All language subtitles for Volontaire.2018.FRENCH.HDRiP.XviD-GAZOAL [ www.Torrent9.PH ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,417 --> 00:00:44,467
NIEZ艁OMNE SERCE
2
00:01:07,292 --> 00:01:08,714
Jak id膮 pr贸by?
3
00:01:09,708 --> 00:01:10,716
Bardzo dobrze.
4
00:01:15,583 --> 00:01:17,633
- Kiedy premiera?
- Nied艂ugo.
5
00:01:27,833 --> 00:01:29,090
Co ci臋 napad艂o?
6
00:01:30,083 --> 00:01:31,754
Przyznaj臋, my...
7
00:01:31,958 --> 00:01:35,088
nie tego oczekiwali艣my,
ale czemu nie?
8
00:01:35,292 --> 00:01:36,678
Tylko tyle powiesz?
9
00:01:36,875 --> 00:01:40,383
Dla mnie to niepokoj膮ce,
je艣li chcesz wiedzie膰.
10
00:01:40,583 --> 00:01:43,298
Nie przesadzaj.
Mo偶e b臋dzie jej tam dobrze.
11
00:01:43,500 --> 00:01:46,759
Sk膮d wiesz? Ty nie poszed艂e艣,
bo by艂e艣 ju偶 g艂uchy!
12
00:01:52,042 --> 00:01:53,333
Czego chcesz?
13
00:01:54,083 --> 00:01:56,964
- By膰 u偶yteczna? Zmienia膰 艣wiat?
- Muriel...
14
00:01:57,167 --> 00:01:58,376
Nie przerywaj!
15
00:01:59,833 --> 00:02:02,085
Zajmuj si臋 bezdomnymi
lub uchod藕cami!
16
00:02:02,292 --> 00:02:06,001
Ucz francuskiego!
Wst膮p do Partii Zielonych!
17
00:02:06,208 --> 00:02:07,630
Tak si臋 s艂u偶y krajowi!
18
00:02:15,208 --> 00:02:18,468
- Uspok贸j si臋.
- Nie m贸w tak, bo zaczn臋 wrzeszcze膰.
19
00:02:19,125 --> 00:02:22,052
Nie
chc臋, 偶eby moja c贸rka
藕le sko艅czy艂a!
20
00:02:23,667 --> 00:02:25,338
Ciebie to bawi.
21
00:02:26,208 --> 00:02:27,381
A mnie nie.
22
00:02:28,208 --> 00:02:30,923
Nied艂ugo odechce ci si臋 偶art贸w.
23
00:02:31,125 --> 00:02:33,922
Poj臋cia nie masz,
w co ona si臋 pakuje!
24
00:02:58,417 --> 00:02:59,626
W porz膮dku.
25
00:03:26,042 --> 00:03:28,424
23 lata, 163 cm, 48 kg.
26
00:03:31,833 --> 00:03:33,255
Nie jeste艣 gruba.
27
00:03:36,458 --> 00:03:38,461
- Znasz rosyjski?
- I angielski.
28
00:03:38,667 --> 00:03:40,670
Dwa fakultety na Sorbonie.
29
00:03:42,625 --> 00:03:43,917
Znasz rosyjski?
30
00:03:45,667 --> 00:03:47,302
- Tak.
- "Tak jest".
31
00:03:48,375 --> 00:03:49,335
Tak jest!
32
00:03:52,792 --> 00:03:55,636
Literatura, biznes, politologia...
33
00:03:56,833 --> 00:03:58,801
Lubisz wszystkiego spr贸bowa膰?
34
00:04:05,875 --> 00:04:07,427
A szkolenie?
35
00:04:07,875 --> 00:04:11,170
Kazano mi si臋 zg艂osi膰 od razu tutaj.
36
00:04:14,417 --> 00:04:17,628
Poruczniku Dumont, oprowad藕 j膮.
37
00:04:17,833 --> 00:04:18,959
Tak jest!
38
00:04:19,917 --> 00:04:21,422
Karta przyj臋cia.
39
00:04:21,583 --> 00:04:24,843
Do zatwierdzenia
przez dyrektora kurs贸w. Zrozumiano?
40
00:04:26,417 --> 00:04:27,756
Tak jest!
41
00:04:29,875 --> 00:04:31,261
Mo偶esz odej艣膰.
42
00:04:52,625 --> 00:04:53,585
Cze艣膰!
43
00:04:59,083 --> 00:05:01,051
Sama mog臋 nie艣膰 torb臋, wiesz?
44
00:05:02,042 --> 00:05:03,168
Wiem.
45
00:05:14,292 --> 00:05:15,797
Twoje biurko.
46
00:05:16,583 --> 00:05:20,590
Naprzeciwko jest gabinet DK.
Dyrektora kurs贸w.
47
00:05:22,292 --> 00:05:25,136
To numer dwa w Szkole,
nast臋pny po Paszy.
48
00:05:25,333 --> 00:05:26,590
Jemu podlegasz.
49
00:05:27,292 --> 00:05:28,927
Komendant Rivi锚re.
50
00:05:35,583 --> 00:05:37,752
Chod藕my do magazynu po ciuchy.
51
00:05:46,042 --> 00:05:47,298
Idziesz?
52
00:05:52,708 --> 00:05:54,546
Jakie masz stanowisko?
53
00:05:55,500 --> 00:05:57,384
Drugi instruktor nawigacji.
54
00:05:58,500 --> 00:05:59,673
Jestem oficerem,
55
00:05:59,875 --> 00:06:03,419
ale czekam na przeniesienie
do FORFUSCO. Do komandos贸w.
56
00:06:09,417 --> 00:06:10,507
Przystojniacy!
57
00:06:13,250 --> 00:06:15,051
Chc臋 nosi膰 zielony beret.
58
00:06:16,042 --> 00:06:17,132
Jak oni.
59
00:06:26,333 --> 00:06:29,260
Szukasz ch艂opa
czy chcesz zosta膰 komandosem?
60
00:06:42,042 --> 00:06:43,251
Dzi臋kuj臋.
61
00:06:49,458 --> 00:06:51,129
Mundur 22.
62
00:06:51,333 --> 00:06:52,885
Sp贸dnica lub spodnie.
63
00:06:53,042 --> 00:06:55,009
Zale偶nie od nastroju dyrektora.
64
00:06:56,750 --> 00:06:58,385
- Zrozumiano?
- Zrozumiano!
65
00:07:00,083 --> 00:07:01,091
No dobrze...
66
00:07:04,167 --> 00:07:05,209
Cze艣膰.
67
00:07:07,000 --> 00:07:08,256
Praw膮, laska!
68
00:07:10,375 --> 00:07:12,841
Podchor膮偶y Baer, witaj na pok艂adzie!
69
00:07:45,792 --> 00:07:48,257
Mam s艂abo艣膰 do Fran莽ois Mitterranda.
70
00:07:49,208 --> 00:07:51,176
Zadania s膮 typowe:
71
00:07:51,333 --> 00:07:53,336
uaktualniasz stron臋 internetow膮,
72
00:07:53,958 --> 00:07:57,965
robisz zdj臋cia pami膮tkowe,
kiedy co艣 si臋 dzieje
73
00:07:59,375 --> 00:08:02,551
i czasem skrobniesz artyku艂
do gazety Szko艂y.
74
00:08:02,750 --> 00:08:04,753
Naj艣wie偶sze wydanie.
75
00:08:05,917 --> 00:08:09,840
Temat przewodni: zmiana pracy.
Co艣 ode mnie. Prosz臋.
76
00:08:12,750 --> 00:08:15,713
I b臋dziesz pisa膰 notatki
dla dyrektora.
77
00:08:15,917 --> 00:08:17,256
B膮d藕 zwi臋z艂a.
78
00:08:17,792 --> 00:08:21,549
Jasno艣膰 i precyzja, bez ozdobnik贸w.
On nielubi nadmiaru.
79
00:08:41,625 --> 00:08:42,668
Spocznij.
80
00:09:03,917 --> 00:09:05,920
- Jak tam?
- W porz膮dku.
81
00:09:06,667 --> 00:09:09,796
Mn贸stwo regu艂 i skr贸towc贸w,
ale mo偶e by膰.
82
00:09:10,750 --> 00:09:12,718
呕eby mnie przyj臋li,
83
00:09:12,917 --> 00:09:16,875
musz臋 napisa膰 referat
o pierwszym BFK. Wiesz co to?
