Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,750 --> 00:01:44,749
Wines
2
00:01:55,500 --> 00:01:57,790
It's time to wake up already?
3
00:02:01,916 --> 00:02:03,165
Can't be!
4
00:02:10,000 --> 00:02:11,999
Who's knocking on the door at this hour?
5
00:02:12,208 --> 00:02:15,124
What the hell?
This ain't some funeral home here.
6
00:02:16,583 --> 00:02:19,165
Brother Chen, it's me, Yang Daying.
7
00:02:23,875 --> 00:02:24,749
Coming.
8
00:02:32,416 --> 00:02:35,374
You really know how to poke fun
at your poor buddy.
9
00:02:35,583 --> 00:02:37,874
You know that
I'm only staying here temporarily,
10
00:02:38,083 --> 00:02:40,624
I'll get kicked out in the morning.
11
00:02:40,833 --> 00:02:44,790
And to think
I just lied down & it's already dawn!
12
00:02:45,000 --> 00:02:45,749
Get off.
13
00:02:46,416 --> 00:02:47,374
Off?
14
00:02:47,583 --> 00:02:50,582
I won't, make me.
15
00:03:22,416 --> 00:03:24,249
Did something happen at home?
16
00:03:26,791 --> 00:03:27,874
How's that possible?
17
00:03:28,083 --> 00:03:30,457
Your dad is a Division Commander,
he's rich & powerful.
18
00:03:30,666 --> 00:03:32,749
I warned him about
taking that bandit bunch in
19
00:03:32,958 --> 00:03:34,707
as soldiers, he wouldn't listen.
20
00:03:34,916 --> 00:03:37,624
It's only been six months.
21
00:03:39,083 --> 00:03:42,707
The head of those bandits is Han Peichang.
22
00:03:44,375 --> 00:03:45,290
Report.
23
00:03:45,791 --> 00:03:47,749
An emergency?
24
00:03:48,041 --> 00:03:51,249
Like in someone trying to
assassinate you, sir?
25
00:04:00,625 --> 00:04:01,499
Dad.
26
00:04:22,041 --> 00:04:26,707
Brother...
27
00:04:26,916 --> 00:04:27,665
Daxiang
28
00:04:29,291 --> 00:04:30,290
Daxiang...what happened?
29
00:04:30,500 --> 00:04:31,707
Daxiang
30
00:04:31,916 --> 00:04:34,415
It's a military coup, they've killed dad.
31
00:04:35,208 --> 00:04:36,207
That bandit.
32
00:04:36,416 --> 00:04:39,207
Don't! Come with me.
33
00:04:42,875 --> 00:04:45,707
This is dad's bank book and seal.
34
00:04:51,750 --> 00:04:54,457
Run! Now!
35
00:05:24,291 --> 00:05:28,290
Han Peichang and his men
killed my whole family!
36
00:05:28,500 --> 00:05:31,415
He's now an evil warlord
who would stop at no evil.
37
00:05:39,083 --> 00:05:40,957
I tried very hard to escape here.
38
00:05:41,166 --> 00:05:43,124
Don't worry.
39
00:05:43,333 --> 00:05:45,374
Work with us as a street performer!
You will survive.
40
00:05:45,583 --> 00:05:46,332
You...
41
00:05:47,166 --> 00:05:48,499
What else do you have in mind?
42
00:05:48,708 --> 00:05:51,082
You won't? I'm sure you won't.
43
00:05:53,500 --> 00:05:54,749
You want a revenge?
44
00:06:00,291 --> 00:06:03,040
Sure, let's think up a plan tomorrow.
45
00:06:11,666 --> 00:06:13,082
Young master.
46
00:06:19,375 --> 00:06:23,457
Taking a nap while I'm not around?
47
00:06:24,000 --> 00:06:25,165
Careful.
48
00:06:29,333 --> 00:06:30,332
Get up.
49
00:06:31,833 --> 00:06:33,332
This broken chair is all we've got?
50
00:06:33,541 --> 00:06:35,999
Yes, we sold the good chair.
51
00:06:36,375 --> 00:06:39,124
Damn it! Why didn't you tell me earlier?
52
00:06:47,583 --> 00:06:51,624
So? Where's my breakfast?
53
00:06:52,041 --> 00:06:55,165
Why don't we sell this
for your breakfast? Come on.
54
00:06:58,583 --> 00:07:01,957
Bullshit!
I gave you two dollars last night.
55
00:07:02,166 --> 00:07:03,540
The moment we stepped out there's a pub.
56
00:07:03,750 --> 00:07:04,957
Shut up...
57
00:07:07,041 --> 00:07:09,624
Master Fu, why in a bad mood?
58
00:07:10,708 --> 00:07:13,082
I'm about to go out for breakfast,
care to join me?
59
00:07:13,291 --> 00:07:18,207
Sure...my treat.
60
00:07:18,416 --> 00:07:20,457
My treat.
61
00:07:30,416 --> 00:07:31,374
Yang Daying.
62
00:07:38,583 --> 00:07:41,207
Stop it! Something happened.
63
00:07:47,250 --> 00:07:50,665
Yang Daying, your enemy
has an army under his command,
64
00:07:50,875 --> 00:07:51,874
How can you take revenge?
65
00:07:52,083 --> 00:07:53,874
I need your help.
66
00:07:54,083 --> 00:07:56,374
Let's find Liang Guoren,
he has lots of ideas.
67
00:07:56,583 --> 00:07:57,957
Zhen Yuan Security Escorts
68
00:08:23,416 --> 00:08:26,415
To learn good kung fu,
69
00:08:26,625 --> 00:08:30,124
you must train your back and feet.
70
00:08:30,333 --> 00:08:34,749
Back then your grandpa kicked asses
71
00:08:34,958 --> 00:08:37,415
all over the places, with his kung fu.
72
00:08:37,625 --> 00:08:42,332
Moreover, your dad and I
have also fended off
73
00:08:42,541 --> 00:08:44,915
many robbers trying to
steal the goods we escorted.
74
00:08:45,125 --> 00:08:45,957
Yes.
75
00:08:46,166 --> 00:08:49,082
The escort business
isn't doing so well these days.
76
00:08:49,291 --> 00:08:52,040
But as long as
you've got yourself trained up,
77
00:08:52,250 --> 00:08:55,999
I'm sure you'll get the chance
to make your name known.
78
00:08:56,208 --> 00:08:58,207
And now, time to train the waist.
79
00:08:58,416 --> 00:08:59,415
Oh!
80
00:09:02,291 --> 00:09:03,415
Move.
81
00:09:13,583 --> 00:09:16,415
Work harder, don't slack off.
82
00:09:47,458 --> 00:09:50,915
Pity! Liang Guoren's dad
is forcing him in training,
83
00:09:51,125 --> 00:09:53,915
the so-called top notch kung fu.
84
00:10:09,125 --> 00:10:13,040
He isn't scared that
the people know him as a thief,
85
00:10:13,250 --> 00:10:16,207
he got all his gear with him.
86
00:10:16,416 --> 00:10:18,165
Whatever. The money I stole
87
00:10:18,375 --> 00:10:21,665
also gave you a chance
to show off, Master Fu.
88
00:10:54,750 --> 00:10:55,624
Let's go.
89
00:10:56,000 --> 00:10:57,082
Go!
90
00:11:01,166 --> 00:11:05,082
Alright, work harder.
91
00:11:05,291 --> 00:11:12,124
Our escort service will rebuild its name.
92
00:11:12,541 --> 00:11:18,457
By then, no matter who tries to steal,
93
00:11:18,666 --> 00:11:22,790
if they see this flag.
94
00:11:30,458 --> 00:11:33,624
My dad's getting old,
he's getting delusional.
95
00:11:33,833 --> 00:11:35,624
I can't bear to leave him.
96
00:11:41,791 --> 00:11:43,207
Never mind! Let's get to work.
97
00:11:49,625 --> 00:11:50,207
Done?
98
00:11:50,416 --> 00:11:51,040
Almost.
99
00:11:51,250 --> 00:11:52,290
Hurry.
100
00:11:53,583 --> 00:11:56,665
Ladies and gentlemen...
101
00:11:57,000 --> 00:12:00,124
Fellow villagers...
102
00:12:00,333 --> 00:12:04,582
We're only performing real kung fu.
