!
1157
01:23:55,230 --> 01:23:56,460
I see.
1158
01:23:58,710 --> 01:24:00,920
Technique Development.
1159
01:24:02,420 --> 01:24:04,920
Destructive Death: Compass Needle!
1160
01:24:19,680 --> 01:24:22,440
I guess I'll just have to kill you, then.
1161
01:24:36,160 --> 01:24:39,170
I can't even follow their movements!
1162
01:24:39,170 --> 01:24:42,920
There were never any Flames
among all the Hashira I've killed until now.
1163
01:24:43,590 --> 01:24:46,840
None of them ever took me up on my offer, either.
1164
01:24:51,100 --> 01:24:53,050
Why do you think that is?
1165
01:24:53,050 --> 01:24:57,230
As a fellow warrior, I just can't comprehend it.
1166
01:24:57,880 --> 01:25:01,390
Not when only the chosen ones can become demons!
1167
01:25:06,330 --> 01:25:10,780
Watching the hideous decline of someone blessed with extraordinary powers...
1168
01:25:10,780 --> 01:25:13,160
It pains me! I can't bear it!
1169
01:25:13,730 --> 01:25:15,920
Die for me, Kyojuro.
1170
01:25:15,920 --> 01:25:17,940
Die while you're young and strong.
1171
01:25:20,430 --> 01:25:21,920
Destructive Death.
1172
01:25:22,930 --> 01:25:24,130
Air Type!
1173
01:25:37,580 --> 01:25:38,730
I see.
1174
01:25:40,810 --> 01:25:42,780
Flame Breathing.
1175
01:25:42,780 --> 01:25:44,270
Fourth Form.
1176
01:25:44,270 --> 01:25:45,900
Blooming Flame Undulation!
1177
01:25:48,380 --> 01:25:51,740
He strikes the empty air,
but the attack comes directly at me!
1178
01:25:54,760 --> 01:25:56,790
The strikes travel instantly.
1179
01:26:03,000 --> 01:26:05,750
If I keep fighting from a distance,
1180
01:26:05,750 --> 01:26:08,130
it'll be tough to slice his head off.
1181
01:26:08,130 --> 01:26:09,340
In that case,
1182
01:26:14,610 --> 01:26:16,100
I'll just have to get up close!
1183
01:26:16,980 --> 01:26:19,310
These extraordinary reflexes
1184
01:26:22,380 --> 01:26:25,730
and these breathtaking sword skills, as well.
1185
01:26:25,730 --> 01:26:28,820
Time will steal it all! Isn't that infuriating?!
1186
01:26:28,820 --> 01:26:30,280
That's how it goes!
1187
01:26:30,280 --> 01:26:32,530
That's what it means to be human!
1188
01:26:33,950 --> 01:26:35,160
Don't move!
1189
01:26:35,720 --> 01:26:38,160
If that wound reopens, it'll be fatal!
1190
01:26:38,160 --> 01:26:39,580
Stand back! That's an order!
1191
01:26:40,540 --> 01:26:42,540
Don't bother with that weakling!
1192
01:26:43,120 --> 01:26:44,770
C'mon, give me your best shot!
1193
01:26:47,930 --> 01:26:49,840
Concentrate on me.
1194
01:27:01,910 --> 01:27:03,600
Nice moves!
1195
01:27:09,690 --> 01:27:10,910
Rengoku!
1196
01:27:10,910 --> 01:27:12,360
Ol' Goggle-eyes!
1197
01:27:15,760 --> 01:27:18,200
Just turn into a demon, Kyojuro.
1198
01:27:22,290 --> 01:27:26,790
Then, we can fight endlessly and get stronger together!
1199
01:27:30,550 --> 01:27:33,120
You have what it takes to do that!
1200
01:27:34,860 --> 01:27:35,970
Never!
1201
01:27:36,390 --> 01:27:38,050
Let me make this clear.
1202
01:27:38,050 --> 01:27:39,970
I do not like you!
1203
01:27:43,480 --> 01:27:45,600
I will not become a demon!
1204
01:27:46,140 --> 01:27:47,320
Flame Breathing.
1205
01:27:49,050 --> 01:27:50,230
Third Form.
1206
01:27:50,940 --> 01:27:52,750
Blazing Universe!
1207
01:27:55,610 --> 01:27:57,700
What a magnificent attack!
