All language subtitles for Volontaire.2018.FRENCH.HDRiP.XviD-GAZOAL [ www.Torrent9.PH ]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,417 --> 00:00:44,467
NIEZŁOMNE SERCE
2
00:01:07,292 --> 00:01:08,714
Jak idą próby?
3
00:01:09,708 --> 00:01:10,716
Bardzo dobrze.
4
00:01:15,583 --> 00:01:17,633
- Kiedy premiera?
- Niedługo.
5
00:01:27,833 --> 00:01:29,090
Co cię napadło?
6
00:01:30,083 --> 00:01:31,754
Przyznaję, my...
7
00:01:31,958 --> 00:01:35,088
nie tego oczekiwaliśmy,
ale czemu nie?
8
00:01:35,292 --> 00:01:36,678
Tylko tyle powiesz?
9
00:01:36,875 --> 00:01:40,383
Dla mnie to niepokojące,
jeśli chcesz wiedzieć.
10
00:01:40,583 --> 00:01:43,298
Nie przesadzaj.
Może będzie jej tam dobrze.
11
00:01:43,500 --> 00:01:46,759
Skąd wiesz? Ty nie poszedłeś,
bo byłeś już głuchy!
12
00:01:52,042 --> 00:01:53,333
Czego chcesz?
13
00:01:54,083 --> 00:01:56,964
- Być użyteczna? Zmieniać świat?
- Muriel...
14
00:01:57,167 --> 00:01:58,376
Nie przerywaj!
15
00:01:59,833 --> 00:02:02,085
Zajmuj się bezdomnymi
lub uchodźcami!
16
00:02:02,292 --> 00:02:06,001
Ucz francuskiego!
Wstąp do Partii Zielonych!
17
00:02:06,208 --> 00:02:07,630
Tak się służy krajowi!
18
00:02:15,208 --> 00:02:18,468
- Uspokój się.
- Nie mów tak, bo zacznę wrzeszczeć.
19
00:02:19,125 --> 00:02:22,052
Nie
chcę, żeby moja córka
źle skończyła!
20
00:02:23,667 --> 00:02:25,338
Ciebie to bawi.
21
00:02:26,208 --> 00:02:27,381
A mnie nie.
22
00:02:28,208 --> 00:02:30,923
Niedługo odechce ci się żartów.
23
00:02:31,125 --> 00:02:33,922
Pojęcia nie masz,
w co ona się pakuje!
24
00:02:58,417 --> 00:02:59,626
W porządku.
25
00:03:26,042 --> 00:03:28,424
23 lata, 163 cm, 48 kg.
26
00:03:31,833 --> 00:03:33,255
Nie jesteś gruba.
27
00:03:36,458 --> 00:03:38,461
- Znasz rosyjski?
- I angielski.
28
00:03:38,667 --> 00:03:40,670
Dwa fakultety na Sorbonie.
29
00:03:42,625 --> 00:03:43,917
Znasz rosyjski?
30
00:03:45,667 --> 00:03:47,302
- Tak.
- "Tak jest".
31
00:03:48,375 --> 00:03:49,335
Tak jest!
32
00:03:52,792 --> 00:03:55,636
Literatura, biznes, politologia...
33
00:03:56,833 --> 00:03:58,801
Lubisz wszystkiego spróbować?
34
00:04:05,875 --> 00:04:07,427
A szkolenie?
35
00:04:07,875 --> 00:04:11,170
Kazano mi się zgłosić od razu tutaj.
36
00:04:14,417 --> 00:04:17,628
Poruczniku Dumont, oprowadź ją.
37
00:04:17,833 --> 00:04:18,959
Tak jest!
38
00:04:19,917 --> 00:04:21,422
Karta przyjęcia.
39
00:04:21,583 --> 00:04:24,843
Do zatwierdzenia
przez dyrektora kursów. Zrozumiano?
40
00:04:26,417 --> 00:04:27,756
Tak jest!
41
00:04:29,875 --> 00:04:31,261
Możesz odejść.
42
00:04:52,625 --> 00:04:53,585
Cześć!
43
00:04:59,083 --> 00:05:01,051
Sama mogę nieść torbę, wiesz?
44
00:05:02,042 --> 00:05:03,168
Wiem.