103
00:12:04,791 --> 00:12:06,874
It's an exciting show,
104
00:12:07,083 --> 00:12:08,874
don't miss it.
105
00:12:09,083 --> 00:12:11,915
Come over if you want to
view real kung fu.
106
00:12:12,125 --> 00:12:15,040
Come on, everybody!
107
00:12:15,250 --> 00:12:18,665
Fellow villagers, we're about to
start our performance!
108
00:12:18,875 --> 00:12:22,249
Don't miss it!
109
00:12:29,333 --> 00:12:30,957
Fellow villagers.
110
00:12:31,166 --> 00:12:34,499
Look at the loops on top!
It's real kung fu.
111
00:12:45,750 --> 00:12:46,874
Let's go take a look.
112
00:13:13,458 --> 00:13:14,874
Thank you...
113
00:13:15,083 --> 00:13:16,624
Alright, that was nothing
114
00:13:16,833 --> 00:13:19,124
compared to what we're about to show you.
115
00:13:25,125 --> 00:13:26,874
Bravo
116
00:13:46,916 --> 00:13:54,790
Thank you...
117
00:14:01,000 --> 00:14:03,332
Show us your support, mister.
118
00:14:03,541 --> 00:14:06,457
Please, mister.
119
00:14:06,666 --> 00:14:10,874
It doesn't need to be a lot.
120
00:14:11,375 --> 00:14:12,624
Thank you.
121
00:14:14,916 --> 00:14:18,999
Is that all? What a waste of time.
122
00:14:29,375 --> 00:14:30,207
Thank you.
123
00:14:31,541 --> 00:14:34,249
Come on.
124
00:14:45,791 --> 00:15:00,790
Bravo...
125
00:15:02,625 --> 00:15:03,915
Their turn.
126
00:15:06,541 --> 00:15:07,790
Great.
127
00:15:14,750 --> 00:15:16,999
Bravo...
128
00:15:40,000 --> 00:15:43,915
Wait...a reward please...
129
00:15:49,125 --> 00:15:53,624
Forget it!
It's not even enough for a cup of tea.
130
00:16:00,791 --> 00:16:03,165
Whoever wins can keep this.
131
00:16:03,583 --> 00:16:06,207
One having his fill is better than
all of us starving!
132
00:16:15,250 --> 00:16:16,332
I won!
133
00:16:28,583 --> 00:16:31,040
You're such a thief.
134
00:16:31,416 --> 00:16:35,290
Shut up!
But now you could afford your tea.
135
00:16:35,500 --> 00:16:36,290
So?
136
00:16:40,375 --> 00:16:42,249
And you?
137
00:16:42,583 --> 00:16:43,790
The escort company isn't doing well.
138
00:16:44,000 --> 00:16:46,915
We can't make enough
from street performances.
139
00:16:48,500 --> 00:16:49,457
Alright.
140
00:16:56,291 --> 00:16:58,082
Don't think that I did it for you.
141
00:16:58,291 --> 00:17:00,082
Yang Daying showed up last night,
142
00:17:00,291 --> 00:17:03,124
we couldn't get him to treat us, right?
143
00:17:23,333 --> 00:17:26,457
Come on...cheers.
144
00:17:28,750 --> 00:17:33,040
Where are you going, young lady?
145
00:17:40,583 --> 00:17:42,749
I'm not drunk.
146
00:17:44,750 --> 00:17:48,374
Men, hold up a lamp.
147
00:17:54,208 --> 00:17:56,665
Where are those losers?
148
00:18:12,458 --> 00:18:15,332
See you later...
149
00:18:18,666 --> 00:18:20,707
See you.
150
00:18:37,333 --> 00:18:41,874
I must avenge for the death of my family.
151
00:18:42,083 --> 00:18:47,790
I shouldn't drag you along into this.
152
00:18:48,166 --> 00:18:50,290
So I've decided to
take care of it on my own.
153
00:18:50,500 --> 00:18:53,832
Till the next time we meet...
that is, if I'm alive !
154
00:19:11,166 --> 00:19:14,957
The bank book is for you four.
155
00:19:19,500 --> 00:19:21,624
What are you doing? Sit...
156
00:19:26,208 --> 00:19:27,040
I'll sit.
157
00:19:56,291 --> 00:19:57,457
Well done.
158
00:20:00,083 --> 00:20:02,749
Bravo...
159
00:20:03,625 --> 00:20:04,915
Let's try something new.
160
00:20:18,291 --> 00:20:19,457
Watch closely.
161
00:20:19,666 --> 00:20:21,665
This is "Flying rope across the Sky",
162
00:20:25,750 --> 00:20:28,582
this isn't something I'd do often.
163
00:20:28,791 --> 00:20:31,499
Watch closely, don't blink.
164
00:20:36,375 --> 00:20:39,874
Don't panic, just a moment.
165
00:20:41,041 --> 00:20:43,499
Oh my goodness! The rope is gone!
166
00:20:50,125 --> 00:20:50,832
How come?
167
00:20:51,041 --> 00:20:51,832
I'm not sure.
168
00:20:54,000 --> 00:20:55,332
Pack up, I've news.
169
00:20:55,541 --> 00:20:59,290
Hurry.
170
00:21:06,750 --> 00:21:10,082
Yang Daying must have stolen my rope,
171
00:21:11,666 --> 00:21:14,790
he's gone on his own.
172
00:21:16,875 --> 00:21:18,290
Laian Inn
173
00:22:15,958 --> 00:22:19,957
What do you think of
Deputy Yuan's skills, chief?
174
00:22:20,166 --> 00:22:22,165
Great...
175
00:22:22,375 --> 00:22:24,832
Deputy Yuan is your student, sir.
176
00:22:25,875 --> 00:22:28,499
He's learnt well
from his excellent teacher.
177
00:22:28,708 --> 00:22:29,540
No. 2
178
00:23:33,458 --> 00:23:34,707
Not bad.
179
00:23:36,875 --> 00:23:37,624
Get the table.
180
00:23:37,833 --> 00:23:38,832
Yes.
181
00:23:40,000 --> 00:23:41,040
No. 3
182
00:23:44,125 --> 00:23:46,915
They've been my bodyguards for years.
183
00:23:47,125 --> 00:23:50,999
I'm very impressed.
184
00:24:29,708 --> 00:24:32,582
Commander, you're in charge
of just one region,
185
00:24:32,791 --> 00:24:35,082
why bother to train so hard?
186
00:24:35,291 --> 00:24:36,290
You've got plenty of bodyguards.
187
00:24:36,500 --> 00:24:38,707
Who would dare to hurt you?
188
00:24:38,916 --> 00:24:41,749
Kung fu can be used at any time.
189
00:24:41,958 --> 00:24:44,207
The bodyguards can't follow you
all the time.
190
00:24:44,416 --> 00:24:45,290
That's true.
191
00:25:09,833 --> 00:25:10,874
Hands.
192
00:25:23,125 --> 00:25:24,082
Back.
193
00:25:38,833 --> 00:25:39,832
Foot.
194
00:26:00,750 --> 00:26:01,790
Chest.
195
00:27:04,916 --> 00:27:06,457
Hands.
196
00:27:45,583 --> 00:27:48,249
Come on...again.
197
00:28:08,125 --> 00:28:10,207
Dad, take a rest.
198
00:28:10,416 --> 00:28:11,540
I can train on my own.
199
00:28:11,750 --> 00:28:13,499
I'll ask you if I get stuck.
200
00:28:13,708 --> 00:28:14,582
Alright.
201
00:28:50,666 --> 00:28:52,082
No surprise attack.
202
00:29:01,916 --> 00:29:02,790
Hold it.
203
00:29:05,708 --> 00:29:07,207
Let me show you something cool.
204
00:29:10,708 --> 00:29:11,582
You lot.
205
00:29:14,416 --> 00:29:16,582
Catch! Come on.
206
00:29:30,666 --> 00:29:32,332
Two on one? That's not fair.
207
00:29:48,583 --> 00:29:50,207
Hey, why did you stop?
208
00:29:50,416 --> 00:29:52,665
Or the three of us against you!
209
00:30:01,791 --> 00:30:04,999
You're practising so that
you can help Yang Daying.
