All language subtitles for Yellow.Boots.E064.KOR.2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:56,670 --> 00:01:01,781 I, Han Kyung Sook, am about to leave this world. 3 00:01:01,781 --> 00:01:06,818 There is no meaning or energy to go on anymore. 4 00:01:10,900 --> 00:01:15,138 It's so hot! It's steaming outside. 5 00:01:37,869 --> 00:01:43,792 In Seok, how did it go? What did Chief Justice say? 6 00:01:43,792 --> 00:01:46,718 Did he like the painting I sent him? 7 00:01:46,718 --> 00:01:48,915 Yes, Mother. 8 00:01:48,916 --> 00:01:51,112 His wife liked it a lot, too. 9 00:01:51,112 --> 00:01:55,474 See? I said you could trust me. 10 00:01:57,274 --> 00:02:03,715 His wife is well-known to have an eye for paintings. 11 00:02:03,715 --> 00:02:07,522 You have no idea how much that painting costs. 12 00:02:07,522 --> 00:02:09,932 Of course, people with an eye for paintings are different. 13 00:02:09,932 --> 00:02:11,428 They recognize it right away! 14 00:02:11,428 --> 00:02:18,165 It was worthwhile. I'm glad to hear it went well. Bye. 15 00:03:09,080 --> 00:03:11,228 I'd like to request handwriting analysis. 16 00:03:14,227 --> 00:03:17,980 Do you want me to verify if the handwriting is from the same person? 17 00:03:17,980 --> 00:03:20,521 Yes, how long would it take? 18 00:03:20,620 --> 00:03:24,431 Well, it depends. 19 00:03:24,431 --> 00:03:27,903 If there are no big issues it will take two, three days. 20 00:03:27,903 --> 00:03:30,678 I'll call you as soon as I have the result. 21 00:03:32,000 --> 00:03:34,038 Please, I'll leave it to you. 22 00:03:34,038 --> 00:03:39,780 Here, leave your number and address on this form. 23 00:03:47,821 --> 00:03:51,749 It disappeared. I'll protect you. 24 00:03:51,750 --> 00:03:55,677 Inhale, exhale... 25 00:03:58,909 --> 00:04:01,231 What are you thinking about? 26 00:04:03,821 --> 00:04:10,215 Do you know what it means to be hugged by someone? 27 00:04:11,300 --> 00:04:12,419 Well... 28 00:04:14,281 --> 00:04:19,334 Long ago, when I had surgery for burns from the car accident... 29 00:04:19,334 --> 00:04:25,366 My godmother hugged me and said not to worry because things would be okay. 30 00:04:25,366 --> 00:04:30,270 I've never forgotten how I felt. 31 00:04:30,270 --> 00:04:38,144 It's so good to be hugged by someone... so happy. 32 00:04:38,144 --> 00:04:42,877 That's why whenever I need to cheer up, I think about my godmother. 33 00:04:42,877 --> 00:04:52,766 To me, to be hugged by someone means consolation, happiness and joy. 34 00:04:56,904 --> 00:04:59,100 Hello Soo Ae, how are you doing? 35 00:04:59,101 --> 00:05:01,296 How is Mom doing? 36 00:05:01,296 --> 00:05:03,650 Yeon Hwa! 37 00:05:03,651 --> 00:05:06,004 Yeah, Soo Ae is doing fine. 38 00:05:07,447 --> 00:05:09,294 Mom went for walking exercises. 39 00:05:10,491 --> 00:05:15,122 Really? Does Mom call your name, too? 40 00:05:16,521 --> 00:05:18,003 Does she speak too? 41 00:05:18,003 --> 00:05:19,697 Speak? 42 00:05:26,282 --> 00:05:28,740 Like that, she calls for Soo Ae. 43 00:05:28,741 --> 00:05:31,198 Soo Ae can understand everything. 44 00:05:31,199 --> 00:05:35,314 I see, you're doing great, Soo Ae. 45 00:05:35,314 --> 00:05:37,858 Oh, and I found Mom's note. 46 00:05:37,859 --> 00:05:40,402 So I asked for a handwriting analysis. 47 00:05:40,403 --> 00:05:43,871 We'll find out if Mom wrote it or not. 48 00:05:45,295 --> 00:05:50,997 Really? By the way, if Mom didn't write the note, who did? 49 00:05:52,385 --> 00:05:54,017 It's strange. 