45
00:05:14,292 --> 00:05:15,797
Twoje biurko.
46
00:05:16,583 --> 00:05:20,590
Naprzeciwko jest gabinet DK.
Dyrektora kursów.
47
00:05:22,292 --> 00:05:25,136
To numer dwa w Szkole,
następny po Paszy.
48
00:05:25,333 --> 00:05:26,590
Jemu podlegasz.
49
00:05:27,292 --> 00:05:28,927
Komendant Riviêre.
50
00:05:35,583 --> 00:05:37,752
Chodźmy do magazynu po ciuchy.
51
00:05:46,042 --> 00:05:47,298
Idziesz?
52
00:05:52,708 --> 00:05:54,546
Jakie masz stanowisko?
53
00:05:55,500 --> 00:05:57,384
Drugi instruktor nawigacji.
54
00:05:58,500 --> 00:05:59,673
Jestem oficerem,
55
00:05:59,875 --> 00:06:03,419
ale czekam na przeniesienie
do FORFUSCO. Do komandosów.
56
00:06:09,417 --> 00:06:10,507
Przystojniacy!
57
00:06:13,250 --> 00:06:15,051
Chcę nosić zielony beret.
58
00:06:16,042 --> 00:06:17,132
Jak oni.
59
00:06:26,333 --> 00:06:29,260
Szukasz chłopa
czy chcesz zostać komandosem?
60
00:06:42,042 --> 00:06:43,251
Dziękuję.
61
00:06:49,458 --> 00:06:51,129
Mundur 22.
62
00:06:51,333 --> 00:06:52,885
Spódnica lub spodnie.
63
00:06:53,042 --> 00:06:55,009
Zależnie od nastroju dyrektora.
64
00:06:56,750 --> 00:06:58,385
- Zrozumiano?
- Zrozumiano!
65
00:07:00,083 --> 00:07:01,091
No dobrze...
66
00:07:04,167 --> 00:07:05,209
Cześć.
67
00:07:07,000 --> 00:07:08,256
Prawą, laska!
68
00:07:10,375 --> 00:07:12,841
Podchorąży Baer, witaj na pokładzie!
69
00:07:45,792 --> 00:07:48,257
Mam słabość do François Mitterranda.
70
00:07:49,208 --> 00:07:51,176
Zadania są typowe:
71
00:07:51,333 --> 00:07:53,336
uaktualniasz stronę internetową,
72
00:07:53,958 --> 00:07:57,965
robisz zdjęcia pamiątkowe,
kiedy coś się dzieje
73
00:07:59,375 --> 00:08:02,551
i czasem skrobniesz artykuł
do gazety Szkoły.
74
00:08:02,750 --> 00:08:04,753
Najświeższe wydanie.
75
00:08:05,917 --> 00:08:09,840
Temat przewodni: zmiana pracy.
Coś ode mnie. Proszę.
76
00:08:12,750 --> 00:08:15,713
I będziesz pisać notatki
dla dyrektora.
77
00:08:15,917 --> 00:08:17,256
Bądź zwięzła.
78
00:08:17,792 --> 00:08:21,549
Jasność i precyzja, bez ozdobników.
On nielubi nadmiaru.
79
00:08:41,625 --> 00:08:42,668
Spocznij.
80
00:09:03,917 --> 00:09:05,920
- Jak tam?
- W porządku.
81
00:09:06,667 --> 00:09:09,796
Mnóstwo reguł i skrótowców,
ale może być.
82
00:09:10,750 --> 00:09:12,718
Żeby mnie przyjęli,
83
00:09:12,917 --> 00:09:16,875
muszę napisać referat
o pierwszym BFK. Wiesz co to?
84
00:09:18,250 --> 00:09:23,844
Wiem. Dzieje powstania 1 Batalionu
Francuskich Komandosów. Nasza Biblia.
85
00:09:24,042 --> 00:09:26,673
- Ty zastąpiłaś Demaresta?
- Tak.
86
00:09:28,125 --> 00:09:30,708
- Czemu się zaciągnęłaś?
- Przypadek.
87
00:09:30,917 --> 00:09:34,295
Uczelnia mnie nudziła, rozesłałam CV
88
00:09:34,500 --> 00:09:37,380
Od razu dostałam odpowiedź
z Marynarki.
