All language subtitles for taboo.american.style.1.720p-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:11,040
Nina, babanı uyandır. Akşam
yemeği neredeyse hazır.
2
00:00:25,270 --> 00:00:28,780
Baba, akşam yemeği.
3
00:00:30,070 --> 00:00:32,500
İştah açıcı ister misin?
4
00:00:43,420 --> 00:00:46,100
Tamam, Jack, eve gidebilirsin artık.
5
00:00:46,620 --> 00:00:48,330
Yarın görüşürüz.
6
00:01:24,040 --> 00:01:27,330
Nina, çatalını düzügün tutabilir misin?
7
00:01:27,990 --> 00:01:29,900
Tabii ki anne.
8
00:01:30,420 --> 00:01:34,470
Thomas, o kadar hızlı yemene
gerek var mı?
9
00:01:35,050 --> 00:01:38,760
- Özür dilerim, anne.
- Dünkü kız için hızlı yiyor.
10
00:01:40,240 --> 00:01:43,360
Oh, kiminleymiş peki?
11
00:01:43,590 --> 00:01:50,960
Bahse girerim, biliyorum. Düşüneyim bi. Ya
Dumont kızı ya da Newyorklu Cheryl Nelson.
12
00:01:51,380 --> 00:01:53,730
Ben biliyorum,
ikisi de değil.
13
00:01:53,790 --> 00:01:59,160
Ben Thomas'ın cevap vermesini istiyorum.
Thomas, çatalı koy, hemen cevap ver.
14
00:01:59,650 --> 00:02:01,900
Lisa Cinaski ile.
15
00:02:03,130 --> 00:02:04,870
- Bir daha söyle bakayım.
16
00:02:04,990 --> 00:02:07,960
Lisa, benim en iyi arkadaşım.
Herkes ona bayılır.
17
00:02:08,070 --> 00:02:12,020
- Nina! - Emily, masada bağırma.
Günümüz çocuklarının hepsi böyle.
18
00:02:12,150 --> 00:02:18,070
Benim masamda bilhassa Chinaski
gibi batık bir kızı çağıramazlar.
19
00:02:18,250 --> 00:02:21,190
- Fakirlerse nolmuş?
- Ben fakir bakamam.
20
00:02:21,300 --> 00:02:26,010
Mevzu kapanmıştır. Tek
oğlumu avlasın istemiyorum.
21
00:02:26,050 --> 00:02:29,450
- Onun tek derdi paran.
- Yatma peşindeki o değil ki.
22
00:02:29,620 --> 00:02:34,670
Bıktım bu seks muhanbbetinden.
Lisa ile çıkmaya yasaklısın.
23
00:02:34,810 --> 00:02:38,390
Yatmak için olan sözde randevunu
iptal edeceksin, işte o kadar.
24
00:02:38,530 --> 00:02:42,530
- Anne!
- Son sözümü söyledim.
25
00:02:43,010 --> 00:02:46,730
Ama o hayatını yaşıyor. Öz
kardeşine gelince geri bas.
26
00:02:46,750 --> 00:02:51,240
- Kötü o. - Değil, o benim en iyi
arkadaşım. Tom'la görüştürmem.
27
00:02:51,300 --> 00:02:55,330
- Nina, - Tatlım, bu kadar
zorlaştırılacak bir sorun yok.
28
00:02:55,470 --> 00:02:59,420
Cinaski kızı kötü yola saptırır, Harding.
29
00:02:59,450 --> 00:03:01,670
Pekala anne, kalkabilir miyim?
30
00:03:02,070 --> 00:03:08,870
Kim geldi acaba? Masadan ayrılmadan
önce affedersiniz deriz biz.
31
00:03:28,050 --> 00:03:32,470
- Son kararımı biliyorsunuz.
- Evet anne, biliyoruz anne.
32
00:03:33,670 --> 00:03:36,930
Gel hadi, sana yeni
işlemcimi göstereyim.
33
00:03:37,180 --> 00:03:40,020
Dana, biz ne, sanmıştım ki...
34
00:03:42,820 --> 00:03:46,760
Aman ne müthiş fikir, senin lanet
işlemcini görmek istemiyorum.
35
00:03:46,820 --> 00:03:48,700
Ben kardeşinle çıkmak istiyorum.
36
00:03:48,730 --> 00:03:53,700
Tamam Lisa tamam. Öyle değil,
anlamayacağın bir şey bu.
37
00:03:54,930 --> 00:04:00,330
Oh, canım. Böyle umutsuz olma. Neden
babanla atari oynamıyorsun, hadi gel.
38
00:04:00,500 --> 00:04:02,620
Tabii ki annne.
39
00:04:02,790 --> 00:04:06,420
- Ailem işte.
- Hep böyle gıcıklar filan mı?
40
00:04:06,670 --> 00:04:14,040
Hayır, sadece annem çıkacaklarımız
hakkında kafasında kurgular kurar.
41
00:04:14,500 --> 00:04:16,989
Saçmalık ama kurallar onun elinde.