50 00:05:56,029 --> 00:05:57,851 We'll find that out soon, too. 51 00:05:57,851 --> 00:06:04,411 If Mom didn't, then it makes sense that she didn't try to commit suicide. 52 00:06:04,411 --> 00:06:07,203 Right, Mom wouldn't commit suicide. 53 00:06:07,204 --> 00:06:09,995 She was about to go to you with me. 54 00:06:09,996 --> 00:06:13,038 You're right, that wouldn't happen. 55 00:06:14,959 --> 00:06:20,742 I'll just finish my urgent work and come see you and Mom. 56 00:06:20,742 --> 00:06:26,010 - Okay, I'll call you again. - Okay, Yeon Hwa. 57 00:06:29,760 --> 00:06:33,813 - Your mother left a note? - Yes. 58 00:06:33,813 --> 00:06:38,896 But my mom didn't write it. It's true. 59 00:06:38,896 --> 00:06:43,176 - Then who did? - I don't know. 60 00:06:43,176 --> 00:06:49,271 But my sister said she'd find out. She found Mom's note. 61 00:06:49,271 --> 00:06:51,727 She'll find out from a test. 62 00:07:12,594 --> 00:07:16,679 What does it mean? Someone else wrote the note? 63 00:07:18,492 --> 00:07:24,338 I'm Seol Yeon Hwa who was falsely accused of murder five years ago. 64 00:07:24,338 --> 00:07:29,691 I looked up all the articles you wrote about me five years ago. 65 00:07:29,691 --> 00:07:34,007 I believe you'll listen to my story... so I'm writing to you now. 66 00:07:34,007 --> 00:07:40,090 I will reveal the truth by requesting a retrial and prove my innocence. 67 00:07:40,090 --> 00:07:43,122 I really need your help, Reporter Shin. 68 00:07:43,123 --> 00:07:46,154 Please meet with me. I beg you. 69 00:07:48,363 --> 00:07:52,969 It's a happy day today. Let's go back to that day. 70 00:07:52,969 --> 00:07:55,133 What do you see? 71 00:08:04,727 --> 00:08:08,714 I'm knitting and looking at a boy. 72 00:08:08,715 --> 00:08:12,701 The boy is drawing something on his notepad. 73 00:08:12,702 --> 00:08:15,665 It's a drawing of a butterfly. 74 00:08:15,666 --> 00:08:18,628 I'm giving the boy a hug. 75 00:08:18,629 --> 00:08:22,201 Oh, there is a girl, too. 76 00:08:22,202 --> 00:08:25,773 The two children are in my arms. 77 00:08:25,774 --> 00:08:30,154 He draws really well. I want to draw like him. 78 00:08:30,154 --> 00:08:35,839 - Are you happy? - Yes. I'm very happy. 79 00:08:35,839 --> 00:08:41,525 The kids say, "Mom, I love you." 80 00:08:41,525 --> 00:08:43,356 Mom, I love you. 81 00:08:48,381 --> 00:08:49,958 I love you. 82 00:08:51,624 --> 00:08:53,674 I'm so happy. 83 00:08:57,292 --> 00:09:02,437 They say, "Mom, I love you" and come into my arms. 84 00:09:09,706 --> 00:09:11,816 So you have a son and a daughter. 85 00:09:14,142 --> 00:09:15,828 It looks like it. 86 00:09:19,139 --> 00:09:22,103 I have to find them. 87 00:09:22,104 --> 00:09:25,067 They might be desperately waiting for me. 88 00:09:25,068 --> 00:09:30,029 I had completely forgotten about them. 89 00:09:30,029 --> 00:09:31,048 What do I do? 90 00:09:31,049 --> 00:09:33,614 Don't rush it too much. 91 00:09:37,779 --> 00:09:41,464 - Thank you for your email. - Thank you for meeting with me. 92 00:09:41,464 --> 00:09:45,306 Actually, I'm interested in your story, so I've been watching you. 93 00:09:46,758 --> 00:09:51,330 Now I can say this, but every time I wrote an article, it was pushed back. 94 00:09:51,330 --> 00:09:55,383 It was the time when the judiciary was very sensitive about mistakes... 