1208
01:27:59,410 --> 01:28:00,700
Destructive Death.
1209
01:28:00,700 --> 01:28:01,820
Air Type!
1210
01:28:10,140 --> 01:28:13,410
I want to join the fight, but there's no opening.
1211
01:28:13,410 --> 01:28:15,930
I just can't keep up with their speed!
1212
01:28:15,930 --> 01:28:18,930
Those two are on a whole other level!
1213
01:28:18,930 --> 01:28:23,310
Getting between them would only mean death! I can feel it in my bones!
1214
01:28:23,310 --> 01:28:28,850
Even if I did find an opening, I'd only be in the way!
1215
01:28:31,860 --> 01:28:33,690
Rengoku...
1216
01:28:37,840 --> 01:28:39,860
You still don't get it?
1217
01:28:39,860 --> 01:28:45,080
If you keep attacking,
you'll only be hastening your death!
1218
01:28:54,710 --> 01:28:56,420
Flame Breathing, First Form.
1219
01:28:56,420 --> 01:28:57,130
Unknowing Fire!
1220
01:29:00,030 --> 01:29:02,390
It'd be a shame to kill you now!
1221
01:29:02,390 --> 01:29:04,930
You haven't reached your peak yet!
1222
01:29:10,880 --> 01:29:12,050
Second Form.
1223
01:29:13,210 --> 01:29:15,150
Rising Scorching Sun!
1224
01:29:16,490 --> 01:29:21,320
In a few short years, your abilities
will be sharpened to an even finer point!
1225
01:29:33,390 --> 01:29:34,800
Third Form.
1226
01:29:34,800 --> 01:29:36,340
Blazing Universe!
1227
01:29:37,730 --> 01:29:39,050
Fourth Form.
1228
01:29:39,050 --> 01:29:40,470
Blooming Flame Undulation!
1229
01:29:43,340 --> 01:29:45,470
Destructive Death.
1230
01:29:46,530 --> 01:29:47,640
Fifth Form.
1231
01:29:48,580 --> 01:29:49,690
Flame Tiger!
1232
01:29:53,080 --> 01:29:54,840
Disorder!
1233
01:29:58,530 --> 01:30:00,450
Kyojuro!
1234
01:30:16,960 --> 01:30:19,570
Did he do it? Did he win?
1235
01:30:48,130 --> 01:30:49,540
Don't tell me...
1236
01:30:56,010 --> 01:30:58,210
No way!
1237
01:31:05,060 --> 01:31:07,050
Let's fight some more.
1238
01:31:08,310 --> 01:31:10,560
Don't die on me, Kyojuro.
1239
01:31:26,760 --> 01:31:28,120
Rengoku...
1240
01:31:29,010 --> 01:31:30,450
Rengoku!
1241
01:31:32,840 --> 01:31:34,420
Rengoku!
1242
01:31:39,300 --> 01:31:45,470
Even if you fight to death, it'll all be for nothing.
1243
01:31:46,730 --> 01:31:52,730
Those impressive slashes you inflicted upon me have healed already.
1244
01:31:53,300 --> 01:31:55,350
But what about you?
1245
01:31:55,350 --> 01:32:00,430
A smashed left eye, shattered ribs and damaged internal organs.
1246
01:32:00,430 --> 01:32:02,780
All irreparable.
1247
01:32:02,780 --> 01:32:06,030
If you were a demon you'd heal in a blink of an eye.
1248
01:32:06,030 --> 01:32:09,030
And those would be but mere scratches.
1249
01:32:09,620 --> 01:32:13,910
You can struggle all you want,
but a human can never surpass a demon.
1250
01:32:16,040 --> 01:32:18,250
I have to go help him!
1251
01:32:20,840 --> 01:32:23,660
But I don't have the strength to move.
1252
01:32:23,660 --> 01:32:25,610
All because of this injury,
1253
01:32:25,610 --> 01:32:28,510
and the backlash of using the Dance for the Fire God!
1254
01:32:42,270 --> 01:32:44,490
Why, Kyojuro?
1255
01:32:46,360 --> 01:32:47,400
Because...
1256
01:32:48,820 --> 01:32:51,740
I will see my duty fulfilled!
1257
01:32:51,740 --> 01:32:55,370
No matter what it takes, no one shall die here!
1258
01:32:56,660 --> 01:33:00,210
I'll inflict as much damage as quickly as possible!