84
00:09:18,250 --> 00:09:23,844
Wiem. Dzieje powstania 1 Batalionu
Francuskich Komandos贸w. Nasza Biblia.
85
00:09:24,042 --> 00:09:26,673
- Ty zast膮pi艂a艣 Demaresta?
- Tak.
86
00:09:28,125 --> 00:09:30,708
- Czemu si臋 zaci膮gn臋艂a艣?
- Przypadek.
87
00:09:30,917 --> 00:09:34,295
Uczelnia mnie nudzi艂a, rozes艂a艂am CV
88
00:09:34,500 --> 00:09:37,380
Od razu dosta艂am odpowied藕
z Marynarki.
89
00:09:37,583 --> 00:09:40,049
Nie wiedzia艂am, w co wchodz臋.
90
00:09:40,250 --> 00:09:42,051
Nied艂ugo si臋 przekonasz.
91
00:09:42,250 --> 00:09:45,545
Marynarka robi wielk膮 rekrutacj臋.
Wszelkie profile.
92
00:09:45,750 --> 00:09:48,084
Znasz rosyjski. To atut.
93
00:09:49,375 --> 00:09:50,880
Znasz rosyjski?
94
00:09:52,458 --> 00:09:53,584
No tak.
95
00:09:54,625 --> 00:09:56,545
Musz臋 lecie膰. Na razie!
96
00:10:05,083 --> 00:10:07,252
- Nie jesz frytek?
- Prosz臋.
97
00:10:16,667 --> 00:10:17,958
Z 偶yciem!
98
00:10:22,583 --> 00:10:23,875
Gazu!
99
00:10:27,167 --> 00:10:29,466
Szybciej!
100
00:10:33,375 --> 00:10:34,667
Jazda!
101
00:10:35,542 --> 00:10:37,343
Dalej! Jeszcze!
102
00:10:38,417 --> 00:10:39,839
Mierzymy wysoko!
103
00:10:40,500 --> 00:10:41,792
Obiema r臋kami!
104
00:10:42,708 --> 00:10:43,881
Dalej, grubasy!
105
00:11:15,958 --> 00:11:17,131
O kurwa...
106
00:11:17,875 --> 00:11:19,345
Gdzie one s膮?
107
00:11:19,667 --> 00:11:22,464
Za pi臋膰 minut
-
wci膮gni臋cie flagi na maszt.
108
00:12:14,333 --> 00:12:16,383
Baczno艣膰!
109
00:12:21,458 --> 00:12:22,845
Baczno艣膰!
110
00:12:23,792 --> 00:12:25,178
Flaga na maszt!
111
00:13:00,917 --> 00:13:05,005
Jako uczniowie Szko艂y i oficerowie
Francuskiej Marynarki Wojennej
112
00:13:05,708 --> 00:13:07,463
nigdy nie zapominajcie,
113
00:13:09,375 --> 00:13:14,092
偶e wszelkie wasze os膮dy i dzia艂ania
musz膮 by膰 zgodne
114
00:13:14,917 --> 00:13:16,588
z przepisami Szko艂y,
115
00:13:18,833 --> 00:13:20,173
z warto艣ciami
116
00:13:21,083 --> 00:13:22,470
i dyscyplin膮.
117
00:13:23,833 --> 00:13:26,595
- Zrozumiano?
- Tak jest, panie komendancie!
118
00:13:37,792 --> 00:13:40,293
Warto艣ci i dyscyplina.
119
00:13:44,583 --> 00:13:45,674
Tak, Marchaudon?
120
00:13:47,167 --> 00:13:48,293
Tak jest!
121
00:13:55,958 --> 00:13:56,966
S艂ucham.
122
00:13:57,167 --> 00:14:00,841
Warto艣ci i dyscyplina.
Dobry przyk艂ad dzia艂a najskuteczniej.
123
00:14:02,542 --> 00:14:03,751
Wyst膮p!
124
00:14:06,917 --> 00:14:08,801
Wygl膮dasz jak m艂ody ch贸rzysta.
125
00:14:12,208 --> 00:14:16,843
Na pewno ch臋tnie odkupisz sp贸藕nienie
kole偶anki czterdziestoma pompkami.
126
00:14:17,708 --> 00:14:19,214
Dobrze ci to zrobi.
127
00:14:20,667 --> 00:14:21,876
Masz minut臋.
128
00:14:27,667 --> 00:14:31,092
"S艂u偶ba wojskowa wymaga,
w ka偶dych okoliczno艣ciach,
129
00:14:31,542 --> 00:14:33,343
gotowo艣ci do po艣wi臋cenia".
130
00:14:36,000 --> 00:14:39,010
Art. 1 Statutu Si艂 Zbrojnych.
131
00:14:49,042 --> 00:14:50,251
Problem?
132
00:14:52,417 --> 00:14:53,507
S艂ucham.
133
00:14:54,250 --> 00:14:56,549
呕adnego problemu,
panie komendancie.
134
00:15:01,625 --> 00:15:03,260
Nie lubicie mnie?
135
00:15:04,333 --> 00:15:06,052
Ja was te偶 nie lubi臋!
136
00:15:11,000 --> 00:15:12,552
Marchaudon, wystarczy.
137
00:15:19,333 --> 00:15:21,088
Rozej艣膰 si臋!
138
00:15:24,958 --> 00:15:26,084
W lewo zwrot!
139
00:15:26,833 --> 00:15:28,919
Pierwsza kolumna biegiem marsz!
140
00:15:47,333 --> 00:15:48,673
Problem?
141
00:15:49,583 --> 00:15:53,092
Panie komendancie,
to ja powinnam by艂a ponie艣膰 kar臋.
142
00:15:55,792 --> 00:15:57,960
Kara za sp贸藕nienie to 40 pompek.
143
00:16:07,250 --> 00:16:08,636
Mo偶esz i艣膰.
144
00:16:40,625 --> 00:16:43,007
By艂o ich 177. Francuzi W D-Day.
145
00:16:45,708 --> 00:16:48,209
Ochotnicy spo艣r贸d ochotnik贸w.
146
00:16:54,625 --> 00:16:57,505
Spoko, laska.
Podpisze ci kart臋.
147
00:17:09,583 --> 00:17:12,795
Je艣li Rivi锚re przy艂apie ci臋 z faj膮,
masz problem.
148
00:17:15,583 --> 00:17:19,044
Ale je艣li zaimponujesz mu
referatem o BFK,
149
00:17:19,917 --> 00:17:21,801
poprosi ci臋 o r臋k臋.
150
00:17:23,417 --> 00:17:24,626
Ty palancie!
151
00:17:30,000 --> 00:17:33,460
- Jakie mo偶e mie膰 偶ycie prywatne?
- G贸wniane.
152
00:17:34,625 --> 00:17:36,130
Po 25 latach s艂u偶by...
153
00:17:37,042 --> 00:17:38,298
Ten facet to 艣ciana.
154
00:17:41,458 --> 00:17:45,049
Jakie masz plany na pierwsz膮
przepustk臋? Osobiste?
155
00:17:49,583 --> 00:17:50,875
Masz faceta?
156
00:17:54,792 --> 00:17:56,001
Przystojny?
157
00:17:59,417 --> 00:18:00,922
Wracaj do referatu.
158
00:18:01,958 --> 00:18:03,084
Na razie!
159
00:18:04,250 --> 00:18:05,376
Cze艣膰!
160
00:20:10,208 --> 00:20:12,674
- I?
- Wspania艂y spektakl.
161
00:20:13,000 --> 00:20:14,470
Szczeg贸lnie dzi艣.
162
00:20:14,917 --> 00:20:18,128
Ostatnia scena by艂a pe艂na
niepokoju i napi臋cia.
163
00:20:18,292 --> 00:20:19,548
Gra艂a艣 cudownie.
164
00:20:20,667 --> 00:20:21,840
Wczoraj by艂o md艂o?
165
00:20:22,708 --> 00:20:25,423
Nie to mia艂em na my艣li.
By艂o inaczej.
166
00:20:26,208 --> 00:20:29,254
Ka偶dy wiecz贸r jest niepowtarzalny.
167
00:20:32,083 --> 00:20:33,802
Teraz ty. Opowiadaj.
168
00:20:34,500 --> 00:20:35,709
Jest bardzo dobrze.
169
00:20:35,917 --> 00:20:38,595
Karmi膮 ci臋 przynajmniej? Schud艂a艣.
170
00:20:39,292 --> 00:20:40,797
- Nie.