42
00:04:16,990 --> 00:04:20,820
Bana deli karı gibi geldi. Yani
kardeşinle çıkamam diyorsun.
43
00:04:21,290 --> 00:04:23,130
Tam öyle demiyorum.
44
00:04:23,400 --> 00:04:28,270
Rezillik bu, buraya boşuna gelmişim.
Aklından ne geçiyordu ki çağırdın?
45
00:04:29,210 --> 00:04:33,390
Tamam, talimatlarımı yapmak zorundasın?
46
00:04:33,870 --> 00:04:35,790
- Tamam.
- Tamam.
47
00:04:35,840 --> 00:04:40,700
Öncelikle 10 dakika içinde
gideceksin, anladın mı?
48
00:04:40,790 --> 00:04:44,220
Ailem uyuduktan sonra 11
buçukta geri gelirsin.
49
00:04:44,440 --> 00:04:46,780
Yatak odamın penceresini sana gösteririm.
50
00:04:46,810 --> 00:04:51,990
- Ya yakalanırsam?
- Gece beraber uyuduk derim anneme.
51
00:04:52,250 --> 00:04:55,210
- Gerçeği değil.
- Bu sırrımız olacak.
52
00:05:09,130 --> 00:05:13,100
Sessiz olun, kapıya vurursam dolaba saklan.
53
00:05:13,420 --> 00:05:14,760
Saklanırım bir yere.
54
00:05:25,660 --> 00:05:29,140
- Kızkardeşin anlatmadı mı?
- Hayır.
55
00:05:31,340 --> 00:05:33,000
Bu gece seninleyim.
56
00:05:34,260 --> 00:05:37,700
- Bu doğru olamaz.
- Gerçekten anlatmadı mı?
57
00:05:41,860 --> 00:05:41,960
Harikasın, Harding.
58
00:05:48,740 --> 00:05:52,300
- Bana kimse söylemedi bunu.
- Tamam.
59
00:06:31,580 --> 00:06:36,390
Oh Harding öyle güzel okşuyorsun ki
böyle giderse ağzına boşalacağım.
60
00:06:46,200 --> 00:06:49,820
Durrmazsan ağzına boşalacağım.
61
00:11:28,820 --> 00:11:31,540
Lisa, acele et.
62
00:12:36,620 --> 00:12:40,366
Berlin duvarından aşar gibi beni
ilişkiye soktuğun için teşekkür ederim.
63
00:12:40,390 --> 00:12:43,310
Öyle. Çok ilişkiye giriyor musun?
64
00:12:43,470 --> 00:12:46,750
- Zaman zaman.
- Kimmiş?
65
00:12:46,780 --> 00:12:51,330
Kiminle demek istedim? Peki ya
kardeşim nasıl, yatakta iyi mi?
66
00:12:51,560 --> 00:12:56,560
Peki ya sen? Thomas iyi,
sen birisiyle yaptın mı?
67
00:12:58,560 --> 00:13:04,640
Benden çok erkek geçti, hepsi
bitti, hiç ciddi yapmadım.
68
00:13:04,910 --> 00:13:07,340
Hala bakire misin?
69
00:13:09,080 --> 00:13:14,330
Kafamda yapıyorum ben.
12 yaşından beri hastasıyım.
70
00:13:14,730 --> 00:13:16,700
Seksi kafanda yapıyorsun?
71
00:13:16,840 --> 00:13:19,670
Ne zevk kaçırdığını bilmiyorsun?
72
00:13:20,210 --> 00:13:24,040
- Kendinle yapmadın mı?
- Ne?
73
00:13:24,730 --> 00:13:26,530
Hiç orgazm olmadın mı?
74
00:13:26,670 --> 00:13:29,240
- Galiba oldum.
- Galiba mı?
75
00:13:29,300 --> 00:13:33,099
Kardeşimle yeni yattın, orgazm olup
olmadığını bile bilmiyor musun?
76
00:13:33,100 --> 00:13:35,820
- Gayet güzeldi.
- Eski kafalısın Lisa.
77
00:13:36,870 --> 00:13:39,380
- Peki ya kardeşin?
- Nolmuş ona?
78
00:13:40,150 --> 00:13:42,240
Hala bakir mi?
79
00:13:42,300 --> 00:13:45,580
Dalga mı geçiyorsun?
Kasabadaki en azgın erkek o.
80
00:13:45,700 --> 00:13:50,630
Bana ayarlar mısın? Ona burada
bi iki numara göstereyim.
81
00:13:50,640 --> 00:13:52,840
Sen bakiresin ki.
82
00:13:52,870 --> 00:13:55,820
Basitten anlatayım o zaman.
83
00:13:56,240 --> 00:13:59,439
- Bana basitten?
- Yüzleş Lisa tamam mı?
84
00:13:59,440 --> 00:14:05,239
Kendin gelmediysen, sikişirken hiç
gelmemişindir, anladın mı?
85
00:14:05,240 --> 00:14:09,489
O nedenle sana orgazmı öğreteceğim.