95 00:09:55,383 --> 00:09:57,290 Plus, you even escaped from prison. 96 00:09:57,290 --> 00:10:01,479 The judiciary and the police were worried that the trial would be spotlighted. 97 00:10:01,479 --> 00:10:03,357 So they pressed it down and kept quiet about it. 98 00:10:03,357 --> 00:10:06,282 Reporter Shin, please help me. 99 00:10:06,282 --> 00:10:10,573 I'll give you all the information I know, so please reveal my truth. 100 00:10:10,573 --> 00:10:14,020 Please reveal my truth in the media. 101 00:10:14,020 --> 00:10:17,220 I understand you're upset... 102 00:10:17,221 --> 00:10:20,420 But the reason you went to prison was lack of evidence. 103 00:10:20,420 --> 00:10:24,956 Please give me time. I'm trying hard to find evidence. 104 00:10:25,980 --> 00:10:28,818 As soon as you gather evidence, show it to me. 105 00:10:28,818 --> 00:10:33,160 I'll also start preparing for a broadcast program. 106 00:10:35,527 --> 00:10:38,506 Okay, thank you so much. 107 00:10:43,468 --> 00:10:46,711 You look happy after your visit to the doctor. 108 00:10:47,600 --> 00:10:48,700 Really? 109 00:10:48,700 --> 00:10:53,496 Also, Director Ha Yoon Jae from J has been waiting for two hours downstairs. 110 00:10:53,496 --> 00:10:57,193 As he pleases. Let him wait all night. 111 00:10:59,279 --> 00:11:01,289 [J Cosmetics Business Plan] 112 00:12:04,213 --> 00:12:06,077 Oh, Chairwoman, hello. 113 00:12:14,155 --> 00:12:15,761 Director Ha Yoon Jae? 114 00:12:19,000 --> 00:12:21,171 What brought you here? Have a seat. 115 00:12:21,172 --> 00:12:23,342 Thank you. 116 00:12:25,782 --> 00:12:30,545 I wanted to apologize for before, so I decided to come. 117 00:12:30,545 --> 00:12:34,172 Is that a butterfly? What you drew just now. 118 00:12:34,172 --> 00:12:38,221 Oh, yes. It's just a doodle. 119 00:12:41,790 --> 00:12:46,634 - So, what do you want to say? - We were rude last time. 120 00:12:46,634 --> 00:12:48,359 I am very sorry. 121 00:12:48,359 --> 00:12:53,645 And this is the business plan I didn't have a chance to show you. 122 00:12:53,645 --> 00:13:00,049 Please take a look. If you could give me time, I'd like to explain it to you. 123 00:13:01,513 --> 00:13:04,593 Chairwoman, it's time to leave for your next schedule. 124 00:13:06,377 --> 00:13:08,130 I have to get going. 125 00:13:11,401 --> 00:13:19,162 Wait, I heard there is a symposium about revitalizing research at J tomorrow. 126 00:13:19,162 --> 00:13:25,063 Yes, I sent an invitation but heard you won't be attending. 127 00:13:25,063 --> 00:13:30,416 Let's do this. I'll hear about the business plan tomorrow. 128 00:13:30,416 --> 00:13:38,750 Yes, I got it. I'll prepare for that. Thank you, Chairwoman. 129 00:13:38,750 --> 00:13:45,007 Oh, did you know that Seol Yeon Hwa is doing my makeup? 130 00:13:47,369 --> 00:13:52,955 From now on, talk to Seol Yeon Hwa if you need to tell me anything. 131 00:13:52,955 --> 00:13:58,480 Then... I'll see you tomorrow. 132 00:13:58,480 --> 00:14:00,029 I'm excited. 133 00:14:18,961 --> 00:14:23,095 I had a good talk with the Chief Justice... so don't worry about. 134 00:14:30,265 --> 00:14:36,347 Seol Yeon Hwa, you're going against me and my dad? How dare you! 135 00:14:39,027 --> 00:14:45,585 How long do you think you can cover corruption with corruption? 136 00:14:45,585 --> 00:14:47,382 No way. 137 00:14:47,382 --> 00:14:53,053 I'll reveal that hypocrisy to the whole world soon, so just wait. 138 00:15:01,361 --> 00:15:04,616 Director, what brought you to the PR office? 