1259
01:33:00,210 --> 01:33:01,600
Flame Breathing.
1260
01:33:02,010 --> 01:33:03,460
Esoteric Art!
1261
01:33:09,210 --> 01:33:11,680
What a tremendous fighting spirit!
1262
01:33:11,680 --> 01:33:16,730
Despite all those injuries,
you're full of spirit and determination!
1263
01:33:16,730 --> 01:33:19,100
And that ironclad stance!
1264
01:33:21,890 --> 01:33:25,730
You absolutely must become a demon!
1265
01:33:25,730 --> 01:33:28,360
Let's fight each other for all eternity!
1266
01:33:29,030 --> 01:33:30,660
Set your heart ablaze.
1267
01:33:31,660 --> 01:33:33,550
Go beyond your limits!
1268
01:33:34,580 --> 01:33:36,790
I'm the Flame Hashira,
1269
01:33:36,790 --> 01:33:38,910
Kyojuro Rengoku!
1270
01:33:39,330 --> 01:33:40,920
Ninth Form.
1271
01:33:41,290 --> 01:33:43,250
Rengoku!
1272
01:33:43,250 --> 01:33:44,800
Destructive Death.
1273
01:33:44,800 --> 01:33:46,320
Annihilation Type!
1274
01:34:03,190 --> 01:34:04,700
Rengoku!
1275
01:34:37,780 --> 01:34:39,120
Rengoku!
1276
01:34:44,190 --> 01:34:45,870
Rengoku!
1277
01:34:48,140 --> 01:34:49,600
I see hi—
1278
01:34:49,600 --> 01:34:50,760
Ren...
1279
01:34:50,760 --> 01:34:52,070
goku...
1280
01:35:02,750 --> 01:35:04,040
You'll die!
1281
01:35:04,040 --> 01:35:06,240
You know this wound will kill you!
1282
01:35:06,240 --> 01:35:07,860
Become a demon!
1283
01:35:07,860 --> 01:35:09,860
Say that you'll become a demon!
1284
01:35:09,860 --> 01:35:11,090
You're strong.
1285
01:35:11,090 --> 01:35:14,470
You're one of the chosen few!
1286
01:35:27,410 --> 01:35:28,770
Kyojuro.
1287
01:35:28,770 --> 01:35:30,530
Yes, Mother?
1288
01:35:31,360 --> 01:35:35,780
I want you to think hard
about what I'm going to ask you.
1289
01:35:36,530 --> 01:35:41,580
Do you know why you were
born stronger than so many others?
1290
01:35:45,930 --> 01:35:47,420
I don't know!
1291
01:35:47,960 --> 01:35:50,920
It is so that you can protect the weak.
1292
01:35:52,180 --> 01:35:57,360
Those blessed with more natural talent than others
1293
01:35:57,360 --> 01:36:03,430
must use their strength for the good of the world, for other people.
1294
01:36:04,110 --> 01:36:12,230
It's unforgivable to use strength granted by
the heavens to hurt others or empower yourself.
1295
01:36:13,060 --> 01:36:18,200
Helping the weak is the duty of those born strong.
1296
01:36:18,910 --> 01:36:23,120
You must take this responsibility seriously and do your duty.
1297
01:36:23,790 --> 01:36:27,370
Be sure you never forget that.
1298
01:36:27,920 --> 01:36:28,830
I won't!
1299
01:36:45,730 --> 01:36:49,520
I don't have much time left.
1300
01:36:50,830 --> 01:36:55,780
Having a child as strong and gentle as you was truly a blessing.
1301
01:36:57,530 --> 01:36:59,570
I'm counting on you.
1302
01:37:12,510 --> 01:37:13,880
Mother,
1303
01:37:13,880 --> 01:37:19,270
the honor is mine to have been born to you!
1304
01:37:27,350 --> 01:37:28,440
He stopped it?!
1305
01:37:28,440 --> 01:37:31,020
His strength is unbelievable!
1306
01:37:31,020 --> 01:37:34,440
Even after I've skewered his guts with my arm!
1307
01:37:35,890 --> 01:37:37,630
Damn it!
1308
01:37:37,630 --> 01:37:39,240
It's almost dawn!
1309
01:37:39,820 --> 01:37:42,740
I have to kill him and get out of here!
1310
01:37:43,810 --> 01:37:46,250
I can't pull my arm out!