86
00:14:09,490 --> 00:14:11,439
Peki.
87
00:14:11,440 --> 00:14:16,869
Tamam, benim
talimatlarımı yapacaksın, tamam mı?
88
00:14:16,870 --> 00:14:19,140
Kalk otur.
89
00:14:20,530 --> 00:14:23,839
Peki, klitorisle başlayacaksın.
90
00:14:23,840 --> 00:14:28,409
- Neyle?
- Yunan adası değil bu.
91
00:14:28,410 --> 00:14:31,579
Bu ufacık birşey,
amının dudakları arasında.
92
00:14:31,580 --> 00:14:33,949
Yarak gibi, sadece miniciği.
93
00:14:33,950 --> 00:14:39,439
- Nerede gösterebilir misin? - İşte bu.
Kendin oyna, lesbo muyum ben be?
94
00:14:39,440 --> 00:14:44,650
Tamam şimdi orta parmaklarınla
yumuşakça ov.
95
00:14:45,070 --> 00:14:47,819
Güzel, nasıl hissettiriyor?
96
00:14:47,820 --> 00:14:49,910
İşte bu, harika hissettiriyor.
97
00:14:50,100 --> 00:14:53,069
Zaten öyle hissettirmesi gerekiyor.
98
00:14:53,070 --> 00:14:56,099
Tamam şimdi biraz daha hızlı.
99
00:14:56,100 --> 00:15:01,639
Aynı zamanda diğer elinle de
amını çok sıcak olasaya kadar sürt.
100
00:15:01,640 --> 00:15:04,289
- Böyle mi?- Öyle.
101
00:15:04,290 --> 00:15:06,529
Şimdi nasıl hissettiriyor?
102
00:15:06,530 --> 00:15:11,129
Karıncalanma var, sanki işemem gelmiş gibi.
103
00:15:11,130 --> 00:15:14,299
Tam öyle olması gerekiyor.
104
00:15:14,300 --> 00:15:17,069
Sıcaklaşıyor.
105
00:15:17,070 --> 00:15:20,379
Bak orası, kadının en hassas bölgesi.
106
00:15:20,380 --> 00:15:23,570
Boşalacaksan oradan olur.
107
00:15:25,350 --> 00:15:30,409
- Kardeşimle böyle miydi?
- Hayır. Bu kardeşinden farklı.
108
00:15:30,410 --> 00:15:34,099
Yarak içerdeyken daha başka.
109
00:15:34,100 --> 00:15:41,179
Bu farklı, sanki sendeki eksik bir şeyi
gideriyormuşsun gibi, dahasını istiyorsun.
110
00:15:41,180 --> 00:15:44,910
Keşke bunu hissedibilseydim.
111
00:15:51,500 --> 00:15:55,370
- Sanırım oluyor.
- Bak öğrendin tekniğini.
112
00:15:58,440 --> 00:16:01,340
Yavaşlama, daha hızlı yap.
113
00:16:10,330 --> 00:16:14,670
Klitrolisin yumuşaklığını hisset, anla
onu, sonuna kadar sürdür.
114
00:16:17,270 --> 00:16:20,900
Durma, devam et, daha hızlı, daha hızlı.
115
00:16:38,300 --> 00:16:41,360
Neden bunu tercih ettiğini anladım.
116
00:16:41,590 --> 00:16:44,790
- Güzel değil mi?
- Tekrar yapabilir miyim?
117
00:16:44,820 --> 00:16:47,130
Elbette.
118
00:18:40,700 --> 00:18:43,820
- Dün erken yattık.
- Kesinlikle. - Değil mi?
119
00:18:46,020 --> 00:18:53,320
Kardeşin de erken yatmış. Oysa
Lisa Cinaski bana güzel kız geldi.
120
00:18:55,520 --> 00:19:00,500
- Arabayı yıkamana sevindim.
- Can sıkıntısı işte.
121
00:19:01,140 --> 00:19:04,970
Güzel olmuş, gerçekten güzel görünüyor.
122
00:19:05,100 --> 00:19:08,820
- Harding!
- Sen devam et.
123
00:19:21,360 --> 00:19:23,700
Merhaba Nina.
124
00:19:25,930 --> 00:19:28,530
Çaldın mı bunu?
125
00:19:28,820 --> 00:19:31,950
Çalıntı değil. Yardım ister misin?
126
00:19:33,100 --> 00:19:34,970
Güzel görünüyor.
127
00:19:35,580 --> 00:19:39,969
Kardeşim aksiyon aradığını söyledi.
128
00:19:39,970 --> 00:19:42,170
İstersen sana verebilirim.
129
00:19:47,880 --> 00:19:49,150
Güneş batıyor.
130
00:19:54,970 --> 00:19:56,590
Seninle çıkarız.
131
00:19:57,320 --> 00:20:01,930
- Hoşuna gidecek.
- Benim mi?
132
00:20:09,970 --> 00:20:14,160
Gece seni alırım, tamam mı?