139 00:15:04,616 --> 00:15:10,278 Chairwoman Julia decided to attend our symposium tomorrow. 140 00:15:10,278 --> 00:15:12,243 Really? 141 00:15:14,222 --> 00:15:18,513 So please take extra care in the promotion and be ready. 142 00:15:18,513 --> 00:15:20,883 That's no problem. Don't worry. 143 00:15:20,883 --> 00:15:24,883 - You heard, right? Let's do our best. - Yes. 144 00:15:25,921 --> 00:15:27,592 Please do a good job, everyone. 145 00:15:32,755 --> 00:15:36,074 I heard you'll do Chairman Julia's makeup. 146 00:15:36,074 --> 00:15:38,279 Please take care of her. 147 00:15:39,100 --> 00:15:40,141 Sure. 148 00:15:59,829 --> 00:16:02,637 Chairwoman Julia will stop by the gallery. 149 00:16:04,744 --> 00:16:08,805 There she is. Is she really into art? 150 00:16:08,805 --> 00:16:12,035 Why a gallery, all of a sudden? 151 00:16:23,564 --> 00:16:27,721 Life... it's a great art. 152 00:16:27,721 --> 00:16:32,808 I think it's great that a life can be expressed on a canvas. 153 00:16:32,808 --> 00:16:42,090 Is it? I find it unpleasant the artist thinks he can express life on canvas. 154 00:16:45,608 --> 00:16:48,329 That's a beautiful necklace. 155 00:16:51,249 --> 00:16:52,864 How stiff. 156 00:16:52,864 --> 00:16:55,375 Did she eat something wrong? 157 00:16:55,376 --> 00:16:57,886 Wearing the necklace I sent her... 158 00:16:58,936 --> 00:17:05,076 Well, it would be weird if she was soft with that much money. 159 00:17:05,076 --> 00:17:09,079 Wait, does she like paintings? 160 00:17:09,079 --> 00:17:12,341 Should I send her a painting as a gift? 161 00:17:12,341 --> 00:17:16,131 It looks like Chairwoman Julia started to show interest in our company. 162 00:17:16,131 --> 00:17:18,935 She'll attend the symposium tomorrow. 163 00:17:18,935 --> 00:17:20,651 I heard from Director Ha. 164 00:17:20,652 --> 00:17:23,057 A big part of it has to do with you. 165 00:17:23,057 --> 00:17:25,729 You're even doing her makeup... so let me know if I can help. 166 00:17:25,729 --> 00:17:30,401 I don't need any. You're already being a big help. 167 00:17:31,208 --> 00:17:36,952 Right, I heard your mother is showing progress. 168 00:17:36,952 --> 00:17:41,636 Yes. I feel lucky that she can stay at the hospital now. 169 00:17:41,636 --> 00:17:45,998 And I found the note that my mom supposedly wrote. 170 00:17:45,998 --> 00:17:49,568 Really? It actually existed? 171 00:17:49,568 --> 00:17:53,871 I asked for an analysis, so I'll find out if it's her handwriting. 172 00:17:53,871 --> 00:17:55,931 But in my opinion, the handwriting is different. 173 00:17:55,931 --> 00:18:01,740 - If your mother didn't write it... - She would never commit suicide. 174 00:18:01,740 --> 00:18:05,077 Whoever wrote the note portrayed my mom like that. 175 00:18:05,077 --> 00:18:07,048 I have to find out. 176 00:18:07,048 --> 00:18:13,233 Since the note was found at home... it must be one of the family members. 177 00:18:14,605 --> 00:18:16,652 I have to find out no matter what. 178 00:18:16,653 --> 00:18:22,658 I have to show the evidence. There can't be any excuses. 179 00:18:22,658 --> 00:18:26,490 That's right. Do everything clearly from now on. 180 00:18:26,490 --> 00:18:33,308 But before that, corruption of Judge Choi and Park Chang Doo has to be revealed. 181 00:18:34,718 --> 00:18:39,309 It was you who uploaded the video about corrupted police, right? 