89
00:09:37,583 --> 00:09:40,049
Nie wiedziałam, w co wchodzę.
90
00:09:40,250 --> 00:09:42,051
Niedługo się przekonasz.
91
00:09:42,250 --> 00:09:45,545
Marynarka robi wielką rekrutację.
Wszelkie profile.
92
00:09:45,750 --> 00:09:48,084
Znasz rosyjski. To atut.
93
00:09:49,375 --> 00:09:50,880
Znasz rosyjski?
94
00:09:52,458 --> 00:09:53,584
No tak.
95
00:09:54,625 --> 00:09:56,545
Muszę lecieć. Na razie!
96
00:10:05,083 --> 00:10:07,252
- Nie jesz frytek?
- Proszę.
97
00:10:16,667 --> 00:10:17,958
Z życiem!
98
00:10:22,583 --> 00:10:23,875
Gazu!
99
00:10:27,167 --> 00:10:29,466
Szybciej!
100
00:10:33,375 --> 00:10:34,667
Jazda!
101
00:10:35,542 --> 00:10:37,343
Dalej! Jeszcze!
102
00:10:38,417 --> 00:10:39,839
Mierzymy wysoko!
103
00:10:40,500 --> 00:10:41,792
Obiema rękami!
104
00:10:42,708 --> 00:10:43,881
Dalej, grubasy!
105
00:11:15,958 --> 00:11:17,131
O kurwa...
106
00:11:17,875 --> 00:11:19,345
Gdzie one są?
107
00:11:19,667 --> 00:11:22,464
Za pięć minut
-
wciągnięcie flagi na maszt.
108
00:12:14,333 --> 00:12:16,383
Baczność!
109
00:12:21,458 --> 00:12:22,845
Baczność!
110
00:12:23,792 --> 00:12:25,178
Flaga na maszt!
111
00:13:00,917 --> 00:13:05,005
Jako uczniowie Szkoły i oficerowie
Francuskiej Marynarki Wojennej
112
00:13:05,708 --> 00:13:07,463
nigdy nie zapominajcie,
113
00:13:09,375 --> 00:13:14,092
że wszelkie wasze osądy i działania
muszą być zgodne
114
00:13:14,917 --> 00:13:16,588
z przepisami Szkoły,
115
00:13:18,833 --> 00:13:20,173
z wartościami
116
00:13:21,083 --> 00:13:22,470
i dyscypliną.
117
00:13:23,833 --> 00:13:26,595
- Zrozumiano?
- Tak jest, panie komendancie!
118
00:13:37,792 --> 00:13:40,293
Wartości i dyscyplina.
119
00:13:44,583 --> 00:13:45,674
Tak, Marchaudon?
120
00:13:47,167 --> 00:13:48,293
Tak jest!
121
00:13:55,958 --> 00:13:56,966
Słucham.
122
00:13:57,167 --> 00:14:00,841
Wartości i dyscyplina.
Dobry przykład działa najskuteczniej.
123
00:14:02,542 --> 00:14:03,751
Wystąp!
124
00:14:06,917 --> 00:14:08,801
Wyglądasz jak młody chórzysta.
125
00:14:12,208 --> 00:14:16,843
Na pewno chętnie odkupisz spóźnienie
koleżanki czterdziestoma pompkami.
126
00:14:17,708 --> 00:14:19,214
Dobrze ci to zrobi.
127
00:14:20,667 --> 00:14:21,876
Masz minutę.
128
00:14:27,667 --> 00:14:31,092
"Służba wojskowa wymaga,
w każdych okolicznościach,
129
00:14:31,542 --> 00:14:33,343
gotowości do poświęcenia".
130
00:14:36,000 --> 00:14:39,010
Art. 1 Statutu Sił Zbrojnych.
131
00:14:49,042 --> 00:14:50,251
Problem?
132
00:14:52,417 --> 00:14:53,507
Słucham.
133
00:14:54,250 --> 00:14:56,549
Żadnego problemu,
panie komendancie.
134
00:15:01,625 --> 00:15:03,260
Nie lubicie mnie?
135
00:15:04,333 --> 00:15:06,052
Ja was też nie lubię!