1311
01:37:48,460 --> 01:37:50,250
I won't let you escape!
1312
01:37:57,420 --> 01:38:00,840
No matter what Rengoku says,
1313
01:38:02,140 --> 01:38:04,890
I have to do it right now!
1314
01:38:05,810 --> 01:38:09,380
I have to slice off the demon's head!
1315
01:38:09,380 --> 01:38:10,690
Quickly!
1316
01:38:13,390 --> 01:38:15,380
The sun is rising!
1317
01:38:15,380 --> 01:38:17,530
It's light will fall here!
1318
01:38:18,110 --> 01:38:19,740
I have to get away!
1319
01:38:19,740 --> 01:38:21,590
I've got to get away!
1320
01:38:30,660 --> 01:38:33,130
No way I'm ever letting go!
1321
01:38:33,130 --> 01:38:36,130
Not until I slice your head off!
1322
01:38:38,920 --> 01:38:41,270
Out of my way!
1323
01:38:45,590 --> 01:38:47,430
Move, Inosuke!
1324
01:38:48,210 --> 01:38:50,730
We have to move! For Rengoku!
1325
01:38:54,640 --> 01:38:56,330
Beast Breathing.
1326
01:38:56,330 --> 01:38:57,700
Fang One.
1327
01:38:57,700 --> 01:38:58,780
Pierce!
1328
01:39:17,710 --> 01:39:21,090
I've got to get away from the sunlight!
1329
01:39:31,010 --> 01:39:32,520
That took too long!
1330
01:39:32,520 --> 01:39:34,940
I need to get far away from the sun!
1331
01:39:41,840 --> 01:39:43,700
Don't run away!
1332
01:39:44,320 --> 01:39:46,110
Come back here, coward!
1333
01:39:46,110 --> 01:39:48,200
Turn and face me!
1334
01:39:50,290 --> 01:39:53,710
What the hell is that brat on about?
1335
01:39:53,710 --> 01:39:56,540
Does he not have a brain in his head?
1336
01:39:56,540 --> 01:39:59,260
I'm not running away from you guys!
1337
01:39:59,260 --> 01:40:01,800
I'm running away from the sun!
1338
01:40:01,800 --> 01:40:05,050
And besides, the battle's already been decided!
1339
01:40:05,050 --> 01:40:08,720
He'll run out of strength and die before long!
1340
01:40:11,010 --> 01:40:16,020
The Demon Slayer Corps is always fighting you demons in the dead of the night!
1341
01:40:16,020 --> 01:40:17,520
Where you have the advantage!
1342
01:40:17,520 --> 01:40:19,650
Us humans, made of flesh and blood!
1343
01:40:19,650 --> 01:40:22,030
We don't regenerate as fast!
1344
01:40:22,030 --> 01:40:24,860
And if we lose a limb, it's gone forever!
1345
01:40:25,640 --> 01:40:27,740
Don't you dare run away, you bastard!
1346
01:40:27,940 --> 01:40:31,470
You're a coward! You hear me, dumbass!
1347
01:40:31,470 --> 01:40:35,900
Rengoku is stronger than you'll ever hope to be!
1348
01:40:35,900 --> 01:40:37,750
He's amazing!
1349
01:40:37,750 --> 01:40:39,700
Rengoku didn't lose!
1350
01:40:39,700 --> 01:40:41,960
He didn't let anyone die!
1351
01:40:41,960 --> 01:40:43,420
He protected everyone!
1352
01:40:43,420 --> 01:40:45,590
He saw the fight through to the end!
1353
01:40:45,590 --> 01:40:47,560
You're the one who lost!
1354
01:40:47,560 --> 01:40:51,430
And victory belongs to Rengoku!
1355
01:41:25,880 --> 01:41:28,260
Stop yelling already.
1356
01:41:34,040 --> 01:41:35,930
You'll reopen that wound.
1357
01:41:36,590 --> 01:41:38,800
You're badly injured, remember?
1358
01:41:39,770 --> 01:41:42,430
If you die, Young Kamado,
1359
01:41:42,430 --> 01:41:44,780
I won't have my victory anymore.
1360
01:41:46,610 --> 01:41:48,150
Rengoku...
1361
01:41:49,360 --> 01:41:51,210
Come here, lad.
1362
01:41:51,210 --> 01:41:53,580
Let us speak one last time.
1363
01:42:11,660 --> 01:42:13,800
There's something I remembered...