133
00:20:19,360 --> 00:20:22,220
10'da evde olmalıyım.
134
00:20:45,750 --> 00:20:48,560
- 10'da gelirim.
- Nereye gidiyorsun?
135
00:20:48,610 --> 00:20:51,220
- Dışarı.
- O kim?
136
00:20:51,350 --> 00:20:56,450
- Jack Cinaski.
- Gidemezsin, Nina. Nina!
137
00:20:56,760 --> 00:20:59,540
- Harding!
- Kızımız büyüyor, Emily.
138
00:21:01,270 --> 00:21:03,330
Büyüyor.
139
00:21:13,640 --> 00:21:17,390
Emily, o daha çocuk, tanrı
aşkına, sakin olsana.
140
00:21:17,420 --> 00:21:20,360
O mesele değil ki, Lisa ile görüşüyor.
141
00:21:20,380 --> 00:21:24,870
- Onlar 15 yıldır bizim işçilerimiz.
- Tamam, cinaskinin oğlu...
142
00:21:25,450 --> 00:21:28,360
- Dur.
- Ne yaptım ki?
143
00:21:28,610 --> 00:21:32,239
- 10'da evde olmalıyım.
- Yarım saatin kalmış ki.
144
00:21:32,240 --> 00:21:36,420
10'da gelirse eğer, son
dakikayı da kullanıp gelecek.
145
00:21:36,440 --> 00:21:39,179
- Emily, o 18 yaşında, rahat ver.
146
00:21:39,180 --> 00:21:43,020
- Yatak odamın penceresine gelirsin?
- Tamam.
147
00:21:43,100 --> 00:21:48,040
Harding, peki bu kızın paçayı sıyırmasına
daha ne kadar müsaade edeceksin?
148
00:21:48,270 --> 00:21:54,100
Saat 9:58. İzin verdiğin her son
dakika eve geliş için bizi kullanacak.
149
00:21:58,470 --> 00:22:02,840
- Geç kaldın biliyorsun.
- Biliyorum, özür dilerim anne.
150
00:22:04,640 --> 00:22:06,280
Nina!
151
00:22:06,350 --> 00:22:09,650
Gel, babana iyi geceler öpücüğü ver.
152
00:22:15,070 --> 00:22:18,550
Kendi öz kızına sapık
gibi ağzın mı sulanmalı?
153
00:22:18,820 --> 00:22:21,670
- İyi geceler. - iyi geceler, Nina.
154
00:22:21,840 --> 00:22:24,700
Neden bu kıza bu kadar yılışıksın ki?
155
00:22:30,330 --> 00:22:33,070
İyi geceler.
156
00:22:35,730 --> 00:22:39,930
Uyuyamadın mı? Çekmecede
biraz valium var istersen.
157
00:23:35,820 --> 00:23:37,950
- Ailen uyudu mu?
158
00:23:38,160 --> 00:23:41,700
Merak etme, haberleri yok, bizi duymazlar.
159
00:23:41,870 --> 00:23:44,760
Hadi kalk da görelim.
160
00:23:47,640 --> 00:23:54,130
Soyunabilirsin. Kardeşin sanat için
birkaç derse ihtiyacın olduğunu söyledi.
161
00:25:40,100 --> 00:25:42,070
Bu gibi mi?
162
00:26:22,670 --> 00:26:24,620
Şimdi yüzüme.
163
00:27:28,100 --> 00:27:29,820
10 dakika böyle.
164
00:27:33,330 --> 00:27:35,030
Harika bu.
165
00:27:55,360 --> 00:27:57,530
Arkadan.
166
00:28:18,530 --> 00:28:20,040
Ah.
167
00:29:03,930 --> 00:29:05,870
Ah.
168
00:29:14,820 --> 00:29:16,560
Oh.
169
00:30:44,640 --> 00:30:47,470
Annem o kadar iyi ki.
170
00:30:56,640 --> 00:30:59,660
Oh-oh-oh-oh.
171
00:31:02,820 --> 00:31:04,590
Harding!
172
00:31:11,130 --> 00:31:13,790
Harding!
173
00:31:42,640 --> 00:31:44,610
Merhaba, bayan Sutherland.
174
00:31:45,220 --> 00:31:47,730
Merhaba Lisa. Babanı göreyim, lütfen.
175
00:31:47,960 --> 00:31:50,306
Elbette hanımım. İçeri
gelmek ister misiniz?
176
00:31:50,330 --> 00:31:52,760
Sanmıyorum, dışarıda bekleyeceğim.
177
00:31:54,970 --> 00:32:00,640
Babacığım, seninle
görüşmek iseyen biri var.
178
00:32:01,160 --> 00:32:05,110
- İyi, içeri gelsin.
- Gelmek istemiyor.
179
00:32:14,990 --> 00:32:19,590
Oh bayan Sutherland... bir
şey içmek ister misiniz?
180
00:32:21,560 --> 00:32:25,870
Söyleyin, buna nasıl cesaret edersiniz?