136
00:15:11,000 --> 00:15:12,552
Marchaudon, wystarczy.
137
00:15:19,333 --> 00:15:21,088
Rozejść się!
138
00:15:24,958 --> 00:15:26,084
W lewo zwrot!
139
00:15:26,833 --> 00:15:28,919
Pierwsza kolumna biegiem marsz!
140
00:15:47,333 --> 00:15:48,673
Problem?
141
00:15:49,583 --> 00:15:53,092
Panie komendancie,
to ja powinnam była ponieść karę.
142
00:15:55,792 --> 00:15:57,960
Kara za spóźnienie to 40 pompek.
143
00:16:07,250 --> 00:16:08,636
Możesz iść.
144
00:16:40,625 --> 00:16:43,007
Było ich 177. Francuzi W D-Day.
145
00:16:45,708 --> 00:16:48,209
Ochotnicy spośród ochotników.
146
00:16:54,625 --> 00:16:57,505
Spoko, laska.
Podpisze ci kartę.
147
00:17:09,583 --> 00:17:12,795
Jeśli Riviêre przyłapie cię z fają,
masz problem.
148
00:17:15,583 --> 00:17:19,044
Ale jeśli zaimponujesz mu
referatem o BFK,
149
00:17:19,917 --> 00:17:21,801
poprosi cię o rękę.
150
00:17:23,417 --> 00:17:24,626
Ty palancie!
151
00:17:30,000 --> 00:17:33,460
- Jakie może mieć życie prywatne?
- Gówniane.
152
00:17:34,625 --> 00:17:36,130
Po 25 latach służby...
153
00:17:37,042 --> 00:17:38,298
Ten facet to ściana.
154
00:17:41,458 --> 00:17:45,049
Jakie masz plany na pierwszą
przepustkę? Osobiste?
155
00:17:49,583 --> 00:17:50,875
Masz faceta?
156
00:17:54,792 --> 00:17:56,001
Przystojny?
157
00:17:59,417 --> 00:18:00,922
Wracaj do referatu.
158
00:18:01,958 --> 00:18:03,084
Na razie!
159
00:18:04,250 --> 00:18:05,376
Cześć!
160
00:20:10,208 --> 00:20:12,674
- I?
- Wspaniały spektakl.
161
00:20:13,000 --> 00:20:14,470
Szczególnie dziś.
162
00:20:14,917 --> 00:20:18,128
Ostatnia scena była pełna
niepokoju i napięcia.
163
00:20:18,292 --> 00:20:19,548
Grałaś cudownie.
164
00:20:20,667 --> 00:20:21,840
Wczoraj było mdło?
165
00:20:22,708 --> 00:20:25,423
Nie to miałem na myśli.
Było inaczej.
166
00:20:26,208 --> 00:20:29,254
Każdy wieczór jest niepowtarzalny.
167
00:20:32,083 --> 00:20:33,802
Teraz ty. Opowiadaj.
168
00:20:34,500 --> 00:20:35,709
Jest bardzo dobrze.
169
00:20:35,917 --> 00:20:38,595
Karmią cię przynajmniej? Schudłaś.
170
00:20:39,292 --> 00:20:40,797
- Nie.
- Pokaż się.
171
00:20:42,208 --> 00:20:44,591
- Mamo...
- Martwię się o ciebie.
172
00:20:45,417 --> 00:20:46,922
Na pewno nic nie jesz.
173
00:20:47,125 --> 00:20:50,585
- Wojskowe żarcie jest wstrętne.
- Bardzo smaczne.
174
00:20:51,417 --> 00:20:52,626
No i stało się.
175
00:20:52,833 --> 00:20:55,962
Moja córka jest militarystką!
Powiłam militarystkę!
176
00:21:08,458 --> 00:21:12,595
Utworzenie 1 Batalionu
Francuskich Komandosów.
177
00:21:12,792 --> 00:21:15,672
1. Ochotnicy spośród ochotników.
178
00:21:15,875 --> 00:21:17,261
- Co?
- Nic, mów.
179
00:21:18,708 --> 00:21:23,544
Dzielny porucznik Philippe Kieffer
założył pierwszy BFK.
180
00:21:24,167 --> 00:21:26,845
- Co to?
- Batalion Francuskich Komandosów.