- Poka偶 si臋.
171
00:20:42,208 --> 00:20:44,591
- Mamo...
- Martwi臋 si臋 o ciebie.
172
00:20:45,417 --> 00:20:46,922
Na pewno nic nie jesz.
173
00:20:47,125 --> 00:20:50,585
- Wojskowe 偶arcie jest wstr臋tne.
- Bardzo smaczne.
174
00:20:51,417 --> 00:20:52,626
No i sta艂o si臋.
175
00:20:52,833 --> 00:20:55,962
Moja c贸rka jest militarystk膮!
Powi艂am militarystk臋!
176
00:21:08,458 --> 00:21:12,595
Utworzenie 1 Batalionu
Francuskich Komandos贸w.
177
00:21:12,792 --> 00:21:15,672
1. Ochotnicy spo艣r贸d ochotnik贸w.
178
00:21:15,875 --> 00:21:17,261
- Co?
- Nic, m贸w.
179
00:21:18,708 --> 00:21:23,544
Dzielny porucznik Philippe Kieffer
za艂o偶y艂 pierwszy BFK.
180
00:21:24,167 --> 00:21:26,845
- Co to?
- Batalion Francuskich Komandos贸w.
181
00:21:27,042 --> 00:21:28,428
- M贸wi艂am ci.
- Tak?
182
00:21:29,667 --> 00:21:31,136
- Przesta艅!
- M贸wi艂a艣?
183
00:21:36,167 --> 00:21:41,251
W kwietniu i maju 1942 r. odbyli
sze艣ciotygodniowe szkolenie...
184
00:21:41,458 --> 00:21:43,094
Rozpraszasz mnie!
185
00:21:44,000 --> 00:21:47,094
- M贸w dalej.
- ...sze艣ciotygodniowe szkolenie...
186
00:21:49,833 --> 00:21:52,511
Jedyny cel... nie! Szkolenie...
187
00:21:53,208 --> 00:21:54,760
To mi przeszkadza.
188
00:21:55,542 --> 00:21:58,173
Celem szkolenia by艂o...
189
00:21:58,375 --> 00:22:01,385
wy艂onienie najlepszych
do jednostki elitarnej.
190
00:22:01,583 --> 00:22:04,215
- Ty jeste艣 jednostk膮 elitarn膮.
- G艂upi!
191
00:22:06,000 --> 00:22:07,920
Mieli jeden cel:
192
00:22:08,125 --> 00:22:10,756
zosta膰 komandosami
i wyzwoli膰 Francj臋.
193
00:22:10,958 --> 00:22:13,341
Ja teraz chc臋 wyzwoli膰 Francj臋.
194
00:22:16,208 --> 00:22:17,962
W marcu 1944 r.
195
00:22:18,167 --> 00:22:22,125
Otrzymali rozkaz przygotowania si臋
do inwazji i do艂膮czenia...
196
00:22:22,708 --> 00:22:26,086
W Bexhill...
do Anglik贸w z 4 Commando.
197
00:22:26,292 --> 00:22:29,302
Wnioskowali z tego,
偶e zbli偶a si臋 D-Day.
198
00:23:02,917 --> 00:23:05,169
...I rozpocz臋li atak.
199
00:23:05,958 --> 00:23:10,296
Po zabezpieczeniu Ouistreham
spotkali si臋 w um贸wionym miejscu
200
00:23:10,500 --> 00:23:13,297
z reszt膮 4 Commando.
201
00:23:14,042 --> 00:23:17,384
Stamt膮d udali si臋 przez Aubain
do Colleville-sur-Orne.
202
00:23:17,583 --> 00:23:19,752
O 16.00 byli W B茅nouville.
203
00:23:19,958 --> 00:23:23,087
...pod ostrza艂em
niemieckich strzelc贸w wyborowych.
204
00:23:23,708 --> 00:23:25,260
W ci膮gu tego dnia
205
00:23:25,458 --> 00:23:30,009
1 BFK straci艂 dziesi臋ciu ludzi.
36 zosta艂o rannych.
206
00:23:31,333 --> 00:23:32,969
Potem zacz臋艂a si臋...
207
00:23:37,625 --> 00:23:39,214
...bitwa o Normandi臋.
208
00:23:43,875 --> 00:23:46,376
Zacz臋艂a si臋 bitwa o Normandi臋.
209
00:23:47,458 --> 00:23:48,845
Bitwa o Normandi臋...
210
00:23:50,958 --> 00:23:52,380
...trwa艂a 80 dni.
211
00:24:31,250 --> 00:24:32,257
Widzia艂em!
212
00:24:32,750 --> 00:24:34,587
- Co?
- Zjad艂a艣 orzeszek.
213
00:24:36,958 --> 00:24:38,428
Wyst膮pienie si臋 uda艂o?
214
00:24:39,917 --> 00:24:41,422
Wyszed艂 przed ko艅cem.
215
00:24:42,333 --> 00:24:44,502
Gro藕ny komendant Rivi锚re?
216
00:24:50,667 --> 00:24:53,250
Schlam si臋 sokiem jab艂kowym.
Chcesz co艣?
217
00:24:53,875 --> 00:24:55,001
To co ty.
218
00:25:14,500 --> 00:25:15,591
Spocznij.
219
00:25:16,917 --> 00:25:20,093
Jutro w moim gabinecie
podpisz臋 kart臋 przyj臋cia.
220
00:25:21,042 --> 00:25:22,961
Godz. 8.00, mundur zasadniczy.
221
00:25:23,917 --> 00:25:25,920
I prosz臋 o punktualno艣膰.
222
00:25:27,333 --> 00:25:28,459
Zrozumiano!
223
00:25:35,667 --> 00:25:37,006
Twoje zdrowie!
224
00:25:37,708 --> 00:25:40,505
Jutro 08.00 podpisze mi kart臋.
225
00:25:42,875 --> 00:25:45,127
Co to jest mundur zasadniczy?
226
00:25:47,458 --> 00:25:50,006
- Seksowne majtki, laska.
- Ty kretynie!
227
00:26:09,667 --> 00:26:12,132
Podchor膮偶y Baer
melduje si臋 na rozkaz.
228
00:26:16,083 --> 00:26:17,209
Wej艣膰!
229
00:26:19,708 --> 00:26:22,386
Podchor膮偶y Baer
melduje si臋 na rozkaz.
230
00:26:23,417 --> 00:26:24,459
Spocznij.
231
00:26:25,292 --> 00:26:28,670
W pi膮tek odb臋dzie si臋
uroczysto艣膰 mianowania komandos贸w.
232
00:26:29,125 --> 00:26:32,135
Po wci膮gni臋ciu na maszt flagi Szko艂y.
233
00:26:33,208 --> 00:26:36,219
Przygotujesz relacj臋.
234
00:26:37,208 --> 00:26:40,053
Zdj臋cia, artyku艂y,
streszczenia przem贸w.
235
00:26:40,917 --> 00:26:42,386
Zrozumiano, Miss?
236
00:26:43,083 --> 00:26:44,091
Tak jest!
237
00:26:45,917 --> 00:26:47,173
Mundur 22.
238
00:26:48,250 --> 00:26:49,636
Granatowy.
239
00:26:51,083 --> 00:26:52,553
Sp贸dnica czy spodnie?
240
00:26:57,250 --> 00:26:58,506
Spodnie.
241
00:26:59,917 --> 00:27:01,090
Tak jest!
242
00:27:06,417 --> 00:27:07,803
Karta przyj臋cia.
243
00:27:13,542 --> 00:27:14,833
Pytania?
244
00:27:15,250 --> 00:27:18,047
Nie odby艂am przeszkolenia.
By艂oby dobrze...
245
00:27:18,250 --> 00:27:19,542
Bardzo!
246
00:27:20,875 --> 00:27:22,676
Wr贸cimy do tego.
247
00:27:25,500 --> 00:27:26,756
Mo偶esz i艣膰.
248
00:28:09,167 --> 00:28:10,553
Wszystko dobrze.
249
00:28:11,417 --> 00:28:12,803
Przezi臋bi艂am si臋.
250
00:28:20,208 --> 00:28:21,760
Zadzwoni臋 jutro.
251
00:28:22,875 --> 00:28:23,966
Ja ciebie te偶.
252
00:28:24,583 --> 00:28:25,626
Cze艣膰.
253
00:28:40,792 --> 00:28:42,297
Spr臋偶amy si臋, ch艂opcy!
254
00:29:27,167 --> 00:29:28,506
By艂a艣 w infirmerii?