Neye kalkıştığınızı biliyorum.
181
00:32:25,990 --> 00:32:29,359
- Neye kalkışmışım?
- Dinleyin tek tamirci siz değilsiniz.
182
00:32:29,360 --> 00:32:31,870
İstediğim zaman sizi kovabilirim.
183
00:32:32,130 --> 00:32:34,390
Neyden bahsediyorsun?
184
00:32:34,640 --> 00:32:38,960
Dinle, aramızda olanlar işimiz icabı.
185
00:32:38,990 --> 00:32:43,330
Ama aileme sızmanıza izin vermeyeceğim.
186
00:32:43,560 --> 00:32:45,420
Neyden bahsediyorsun be?
187
00:32:46,100 --> 00:32:49,290
Neden kızını oğlumu sodomi
ile yozlaştırmaya gönderdin?
188
00:32:49,310 --> 00:32:53,839
Neden oğlunu kızımı bozmaya gönderdin?
Bilmiyor musun kızımın hiç ahlakı yok.
189
00:32:53,840 --> 00:32:57,360
Kızım hemen onun kucağına
atlayıp tuzağınıza düştü.
190
00:32:57,850 --> 00:33:01,100
Emily, sen zır delisin.
191
00:33:01,130 --> 00:33:05,810
Jack, sanmıyorum, çok net düşünebiliyorum.
192
00:33:05,820 --> 00:33:08,629
Ve seninki gibi bi aile...
193
00:33:08,630 --> 00:33:11,680
...azıcık sosyal basamakları
tırmanmaya çalışıyor.
194
00:33:12,100 --> 00:33:14,300
Bak, bu doğru değil.
195
00:33:14,330 --> 00:33:19,500
Umarım değildir, oğlunu
evimin etrafında görürsem...
196
00:33:19,640 --> 00:33:22,270
...maalesef seni kovmak
zorunda kalacağım.
197
00:33:40,300 --> 00:33:45,270
- Yarın yine aynı görüşürüz?
- Evet.
198
00:34:14,130 --> 00:34:15,950
Kan emiciler.
199
00:34:21,220 --> 00:34:25,360
Tom eminim ki çok güzel kızlarla
tanışacaksın Broawn'da.
200
00:34:25,390 --> 00:34:30,820
Hiç olmazsa orada medeni bir ortamda
olacaksın. Koleji kazanman güzel oldu.
201
00:34:30,960 --> 00:34:32,560
Gerçekten anne sorun yok.
202
00:34:32,730 --> 00:34:38,900
Ne dersler almayı düşünüyorsun, MBA
için iş, finans, hazırlık yanında yani.
203
00:34:39,390 --> 00:34:42,640
Şey, aslında, ben İngilizce alacaktım...
204
00:34:42,820 --> 00:34:45,560
...ve fizik bilimi,
belki de Fransız draması.
205
00:34:45,640 --> 00:34:48,639
İş önkoşuluna ne dersin?
206
00:34:48,640 --> 00:34:51,336
Şey, ben Yaratıcı Yazarlıkta
uzmanlaşmayı düşünüyordum.
207
00:34:51,360 --> 00:34:53,620
Peki, bunu konuşacağız.
208
00:34:53,820 --> 00:34:55,820
Peki senin günün nasıl geçti canım?
209
00:34:56,900 --> 00:34:58,420
Oh, her zamanki gibi.
210
00:34:58,470 --> 00:35:02,240
Kızımız akşam yemeği için
buradanolamayabilirdi.
211
00:35:02,300 --> 00:35:04,220
Bir zamanlar çok iyi bir kızdı.
212
00:35:04,240 --> 00:35:06,463
Harding, kızın hakkında ne düşünüyorsun?
213
00:35:06,500 --> 00:35:10,450
Hem laf dinlemez, hem yaptığı o
tür şeyler Nina'nın bence...
214
00:35:10,850 --> 00:35:13,760
...tüm aileye bariz bir tokat gibi.
215
00:35:14,030 --> 00:35:18,360
Şimdi belki de iyi bir
gençle nişanlı olabilirdi.
216
00:35:18,920 --> 00:35:22,250
Harding biliyorsun, hayatımdaki
tek erkek sen oldun.
217
00:35:22,640 --> 00:35:23,850
Biliyorum.
218
00:35:24,050 --> 00:35:28,240
Onların yaşındayken böyle bir
şey aklımdan bile geçmezdi.
219
00:35:28,440 --> 00:35:32,410
O zamanlar tam yüz göz olduğumuzda
işler çok daha basitti.
220
00:35:32,610 --> 00:35:38,130
Hayattan anlam çıkarılırdı, romantizm
el tutuşmasıyndan ibaretti.
221
00:35:38,570 --> 00:35:41,360
Öyle Harding, o zamanlar daha mutluyduk.
222
00:35:42,790 --> 00:35:46,670
Ginger, sonraki yemek, lütfen.
223
00:35:52,100 --> 00:35:53,790
Ginger.