210
00:30:06,875 --> 00:30:08,540
I can understand you two.
211
00:30:08,750 --> 00:30:10,957
Xinzheng went to school with Yang Daying.
212
00:30:11,166 --> 00:30:13,040
He rented Fu Quanyi's house for years.
213
00:30:13,250 --> 00:30:14,874
You are good friends.
214
00:30:15,083 --> 00:30:19,207
But your opponent is too powerful.
215
00:30:19,416 --> 00:30:21,332
What's the use to fight recklessly?
216
00:30:21,541 --> 00:30:22,249
It wouldn't work.
217
00:30:22,458 --> 00:30:23,624
What then?
218
00:30:23,833 --> 00:30:26,290
They have army, and guns.
219
00:30:26,500 --> 00:30:29,790
If you want to help Yang Daying,
you need weapons.
220
00:30:30,666 --> 00:30:34,290
That's easy for you to say,
where do we find those?
221
00:30:35,708 --> 00:30:38,249
You mean those broken ones at your home?
222
00:30:38,458 --> 00:30:41,374
But it's not possible...
223
00:30:41,583 --> 00:30:43,249
they're just gathering rust.
224
00:30:44,375 --> 00:30:45,832
That's easy enough.
225
00:30:46,041 --> 00:30:47,915
It depends on
what your family has handed down to you.
226
00:30:48,208 --> 00:30:52,540
My family? You mean to steal?
227
00:31:59,166 --> 00:32:03,582
The 9th branch of
Military Supplies Department
228
00:33:20,333 --> 00:33:22,540
You're drunk.
229
00:33:24,916 --> 00:33:28,040
Stop drinking! You can't drink more
230
00:33:34,500 --> 00:33:36,165
Coins...
231
00:34:01,541 --> 00:34:08,374
Coins...come on.
232
00:34:19,583 --> 00:34:23,665
The 9th branch of
Military Supplies Department
233
00:37:09,458 --> 00:37:11,249
Thieves!
234
00:37:11,458 --> 00:37:12,290
Hurry.
235
00:37:17,541 --> 00:37:18,415
Go!
236
00:37:25,750 --> 00:37:29,082
Shoot!
237
00:37:33,916 --> 00:37:36,624
Go after them!
238
00:37:40,791 --> 00:37:43,290
Light up and see what we've got!
239
00:38:07,375 --> 00:38:10,749
We almost got killed
for a box of water bottles!
240
00:38:11,125 --> 00:38:12,582
Throw them far away
241
00:38:12,791 --> 00:38:14,332
so that they can't find us here.
242
00:38:18,583 --> 00:38:20,707
Hold on, let's check out the other box.
243
00:38:23,333 --> 00:38:26,165
I guess those are probably
pots for peeing.
244
00:38:43,833 --> 00:38:46,915
Wow! What have we here!
245
00:38:55,916 --> 00:38:57,124
A machine gun.
246
00:39:04,791 --> 00:39:05,665
The bullets?
247
00:39:09,083 --> 00:39:11,457
Without bullets, what's the use?
248
00:39:12,208 --> 00:39:14,540
Go steal your bullets if you dare!
249
00:39:14,750 --> 00:39:16,749
We almost got caught just now.
250
00:39:16,958 --> 00:39:18,457
If we didn't run quick enough,
251
00:39:18,666 --> 00:39:21,124
we'd have plenty of bullets here.
252
00:39:34,208 --> 00:39:36,374
I think we should keep this,
we could use it later.
253
00:39:37,458 --> 00:39:38,499
For what?
254
00:39:39,708 --> 00:39:42,082
I'll think that one up.
255
00:39:43,541 --> 00:39:47,624
Right, think it up.
256
00:39:47,833 --> 00:39:50,790
As if bullets will fall from the sky,
257
00:39:52,125 --> 00:39:55,582
you better be careful!
258
00:39:55,791 --> 00:39:57,290
I'm sure we'll think of something.
259
00:39:57,500 --> 00:39:59,707
As long as we locate Yang Daying.
260
00:39:59,916 --> 00:40:01,332
Let's split up to find him.
261
00:45:14,666 --> 00:45:31,540
Bravo...
262
00:46:30,625 --> 00:46:37,915
Thanks...Thanks...
263
00:46:47,083 --> 00:46:48,915
Stingy bastards.
264
00:46:49,291 --> 00:46:50,499
It's not easy to make money.
265
00:47:01,250 --> 00:47:03,124
Any news?
266
00:47:09,875 --> 00:47:11,040
What would you like to order?
267
00:47:11,250 --> 00:47:14,457
A bottle of wine,
two dishes and a soup, make it quick.
268
00:47:14,666 --> 00:47:15,499
Okay...
269
00:47:16,416 --> 00:47:20,540
What news is there from the north?
270
00:47:20,750 --> 00:47:24,374
Someone tried to assassinate
Commander Han that day.
271
00:47:24,666 --> 00:47:25,749
Drink up.
272
00:47:28,500 --> 00:47:30,582
What happened to the assassin?
273
00:47:30,791 --> 00:47:32,124
He's really something.
274
00:47:32,333 --> 00:47:33,165
Have some tea.
275
00:47:35,500 --> 00:47:38,457
How about the Commander?
Did the assassin succeed?
276
00:47:38,666 --> 00:47:40,832
Dream on.
277
00:47:41,041 --> 00:47:44,415
The assassin ended up
like a beehive from the bullets.
278
00:47:44,625 --> 00:47:46,915
A beehive? You saw him?
279
00:47:47,125 --> 00:47:48,290
Of course.
280
00:47:48,500 --> 00:47:51,874
His body was displayed in the street
for three days.
281
00:47:52,083 --> 00:47:54,999
Everyone saw him, he is a young man.
282
00:47:55,208 --> 00:47:58,207
I heard he's the son of
the former Division Commander.
283
00:47:58,416 --> 00:47:59,374
Drink tea.
284
00:48:17,791 --> 00:48:21,790
Yang Daying, it's my fault.
285
00:48:22,000 --> 00:48:24,332
I didn't go with you.
286
00:48:27,208 --> 00:48:28,790
What's the use to blame yourself now?
287
00:48:29,458 --> 00:48:30,874
What should we do then?
288
00:48:31,625 --> 00:48:33,374
Yang Daying couldn't get his revenge,
289
00:48:33,583 --> 00:48:34,957
let's do it for him.
290
00:48:40,708 --> 00:48:43,832
Yang Daying left us a bank account
with plenty of cash.
291
00:48:44,041 --> 00:48:46,374
We could make use of that with the seal.
292
00:48:46,583 --> 00:48:47,624
That's right.
293
00:48:48,958 --> 00:48:51,040
Zhen Yuan Security Escorts
294
00:49:28,166 --> 00:49:33,165
Dad, the two hundred dollars
will last you for a while.
295
00:49:33,375 --> 00:49:34,624
Take care of yourself.
296
00:49:49,625 --> 00:49:51,749
Deputy Zhang from the General's office
is here.
297
00:49:55,583 --> 00:49:57,457
Deputy Zhang, please.
298
00:50:00,291 --> 00:50:02,207
Deputy Zhang, I'll lead you
to the Division Commander.
299
00:50:12,416 --> 00:50:14,040
Secretary Xin is here.
300
00:50:18,750 --> 00:50:19,540
Welcome.
301
00:50:25,750 --> 00:50:27,665
May I ask which division you're from,
Secretary Xin?
302
00:50:30,041 --> 00:50:31,457
Today is the Division Commander's big day,
303
00:50:31,666 --> 00:50:34,040
I'm taking two guests with me.
304
00:50:34,250 --> 00:50:37,374
They are very good acrobats.
305
00:50:38,000 --> 00:50:40,540
You're too kind, you are...
306
00:50:40,750 --> 00:50:42,582
You must be Mr. Xu, the Chief of Staff.
307
00:50:42,791 --> 00:50:43,624
That's right.
308
00:50:45,500 --> 00:50:46,707
I've brought a present,
309
00:50:46,916 --> 00:50:48,874
on behalf of Master Sun.
310
00:50:50,500 --> 00:50:52,374
This isn't an ordinary gift; it'd be best
311
00:50:52,583 --> 00:50:55,165
if the Division Commander
takes a look himself.