255
00:29:30,083 --> 00:29:31,423
To nic, przejdzie.
256
00:29:31,792 --> 00:29:34,091
S艂abi wymr膮, mocni przetrwaj膮.
257
00:29:40,167 --> 00:29:41,885
Nazywam si臋 Albertini.
258
00:29:42,833 --> 00:29:45,595
M贸w mi po imieniu:
szefie szkolenia.
259
00:29:48,958 --> 00:29:51,008
Dzi臋kuj臋, szefie szkolenia.
260
00:29:53,417 --> 00:29:56,095
Spotka艂em Patricka Pi臋knisia.
261
00:29:57,417 --> 00:29:59,384
- Tak?
- Po艣miali艣my si臋.
262
00:30:00,792 --> 00:30:02,960
Zn贸w wspomina艂 piel臋gniark臋.
263
00:30:06,333 --> 00:30:08,253
- Mnichu...
- Za du偶o gadasz.
264
00:30:08,458 --> 00:30:10,924
Ma艂a powinna ci臋 pozna膰.
265
00:30:11,125 --> 00:30:12,926
Je艣li b臋d臋 k艂ama艂, przerwij.
266
00:30:14,333 --> 00:30:17,593
Byli艣my w Afganistanie.
Czwarty miesi膮c w piekle.
267
00:30:17,792 --> 00:30:20,553
Wszyscy wypruci, zero morale.
268
00:30:21,458 --> 00:30:23,793
Dow贸dca,
chc膮c nas troch臋 o偶ywi膰,
269
00:30:24,708 --> 00:30:27,553
pojecha艂 z nami do klubu
W bazie ameryka艅skiej.
270
00:30:28,333 --> 00:30:30,834
A tam - ob艂臋dna brunetka!
271
00:30:32,167 --> 00:30:35,426
W obcis艂ej czerwonej sukience.
I wcale nie dziwka.
272
00:30:35,917 --> 00:30:37,090
Piel臋gniarka.
273
00:30:39,167 --> 00:30:41,086
Podchodzi do nas...
274
00:30:41,292 --> 00:30:44,136
i prosi Mnicha do ta艅ca.
Tak po prostu.
275
00:30:45,375 --> 00:30:46,501
K艂ami臋?
276
00:30:50,542 --> 00:30:54,465
O trzeciej nad ranem ona prosi,
偶eby j膮 odwi贸z艂.
277
00:30:54,667 --> 00:30:56,421
Jej znajomi ju偶 poszli.
278
00:30:56,625 --> 00:30:59,043
I wiesz co? Zabra艂 te偶 mnie.
279
00:31:02,708 --> 00:31:05,007
Siedz臋 z przodu w cholernym pikapie,
280
00:31:05,167 --> 00:31:07,632
a z ty艂u - Mnich z t膮 seksbomb膮.
281
00:31:07,833 --> 00:31:11,258
Ca艂uj膮 si臋 i ca艂uj膮,
a偶 doje偶d偶amy do jej bazy.
282
00:31:13,458 --> 00:31:16,919
Dziewczyna wysiada,
opiera si臋 o drzwiczki...
283
00:31:18,042 --> 00:31:19,511
W oczach ma ogie艅.
284
00:31:19,708 --> 00:31:23,003
M贸wi mu...
w偶yciu tego nie zapomn臋!
285
00:31:24,208 --> 00:31:26,377
"Nie rozstaniemy si臋 w ten spos贸b".
286
00:31:26,583 --> 00:31:28,005
A co na to Mnich?
287
00:31:28,833 --> 00:31:30,469
Odpowiada: "Bonsoir!".
288
00:31:31,875 --> 00:31:34,092
Dobranoc. Po francusku!
289
00:31:35,167 --> 00:31:39,753
Po czterech miesi膮cach misji klei si臋
do niego taka istota, a on nic!
290
00:31:42,458 --> 00:31:45,469
Mnich... pasuje ci to przezwisko.
291
00:31:46,458 --> 00:31:49,634
Nawet ma艂a si臋 u艣miechn臋艂a.
W porz膮dku dziewczyna!
292
00:31:50,792 --> 00:31:52,261
艁adny u艣miech.
293
00:31:53,833 --> 00:31:55,255
Jak si臋 nazywasz?
294
00:31:55,500 --> 00:31:57,301
Podchor膮偶y Baer.
295
00:31:57,500 --> 00:31:59,503
A jakie masz przezwisko?
296
00:32:03,167 --> 00:32:04,340
Miss.
297
00:33:28,208 --> 00:33:29,962
Do nogi bro艅!
298
00:33:40,583 --> 00:33:42,882
Od desantu w Normandii
299
00:33:43,083 --> 00:33:46,259
komandosi l膮duj膮
na wrogich pla偶ach ca艂ego 艣wiata,
300
00:33:46,458 --> 00:33:49,042
by zwyci臋偶a膰 i zaprowadza膰 pok贸j.
301
00:33:50,625 --> 00:33:52,344
Teraz wasza kolej.
302
00:33:53,083 --> 00:33:54,672
W marcu by艂o was 26.
303
00:33:55,958 --> 00:33:57,796
Dzi艣 jest tylko pi臋ciu.
304
00:33:58,000 --> 00:34:00,085
Z zapa艂em i determinacj膮
305
00:34:00,500 --> 00:34:02,219
przetrwali艣cie
306
00:34:02,917 --> 00:34:07,503
siedem tygodni trudnego szkolenia,
偶eby dzi艣 tu stan膮膰.
307
00:34:09,292 --> 00:34:12,172
Ju偶 wiecie,
偶e nie ma rzeczy niemo偶liwych.
308
00:34:13,083 --> 00:34:14,719
Oto wasze berety.
309
00:34:16,083 --> 00:34:18,845
No艣cie je z dum膮
i oka偶cie si臋 ich godni.
310
00:34:21,417 --> 00:34:23,669
Grupa 129, baczno艣膰!
311
00:34:40,833 --> 00:34:42,634
- Moje gratulacje.
- Dzi臋kuj臋.
312
00:34:43,458 --> 00:34:46,421
Powiedzieli,
偶eby nie wciska膰 za mocno.
313
00:34:46,625 --> 00:34:48,462
Teraz jest doskonale.
314
00:34:54,917 --> 00:34:56,469
- Witaj!
- Dzi臋kuj臋.
315
00:35:22,417 --> 00:35:24,550
- Pom贸c panu?
- Dzi臋kuj臋.
316
00:35:26,792 --> 00:35:28,048
Mi艂o z pani strony.
317
00:35:30,750 --> 00:35:33,595
- Gdzie jest toaleta?
- Zaprowadz臋 pana.
318
00:35:33,792 --> 00:35:35,001
Dzi臋kuj臋.
319
00:35:36,875 --> 00:35:40,170
- Co?
- Angielski i rosyjski.
320
00:35:41,542 --> 00:35:43,461
Przypomina pani moj膮 wnuczk臋.
321
00:35:45,625 --> 00:35:46,798
Do widzenia.
322
00:35:53,958 --> 00:35:56,839
Obieca艂em L茅onowi
wycieczk臋 do Muzeum Tradycji.
323
00:35:57,042 --> 00:35:58,677
Jako艣 wr贸c臋.
324
00:36:01,292 --> 00:36:03,875
Szcz臋艣liwej drogi, Mnichu.
B膮d藕 ostro偶ny.
325
00:39:08,708 --> 00:39:11,091
W poniedzia艂ek zaczynasz szkolenie.
326
00:39:11,292 --> 00:39:14,919
W Akademii Morskiej b臋dzie miejsce
na sta偶u oficerskim.
327
00:39:18,917 --> 00:39:20,671
Zdob膮d藕 najwy偶sz膮 ocen臋.
328
00:39:26,000 --> 00:39:28,761
Wyje偶d偶asz jutro o 09.07
z dworca Lorient.
329
00:39:33,333 --> 00:39:35,218
TGV 4779.
330
00:39:45,125 --> 00:39:47,175
Powr贸t za dwa tygodnie.
331
00:39:50,958 --> 00:39:52,713
A sprawy bie偶膮ce?
332
00:39:54,917 --> 00:39:57,714
Biurokracja. Nic trudnego.
333
00:39:59,167 --> 00:40:00,719
Przek艂adanie papierk贸w.
334
00:40:03,792 --> 00:40:05,877
Jeszcze sobie bez ciebie poradz臋.