1364
01:42:15,210 --> 01:42:17,720
when I was dreaming of the past.
1365
01:42:18,600 --> 01:42:20,390
The Rengoku residence,
1366
01:42:21,010 --> 01:42:23,110
you should pay it a visit.
1367
01:42:24,590 --> 01:42:28,190
The notes left by the previous Flame Hashira are there.
1368
01:42:29,860 --> 01:42:32,320
My father used to read them often,
1369
01:42:32,930 --> 01:42:34,740
but since I never did,
1370
01:42:34,740 --> 01:42:36,580
I don't know what's in them.
1371
01:42:38,370 --> 01:42:40,080
Within those notes,
1372
01:42:40,660 --> 01:42:43,500
you may find the dance you mentioned.
1373
01:42:44,130 --> 01:42:46,380
The Dance for the Fire God.
1374
01:42:47,880 --> 01:42:51,560
R-Rengoku, please don't talk any more.
1375
01:42:51,560 --> 01:42:53,950
Just stop the bleeding
with a breathing technique!
1376
01:42:53,950 --> 01:42:56,430
Isn't there a way to close up your wounds?
1377
01:42:56,910 --> 01:42:58,100
None.
1378
01:42:58,100 --> 01:43:01,020
I'll be dead soon.
1379
01:43:02,690 --> 01:43:06,480
I need you to hear me out while I can still talk.
1380
01:43:08,190 --> 01:43:10,530
Tell my little brother Senjuro
1381
01:43:11,230 --> 01:43:13,200
to follow his heart,
1382
01:43:13,690 --> 01:43:17,910
and walk down the path he feels is right.
1383
01:43:20,560 --> 01:43:22,070
Tell my father
1384
01:43:22,750 --> 01:43:25,460
that I want him to take care of himself.
1385
01:43:27,580 --> 01:43:28,890
One last thing.
1386
01:43:29,880 --> 01:43:31,170
Young Kamado,
1387
01:43:33,580 --> 01:43:35,890
I believe in your sister.
1388
01:43:36,850 --> 01:43:39,600
I accept her as part of our ranks.
1389
01:43:41,850 --> 01:43:47,230
Your sister shed blood to protect the people inside that train.
1390
01:43:48,150 --> 01:43:52,370
Anyone who risks their lives fighting demons to protect humans
1391
01:43:52,370 --> 01:43:56,410
is a rightful member of the corps, no matter what anyone says.
1392
01:43:56,950 --> 01:43:58,830
Stand tall and be proud!
1393
01:44:04,240 --> 01:44:09,210
If you ever feel disheartened
that you are somehow not enough,
1394
01:44:11,130 --> 01:44:12,710
set your heart ablaze!
1395
01:44:15,760 --> 01:44:18,420
Grit your teeth and look straight ahead.
1396
01:44:19,710 --> 01:44:25,270
If you just curl up and hide, time will pass you by.
1397
01:44:25,980 --> 01:44:29,730
It won't comfort you, or wait for you to grieve.
1398
01:44:31,340 --> 01:44:34,190
Don't feel bad that I'm going to die here.
1399
01:44:34,630 --> 01:44:38,950
As a Hashira, it's my duty to protect my juniors.
1400
01:44:39,820 --> 01:44:43,870
Any Hashira would've done the same.
1401
01:44:44,580 --> 01:44:47,000
The young buds must be allowed to bloom.
1402
01:44:48,080 --> 01:44:49,570
Young Kamado.
1403
01:44:51,060 --> 01:44:52,750
Boar Head Boy.
1404
01:44:53,510 --> 01:44:55,050
Boy of Yellow.
1405
01:44:56,550 --> 01:44:58,750
Keep learning and keep growing.
1406
01:44:59,380 --> 01:45:00,920
And someday,
1407
01:45:01,380 --> 01:45:04,920
become the next Hashira supporting the Demon Slayer Corps.
1408
01:45:06,180 --> 01:45:07,810
I believe in you.
1409
01:45:08,650 --> 01:45:11,360
I believe in all of you.
1410
01:45:36,940 --> 01:45:38,430
Mother.
1411
01:45:42,990 --> 01:45:45,180
Did I do well?
1412
01:45:47,480 --> 01:45:49,350
Did I use my blessings wisely?
1413
01:45:49,350 --> 01:45:53,600
Was I able to carry out my duties, and fulfill my responsibilities?