182 00:18:39,309 --> 00:18:42,926 That policeman must have been investigated, right? 183 00:18:42,926 --> 00:18:46,781 Since a citizen made a report with proof... 184 00:18:46,781 --> 00:18:49,022 They couldn't have just ignored it. 185 00:18:49,022 --> 00:18:56,578 Yes, but he got released right away because Judge Choi took care of him. 186 00:18:59,128 --> 00:19:05,681 I wrote anonymous letters, but Judge Choi sued me for defamation. 187 00:19:07,147 --> 00:19:10,560 Defamation? And? 188 00:19:10,560 --> 00:19:15,815 I submitted the pictures of their meeting as evidence. 189 00:19:15,815 --> 00:19:19,451 Oh, that's what happened. Good job. 190 00:19:19,451 --> 00:19:23,337 Then things will be revealed soon, right? 191 00:19:23,337 --> 00:19:26,670 I didn't think it would be easy... 192 00:19:26,670 --> 00:19:29,114 But they covered it up again. 193 00:19:29,965 --> 00:19:32,352 Again? How? 194 00:19:32,352 --> 00:19:37,936 It looks like Judge Choi In Seok bribed this time. 195 00:19:39,590 --> 00:19:42,410 I eavesdropped when I went to look for Mom's note. 196 00:19:42,410 --> 00:19:45,650 It sounded like he gave Chief Justice a painting as a gift. 197 00:19:45,650 --> 00:19:49,481 It's not easy. The mountain you have to climb is too high. 198 00:19:49,481 --> 00:19:51,288 I'm thinking of ways. 199 00:19:51,288 --> 00:19:55,828 First, I have to find the gallery Yoo Ra's grandmother goes to. 200 00:19:55,828 --> 00:20:01,116 If I find proof that the painting she bought was given to Chief Justice... 201 00:20:01,116 --> 00:20:03,531 They will be trapped. 202 00:20:05,544 --> 00:20:09,535 Okay, I'll help. Leave it to me. 203 00:20:14,174 --> 00:20:17,108 Don't you know my bee venom allergy? How can you accept this? 204 00:20:17,108 --> 00:20:20,164 I'm sorry, I just heard it's great for recovering from fatigue. 205 00:20:20,164 --> 00:20:22,106 Throw it out! 206 00:20:40,362 --> 00:20:43,551 Chairwoman, I'm here to tell you something. 207 00:20:43,551 --> 00:20:47,534 What's with you? Ms. Ahn, Ms. Ahn! 208 00:20:47,534 --> 00:20:50,764 Chairwoman, Seol Yeon Hwa is just an employee. 209 00:20:50,764 --> 00:20:53,478 She even has a murder record. 210 00:20:53,478 --> 00:20:59,010 As her boss, having her do your makeup is not only dishonor to J... 211 00:20:59,010 --> 00:21:03,724 But also not proper etiquette. I'll do it for you. 212 00:21:03,724 --> 00:21:08,149 Ms. Choi Yoo Ra, you must be mistaken. 213 00:21:08,149 --> 00:21:13,526 I didn't ask J Cosmetics, but asked Seol Yeon Hwa. 214 00:21:13,526 --> 00:21:19,886 How could she do your makeup with what she learned in prison? 215 00:21:19,886 --> 00:21:22,874 Please leave it to the professional. 216 00:21:23,459 --> 00:21:26,289 I don't leave my face to just anyone. 217 00:21:26,289 --> 00:21:28,308 How can I trust anyone? 218 00:21:28,308 --> 00:21:32,541 What you're saying is... you can't trust me? 219 00:21:32,541 --> 00:21:35,054 What about you can I trust? 220 00:21:35,055 --> 00:21:37,567 Are you sincere or truthful? 221 00:21:37,567 --> 00:21:40,563 Plus, for your employee isn't it your duty... 222 00:21:40,563 --> 00:21:47,172 To congratulate her and provide guidance for her to do better? 223 00:21:48,200 --> 00:21:52,683 - So what are you doing now? - I'm sorry. 