312
00:51:13,916 --> 00:51:16,499
Commander Han, you needn't bother
see me off. Thanks.
313
00:51:16,708 --> 00:51:19,749
You're representing General Luo,
I must be a good host.
314
00:51:19,958 --> 00:51:21,749
The General speaks of you often.
315
00:51:21,958 --> 00:51:23,915
It would be great if you could
316
00:51:24,125 --> 00:51:25,207
put in a few good words for me.
317
00:51:25,416 --> 00:51:27,040
Certainly...
318
00:51:27,250 --> 00:51:28,124
Thanks.
319
00:51:31,458 --> 00:51:32,415
Bye.
320
00:51:37,875 --> 00:51:38,957
Damn it!
321
00:51:39,166 --> 00:51:42,332
He's just a deputy,
what's with the attitude?
322
00:51:42,625 --> 00:51:46,040
Well, we're under
the General's jurisdiction.
323
00:51:49,208 --> 00:51:50,915
Right, there are lots of guests today.
324
00:51:51,125 --> 00:51:53,749
They're here because of you.
325
00:52:07,458 --> 00:52:09,540
I'm just a Division Commander,
326
00:52:09,750 --> 00:52:11,457
and they're all buttering me up.
327
00:52:12,458 --> 00:52:16,832
Damn! What would it be like
as the General?
328
00:52:17,416 --> 00:52:19,290
I'm sure there's a chance.
329
00:52:21,458 --> 00:52:22,999
Have you seen this?
330
00:52:24,583 --> 00:52:27,040
Not yet, who is it from?
331
00:52:27,250 --> 00:52:29,332
The Secretary of Master Sun.
332
00:52:29,541 --> 00:52:32,124
He took two acrobats with him,
333
00:52:32,333 --> 00:52:34,249
they are very skilled.
334
00:52:34,625 --> 00:52:38,040
Secretary Xin isn't just
an ordinary person.
335
00:52:41,125 --> 00:52:42,832
Well I'm sure he's up to something.
336
00:52:43,041 --> 00:52:44,374
Open it.
337
00:52:44,583 --> 00:52:45,332
Yes.
338
00:52:57,875 --> 00:53:02,915
I've only seen this once at the General's.
339
00:53:03,125 --> 00:53:06,332
Who is this Master Sun?
340
00:53:06,541 --> 00:53:07,707
I've asked several times,
341
00:53:07,916 --> 00:53:10,165
but his secretary wouldn't answer.
342
00:53:10,375 --> 00:53:11,790
Are they still here?
343
00:53:12,000 --> 00:53:13,874
No, they're staying at the Laian Inn.
344
00:53:14,083 --> 00:53:15,957
Send my invitation over.
345
00:53:16,166 --> 00:53:19,207
I'm sure he's not just anybody
to send such a gift.
346
00:53:19,416 --> 00:53:20,499
Laian Inn
347
00:53:29,458 --> 00:53:31,457
Move the old stuff away.
348
00:53:31,666 --> 00:53:33,790
How many times have I told you? Come on.
349
00:53:34,125 --> 00:53:34,957
Pay attention.
350
00:53:36,291 --> 00:53:37,415
What would the young master
351
00:53:37,625 --> 00:53:39,124
think when he sees all these?
352
00:53:39,333 --> 00:53:39,749
Yes.
353
00:53:39,958 --> 00:53:41,207
Secretary Xin
354
00:53:47,000 --> 00:53:49,749
Commander Han sent me here.
355
00:53:50,833 --> 00:53:52,415
-Welcome.
-Yes.
356
00:53:52,750 --> 00:53:54,374
Our young master leads
an extravagant life,
357
00:53:54,583 --> 00:53:57,499
he wants the best in everything.
358
00:53:57,708 --> 00:53:59,832
The inn has to adjust to him.
359
00:54:00,041 --> 00:54:00,749
Yes.
360
00:54:01,250 --> 00:54:02,999
The Railway Department was helpful,
361
00:54:03,208 --> 00:54:05,624
they let us use two carts
of the train for our luggage.
362
00:54:09,250 --> 00:54:12,749
No, you can't go in...
363
00:54:12,958 --> 00:54:14,624
I forgot to mention, Chief of Staff.
364
00:54:14,833 --> 00:54:17,040
Everyone must be disarmed
before meeting Master Sun.
365
00:54:17,250 --> 00:54:19,957
Sure, wait outside.
366
00:54:20,166 --> 00:54:20,832
Yes.
367
00:54:24,708 --> 00:54:25,874
-Please.
-Thanks.
368
00:54:31,250 --> 00:54:32,040
Young master.
369
00:54:32,250 --> 00:54:32,999
Yes?
370
00:54:33,208 --> 00:54:35,332
Division Commander Han has sent over
his Chief of Staff
371
00:54:35,541 --> 00:54:36,124
Send him in.
372
00:54:36,333 --> 00:54:37,207
Yes.
373
00:55:00,333 --> 00:55:03,165
What an honour...
374
00:55:04,125 --> 00:55:05,665
Why isn't Han Peichang here himself?
375
00:55:05,875 --> 00:55:06,499
I'm not sure.
376
00:55:06,708 --> 00:55:08,290
Maybe still entertaining guests
at the birthday party.
377
00:55:08,500 --> 00:55:11,040
Yes.
378
00:55:11,958 --> 00:55:14,124
Chief of Staff, have a seat.
379
00:55:14,416 --> 00:55:15,665
I've to finish reading my mail.
380
00:55:26,875 --> 00:55:27,999
Have a seat...
381
00:55:33,458 --> 00:55:34,707
Sit...
382
00:55:42,375 --> 00:55:44,707
Master Sun's father is...
383
00:55:47,000 --> 00:55:48,082
Does General Luo
384
00:55:48,291 --> 00:55:50,874
think that his turf isn't big enough?
385
00:55:52,375 --> 00:55:53,499
I wouldn't know.
386
00:55:54,125 --> 00:55:56,540
Div. Commander Han is General Luo's
helpful subordinate
387
00:55:56,750 --> 00:55:57,749
does he go to visit the General often?
388
00:55:57,958 --> 00:55:58,915
Yes.
389
00:55:59,125 --> 00:56:03,540
But I'm not ranked high enough
to see the General.
390
00:56:06,125 --> 00:56:09,832
Secretary Xin,
Master Sun is in town because...
391
00:56:10,041 --> 00:56:12,332
Master Sun was sent by his father.
392
00:56:12,916 --> 00:56:16,165
Chief of Staff,
I might say something disagreeable.
393
00:56:16,375 --> 00:56:17,624
Go on...
394
00:56:17,833 --> 00:56:19,290
Division Commander Han is a talent,
395
00:56:19,500 --> 00:56:20,790
the Field Marshal of the Combined Army...
396
00:56:21,916 --> 00:56:24,290
Field Marshal? Mr. Sun?
397
00:56:24,500 --> 00:56:28,165
What? Right, where was I?
398
00:56:28,916 --> 00:56:30,999
What do you think of the two acrobats
399
00:56:31,208 --> 00:56:32,874
the other day?
400
00:56:34,166 --> 00:56:36,332
The young master is busy,
let's sit outside.
401
00:56:36,541 --> 00:56:38,957
Master Sun, we're heading outside.
402
00:56:40,958 --> 00:56:41,499
Please.
403
00:56:41,708 --> 00:56:42,457
Sure.
404
00:56:45,833 --> 00:56:48,332
I saw General Luo's Deputy just now.
405
00:56:48,541 --> 00:56:50,707
Chief of Staff,
I hope you won't tell anyone
406
00:56:50,916 --> 00:56:52,374
about your visit here.
407
00:56:52,583 --> 00:56:53,624
Why not?
408
00:57:01,708 --> 00:57:05,040
Cheers...
409
00:57:12,333 --> 00:57:13,582
Division Commander.
410
00:57:17,708 --> 00:57:20,165
Division Commander,
a toast in your honour.
411
00:57:20,375 --> 00:57:24,290
Cheers!
412
00:57:26,458 --> 00:57:30,707
Have a seat...
413
00:57:32,250 --> 00:57:33,415
Please.
414
00:58:49,000 --> 00:58:49,749
Reward.
415
00:58:49,958 --> 00:58:50,749
Yes.
416
01:00:18,666 --> 01:00:49,290
Bravo.