1414
01:46:02,810 --> 01:46:05,240
You did perfectly fine.
1415
01:46:41,570 --> 01:46:44,240
When the train went off the rails,
1416
01:46:44,240 --> 01:46:47,200
Rengoku had unleashed all these techniques.
1417
01:46:47,870 --> 01:46:51,960
That must be why we managed to avoid suffering any casualties.
1418
01:46:53,830 --> 01:46:55,590
It must be.
1419
01:46:57,090 --> 01:46:59,170
I can't believe he's gone.
1420
01:46:59,800 --> 01:47:02,300
Was it really an Upper Rank demon?
1421
01:47:02,820 --> 01:47:03,680
Yeah.
1422
01:47:04,640 --> 01:47:07,010
Why would it come here?
1423
01:47:07,640 --> 01:47:10,990
Something that strong? I mean...
1424
01:47:10,990 --> 01:47:12,140
Yeah.
1425
01:47:14,590 --> 01:47:16,650
This is all so frustrating!
1426
01:47:18,090 --> 01:47:20,990
Just when I managed to break through one wall,
1427
01:47:21,900 --> 01:47:26,200
I find another, taller one, right in front of me.
1428
01:47:27,830 --> 01:47:32,870
All these amazing people are fighting with such skill and power just beyond it.
1429
01:47:33,640 --> 01:47:36,250
And I can't make it over to join them!
1430
01:47:37,640 --> 01:47:41,170
If I'm still stumbling around in a place like this...
1431
01:47:42,140 --> 01:47:43,720
How can I ever...
1432
01:47:46,300 --> 01:47:50,520
Can I ever become anything like Rengoku?
1433
01:48:00,830 --> 01:48:03,570
Quit whining already!
1434
01:48:05,090 --> 01:48:09,410
There's no point in sitting around, wondering about maybes!
1435
01:48:09,410 --> 01:48:11,430
He already said he believed in us,
1436
01:48:11,430 --> 01:48:14,830
so don't worry about anything other than living up to that!
1437
01:48:14,830 --> 01:48:18,630
All living things just go
back to the earth when they die!
1438
01:48:18,630 --> 01:48:22,150
Sobbing or sniveling won't bring them back!
1439
01:48:22,150 --> 01:48:24,840
Don't cry even if you're disheartened!
1440
01:48:24,840 --> 01:48:28,310
No matter how pathetic or humiliated you feel,
1441
01:48:28,310 --> 01:48:30,850
you have to keep on living!
1442
01:48:30,850 --> 01:48:32,670
But you're crying, too.
1443
01:48:33,080 --> 01:48:36,390
I can see all the tears
flooding out from that headpiece.
1444
01:48:37,130 --> 01:48:38,900
I'm not crying!
1445
01:48:49,790 --> 01:48:52,740
Get over here! We're gonna train!
1446
01:49:36,560 --> 01:49:38,570
Is that so...
1447
01:49:38,570 --> 01:49:40,790
Rengoku has...
1448
01:50:00,540 --> 01:50:05,190
So, even Rengoku couldn't beat an Upper Rank?
1449
01:50:10,380 --> 01:50:12,240
I don't believe it.
1450
01:50:19,190 --> 01:50:21,370
Namu Amida Butsu.
1451
01:50:27,590 --> 01:50:29,970
Those repulsive demons,
1452
01:50:29,970 --> 01:50:32,550
I'll exterminate them all!
1453
01:50:40,130 --> 01:50:41,560
I see.
1454
01:50:50,930 --> 01:50:55,830
Not one of the passengers lost their lives?
1455
01:50:56,430 --> 01:50:59,120
Kyojuro did a splendid job, indeed.
1456
01:50:59,120 --> 01:51:01,210
What an incredible young man.
1457
01:51:02,390 --> 01:51:04,710
I'm not forlorn.
1458
01:51:04,710 --> 01:51:07,750
My life will soon reach its end, as well.
1459
01:51:10,440 --> 01:51:13,680
Soon, I'll be joining Kyojuro and the others
1460
01:51:14,260 --> 01:51:17,200
in the land of the dead.
1461
01:51:28,640 --> 01:51:30,280
Rengoku...
1462
01:51:31,640 --> 01:51:33,400
Rengoku.
1463
01:51:35,880 --> 01:51:38,120
Rengoku!
103933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.