224
00:35:59,160 --> 00:36:04,130
Annemle babamın yaşadıklarından
haberleri yok.
225
00:36:04,300 --> 00:36:07,640
Tek yaptıkları tv seyretmek.
Tek yaptığımız...
226
00:36:07,650 --> 00:36:12,840
Dallas hanedanı, Benson
Jefferson, falcon crest izlemek.
227
00:36:12,960 --> 00:36:14,930
Buna inanabiliyor musun?
228
00:36:15,070 --> 00:36:21,870
Yani televizyonda aileler gösteriyorlar
ama hiçbiri gerçek değil ki, hepsi rol.
229
00:36:22,070 --> 00:36:24,470
- Demek istediğim...
- Evet.
230
00:36:25,130 --> 00:36:30,420
Ailemin benden istediği tam onlar gibi
rol yapmam, gerçek Nina hiç olmasın.
231
00:36:30,620 --> 00:36:33,730
Tıpkı yaşamayan bir kukla gibi.
232
00:36:33,900 --> 00:36:36,730
Öyle olmam, ben gerçeğim.
233
00:36:36,960 --> 00:36:38,870
Ben rol yapmam.
234
00:36:38,950 --> 00:36:45,130
Geçen sömestir Venüsün sanatsal tarafını
gördüğümüz dersi hatırlıyorsun?
235
00:36:45,870 --> 00:36:49,010
Çıplak kadının klasik sanatıydı, değil mi?
236
00:36:49,300 --> 00:36:53,020
Yani televizyonda tüm bu
aileleri gösteriyorlar.
237
00:36:53,270 --> 00:36:56,190
Ama hiçbiri çıplak değil, hiç gerçek değil.
238
00:36:56,330 --> 00:37:00,130
Tek yaptıkları hiçbir şey
göstermeden sikişmek.
239
00:37:00,530 --> 00:37:03,160
Her şey yapmacık.
240
00:37:03,730 --> 00:37:05,930
Televizyon bu işte, Lisa.
241
00:37:06,100 --> 00:37:10,640
Gerçek değil. Ben yapmacık
hayat yaşamayacağım.
242
00:37:11,100 --> 00:37:15,650
Başardığımda, ailem asıl
Nina'yı o zaman görecek.
243
00:37:16,620 --> 00:37:18,820
Yani, bana bak bi.
244
00:37:18,960 --> 00:37:24,190
Güzelim, bedenim sanat eseri,
Venüs heykeli gibiyim ben.
245
00:37:24,500 --> 00:37:31,390
Ve kimse beni engelleyemeyecek,
istediğim her şeyi elde etmemi.
246
00:37:31,870 --> 00:37:33,930
Neyi kastediyorsun?
247
00:37:34,160 --> 00:37:38,840
Göreceksin, başardığımda evi terk edeceğim.
248
00:37:42,190 --> 00:37:45,300
Emily, Emily nerdesin?
249
00:37:46,470 --> 00:37:50,240
Emily.. Emily nerdesin?
250
00:37:52,240 --> 00:37:53,960
Tam buradayım.
251
00:37:57,330 --> 00:37:59,360
Bu saçmalığı kesmeni istiyorum.
252
00:37:59,530 --> 00:38:03,760
Bak, nasıl konuştuğuna dikkat
et, hala benim işçimsin burada.
253
00:38:03,900 --> 00:38:06,840
Dinle, zengin orospu. Senden
hiç boka mecbur değilim.
254
00:38:06,900 --> 00:38:09,810
Artık evime gelmeni istemiyorum.
255
00:38:09,930 --> 00:38:12,590
- Oraya ev diyorsun?
- Evet.
256
00:38:12,640 --> 00:38:14,330
Tabii ki derim.
257
00:38:14,500 --> 00:38:18,190
- Yaptığını biliyorsun, doğru değildi.
- Neden değildi?
258
00:38:18,440 --> 00:38:21,630
Bizden dolayı, senle ben.
259
00:38:21,760 --> 00:38:26,020
Artık kızım biliyor, onun bilmesi
gereken bir şey değildi bu.
260
00:38:26,330 --> 00:38:29,899
- Sen söyledin.
- Gerek kalmadı, aptal değil.
261
00:38:29,900 --> 00:38:32,130
Fakir olabilir ama aptal değil.
262
00:38:32,220 --> 00:38:36,420
Çocuklarını şikayet
etmeye geldiğimi sanıyor.
263
00:38:36,500 --> 00:38:37,900
Biliyor.
264
00:38:38,930 --> 00:38:42,020
- Bilemez.
- Biliyor.
265
00:38:42,220 --> 00:38:44,330
- Yatıyor.
- İmkansız.
266
00:38:44,500 --> 00:38:48,360
Sana göstereceğim.
267
00:39:24,420 --> 00:39:26,470
Bodrumumuzda.
268
00:40:14,580 --> 00:40:17,420
- Bu annem.
- Bu babam.
269
00:40:17,440 --> 00:40:21,040
Her hafta yapıyorlar.