335
00:40:16,667 --> 00:40:17,709
Problem?
336
00:40:22,875 --> 00:40:24,546
呕adnego problemu.
337
00:40:29,250 --> 00:40:30,423
Dobranoc.
338
00:41:12,500 --> 00:41:15,345
Ty jeste艣
ze Szko艂y Piechoty Morskiej?
339
00:41:16,500 --> 00:41:18,966
- Czym si臋 tam zajmujesz?
- Dokumentuj臋.
340
00:41:23,333 --> 00:41:24,673
Musi by膰 weso艂o.
341
00:41:26,708 --> 00:41:29,126
Chcesz by膰 偶o艂nierzem zawodowym?
342
00:41:31,792 --> 00:41:32,882
Nie wiem.
343
00:41:33,083 --> 00:41:35,631
Kontrakt mo偶na odnowi膰 tylko raz.
344
00:41:35,792 --> 00:41:37,048
Potem ci臋 wyrzucaj膮.
345
00:41:37,250 --> 00:41:38,542
Mo偶e zosta膰 w wojsku.
346
00:41:39,625 --> 00:41:42,754
Musi si臋 wykaza膰.
Zw艂aszcza w komandosach.
347
00:41:44,250 --> 00:41:45,672
Ja chc臋...
348
00:41:46,083 --> 00:41:48,964
p艂ywa膰 na okr臋cie.
B臋d臋 co najmniej kapitanem.
349
00:41:49,167 --> 00:41:50,376
Chyba 艣nisz!
350
00:41:51,250 --> 00:41:53,218
- Zak艂adamy si臋?
- Tak.
351
00:41:54,042 --> 00:41:55,084
Jak si臋 nazywasz?
352
00:41:55,750 --> 00:41:57,421
Baer. Podchor膮偶y Baer.
353
00:42:00,750 --> 00:42:02,042
Jak ta aktorka?
354
00:42:05,458 --> 00:42:06,419
Nie.
355
00:42:08,583 --> 00:42:11,345
By膰 marynarzem
-to nale偶e膰 do za艂ogi.
356
00:42:12,167 --> 00:42:13,921
W grupie ludzi
357
00:42:14,125 --> 00:42:16,626
pokonywa膰 sztormy i przeciwno艣ci,
358
00:42:17,750 --> 00:42:20,713
dzieli膰 pora偶ki i smutki,
359
00:42:20,875 --> 00:42:22,084
rado艣ci i sukcesy.
360
00:42:23,458 --> 00:42:26,836
Marynarz godzi si臋
z niepewno艣ci膮 jutra...
361
00:42:49,958 --> 00:42:52,720
Zbli偶a mi si臋 okres. Kana艂!
362
00:42:53,833 --> 00:42:55,043
To normalne.
363
00:42:55,458 --> 00:42:57,129
Podobno w grupach kobiet
364
00:42:57,333 --> 00:43:00,628
gdy jedna ma miesi膮czk臋,
to innym te偶 si臋 zaczyna.
365
00:43:00,792 --> 00:43:03,423
W haremach wszystkie
miesi膮czkuj膮 naraz.
366
00:43:03,917 --> 00:43:05,635
- Bzdura.
- Wcale nie.
367
00:43:06,125 --> 00:43:09,468
Efekt McClintock.
Synchronizacja miesi膮czek.
368
00:43:09,667 --> 00:43:13,459
W grupie kobiet
cykl z czasem si臋 synchronizuje.
369
00:43:14,125 --> 00:43:17,254
- Powiedzia艂 mi ginekolog.
- Zarazi艂a艣 mnie?
370
00:43:17,458 --> 00:43:20,753
呕eby nie mie膰 okresu,
bierz pigu艂k臋 bez przerwy.
371
00:43:59,500 --> 00:44:00,970
Pobudka 06.00.
372
00:44:02,000 --> 00:44:05,010
Po apelu og艂osimy wyniki.
373
00:44:05,750 --> 00:44:09,341
Najlepsi otrzymaj膮 pochwa艂臋
od admira艂a,
374
00:44:09,542 --> 00:44:11,545
kt贸r膮 przeka偶膮 im prze艂o偶eni.
375
00:44:12,208 --> 00:44:15,337
A najgorsi p贸jd膮
do klubu ze striptizem.
376
00:44:15,542 --> 00:44:16,632
G艂upia!
377
00:45:32,208 --> 00:45:35,717
- 呕enada!
- Musia艂y艣my i艣膰 do baru z kurwami?
378
00:45:37,208 --> 00:45:38,678
Ona nie jest kurw膮.
379
00:45:38,875 --> 00:45:41,755
A kim, skoro pokazuje dup臋?
380
00:45:42,542 --> 00:45:44,260
Ty nie pokazujesz.
381
00:45:46,167 --> 00:45:47,293
Dlaczego?
382
00:45:48,583 --> 00:45:51,167
Poka偶 ty艂ek, Miss!
383
00:46:23,583 --> 00:46:24,591
Wej艣膰.
384
00:46:29,917 --> 00:46:31,588
Panie komendancie...
385
00:46:38,000 --> 00:46:39,719
Doskona艂a ocena.
386
00:46:40,292 --> 00:46:43,219
- Stara艂am si臋.
- 艢wi臋tuj膮c w barze z kurwami?
387
00:46:47,750 --> 00:46:50,844
Nie okazuj s艂abo艣ci.
Kto艣 to wykorzysta.
388
00:46:56,875 --> 00:46:59,341
- By艂a艣 w infirmierii?
- Tak.
389
00:47:01,958 --> 00:47:04,459
Czy by艂a艣 w infirmerii?
390
00:47:08,208 --> 00:47:09,334
Nie.
391
00:47:15,292 --> 00:47:18,752
Czekam na relacj臋
z ceremonii. Jak najszybciej.
392
00:47:18,917 --> 00:47:20,469
Dok艂adnie trzy strony.
393
00:47:22,292 --> 00:47:23,465
Tak jest!
394
00:47:27,167 --> 00:47:28,257
Mo偶esz i艣膰.
395
00:47:32,875 --> 00:47:34,546
Mo偶esz i艣膰!
396
00:48:21,042 --> 00:48:22,251
Co si臋 sta艂o?
397
00:48:22,917 --> 00:48:24,007
Nic.
398
00:48:24,958 --> 00:48:27,257
Jakby艣 si臋 umalowa艂a. Seksownie!
399
00:48:28,500 --> 00:48:30,633
To merkurochrom, g艂upi!
400
00:48:34,167 --> 00:48:35,589
Pozna艂em kogo艣.
401
00:48:36,000 --> 00:48:38,050
- Super! Gdzie?
- W Kaktusie.
402
00:48:38,792 --> 00:48:40,344
To bar w porcie.
403
00:48:40,833 --> 00:48:43,381
Wk艂adam kaktusy do 艂贸偶ka,
404
00:48:44,042 --> 00:48:46,543
nosz臋 kaktusy w bieli藕nie...
405
00:48:50,167 --> 00:48:52,964
Nied艂ugo robi膮 karaoke, przyjdziesz?
406
00:48:53,167 --> 00:48:55,300
Wol臋 unika膰 klub贸w.
407
00:48:55,500 --> 00:48:57,089
Przedstawi臋 ci go.
408
00:49:02,583 --> 00:49:03,674
Zrozumiano?
409
00:49:04,417 --> 00:49:05,543
Zrozumiano.
410
00:49:07,250 --> 00:49:08,423
A poza tym...
411
00:49:09,208 --> 00:49:11,792
Rivi锚re pozwoli艂 mi
podej艣膰 do test贸w.
412
00:49:13,208 --> 00:49:16,302
Je艣li zalicz臋, przyjm膮 mnie
na sta偶 dla komandos贸w.
413
00:49:16,708 --> 00:49:19,007
P贸jdziesz do jednostek specjalnych?
414
00:49:19,167 --> 00:49:20,968
- Te偶 chcesz?
- 艢mieszne.
415
00:49:22,458 --> 00:49:26,085
W wojsku nie ma kobiet
ani m臋偶czyzn. Tylko 偶o艂nierze.
416
00:49:26,875 --> 00:49:28,676
Wsparcie operacyjne, laska!
417
00:49:29,708 --> 00:49:32,754
Szkolenia s膮 otwarte dla wszystkich:
418
00:49:32,917 --> 00:49:35,085
oficer贸w 艂膮czno艣ci, sanitariuszy,
419
00:49:35,625 --> 00:49:36,632
t艂umaczy.