417
01:00:56,500 --> 01:00:57,832
Division Commander's reward.
418
01:01:05,958 --> 01:01:07,165
Thank you, sir.
419
01:01:12,541 --> 01:01:13,707
Bravo.
420
01:01:20,583 --> 01:01:24,207
What? You're saying that
master Sun could be
421
01:01:24,416 --> 01:01:28,832
the son of the Field Marshal
of the Combined Army?
422
01:01:29,041 --> 01:01:29,707
That's right.
423
01:01:33,958 --> 01:01:37,165
He's outranked me by far,
424
01:01:37,375 --> 01:01:39,832
what is his son doing here?
425
01:01:40,416 --> 01:01:41,499
I am not sure whether
426
01:01:41,708 --> 01:01:43,874
he's indeed the son of the Field Marshal.
427
01:01:44,083 --> 01:01:47,290
But he doesn't look like
an ordinary person.
428
01:01:47,500 --> 01:01:49,915
Secretary Xin spilled it by mistake,
429
01:01:50,125 --> 01:01:53,540
he wouldn't say anymore afterwards.
430
01:01:54,000 --> 01:01:56,957
Did you give a gift to Secretary Xin?
431
01:01:57,166 --> 01:01:58,332
No.
432
01:01:59,500 --> 01:02:02,415
What a fool, don't you know the rules?
433
01:02:02,625 --> 01:02:05,624
Yes, fool indeed...
434
01:02:06,000 --> 01:02:08,290
From what I heard,
435
01:02:08,500 --> 01:02:11,207
Secretary Xin doesn't seem to like
General Luo.
436
01:02:12,250 --> 01:02:13,332
Then go again.
437
01:02:13,541 --> 01:02:16,332
Haste brings no success, sir.
438
01:02:16,541 --> 01:02:19,249
Tomorrow is better.
439
01:02:21,083 --> 01:02:22,124
Alright.
440
01:02:22,333 --> 01:02:23,249
Yes.
441
01:02:28,333 --> 01:02:31,124
He told you not to tell Deputy Zhang?
442
01:02:31,333 --> 01:02:31,999
Yes.
443
01:02:32,666 --> 01:02:36,082
If the Field Marshal is unhappy
with General Luo,
444
01:02:36,291 --> 01:02:38,207
and has sent his son over;
445
01:02:38,416 --> 01:02:39,999
Guess what does this mean?
446
01:02:40,666 --> 01:02:43,290
You're going to be promoted soon, sir.
447
01:02:46,166 --> 01:02:48,749
When you go tomorrow,
448
01:02:48,958 --> 01:02:51,624
take Yuan Biao and Lin Zhen with you.
449
01:02:51,833 --> 01:02:53,832
Tell them to dress up as orderlies;
that way
450
01:02:54,041 --> 01:02:56,374
they could try to dig something up
from the men there.
451
01:02:56,583 --> 01:02:57,832
That's a plan.
452
01:03:02,375 --> 01:03:03,624
Wait outside.
453
01:03:03,833 --> 01:03:04,624
Yes.
454
01:03:08,333 --> 01:03:09,207
Chief of Staff.
455
01:03:09,666 --> 01:03:11,624
Come on, let's have a drink.
456
01:03:13,416 --> 01:03:14,624
Well, isn't it?
457
01:03:15,375 --> 01:03:16,499
Forget it.
458
01:03:19,625 --> 01:03:20,207
What a coincidence!
459
01:03:20,416 --> 01:03:21,332
Hi!
460
01:03:27,125 --> 01:03:29,457
You're very muscular.
461
01:03:29,666 --> 01:03:30,790
What?
462
01:03:31,000 --> 01:03:34,332
If you're working in the military,
you'd be something.
463
01:03:34,541 --> 01:03:35,707
Really?
464
01:03:35,916 --> 01:03:38,874
Who knows!
465
01:03:39,083 --> 01:03:40,915
You might be a platoon leader
in a year or so.
466
01:03:41,291 --> 01:03:43,165
He said you could be a platoon leader.
467
01:03:43,375 --> 01:03:44,915
That would really glorify my family.
468
01:03:45,125 --> 01:03:46,124
Stop kidding.
469
01:03:46,333 --> 01:03:47,207
If you become a Chief...
470
01:03:47,416 --> 01:03:48,374
Shut up.
471
01:03:51,750 --> 01:03:52,707
Come on.
472
01:03:59,041 --> 01:04:00,249
Please.
473
01:04:03,875 --> 01:04:04,582
Sit.
474
01:04:04,791 --> 01:04:05,540
Thanks.
475
01:04:15,666 --> 01:04:17,040
The young master...
476
01:04:17,250 --> 01:04:18,624
He's resting.
477
01:04:18,833 --> 01:04:20,540
He planned on staying for a few more days.
478
01:04:20,750 --> 01:04:23,165
But, looks like it's bad timing,
479
01:04:23,375 --> 01:04:25,124
he's heading back soon.
480
01:04:28,541 --> 01:04:30,832
Secretary Xin, a small gift
from the Division Commander
481
01:04:31,041 --> 01:04:33,499
What's this about?
The young master has everything.
482
01:04:34,458 --> 01:04:36,582
This is for you.
483
01:04:39,375 --> 01:04:40,207
Take a look.
484
01:04:40,416 --> 01:04:41,165
Ten Thousand
485
01:04:41,375 --> 01:04:45,040
You shouldn't have...
486
01:04:45,250 --> 01:04:47,874
Division Commander Han
is in charge of two counties,
487
01:04:48,083 --> 01:04:49,415
this is a generous gift.
488
01:04:49,625 --> 01:04:51,540
Who'd guarantee that
the Commander would be promoted?
489
01:04:51,750 --> 01:04:54,582
If he could, this really is nothing.
490
01:04:54,791 --> 01:04:57,124
Take it...
491
01:05:00,666 --> 01:05:02,082
I'm really flattered.
492
01:05:02,291 --> 01:05:04,332
I don't know how to repay him.
493
01:05:04,541 --> 01:05:07,749
Commander wants to know
the young master's identity.
494
01:05:09,208 --> 01:05:11,165
He's the son of the Field Marshal.
495
01:05:13,375 --> 01:05:15,707
I didn't realise.
496
01:05:15,916 --> 01:05:17,540
And yesterday I thought...
497
01:05:19,541 --> 01:05:21,874
Master Sun is here to...
498
01:05:22,083 --> 01:05:23,624
To meet Division Commander Han.
499
01:05:23,833 --> 01:05:26,040
He's been here for two days,
but still hasn't met him.
500
01:05:26,500 --> 01:05:28,249
I'll report to the Division Commander
right away,
501
01:05:28,458 --> 01:05:30,040
and send an invitation
as soon as possible.
502
01:05:30,250 --> 01:05:30,999
Chief of Staff.
503
01:05:31,208 --> 01:05:33,790
I'm not saying this
because I've accepted your gift.
504
01:05:34,000 --> 01:05:36,957
Division Commander is
General Luo's subordinate.
505
01:05:37,166 --> 01:05:38,624
The news that the Field Marshal
506
01:05:38,833 --> 01:05:40,624
isn't happy with General Luo
was leaked out.
507
01:05:40,833 --> 01:05:42,499
The young master is actually in danger.
508
01:05:42,708 --> 01:05:45,332
Relax, I guarantee you
Division Commander wouldn't.
509
01:05:45,541 --> 01:05:48,415
Master Sun has
only two unarmed bodyguards,
510
01:05:48,625 --> 01:05:51,415
I hope the Commander's bodyguards
are unarmed too.
511
01:05:51,625 --> 01:05:52,457
Yes
512
01:05:54,250 --> 01:05:56,374
Let me check if the young master is awake.
513
01:05:56,583 --> 01:05:57,499
Sure.
514
01:06:05,583 --> 01:06:07,082
Chief of Staff, how did it go?
515
01:06:12,791 --> 01:06:13,457
So?
516
01:06:13,666 --> 01:06:16,290
Young master's awake but
doesn't want to see any guest.
517
01:06:16,500 --> 01:06:20,707
Master Sun said thanks to you, so...
518
01:06:23,083 --> 01:06:24,124
Fifty Thousand
519
01:06:39,625 --> 01:06:41,165
It's getting a step closer.