181
00:21:27,042 --> 00:21:28,428
- Mówiłam ci.
- Tak?
182
00:21:29,667 --> 00:21:31,136
- Przestań!
- Mówiłaś?
183
00:21:36,167 --> 00:21:41,251
W kwietniu i maju 1942 r. odbyli
sześciotygodniowe szkolenie...
184
00:21:41,458 --> 00:21:43,094
Rozpraszasz mnie!
185
00:21:44,000 --> 00:21:47,094
- Mów dalej.
- ...sześciotygodniowe szkolenie...
186
00:21:49,833 --> 00:21:52,511
Jedyny cel... nie! Szkolenie...
187
00:21:53,208 --> 00:21:54,760
To mi przeszkadza.
188
00:21:55,542 --> 00:21:58,173
Celem szkolenia było...
189
00:21:58,375 --> 00:22:01,385
wyłonienie najlepszych
do jednostki elitarnej.
190
00:22:01,583 --> 00:22:04,215
- Ty jesteś jednostką elitarną.
- Głupi!
191
00:22:06,000 --> 00:22:07,920
Mieli jeden cel:
192
00:22:08,125 --> 00:22:10,756
zostać komandosami
i wyzwolić Francję.
193
00:22:10,958 --> 00:22:13,341
Ja teraz chcę wyzwolić Francję.
194
00:22:16,208 --> 00:22:17,962
W marcu 1944 r.
195
00:22:18,167 --> 00:22:22,125
Otrzymali rozkaz przygotowania się
do inwazji i dołączenia...
196
00:22:22,708 --> 00:22:26,086
W Bexhill...
do Anglików z 4 Commando.
197
00:22:26,292 --> 00:22:29,302
Wnioskowali z tego,
że zbliża się D-Day.
198
00:23:02,917 --> 00:23:05,169
...I rozpoczęli atak.
199
00:23:05,958 --> 00:23:10,296
Po zabezpieczeniu Ouistreham
spotkali się w umówionym miejscu
200
00:23:10,500 --> 00:23:13,297
z resztą 4 Commando.
201
00:23:14,042 --> 00:23:17,384
Stamtąd udali się przez Aubain
do Colleville-sur-Orne.
202
00:23:17,583 --> 00:23:19,752
O 16.00 byli W Bénouville.
203
00:23:19,958 --> 00:23:23,087
...pod ostrzałem
niemieckich strzelców wyborowych.
204
00:23:23,708 --> 00:23:25,260
W ciągu tego dnia
205
00:23:25,458 --> 00:23:30,009
1 BFK stracił dziesięciu ludzi.
36 zostało rannych.
206
00:23:31,333 --> 00:23:32,969
Potem zaczęła się...
207
00:23:37,625 --> 00:23:39,214
...bitwa o Normandię.
208
00:23:43,875 --> 00:23:46,376
Zaczęła się bitwa o Normandię.
209
00:23:47,458 --> 00:23:48,845
Bitwa o Normandię...
210
00:23:50,958 --> 00:23:52,380
...trwała 80 dni.
211
00:24:31,250 --> 00:24:32,257
Widziałem!
212
00:24:32,750 --> 00:24:34,587
- Co?
- Zjadłaś orzeszek.
213
00:24:36,958 --> 00:24:38,428
Wystąpienie się udało?
214
00:24:39,917 --> 00:24:41,422
Wyszedł przed końcem.
215
00:24:42,333 --> 00:24:44,502
Groźny komendant Riviêre?
216
00:24:50,667 --> 00:24:53,250
Schlam się sokiem jabłkowym.
Chcesz coś?
217
00:24:53,875 --> 00:24:55,001
To co ty.
218
00:25:14,500 --> 00:25:15,591
Spocznij.
219
00:25:16,917 --> 00:25:20,093
Jutro w moim gabinecie
podpiszę kartę przyjęcia.
220
00:25:21,042 --> 00:25:22,961
Godz. 8.00, mundur zasadniczy.
221
00:25:23,917 --> 00:25:25,920
I proszę o punktualność.
222
00:25:27,333 --> 00:25:28,459
Zrozumiano!
223
00:25:35,667 --> 00:25:37,006
Twoje zdrowie!