420
00:49:38,208 --> 00:49:40,507
Po dwutygodniowym kursie
421
00:49:40,708 --> 00:49:43,209
mog膮 ci臋 wzi膮膰
do wsparcia operacyjnego.
422
00:49:43,417 --> 00:49:45,751
Pomaga艂aby艣 komandosom na misjach!
423
00:49:49,417 --> 00:49:51,171
Decyzj臋 podejmuje Riviere?
424
00:49:51,375 --> 00:49:54,586
Pasza, ale Rivi锚re
musi wystawi膰 pozytywn膮 opini臋.
425
00:49:56,292 --> 00:49:58,793
Ale uwaga, szkolenie jest trudne.
426
00:50:00,042 --> 00:50:03,253
To szkolenie dla m臋偶czyzn.
Kobiety nie uczestnicz膮.
427
00:50:04,708 --> 00:50:07,126
W armii nie ma kobiet.
Ani m臋偶czyzn.
428
00:50:08,500 --> 00:50:09,792
Tylko 偶o艂nierze.
429
00:50:12,958 --> 00:50:14,001
Ach, tak?
430
00:50:15,708 --> 00:50:18,505
Znam angielski i rosyjski.
Chc臋 si臋 zg艂osi膰.
431
00:50:19,792 --> 00:50:22,423
To szkolenie dla m臋偶czyzn.
432
00:50:23,250 --> 00:50:24,423
Inne pytania?
433
00:50:25,292 --> 00:50:27,757
- Gdzie relacja?
- Prosz臋 o szans臋.
434
00:50:27,958 --> 00:50:29,380
Wykluczone.
435
00:50:31,792 --> 00:50:33,131
Mo偶esz i艣膰.
436
00:50:41,667 --> 00:50:42,876
Na co czekasz?
437
00:50:48,583 --> 00:50:50,005
Rozp艂aczesz si臋?
438
00:50:53,833 --> 00:50:55,385
Nigdy nie p艂acz臋.
439
00:50:58,875 --> 00:50:59,882
Id藕.
440
00:51:02,417 --> 00:51:03,708
To rozkaz.
441
00:51:10,292 --> 00:51:12,425
Dok艂adnie trzy strony.
442
00:51:16,333 --> 00:51:19,794
Chcesz wykorzysta膰
swoje zdolno艣ci j臋zykowe?
443
00:51:22,542 --> 00:51:25,588
Przet艂umacz to na angielski.
Mo偶e si臋 przyda膰.
444
00:51:38,542 --> 00:51:39,632
Mo偶esz i艣膰.
445
00:51:40,833 --> 00:51:42,385
I zmyj to 艣wi艅stwo.
446
00:54:14,333 --> 00:54:16,502
- Mog臋 tu usi膮艣膰?
- Prosz臋.
447
00:54:30,250 --> 00:54:32,549
- Nie jesz?
- Nie jestem g艂odna.
448
00:54:34,208 --> 00:54:36,674
- Mog臋 wzi膮膰 twoje pomidory?
- Jasne.
449
00:55:28,125 --> 00:55:29,547
Kto tu pali?
450
00:55:30,750 --> 00:55:31,793
R臋ka w g贸r臋.
451
00:55:38,000 --> 00:55:40,880
Kto tu pali, niech podniesie r臋k臋.
452
00:55:43,292 --> 00:55:45,970
Nikomu nie wolno pali膰,
zrozumiano?
453
00:55:46,167 --> 00:55:47,293
Tak jest!
454
00:55:48,708 --> 00:55:50,676
Zgadza si臋, Podchor膮偶y Baer?
455
00:55:50,833 --> 00:55:52,220
Tak jest!
456
00:56:01,417 --> 00:56:02,543
S艂ucham.
457
00:56:03,042 --> 00:56:04,381
Tutaj nikt nie pali.
458
00:56:08,750 --> 00:56:09,793
Dobrze.
459
00:56:11,333 --> 00:56:12,625
Wyst膮p!
460
00:56:17,792 --> 00:56:19,261
Pozostali - rozej艣膰 si臋!
461
00:56:20,417 --> 00:56:22,384
Miss dostanie 40 pompek.
462
00:56:34,000 --> 00:56:35,754
Mog臋 je zrobi膰.
463
00:56:40,583 --> 00:56:41,923
Naprawd臋 mog臋.
464
00:56:50,375 --> 00:56:52,343
Id藕. To rozkaz.
465
00:57:06,958 --> 00:57:08,428
Oj, Mnichu...
466
00:57:27,458 --> 00:57:30,670
Przet艂umaczona relacja.
Dok艂adnie trzy strony.
467
00:57:35,083 --> 00:57:36,968
Co pr贸bujesz udowodni膰?
468
00:57:40,292 --> 00:57:42,377
Chcesz si臋 bawi膰 w m臋偶czyzn臋?
469
00:57:44,792 --> 00:57:48,750
Na przepustce zalicz numerek.
Dobrze ci to zrobi.
470
00:57:52,792 --> 00:57:54,001
Tak jest!
471
00:58:27,417 --> 00:58:29,052
Chcesz co艣 jeszcze?
472
00:58:29,250 --> 00:58:30,755
Nie wiem. A ty?
473
00:58:32,292 --> 00:58:33,465
Nie wiem.
474
00:58:39,000 --> 00:58:40,386
Zapalimy?
475
00:58:43,417 --> 00:58:46,344
- Kazali ci rzuci膰?
- Palenie szkodzi sercu.
476
00:58:47,375 --> 00:58:48,631
Fakt.
477
00:58:54,625 --> 00:58:56,260
Twoja matka mia艂a racj臋.
478
00:58:58,625 --> 00:59:00,794
Sta艂a艣 si臋 prawdziwym 偶o艂nierzem.
479
00:59:01,958 --> 00:59:03,345
Jeste艣 twarda...
480
00:59:04,417 --> 00:59:05,886
i zimna.
481
00:59:08,583 --> 00:59:10,005
Ale wci膮偶 pi臋kna.
482
00:59:12,417 --> 00:59:14,336
Nawet pi臋kniejsza ni偶 kiedy艣.
483
00:59:15,625 --> 00:59:16,798
Jestem marynarzem.
484
00:59:17,250 --> 00:59:19,965
W marynarce nie ma 偶o艂nierzy.
485
00:59:20,292 --> 00:59:21,465
Przepraszam.
486
00:59:23,792 --> 00:59:25,344
I nie jestem twarda.
487
00:59:25,833 --> 00:59:26,959
Czu艂a te偶 nie.
488
00:59:30,458 --> 00:59:32,426
Poprosi艂e艣 tat臋 o recept臋?
489
00:59:36,208 --> 00:59:38,970
艢ci膮gn臋艂a艣 mnie a偶 tu,
偶ebym ci臋 rzuci艂?
490
00:59:44,875 --> 00:59:46,261
Mi臋dzy nami koniec.
491
01:00:25,250 --> 01:00:28,095
Ci膮g艂e branie pigu艂ki
te偶 szkodzi sercu.
492
01:01:10,500 --> 01:01:15,300
Kto 艣mie powiedzie膰,
偶e nauczy mnie kocha膰?
493
01:01:17,292 --> 01:01:22,044
l 偶e poka偶e mi, jak dorosn膮膰?
494
01:01:23,042 --> 01:01:27,095
Kto mo偶e zmieni膰 to, co mam we krwi?
495
01:01:30,625 --> 01:01:31,716
呕ycie...
496
01:01:33,833 --> 01:01:35,303
nie uczy mnie niczego.
497
01:01:37,208 --> 01:01:41,960
Chodzi艂o mi tylko o rozmow臋,
o to, 偶eby wsi膮艣膰 do poci膮gu...
498
01:01:44,875 --> 01:01:46,629
呕ycie...
499
01:01:48,125 --> 01:01:49,926
nie uczy mnie niczego.
500
01:01:51,667 --> 01:01:54,049
Chc臋 si臋 zdecydowa膰,
501
01:01:54,917 --> 01:01:56,588
obra膰 drog臋...
502
01:01:58,833 --> 01:02:00,385
Obra膰 drog臋!
503
01:02:01,625 --> 01:02:04,386
Nie mog臋, nie potrafi臋.
504
01:02:05,250 --> 01:02:07,549
l wci膮偶 tu stoj臋.
505
01:02:08,542 --> 01:02:11,125
Nie prawo tworzy ludzi:
506
01:02:11,542 --> 01:02:14,173
lecz nieliczni ludzie tworz膮 prawo.