520
01:06:41,375 --> 01:06:44,082
Have to send someone
to inform Deputy Zhang,
521
01:06:44,291 --> 01:06:46,832
that there's news of Han Peichang
trying to kill him.
522
01:06:47,041 --> 01:06:47,749
Tell him to confront
the Division Commander.
523
01:06:47,958 --> 01:06:50,999
Are you nuts?
Deputy Zhang knew the Field Marshal.
524
01:06:51,791 --> 01:06:54,707
He had no chance to talk then.
525
01:07:01,083 --> 01:07:02,332
Why is he scared of me?
526
01:07:02,791 --> 01:07:04,124
Well, sir
527
01:07:04,333 --> 01:07:08,249
you're working for General Luo after all.
528
01:07:12,083 --> 01:07:13,457
Lin Zhen told me
529
01:07:13,666 --> 01:07:16,999
the two acrobats are
skilled martial arts experts.
530
01:07:17,500 --> 01:07:19,540
We almost got into trouble.
531
01:07:19,750 --> 01:07:23,332
We can't hurt Master Sun's subordinates.
532
01:07:24,375 --> 01:07:28,124
Master Sun only has two bodyguards.
533
01:07:30,958 --> 01:07:33,707
How much did he pay you?
534
01:07:39,541 --> 01:07:40,540
Division Commander.
535
01:07:40,750 --> 01:07:43,999
Master Sun said this is for me.
536
01:07:44,208 --> 01:07:48,082
But you'd be making a hundred times more.
537
01:07:48,291 --> 01:07:50,499
I've shown this to
the Head of Military Supplies.
538
01:07:50,708 --> 01:07:53,915
He said this is a bank's cashier cheque,
539
01:07:54,125 --> 01:07:56,040
it pays the cash.
540
01:07:56,458 --> 01:07:59,457
It's different from
the General's personal cheque.
541
01:08:02,250 --> 01:08:03,790
Very generous indeed.
542
01:08:04,541 --> 01:08:05,290
Division Commander,
543
01:08:05,500 --> 01:08:09,582
for a person of that status, of course.
544
01:08:09,791 --> 01:08:11,790
Very well, send the invitation over.
545
01:08:12,000 --> 01:08:16,332
But I guess they could
wait outside the hall, okay?
546
01:08:19,000 --> 01:08:22,999
Certainly, just in case.
547
01:08:23,208 --> 01:08:25,040
Don't let the young master spot them.
548
01:08:43,083 --> 01:08:44,124
Secretary Xin.
549
01:08:45,083 --> 01:08:47,249
Sorry, the young master is arriving soon.
550
01:08:47,666 --> 01:08:49,082
I hope none of you...
551
01:08:49,291 --> 01:08:50,624
They are unarmed.
552
01:08:50,833 --> 01:08:51,832
I need to check.
553
01:08:52,041 --> 01:08:54,124
Check, how?
554
01:08:54,500 --> 01:08:57,624
A search, you could search me first.
555
01:08:59,500 --> 01:09:00,749
We could work this out.
556
01:09:00,958 --> 01:09:02,165
How?
557
01:09:02,375 --> 01:09:04,374
If I can't make sure that no one is armed,
558
01:09:04,583 --> 01:09:05,957
the young master wouldn't be here.
559
01:09:32,000 --> 01:09:34,207
Commander Han, you better get used to it.
560
01:09:34,416 --> 01:09:36,290
Once you get promoted,
561
01:09:36,500 --> 01:09:38,290
you'll have lots of chances
to meet the Field Marshal.
562
01:09:38,500 --> 01:09:41,790
This is standard procedure
entering his residence.
563
01:09:42,000 --> 01:09:43,040
That's true.
564
01:09:51,958 --> 01:09:52,790
Send for Master Sun.
565
01:09:53,000 --> 01:09:53,790
Yes.
566
01:09:54,083 --> 01:09:59,374
Send for Master Sun...
567
01:10:11,958 --> 01:10:14,124
Commander Han, let me introduce.
568
01:10:14,333 --> 01:10:16,957
They are the young master's bodyguards.
569
01:10:17,166 --> 01:10:19,582
I brought them here last time
to take a look around,
570
01:10:19,791 --> 01:10:21,999
and didn't reveal their true identities.
571
01:10:22,875 --> 01:10:26,582
I had to be careful with
Master Sun's safety.
572
01:10:26,791 --> 01:10:27,707
Forgive me.
573
01:10:29,250 --> 01:10:30,374
Come on, search.
574
01:10:30,583 --> 01:10:31,332
Sure.
575
01:10:34,916 --> 01:10:37,499
Don't worry, they won't have anything.
576
01:10:37,708 --> 01:10:39,040
We all practise martial arts,
577
01:10:39,250 --> 01:10:42,332
we always bring our weapons with us.
578
01:10:42,666 --> 01:10:45,374
Division Commander,
you're a very seasoned expert,
579
01:10:45,583 --> 01:10:48,040
you don't need anything except your fists.
580
01:10:51,958 --> 01:10:53,249
Master Sun is here.
581
01:11:02,041 --> 01:11:04,082
Please have a seat, Master Sun.
582
01:11:04,291 --> 01:11:04,999
Please, Master Sun.
583
01:11:05,791 --> 01:11:07,790
Wait, you haven't been searched yet,
Master Sun.
584
01:11:09,708 --> 01:11:12,040
I already searched Division Commander Han.
585
01:11:12,458 --> 01:11:15,582
Very well, who'll search me?
586
01:11:17,833 --> 01:11:19,582
Excuse me, Master Sun.
587
01:11:22,500 --> 01:11:24,665
Please.
588
01:11:32,500 --> 01:11:33,749
Please have a seat.
589
01:11:39,875 --> 01:11:42,207
You too, Division Commander.
590
01:11:44,208 --> 01:11:45,457
Chief of Staff is Mr. Xu, right?
591
01:11:45,666 --> 01:11:46,582
Yes.
592
01:11:46,791 --> 01:11:47,415
Have a seat.
593
01:11:47,625 --> 01:11:48,707
Thanks.
594
01:12:45,958 --> 01:12:46,957
Secretary Xin.
595
01:12:47,166 --> 01:12:49,957
Did you bring the wine
from the French ambassador?
596
01:12:50,166 --> 01:12:52,832
Why don't you bring it out to share?
597
01:12:53,041 --> 01:12:55,957
Yes, I've brought a bottle here.
598
01:12:56,166 --> 01:12:56,707
Yes.
599
01:13:31,041 --> 01:13:32,207
Thanks.
600
01:13:48,583 --> 01:13:52,082
Agreed that
the Commander works under General Luo,
601
01:13:52,291 --> 01:13:54,540
but we all look up to the Field Marshal.
602
01:13:54,750 --> 01:13:58,124
It would be our honour to
work for the Field Marshal.
603
01:13:58,333 --> 01:13:59,165
Is that right?
604
01:13:59,791 --> 01:14:03,207
My father thinks highly of you,
Commander Han.
605
01:14:03,416 --> 01:14:05,957
Last month he sent a statement
to the provincial govt.
606
01:14:06,166 --> 01:14:07,957
to promote you,
607
01:14:08,166 --> 01:14:11,624
but alas it got held up
at the General's residence.
608
01:14:11,833 --> 01:14:12,665
Damn!
609
01:14:14,916 --> 01:14:18,499
My father often said that
with your talent,
610
01:14:18,708 --> 01:14:20,874
you're more than capable of
ruling one more province.
611
01:14:21,083 --> 01:14:24,540
Could you tell me
what the Field Marshal means?
612
01:14:24,875 --> 01:14:27,290
Division Commander Han,
you're a frank man.
613
01:14:27,500 --> 01:14:28,957
What my father meant was,
614
01:14:29,166 --> 01:14:31,915
if you could attack from the east,
615
01:14:32,125 --> 01:14:34,832
and us from the west;
616
01:14:35,041 --> 01:14:38,124
Since General Luo doesn't have
that big an army,
617
01:14:38,333 --> 01:14:40,082
it shouldn't be a problem.
618
01:14:40,291 --> 01:14:45,332
And you'll be General Han.
619
01:14:46,083 --> 01:14:50,290
Young master, but...