Ben de dün fark ettim.
270
00:41:24,640 --> 00:41:27,660
Yala orospu, yala sürtük.
271
00:41:33,520 --> 00:41:38,000
Baba, hemen gel, korkunç bir şey oldu.
272
00:41:38,580 --> 00:41:41,780
- Nina, artık biliyorsun.
- İyiyim ben...
273
00:41:42,260 --> 00:41:45,440
sen eve gidebilirsin artık.
- Emin misin? - Evet.
274
00:41:46,320 --> 00:41:48,720
- Okulda görüşürüz.
- Hoşçakal.
275
00:42:12,800 --> 00:42:16,560
Nina! Nina noldu?
276
00:42:21,240 --> 00:42:24,300
- Banyo yapamadım.
- Ama iyisin?
277
00:42:24,360 --> 00:42:26,920
- Banyo yapamıyorum.
- Emin misin?
278
00:44:35,640 --> 00:44:37,320
Thomas...
279
00:44:38,980 --> 00:44:42,180
...sen koleje gideceksin yakında.
280
00:44:47,640 --> 00:44:50,680
Nina, sen benimle evde kalacaksın.
281
00:44:54,760 --> 00:44:56,620
Boşanma olmayacak.
282
00:45:05,420 --> 00:45:10,600
Ailemiz yıkıldı... ama
bu bizi dağıtamayacak.
283
00:45:11,960 --> 00:45:16,440
Bu tamamen sır kalacak.
284
00:45:18,640 --> 00:45:21,380
- Anlaşıldı mı?
- Evet.
285
00:45:31,880 --> 00:45:33,920
Affedersiniz.
286
00:46:08,200 --> 00:46:10,000
Defol.
287
00:46:13,580 --> 00:46:16,620
Defol Emily.
288
00:47:45,710 --> 00:47:51,120
İnsanların ne dediği umrumda değil.
Benim aşkım inkar edilemez.
289
00:47:51,130 --> 00:47:57,100
İnsanların ne dediğimi umrumda değil.
290
00:47:59,070 --> 00:48:04,869
Zaman zaman sordum kendime
neden senden uzak durmadığımı.
291
00:48:04,870 --> 00:48:09,550
Biliyordum, yaşadığımız bu şekilde
hayatla devam edemeyiz.
292
00:48:10,160 --> 00:48:15,529
İnsanlar konuşuyor, sanıyorlar ki
hissettiğimizi anlıyorlar.
293
00:48:15,530 --> 00:48:23,530
Neyimizin özel olduğunu
294
00:48:23,790 --> 00:48:29,900
Birbirimize sahiptik
Aşkımız fırtına gibiydi.
295
00:48:29,910 --> 00:48:37,610
Birbirimize sahiptik, aşkımız
güçleniyordu, tıpkı gökkuşağı gibi.
296
00:53:46,500 --> 00:53:48,240
İyi geceler babacığım.
297
00:54:10,120 --> 00:54:13,820
Öğrendik ki koltuğa yatarak
bendenimizi gevşetip...
298
00:54:14,240 --> 00:54:18,840
zihnimizi rahatlatabiliriz. Bu yolla
hastalarımızdaki sorunu görüp sıfırlarız.
299
00:54:19,100 --> 00:54:23,160
Çok korkmuyorum ya da çok rahatsız değilim.
300
00:54:23,300 --> 00:54:26,460
Anladım da neden uzanmıyorsun?
301
00:54:35,900 --> 00:54:37,780
Güzel.
302
00:54:40,700 --> 00:54:45,460
Tamam... neden sorunu en başından
anlatarak başlamıyoruz? Sorun ne?
303
00:54:49,920 --> 00:54:54,920
Sorun kocam. Başka kadınla görüşürüyor.
304
00:55:01,120 --> 00:55:08,220
Bazen kocalar bir arkadaşa gider,
yakınlık aramaya. Kadını tanıyor musun?
305
00:55:09,340 --> 00:55:12,100
- Tam arkadaş denilemez.
- Tanıdık mı?
306
00:55:14,600 --> 00:55:16,480
Tanıdıktan çok öte.
307
00:55:27,540 --> 00:55:29,280
Kadını seviyor musun?
308
00:55:31,480 --> 00:55:34,820
Onu sevmek isterdim.
309
00:55:35,300 --> 00:55:39,640
Ama aramızda hiç sevgi olmadı, tanrı bilir.
310
00:55:40,060 --> 00:55:44,620
- Beni sevmesini isterdim.
- Bana bunları neden anlatıryorsunuz, Bayan Sutherland?
311
00:55:45,480 --> 00:55:49,180
Çünkü benim hatam. Beni
bahçıvanla yakaladılar.
312
00:55:49,240 --> 00:55:53,160
Beni cezalandırıyorlar, benim hatam.
313
00:55:53,460 --> 00:55:55,640
Kimseyi incitmek niyetim yoktu.