224
00:25:37,708 --> 00:25:40,505
Jutro 08.00 podpisze mi kartę.
225
00:25:42,875 --> 00:25:45,127
Co to jest mundur zasadniczy?
226
00:25:47,458 --> 00:25:50,006
- Seksowne majtki, laska.
- Ty kretynie!
227
00:26:09,667 --> 00:26:12,132
Podchorąży Baer
melduje się na rozkaz.
228
00:26:16,083 --> 00:26:17,209
Wejść!
229
00:26:19,708 --> 00:26:22,386
Podchorąży Baer
melduje się na rozkaz.
230
00:26:23,417 --> 00:26:24,459
Spocznij.
231
00:26:25,292 --> 00:26:28,670
W piątek odbędzie się
uroczystość mianowania komandosów.
232
00:26:29,125 --> 00:26:32,135
Po wciągnięciu na maszt flagi Szkoły.
233
00:26:33,208 --> 00:26:36,219
Przygotujesz relację.
234
00:26:37,208 --> 00:26:40,053
Zdjęcia, artykuły,
streszczenia przemów.
235
00:26:40,917 --> 00:26:42,386
Zrozumiano, Miss?
236
00:26:43,083 --> 00:26:44,091
Tak jest!
237
00:26:45,917 --> 00:26:47,173
Mundur 22.
238
00:26:48,250 --> 00:26:49,636
Granatowy.
239
00:26:51,083 --> 00:26:52,553
Spódnica czy spodnie?
240
00:26:57,250 --> 00:26:58,506
Spodnie.
241
00:26:59,917 --> 00:27:01,090
Tak jest!
242
00:27:06,417 --> 00:27:07,803
Karta przyjęcia.
243
00:27:13,542 --> 00:27:14,833
Pytania?
244
00:27:15,250 --> 00:27:18,047
Nie odbyłam przeszkolenia.
Byłoby dobrze...
245
00:27:18,250 --> 00:27:19,542
Bardzo!
246
00:27:20,875 --> 00:27:22,676
Wrócimy do tego.
247
00:27:25,500 --> 00:27:26,756
Możesz iść.
248
00:28:09,167 --> 00:28:10,553
Wszystko dobrze.
249
00:28:11,417 --> 00:28:12,803
Przeziębiłam się.
250
00:28:20,208 --> 00:28:21,760
Zadzwonię jutro.
251
00:28:22,875 --> 00:28:23,966
Ja ciebie też.
252
00:28:24,583 --> 00:28:25,626
Cześć.
253
00:28:40,792 --> 00:28:42,297
Sprężamy się, chłopcy!
254
00:29:27,167 --> 00:29:28,506
Byłaś w infirmerii?
255
00:29:30,083 --> 00:29:31,423
To nic, przejdzie.
256
00:29:31,792 --> 00:29:34,091
Słabi wymrą, mocni przetrwają.
257
00:29:40,167 --> 00:29:41,885
Nazywam się Albertini.
258
00:29:42,833 --> 00:29:45,595
Mów mi po imieniu:
szefie szkolenia.
259
00:29:48,958 --> 00:29:51,008
Dziękuję, szefie szkolenia.
260
00:29:53,417 --> 00:29:56,095
Spotkałem Patricka Pięknisia.
261
00:29:57,417 --> 00:29:59,384
- Tak?
- Pośmialiśmy się.
262
00:30:00,792 --> 00:30:02,960
Znów wspominał pielęgniarkę.
263
00:30:06,333 --> 00:30:08,253
- Mnichu...
- Za dużo gadasz.
264
00:30:08,458 --> 00:30:10,924
Mała powinna cię poznać.
265
00:30:11,125 --> 00:30:12,926
Jeśli będę kłamał, przerwij.
266
00:30:14,333 --> 00:30:17,593
Byliśmy w Afganistanie.
Czwarty miesiąc w piekle.
267
00:30:17,792 --> 00:30:20,553
Wszyscy wypruci, zero morale.
268
00:30:21,458 --> 00:30:23,793
Dowódca,
chcąc nas trochę ożywić,
269
00:30:24,708 --> 00:30:27,553
pojechał z nami do klubu
W bazie amerykańskiej.
270
00:30:28,333 --> 00:30:30,834
A tam - obłędna brunetka!