620
01:14:50,500 --> 01:14:52,749
What are your worries?
621
01:14:52,958 --> 01:14:55,707
I've enough troops to do the job,
622
01:14:55,916 --> 01:14:56,915
except...
623
01:14:57,125 --> 01:14:58,915
Not enough weapons?
624
01:15:02,583 --> 01:15:04,707
One should know his opponent well.
625
01:15:04,916 --> 01:15:06,582
Master Sun wouldn't be here
626
01:15:06,791 --> 01:15:08,249
without research.
627
01:15:08,458 --> 01:15:09,082
Certainly.
628
01:15:10,083 --> 01:15:12,624
We brought something here,
629
01:15:12,833 --> 01:15:15,082
and left it outside the door.
630
01:15:15,291 --> 01:15:16,999
Would you like to take a look?
631
01:15:18,333 --> 01:15:19,124
Get it.
632
01:15:19,333 --> 01:15:20,082
Yes.
633
01:15:21,333 --> 01:15:22,624
Cheers.
634
01:15:26,916 --> 01:15:28,290
Let's eat.
635
01:16:06,291 --> 01:16:09,957
Made in Germany,
the newest model of machine gun.
636
01:16:10,166 --> 01:16:13,040
It could fire forty bullets a minute,
637
01:16:13,250 --> 01:16:17,207
only my father's guards regiment
is equipped with this.
638
01:16:19,041 --> 01:16:20,874
We have a thousand in total.
639
01:16:21,625 --> 01:16:22,665
Are they in transit?
640
01:16:23,833 --> 01:16:26,999
Chief of Staff, that's a silly question.
641
01:16:27,208 --> 01:16:28,540
Even if our master had lots of luggage,
642
01:16:28,750 --> 01:16:30,707
we would not need two train carts.
643
01:16:30,916 --> 01:16:32,499
That's true.
644
01:16:32,708 --> 01:16:33,540
They've arrived?
645
01:16:34,458 --> 01:16:36,290
It's so...
646
01:16:36,500 --> 01:16:37,290
Speed is precious in war.
647
01:16:37,500 --> 01:16:39,290
Yes, indeed.
648
01:16:48,458 --> 01:16:50,457
With the thousand machine guns,
649
01:16:50,666 --> 01:16:53,790
you've got everything you need.
650
01:16:54,125 --> 01:16:57,332
Sure, I'd be more than happy
to work for your father.
651
01:17:00,333 --> 01:17:01,249
If that's the case,
652
01:17:01,458 --> 01:17:04,082
you could go check those guns tomorrow.
653
01:17:04,291 --> 01:17:07,332
Then later we could set a date
for the uprising.
654
01:17:07,708 --> 01:17:08,707
Alright.
655
01:17:14,041 --> 01:17:15,332
What is it?
656
01:17:15,541 --> 01:17:16,624
Don't you know who I am?
657
01:17:16,833 --> 01:17:19,624
The Division Commander
won't refuse to see me.
658
01:17:25,041 --> 01:17:26,707
I don't know what he's doing here.
659
01:17:26,916 --> 01:17:28,499
Let me take care of it.
660
01:17:36,291 --> 01:17:38,082
Peichang, what on earth are you doing?
661
01:17:40,375 --> 01:17:43,040
Where did you get this?
662
01:17:43,250 --> 01:17:44,207
I brought it.
663
01:17:45,000 --> 01:17:45,665
You are?
664
01:17:45,875 --> 01:17:50,040
True, we've once met
at the Field Marshal's residence.
665
01:17:50,250 --> 01:17:51,832
I'm surprised that you still remember me.
666
01:17:52,041 --> 01:17:52,790
I remember.
667
01:17:53,000 --> 01:17:54,874
Han Peichang, make up your mind.
668
01:17:59,500 --> 01:18:01,457
Han Peichang, you're trying to revolt?
669
01:18:07,083 --> 01:18:08,374
The Field Marshal trusted the right man,
670
01:18:08,583 --> 01:18:10,790
Commander Han is really
a potential big shot.
671
01:18:11,125 --> 01:18:12,457
But we can't keep this a secret for long.
672
01:18:12,666 --> 01:18:14,415
Very well, let's get to work.
673
01:18:14,625 --> 01:18:16,665
Secretary Xin will take you to check
674
01:18:16,875 --> 01:18:18,249
the machine guns tomorrow morning.
675
01:18:18,458 --> 01:18:19,207
Yes.
676
01:18:20,833 --> 01:18:23,165
No need, we want to keep a low profile.
677
01:18:23,708 --> 01:18:25,665
And your belongings?
678
01:18:26,041 --> 01:18:27,874
Master Sun has plenty, that's fine.
679
01:18:34,958 --> 01:18:36,290
Have you noticed that
680
01:18:36,500 --> 01:18:39,165
Han Peichang's soldiers
are hiding at the back?
681
01:18:40,250 --> 01:18:41,832
Tomorrow is the day.
682
01:18:42,750 --> 01:18:44,832
I've found a location.
683
01:18:45,041 --> 01:18:47,374
We'll borrow a place tomorrow morning.
684
01:18:47,583 --> 01:18:49,290
You lead Han Peichang here.
685
01:18:50,833 --> 01:18:53,082
Let's practise again what
686
01:18:53,291 --> 01:18:54,499
we plan to use on Han Peichang.
687
01:19:09,583 --> 01:19:10,749
Let's begin.
688
01:19:11,000 --> 01:19:14,249
Pierce and thrust, jump.
689
01:19:14,833 --> 01:19:17,540
Saddle, Hands, Back kick.
690
01:19:19,333 --> 01:19:20,957
Hand fork, Roll,
691
01:19:22,708 --> 01:19:25,124
Tumble, Somersault.
692
01:19:26,916 --> 01:19:31,082
Jump over, Leaning kick.
693
01:19:34,666 --> 01:19:35,915
Triple Tumble.
694
01:19:38,666 --> 01:19:39,665
Shoulder throw.
695
01:19:41,375 --> 01:19:46,290
Somersault, Frogleap.
696
01:19:49,500 --> 01:19:51,082
What am I supposed to do on the side?
697
01:19:52,541 --> 01:19:53,790
Wait for the moment,
698
01:19:54,000 --> 01:19:56,499
and give him a kick.
699
01:19:56,708 --> 01:19:59,749
Very well.
700
01:20:01,458 --> 01:20:03,374
Our turn, go!
701
01:20:03,625 --> 01:20:04,582
Thrust.
702
01:20:11,250 --> 01:20:12,082
That's it!
703
01:20:14,458 --> 01:20:15,415
Pierce the heart.
704
01:20:45,791 --> 01:20:50,540
Freeze, what are you doing?
Gambling in the day?
705
01:20:50,750 --> 01:20:53,999
Us? And who are you?
706
01:21:06,333 --> 01:21:08,874
Xinchang, you and Chen Feng
lure them here,
707
01:21:09,083 --> 01:21:10,749
I'll wait for him here with Fu Quanyi.
708
01:21:10,958 --> 01:21:11,665
Alright.
709
01:21:21,416 --> 01:21:22,790
They must stay.
710
01:21:26,000 --> 01:21:26,832
Secretary Xin.
711
01:21:27,041 --> 01:21:29,499
They are
Division Commander Han's bodyguards,
712
01:21:29,708 --> 01:21:32,124
they escort the Commander everywhere.
713
01:21:32,333 --> 01:21:35,665
I'm aware of that,
they're hiding outside last night.
714
01:21:38,500 --> 01:21:41,290
Commander Han,
I accepted a generous gift from you,
715
01:21:41,500 --> 01:21:43,540
I should watch out for your interests.
716
01:21:43,750 --> 01:21:46,249
The young master wasn't very pleased
last night,
717
01:21:46,458 --> 01:21:48,082
but he could see that you're very sincere.
718
01:21:48,291 --> 01:21:50,040
That's why he didn't get mad.
719
01:21:50,250 --> 01:21:53,207
If you bring your soldiers along,
720
01:21:53,416 --> 01:21:55,207
he'll turn his back and walk away.
721
01:21:57,000 --> 01:21:59,957
Commander, or you wouldn't
722
01:22:00,166 --> 01:22:01,832
care what Master Sun thinks
723
01:22:02,041 --> 01:22:04,874
once you get a hold of the machine guns,
724
01:22:05,083 --> 01:22:05,749
right?