314
00:55:55,860 --> 00:56:00,160
Jack'le pozisyonlarımız Harding'ten
istemekten korkuyordum.
315
00:56:00,620 --> 00:56:03,620
Bir tür orospu olduğumu saklamayı düşündüm.
316
00:56:03,800 --> 00:56:08,980
- Orospu olduğunuzu mu düşünüyorsunuz?
- Evet... hayır.
317
00:56:09,680 --> 00:56:14,580
Bilmiyorum. Kızımın bu hislere
sahip olmasını istemedim.
318
00:56:15,040 --> 00:56:16,370
Bu arzulara.
319
00:56:16,800 --> 00:56:21,030
Onu kontrol edip durdum,
disiplin ettim, o yüzden...
320
00:56:22,050 --> 00:56:23,160
...bu hale...
321
00:56:24,190 --> 00:56:27,410
- Ne hale geldi, Bayan Sutherland?
- Benim gibi.
322
00:56:27,730 --> 00:56:32,110
İki yüzlü artık, onu kontrol edemiyorum.
323
00:56:32,350 --> 00:56:36,530
Bayan Sutherland, kocanızın
görüştüğü kadın kim?
324
00:56:36,640 --> 00:56:39,640
Nina benden nefret ediyor,
babasından da nefret ediyor.
325
00:56:39,680 --> 00:56:42,060
Babası da benden nefret ediyor.
326
00:56:43,230 --> 00:56:47,320
Onu elinde oynatıyor artık,
istediği şeyi yapmaya zorluyor.
327
00:56:47,840 --> 00:56:51,600
Bu benim hatam, ailemi
incitme niyetim yoktu.
328
00:56:54,340 --> 00:56:58,550
Bayan Sutherland, kocanızın
görüştüğü kadın kim?
329
00:57:00,350 --> 00:57:04,270
Onu artık kontrol edemiyorum,
Harding'i kullanıyor.
330
00:57:14,850 --> 00:57:21,550
Ailemiz için korkuyorum, o
olağandışı sapıklıklara değişiyor.
331
00:57:22,250 --> 00:57:24,710
Bizi yok edecek, yapacağını biliyorum.
332
00:57:25,990 --> 00:57:29,470
- Şiddet mi diyorsunuz, Bayan Sutherland?
- Hayır.
333
00:57:30,150 --> 00:57:33,850
Kontrol edemediğimiz korkunç
şeyler, tasma takacak bize.
334
00:57:33,860 --> 00:57:37,600
İçinde ömür boyu sürecek kontrol
edemeyeceği şeyler var.
335
00:57:38,420 --> 00:57:42,890
- Ömür boyu...
- Bayan, kocanızının görüştüğü kadın kim?
336
00:57:53,940 --> 00:57:58,496
Bayan Sutherland, kocanızın görüştüğü kadını
anlatasıya kadar size yardımcı olamam.
337
00:57:59,840 --> 00:58:02,080
Kadın kim, anlatın bana?
338
00:58:05,640 --> 00:58:08,610
Kim... kadın kim?
339
00:58:18,300 --> 00:58:20,000
Söyleyemem ben.
340
00:58:26,640 --> 00:58:28,140
Oh
341
00:58:43,430 --> 00:58:45,250
Emily, kim bu kadın?
342
00:59:03,450 --> 00:59:03,620
Kızım! Kızım Nena!
343
00:59:03,650 --> 00:59:03,820
Kızım! Kızım Nena!
344
00:59:03,850 --> 00:59:04,020
Kızım! Kızım Nena!
345
00:59:04,050 --> 00:59:04,220
Kızım! Kızım Nena!
346
00:59:04,250 --> 00:59:04,420
Kızım! Kızım Nena!
347
00:59:04,450 --> 00:59:04,620
Kızım! Kızım Nena!
348
00:59:04,650 --> 00:59:04,820
Kızım! Kızım Nena!
349
00:59:04,850 --> 00:59:05,020
Kızım! Kızım Nena!
350
00:59:05,050 --> 00:59:05,220
Kızım! Kızım Nena!
351
00:59:05,250 --> 00:59:05,420
Kızım! Kızım Nena!
352
00:59:05,450 --> 00:59:05,620
Kızım! Kızım Nena!
353
00:59:05,650 --> 00:59:05,820
Kızım! Kızım Nena!
354
00:59:05,850 --> 00:59:06,020
Kızım! Kızım Nena!
355
00:59:06,050 --> 00:59:06,220
Kızım! Kızım Nena!
356
00:59:06,250 --> 00:59:06,420
Kızım! Kızım Nena!
357
00:59:06,450 --> 00:59:06,620
Kızım! Kızım Nena!
358
00:59:06,650 --> 00:59:06,820
Kızım! Kızım Nena!
359
00:59:06,850 --> 00:59:07,250
Kızım! Kızım Nena!
360
00:59:07,570 --> 00:59:10,540
Kızım kocamı sikiyor.
361
00:59:21,270 --> 00:59:25,120
Bu delilik, kardeşine anlatma.
29537