507
01:02:14,917 --> 01:02:17,631
Ja nie mog臋, nie wiem jak,
508
01:02:18,292 --> 01:02:20,923
i zn贸w tu stoj臋.
509
01:04:04,542 --> 01:04:05,549
O kurwa!
510
01:04:41,375 --> 01:04:43,709
My艣la艂em, 偶e wyrazi艂em si臋 jasno.
511
01:05:09,042 --> 01:05:10,251
Dobrej zabawy!
512
01:06:05,250 --> 01:06:06,672
Dalej, pazurami!
513
01:06:07,625 --> 01:06:08,798
Jak kot!
514
01:06:11,250 --> 01:06:13,300
Nogi pracuj膮!
515
01:06:14,167 --> 01:06:16,964
Kto mo偶e, pr贸buje 艂okciami!
516
01:06:22,917 --> 01:06:25,216
Prawdziwy mur jest wy偶szy!
517
01:06:26,208 --> 01:06:27,418
呕adnych wym贸wek!
518
01:06:28,417 --> 01:06:29,673
To dopiero przedsmak.
519
01:06:31,667 --> 01:06:33,219
Z 偶yciem!
520
01:06:37,417 --> 01:06:38,922
Teraz liny!
521
01:07:53,000 --> 01:07:54,007
Kurwa!
522
01:09:58,625 --> 01:10:02,085
Poniedzia艂ek w ministerstwie.
Kongres Sprzymierzonych.
523
01:10:03,000 --> 01:10:06,343
M贸j angielski czasem mnie zawodzi.
P贸jdziesz ze mn膮?
524
01:10:08,083 --> 01:10:10,051
Oczywi艣cie je艣li nocne hobby
525
01:10:10,250 --> 01:10:13,675
nie przeszkadza ci
w wykonywaniu pracy.
526
01:10:17,583 --> 01:10:19,172
Pachnie pan papierosami.
527
01:10:23,167 --> 01:10:25,335
Mundur 22. Granatowy.
528
01:10:27,583 --> 01:10:28,756
Sp贸dnica.
529
01:10:31,875 --> 01:10:33,261
Pasza si臋 zgodzi艂.
530
01:10:34,750 --> 01:10:36,339
Jutro zaczynam szkolenie.
531
01:10:42,083 --> 01:10:43,470
Bez rozbiegu.
532
01:10:45,083 --> 01:10:46,375
艢ciana.
533
01:10:47,625 --> 01:10:49,924
Bez rozbiegu, inaczej nic z tego.
534
01:10:58,333 --> 01:10:59,755
Zrozumiano.
535
01:11:09,625 --> 01:11:10,751
Szybciej!
536
01:11:19,583 --> 01:11:20,709
G臋siego!
537
01:11:22,667 --> 01:11:23,876
Zabezpieczenie!
538
01:11:31,208 --> 01:11:32,844
Zaprzyj si臋 stopami!
539
01:11:36,250 --> 01:11:37,755
Zabezpieczenie!
540
01:11:42,292 --> 01:11:44,342
Zaprzyj si臋!
541
01:11:50,042 --> 01:11:52,175
Dumont, zabezpieczenie.
542
01:12:00,958 --> 01:12:02,464
Zaprzyj si臋.
543
01:12:19,917 --> 01:12:21,552
Miss, zabezpieczenie.
544
01:12:37,708 --> 01:12:39,842
Podci膮gaj si臋. Mocniej!
545
01:12:41,875 --> 01:12:43,297
Zaprzyj si臋!
546
01:12:45,583 --> 01:12:46,626
Mocno!
547
01:12:48,625 --> 01:12:49,965
Jeszcze mocniej!
548
01:12:51,792 --> 01:12:52,834
Dobrze.
549
01:13:23,750 --> 01:13:25,718
Miss, na lin臋.
550
01:14:31,375 --> 01:14:32,501
Pospiesz si臋!
551
01:14:42,667 --> 01:14:43,923
Tracisz czas!
552
01:16:37,792 --> 01:16:38,918
Szybciej!
553
01:16:43,708 --> 01:16:45,214
No, szybciej!
554
01:16:54,292 --> 01:16:55,962
Padnij!
555
01:16:56,167 --> 01:16:57,340
Czo艂gaj si臋!
556
01:17:02,542 --> 01:17:03,751
Powsta艅 !
557
01:17:05,042 --> 01:17:06,298
Zawr贸膰!
558
01:17:08,875 --> 01:17:09,882
Padnij!
559
01:17:11,417 --> 01:17:12,626
Powsta艅 !
560
01:17:40,792 --> 01:17:42,297
Zimno jest w g艂owie!
561
01:17:43,750 --> 01:17:45,504
B贸l jest w g艂owie!
562
01:18:01,542 --> 01:18:02,584
Boli?
563
01:18:05,708 --> 01:18:07,048
B贸l jest w g艂owie.
564
01:18:11,417 --> 01:18:12,377
Chod藕 tu.
565
01:18:23,458 --> 01:18:25,841
- Zimno ci?
- Troch臋.
566
01:18:34,167 --> 01:18:35,506
Ni偶ej.
567
01:18:49,417 --> 01:18:50,673
Szcz臋艣ciarz!
568
01:18:51,542 --> 01:18:53,545
Nie wykorzystuj sytuacji!
569
01:19:03,583 --> 01:19:05,384
Przy mnie nic ci nie grozi.
570
01:19:06,625 --> 01:19:07,798
Palant.
571
01:19:33,917 --> 01:19:35,256
Zbi贸rka!
572
01:19:40,458 --> 01:19:41,715
Bra膰 sprz臋t!
573
01:19:42,083 --> 01:19:43,256
Trzeba i艣膰, laska.
574
01:19:49,333 --> 01:19:51,419
Na drabinki!
575
01:19:53,375 --> 01:19:56,053
Migiem! Tracicie czas!
576
01:20:01,000 --> 01:20:02,386
Szybciej, Miss!
577
01:20:04,875 --> 01:20:06,629
W porz膮dku? Trzeba i艣膰.
578
01:20:56,250 --> 01:20:57,542
Szybciej, Miss!
579
01:21:01,958 --> 01:21:03,380
Tracisz czas!
580
01:21:14,708 --> 01:21:15,918
Dobrze!
581
01:21:21,458 --> 01:21:23,544
Dumont, pierwsza pr贸ba.
582
01:21:31,792 --> 01:21:33,001
Dobrze!
583
01:21:35,458 --> 01:21:37,177
Miss, pierwsza pr贸ba!
584
01:21:46,375 --> 01:21:48,592
Biegnij! Rozwal t臋 艣cian臋!
585
01:21:56,125 --> 01:21:58,626
Co ona wyprawia? Bez rozbiegu?
586
01:21:59,417 --> 01:22:02,214
"Bez rozbiegu, inaczej nic z tego".
587
01:22:38,208 --> 01:22:39,381
Dobrze!
588
01:22:56,667 --> 01:22:57,876
Tak, laska!
589
01:23:54,792 --> 01:23:57,375
Podchor膮偶y Baer
melduje si臋 na rozkaz.
590
01:24:44,417 --> 01:24:46,135
Jako zast臋pca komendanta
591
01:24:46,333 --> 01:24:48,502
mam prawo podejmowa膰 decyzje.
592
01:24:53,833 --> 01:24:55,125
Jeste艣 solidna.
593
01:24:57,292 --> 01:24:59,129
I, jak s艂ysza艂am, wytrwa艂a.
594
01:25:00,833 --> 01:25:05,503
Odwa偶na, wobec trudno艣ci
silna i stanowcza.
595
01:25:05,708 --> 01:25:06,918
Opinia pozytywna.
596
01:25:09,042 --> 01:25:10,547
Szkolenie zaliczone.
597
01:25:13,917 --> 01:25:16,169
Jeste艣 konkretna. Jak on.
598
01:25:18,333 --> 01:25:21,214
Pojedziesz do Ponchardier.
599
01:25:21,875 --> 01:25:24,174
Do jednostki wsparcia operacyjnego.
600
01:25:25,667 --> 01:25:27,302
Tego chcia艂a艣, prawda?
601
01:25:29,417 --> 01:25:30,922
On jest na urlopie?
602
01:25:33,375 --> 01:25:35,010
Mo偶na powiedzie膰.
603
01:25:37,292 --> 01:25:41,464
Odszed艂 z wyboru.