725
01:22:05,958 --> 01:22:07,707
Of course not.
726
01:22:08,041 --> 01:22:11,082
Master Sun has worked alongside
the Field Marshal.
727
01:22:11,291 --> 01:22:12,499
He is very cautious
728
01:22:12,708 --> 01:22:15,374
Even the guns are here
but the bullets still on the way
729
01:22:15,583 --> 01:22:17,915
He could send the load of guns back
in an order,
730
01:22:18,125 --> 01:22:20,499
there won't be any bullets for you.
731
01:22:23,000 --> 01:22:26,082
Secretary Xin, please give us a minute.
732
01:22:26,291 --> 01:22:27,582
We'll be right back.
733
01:22:29,333 --> 01:22:32,749
Alright, you work it out.
734
01:22:32,958 --> 01:22:36,540
I wouldn't dare to take you
if you bring your soldiers.
735
01:22:37,125 --> 01:22:38,165
Yes.
736
01:22:47,291 --> 01:22:51,499
I worry there's a problem, sir.
737
01:22:52,541 --> 01:22:53,665
I think it's best if you won't go.
738
01:22:53,875 --> 01:22:57,540
Don't go?
What about the matter of Deputy Zhang?
739
01:22:57,916 --> 01:23:00,915
I think it should be fine;
he's a rich man's son,
740
01:23:01,125 --> 01:23:02,999
he has two skilled bodyguards,
741
01:23:03,208 --> 01:23:04,415
that's all.
742
01:23:04,625 --> 01:23:07,915
We can deal with them.
743
01:23:09,166 --> 01:23:10,249
You have a point.
744
01:23:10,875 --> 01:23:14,374
But we need a backup plan, you stay.
745
01:23:17,333 --> 01:23:19,707
If I'm not back in an hour,
you take the troops over.
746
01:23:19,916 --> 01:23:20,665
Yes, sir.
747
01:23:22,083 --> 01:23:25,082
And we can keep Secretary Xin here
as a hostage.
748
01:23:25,291 --> 01:23:26,957
If he makes up an excuse
about not staying,
749
01:23:27,166 --> 01:23:28,082
then we should be careful.
750
01:23:28,291 --> 01:23:30,790
Yes! That's a good plan.
751
01:23:36,708 --> 01:23:38,874
Bring all your weapons!
752
01:23:53,583 --> 01:23:57,790
Secretary Xin,
the Commander won't take the troops.
753
01:23:58,000 --> 01:24:00,749
Is an hour enough?
754
01:24:00,958 --> 01:24:01,790
I guess so.
755
01:24:02,208 --> 01:24:05,540
I need to take care of something
before I go,
756
01:24:05,750 --> 01:24:09,124
could you wait here with me?
757
01:24:09,458 --> 01:24:13,082
Could he show the
Division Commander the way?
758
01:24:17,625 --> 01:24:18,790
Certainly.
759
01:24:21,625 --> 01:24:23,040
You go ahead, sir.
760
01:24:23,250 --> 01:24:25,957
I'll be there within an hour.
761
01:24:26,166 --> 01:24:26,749
Great.
762
01:24:37,250 --> 01:24:38,165
Please have a seat.
763
01:24:56,166 --> 01:24:57,165
Please.
764
01:25:21,458 --> 01:25:22,499
Master Sun.
765
01:25:27,291 --> 01:25:28,457
What?
766
01:25:29,583 --> 01:25:30,665
Master Sun, you...
767
01:25:30,875 --> 01:25:31,874
Han Peichang.
768
01:25:33,916 --> 01:25:37,540
Do you remember
someone called Yang Daying?
769
01:25:52,875 --> 01:25:53,790
Let's go.
770
01:27:00,625 --> 01:27:09,582
Shoulder lift, Front kick,
Back kick, Tumble,
771
01:27:10,416 --> 01:27:13,332
Backward somersault.
772
01:27:13,541 --> 01:27:22,874
Doughnut twist, Roll, Jump.
773
01:27:24,250 --> 01:27:27,415
Side roll, Back roll, Front jump.
774
01:27:30,041 --> 01:27:33,040
Somersault, Tumble.
775
01:27:37,166 --> 01:27:38,499
Front jump.
776
01:27:41,958 --> 01:27:43,207
Separate them.
777
01:28:02,916 --> 01:28:03,915
Go!
778
01:28:13,125 --> 01:28:14,207
Come on.
779
01:28:17,541 --> 01:28:18,665
Split up!
780
01:29:40,458 --> 01:29:41,749
Thanks, you two.
781
01:29:49,541 --> 01:29:52,082
Tumble, Back jump.
782
01:29:55,791 --> 01:29:56,832
Fairy carrying the turtle,
783
01:29:57,041 --> 01:29:58,082
kicking the black bear.
784
01:32:11,750 --> 01:32:12,957
Go to hell.
785
01:32:17,541 --> 01:32:18,832
Come over.
786
01:34:30,958 --> 01:34:32,040
Hurry!
787
01:34:45,416 --> 01:34:46,332
What's the rush?
788
01:34:47,000 --> 01:34:50,290
It takes a while to go through
a thousand guns.
789
01:34:50,500 --> 01:34:51,249
Yes.
790
01:34:51,541 --> 01:34:52,207
I'd like to speak to the Chief of Staff.
791
01:34:52,416 --> 01:34:53,040
Yes.
792
01:34:58,875 --> 01:34:59,915
Report.
793
01:35:01,083 --> 01:35:02,332
What is it?
794
01:35:18,083 --> 01:35:20,540
Goodbye, Chief of Staff.
795
01:35:28,875 --> 01:35:33,582
Secretary Xin, we have a problem.
796
01:35:35,166 --> 01:35:37,124
What? Something happened at the warehouse?
797
01:35:37,333 --> 01:35:38,624
That I'm not sure yet.
798
01:35:38,833 --> 01:35:40,999
But there's another problem.
799
01:35:41,208 --> 01:35:43,207
I've just received a report
800
01:35:43,416 --> 01:35:45,749
from one of the military supplies branch,
801
01:35:45,958 --> 01:35:49,207
two guns and a machine gun were stolen.
802
01:35:49,416 --> 01:35:52,707
Is this a coincidence?
803
01:35:53,041 --> 01:35:55,415
You mean I stole them?
804
01:35:55,625 --> 01:35:57,040
Of that I'm not sure yet.
805
01:35:57,250 --> 01:35:58,790
But I'd like you to go
to the warehouse with me,
806
01:35:59,000 --> 01:36:00,582
meet the Division Commander.
807
01:36:01,458 --> 01:36:02,374
Sure.
808
01:36:04,375 --> 01:36:05,207
Go!
809
01:38:26,791 --> 01:38:33,374
Hurry!
810
01:38:56,750 --> 01:39:02,207
Jump up, Side roll, Twist.
811
01:39:05,375 --> 01:39:10,665
Jump, Back roll.
812
01:39:16,708 --> 01:39:18,249
Back flip.
813
01:39:22,666 --> 01:39:26,082
Double Back Kick, Tumble.
814
01:39:28,333 --> 01:39:32,040
Shoulder Kick, Double Kick.
815
01:40:39,416 --> 01:40:41,999
Don't shoot!
The Division Commander is inside.
816
01:40:42,208 --> 01:40:43,624
Blow up the door!
817
01:40:44,666 --> 01:40:45,415
Yes.
818
01:41:40,166 --> 01:41:41,165
Side Roll.
819
01:41:44,041 --> 01:41:45,124
Double Back Kick.
820
01:41:49,000 --> 01:41:50,124
Triple Tumble.
821
01:42:34,791 --> 01:42:35,582
Run!
822
01:42:35,791 --> 01:42:37,374
No, we need someone to
block off the soldiers.
823
01:42:37,583 --> 01:42:38,165
OK, the drill.
824
01:42:38,375 --> 01:42:38,874
Alright.
825
01:42:42,166 --> 01:42:43,165
Go!
826
01:43:07,208 --> 01:43:11,790
Hurry!
827
01:43:27,375 --> 01:43:30,665
Don't let him run!
828
01:43:53,791 --> 01:43:56,582
I should have opted for "scissors"!
51769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.