224 00:21:54,470 --> 00:22:01,255 But you'll be looking for me soon, not Seol Yeon Hwa. 225 00:22:05,138 --> 00:22:07,337 I'll be leaving for now. 226 00:22:14,461 --> 00:22:18,808 How can she put makeup on anyone with that evil and spiteful heart? 227 00:22:18,808 --> 00:22:22,921 How did someone like her become the PR director? 228 00:22:30,100 --> 00:22:31,180 Hello. 229 00:22:31,180 --> 00:22:34,772 Hi, I thought you'd be really curious. 230 00:22:34,773 --> 00:22:38,364 I'm dying to talk. I can't keep quiet. 231 00:22:38,364 --> 00:22:43,041 Please don't call, show up in front of me, or cause trouble. 232 00:22:43,041 --> 00:22:44,836 Stay quiet, please. 233 00:22:44,836 --> 00:22:49,453 Do you know how much hardship my dad is going through to help you? 234 00:22:50,974 --> 00:22:53,068 Look, Choi Yoo Ra, Choi Yoo Ra! 235 00:22:57,421 --> 00:22:59,603 What's so ticklish here... driving me nuts. 236 00:23:10,410 --> 00:23:13,386 Don't you know my bee venom allergy? How can you accept this? 237 00:23:13,386 --> 00:23:16,021 I'm sorry, I heard it's great for recovering from fatigue. 238 00:23:16,021 --> 00:23:17,498 Get rid of it now! 239 00:23:22,448 --> 00:23:25,493 Bee venom allergy? 240 00:23:27,041 --> 00:23:28,434 Bee venom... 241 00:23:36,493 --> 00:23:39,691 You're going to go with foul play? 242 00:23:45,445 --> 00:23:48,030 Who did foul play? This is my workplace. 243 00:23:48,030 --> 00:23:51,056 Plus, Seol Yeon Hwa is around. Did you forget that? 244 00:23:51,056 --> 00:23:53,258 What's so scary about the enemy you can see? 245 00:23:53,259 --> 00:23:56,446 Hidden enemies are the problem. 246 00:23:56,446 --> 00:23:58,977 What are you saying? Who's hiding? 247 00:23:58,977 --> 00:24:01,833 Your mother-in-law. Be careful. 248 00:24:05,315 --> 00:24:09,181 Your dad was too busy to warn you about it. 249 00:24:10,247 --> 00:24:14,940 That's another bomb, beware. Anything strange? 250 00:24:14,940 --> 00:24:17,290 You should leave, let's talk later. 251 00:24:17,290 --> 00:24:21,889 That's why you should pick up the phone right away when I call you. 252 00:24:21,889 --> 00:24:25,376 - What is it? What's wrong? - I don't know. 253 00:24:25,376 --> 00:24:30,079 I ate mackerel earlier. That might be causing trouble. 254 00:24:30,079 --> 00:24:33,895 Weird, I get a rash suddenly these days. 255 00:24:33,895 --> 00:24:37,184 I thought the fish was supposed to be good. Why is this happening to me? 256 00:24:37,184 --> 00:24:39,820 I live in suffering like this. 257 00:24:39,820 --> 00:24:45,278 You should be thankful I'm here to give good information while suffering. 258 00:24:45,278 --> 00:24:47,611 I get it, so go away now! 259 00:24:50,541 --> 00:24:54,894 Hey, Choi Yoo Ra! Do you know this? 260 00:24:55,830 --> 00:24:58,576 You're cuter when you're upset. 261 00:25:12,700 --> 00:25:14,892 What are you doing? 262 00:25:14,892 --> 00:25:19,248 I'm organizing the makeup I'll use for Chairwoman Julia tomorrow. 263 00:25:19,248 --> 00:25:23,293 It's an opportunity to introduce her to our new products. 264 00:25:25,028 --> 00:25:30,004 What is this one? I haven't seen this. 265 00:25:30,004 --> 00:25:33,118 This product is not our company's product. 266 00:25:34,568 --> 00:25:38,373 What's this? Why is there no writing on this? 267 00:25:38,373 --> 00:25:41,265 That's because it's a natural base cream I made myself. 268 00:25:41,800 --> 00:25:47,415 What? How dare you use what you made on an important person? 