Szanujemy jego odwag臋.
604
01:25:44,167 --> 01:25:46,252
Zawsze by艂 nieprzewidywalny.
605
01:25:48,375 --> 01:25:49,845
Odszed艂 tak po prostu?
606
01:25:51,583 --> 01:25:52,756
Tak po prostu.
607
01:25:54,333 --> 01:25:56,253
Gro藕ny komendant Rivi锚re.
608
01:26:02,458 --> 01:26:03,631
Dlaczego?
609
01:26:04,583 --> 01:26:06,338
Zadajesz zbyt wiele pyta艅.
610
01:26:09,333 --> 01:26:12,214
Zapewniam,
偶e my te偶 odczuwamy pustk臋.
611
01:26:21,833 --> 01:26:23,919
Poka偶 im, na co ci臋 sta膰.
612
01:26:25,000 --> 01:26:26,126
Zrozumiano?
613
01:26:29,208 --> 01:26:31,342
- Podchor膮偶y?
- Tak jest!
614
01:26:48,583 --> 01:26:53,253
Kto 艣mie powiedzie膰,
偶e nauczy mnie kocha膰?
615
01:26:55,125 --> 01:26:59,676
l 偶e poka偶e mi, jak dorosn膮膰?
616
01:27:00,250 --> 01:27:04,967
Kto mo偶e zmieni膰 to, co mam we krwi?
617
01:27:08,208 --> 01:27:12,676
Kto ma prawo zabroni膰 mi 偶y膰?
618
01:27:14,625 --> 01:27:19,295
Po kt贸rej stronie jest dobro,
a po kt贸rej z艂o?
619
01:27:19,833 --> 01:27:24,752
Ich ewangelia odebra艂a mi wiar臋.
620
01:27:27,417 --> 01:27:28,803
呕ycie...
621
01:27:30,583 --> 01:27:32,337
nie uczy mnie niczego.
622
01:27:33,667 --> 01:27:38,383
Chodzi艂o mi tylko o rozmow臋,
o to, 偶eby wsi膮艣膰 do poci膮gu...
623
01:27:41,250 --> 01:27:42,672
呕ycie...
624
01:27:44,292 --> 01:27:46,010
nie uczy mnie niczego.
625
01:27:47,583 --> 01:27:51,672
Chc臋 si臋 zdecydowa膰, obra膰 drog臋,
626
01:27:53,583 --> 01:27:55,966
Obra膰 drog臋!
627
01:27:56,833 --> 01:27:59,927
Nie mog臋, nie potrafi臋.
628
01:28:00,458 --> 01:28:03,173
l wci膮偶 tu stoj臋.
629
01:28:36,667 --> 01:28:40,590
- Pasza powiedzia艂, co i jak?
- Poda艂 dwie wersje - przykrywki.
630
01:28:40,792 --> 01:28:41,799
Dobrze.
631
01:28:43,500 --> 01:28:45,135
Co si臋 dzieje naprawd臋?
632
01:28:46,167 --> 01:28:49,710
Uwalniamy europejsk膮 zak艂adniczk臋
z r膮k Czeczen贸w.
633
01:28:50,292 --> 01:28:51,797
Ja dowodz臋 misj膮.
634
01:28:53,583 --> 01:28:57,590
Poprosi艂em o t艂umacza rosyjskiego.
Mieli tylko ciebie.
635
01:28:59,417 --> 01:29:00,543
Problem?
636
01:29:01,250 --> 01:29:03,253
- Problem?
- 呕adnego.
637
01:29:45,958 --> 01:29:47,084
Kurwa!
638
01:30:12,750 --> 01:30:13,757
Zosta艅 z ty艂u.
639
01:30:18,917 --> 01:30:21,631
Marynarka Wojenna Francji!
Przet艂umacz.
640
01:30:23,542 --> 01:30:25,794
Antoine i Jo, zosta艅cie.
641
01:30:26,583 --> 01:30:27,544
Laska, za mn膮.
642
01:30:36,417 --> 01:30:37,507
Co m贸wi?
643
01:30:38,875 --> 01:30:42,218
B臋dzie rozmawia膰,
kiedy rzucisz bro艅. Rzu膰 karabin!
644
01:30:42,875 --> 01:30:44,676
Inaczej on go zabije.
645
01:30:46,958 --> 01:30:49,755
Dziewczyna jest nieuzbrojona.
Przet艂umacz.
646
01:31:00,208 --> 01:31:03,799
Masz podej艣膰, poda膰 nazwisko
i nazw臋 jednostki.
647
01:31:05,333 --> 01:31:07,502
Widzisz mojego glocka?
Id藕 za mn膮.
648
01:31:08,250 --> 01:31:11,509
Kiedy b臋dziemy blisko,
chwy膰 bro艅 i zabij go. Jasne?
649
01:31:11,708 --> 01:31:13,427
- Nie mog臋.
- Celuj w g艂ow臋.
650
01:31:13,625 --> 01:31:16,173
- Nie mog臋!
- Musisz. Teraz!
651
01:31:16,375 --> 01:31:17,548
Nie dam rady.
652
01:31:17,958 --> 01:31:21,253
A Mnich?
Wiesz, dlaczego odszed艂?
653
01:31:22,500 --> 01:31:23,709
Odpowiadaj!
654
01:31:23,917 --> 01:31:25,588
Dlaczego odszed艂 Mnich?
655
01:31:25,958 --> 01:31:28,092
- Wie, kim jeste艣my.
- Niemo偶liwe.
656
01:31:28,292 --> 01:31:30,176
- Wie.
- Niemo偶liwe!
657
01:31:30,583 --> 01:31:32,172
- Zabij go.
- Zamknij si臋!
658
01:31:32,542 --> 01:31:34,876
- Zabij!
- Zamknij si臋, kurwa!
659
01:31:36,167 --> 01:31:38,928
Wiesz, co by powiedzia艂 Mnich?
Zdychaj!
660
01:31:47,583 --> 01:31:48,840
Dobrze.
661
01:31:54,333 --> 01:31:55,969
Wiedzia艂em, 偶e dasz rad臋.
662
01:33:08,167 --> 01:33:09,672
Kto to jest Mnich?
663
01:33:14,667 --> 01:33:15,958
Nikt.
664
01:34:37,625 --> 01:34:38,716
M贸j 偶o艂nierzyk.
665
01:34:38,917 --> 01:34:41,963
Marynarz.
W marynarce s艂u偶膮 marynarze.
666
01:34:42,208 --> 01:34:44,674
- Sk膮d wiesz?
- Dokszta艂ci艂em si臋.
667
01:34:46,250 --> 01:34:47,423
Pi臋knie wygl膮dasz.
668
01:34:48,833 --> 01:34:52,342
Zgodzi si臋 pani
na zdj臋cie z moim synem?
669
01:34:53,167 --> 01:34:54,423
Oczywi艣cie.
670
01:34:55,583 --> 01:34:57,800
Aparat 藕le dzia艂a w tym szumie.
671
01:35:00,042 --> 01:35:02,673
- Jest dobra w nowej sztuce?
- Niez艂a.
672
01:35:03,708 --> 01:35:05,842
To wszystko? Zadziwiasz mnie.
673
01:35:06,750 --> 01:35:09,796
- Co ci臋 dziwi?
- Zwykle jeste艣 bardziej...
674
01:35:10,708 --> 01:35:11,799
Jaki?
675
01:35:12,542 --> 01:35:13,632
Nic, nic.
676
01:35:15,500 --> 01:35:17,005
Zaczekaj na mnie.
677
01:35:40,000 --> 01:35:41,340
Problem?
678
01:35:45,292 --> 01:35:46,761
呕adnego.
679
01:36:00,333 --> 01:36:02,171
Mog臋 o co艣 zapyta膰?
680
01:36:06,958 --> 01:36:08,084
Pr贸buj.
681
01:36:08,292 --> 01:36:09,252
Tato!
682
01:36:10,583 --> 01:36:12,302
Wsz臋dzie ci臋 szuka艂am!
683
01:36:13,583 --> 01:36:14,591
Idziemy?
684
01:36:17,375 --> 01:36:18,880
Inne pytania?
685
01:36:27,417 --> 01:36:29,088
呕adnych pyta艅.
686
01:36:33,000 --> 01:36:34,968
- Idziemy?
- Tak.
687
01:36:37,583 --> 01:36:38,840
Moja droga.
688
01:36:59,167 --> 01:37:01,584
NIEZ艁OMNE SERCE45737