269 00:25:47,415 --> 00:25:50,069 I used to be in the development team. 270 00:25:50,069 --> 00:25:52,570 Plus, I've been constantly working on it. 271 00:25:52,570 --> 00:25:55,989 And that cream also passed the lab test. 272 00:25:55,989 --> 00:26:01,529 Don't I have the responsibility to make it fit her skin condition? 273 00:26:01,529 --> 00:26:04,301 Don't worry, I'm confident. 274 00:26:28,086 --> 00:26:31,008 Hello? This is Choi Yoo Ra. 275 00:26:31,009 --> 00:26:34,403 How is it going with finding Han Kyung Sook? 276 00:26:35,676 --> 00:26:38,721 Is that so... please keep looking. 277 00:26:38,721 --> 00:26:46,420 And I'd like to get some bee venom used for therapy. I'm in a hurry. 278 00:26:47,501 --> 00:26:50,108 By tomorrow morning. 279 00:26:50,109 --> 00:26:52,715 Yes, please call me. 280 00:26:56,409 --> 00:27:02,940 Seol Yeon Hwa, I don't know how you worked magic on Chairwoman Julia... 281 00:27:02,940 --> 00:27:05,234 But it'll end tomorrow. 282 00:27:10,781 --> 00:27:12,911 Working so late... 283 00:27:12,912 --> 00:27:15,041 This is why your employees don't like you. 284 00:27:15,041 --> 00:27:19,538 The boss should go home so that employees can feel free to leave. 285 00:27:20,630 --> 00:27:23,989 There is no one to greet me even if I go home early. 286 00:27:23,989 --> 00:27:25,798 It's same here or at home. 287 00:27:25,798 --> 00:27:31,928 By the way, I heard something strange when I visited Seol Yeon Hwa's mother. 288 00:27:31,928 --> 00:27:35,550 Her mother's note could be fake. 289 00:27:37,267 --> 00:27:41,384 Yeon Hwa thinks her mother has no reason to commit suicide. 290 00:27:41,384 --> 00:27:45,933 That's why she found the note and asked for handwriting analysis. 291 00:27:47,142 --> 00:27:48,401 I see. 292 00:27:50,360 --> 00:27:52,574 By the way, what brought you here? 293 00:27:54,138 --> 00:27:59,506 Oh, that... I have a favor to ask you. 294 00:28:00,653 --> 00:28:06,170 Do you know anyone in art forgery, by any chance? 295 00:28:10,655 --> 00:28:12,721 Why is he so late? 296 00:28:24,096 --> 00:28:27,547 What is the most important thing in color makeup? 297 00:28:27,547 --> 00:28:29,369 It's skin trouble. 298 00:28:29,369 --> 00:28:35,611 Safety of color makeup is determined based on skin trouble. 299 00:28:35,611 --> 00:28:40,475 It's meaningless to do makeup with that concern. 300 00:28:51,632 --> 00:28:53,665 Wow, the fragrance is amazing. 301 00:28:54,700 --> 00:28:58,036 Is this the cream you created for Chairwoman Julia? 302 00:28:59,629 --> 00:29:05,512 In old days, I heard that medicine was tested before being offered to the king. 303 00:29:05,512 --> 00:29:10,519 I am that test. No issues! Okay? 304 00:29:10,519 --> 00:29:14,378 How can you make such terrible comparison? 305 00:29:14,378 --> 00:29:18,517 You'll create my makeup later, too, right? 306 00:29:18,517 --> 00:29:20,314 Okay, I will. 307 00:29:55,905 --> 00:29:59,900 Do you have it? Okay, I'll be there soon. 308 00:31:28,927 --> 00:31:36,385 Subtitles by DramaFever 309 00:31:51,139 --> 00:31:54,472 My fingers felt numb and now I can't feel my arm. 310 00:31:54,472 --> 00:31:59,313 Please take a look. Please fix this. Hurry! 311 00:31:59,313 --> 00:32:03,495 She must be allergic to penicillin or bee venom. 312 00:32:07,000 --> 00:32:10,535 No, I didn't use it at all. 313 00:32:10,535 --> 00:32:13,857 Chairwoman is allergic to bee venom. 25825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.