271
00:30:32,167 --> 00:30:35,426
W obcisłej czerwonej sukience.
I wcale nie dziwka.
272
00:30:35,917 --> 00:30:37,090
Pielęgniarka.
273
00:30:39,167 --> 00:30:41,086
Podchodzi do nas...
274
00:30:41,292 --> 00:30:44,136
i prosi Mnicha do tańca.
Tak po prostu.
275
00:30:45,375 --> 00:30:46,501
Kłamię?
276
00:30:50,542 --> 00:30:54,465
O trzeciej nad ranem ona prosi,
żeby ją odwiózł.
277
00:30:54,667 --> 00:30:56,421
Jej znajomi już poszli.
278
00:30:56,625 --> 00:30:59,043
I wiesz co? Zabrał też mnie.
279
00:31:02,708 --> 00:31:05,007
Siedzę z przodu w cholernym pikapie,
280
00:31:05,167 --> 00:31:07,632
a z tyłu - Mnich z tą seksbombą.
281
00:31:07,833 --> 00:31:11,258
Całują się i całują,
aż dojeżdżamy do jej bazy.
282
00:31:13,458 --> 00:31:16,919
Dziewczyna wysiada,
opiera się o drzwiczki...
283
00:31:18,042 --> 00:31:19,511
W oczach ma ogień.
284
00:31:19,708 --> 00:31:23,003
Mówi mu...
wżyciu tego nie zapomnę!
285
00:31:24,208 --> 00:31:26,377
"Nie rozstaniemy się w ten sposób".
286
00:31:26,583 --> 00:31:28,005
A co na to Mnich?
287
00:31:28,833 --> 00:31:30,469
Odpowiada: "Bonsoir!".
288
00:31:31,875 --> 00:31:34,092
Dobranoc. Po francusku!
289
00:31:35,167 --> 00:31:39,753
Po czterech miesiącach misji klei się
do niego taka istota, a on nic!
290
00:31:42,458 --> 00:31:45,469
Mnich... pasuje ci to przezwisko.
291
00:31:46,458 --> 00:31:49,634
Nawet mała się uśmiechnęła.
W porządku dziewczyna!
292
00:31:50,792 --> 00:31:52,261
Ładny uśmiech.
293
00:31:53,833 --> 00:31:55,255
Jak się nazywasz?
294
00:31:55,500 --> 00:31:57,301
Podchorąży Baer.
295
00:31:57,500 --> 00:31:59,503
A jakie masz przezwisko?
296
00:32:03,167 --> 00:32:04,340
Miss.
297
00:33:28,208 --> 00:33:29,962
Do nogi broń!
298
00:33:40,583 --> 00:33:42,882
Od desantu w Normandii
299
00:33:43,083 --> 00:33:46,259
komandosi lądują
na wrogich plażach całego świata,
300
00:33:46,458 --> 00:33:49,042
by zwyciężać i zaprowadzać pokój.
301
00:33:50,625 --> 00:33:52,344
Teraz wasza kolej.
302
00:33:53,083 --> 00:33:54,672
W marcu było was 26.
303
00:33:55,958 --> 00:33:57,796
Dziś jest tylko pięciu.
304
00:33:58,000 --> 00:34:00,085
Z zapałem i determinacją
305
00:34:00,500 --> 00:34:02,219
przetrwaliście
306
00:34:02,917 --> 00:34:07,503
siedem tygodni trudnego szkolenia,
żeby dziś tu stanąć.
307
00:34:09,292 --> 00:34:12,172
Już wiecie,
że nie ma rzeczy niemożliwych.
308
00:34:13,083 --> 00:34:14,719
Oto wasze berety.
309
00:34:16,083 --> 00:34:18,845
Noście je z dumą
i okażcie się ich godni.
310
00:34:21,417 --> 00:34:23,669
Grupa 129, baczność!
311
00:34:40,833 --> 00:34:42,634
- Moje gratulacje.
- Dziękuję.
312
00:34:43,458 --> 00:34:46,421
Powiedzieli,
żeby nie wciskać za mocno.
313
00:34:46,625 --> 00:34:48,462
Teraz jest doskonale.
314
00:34:54,917 --> 00:34:56,469
- Witaj!
- Dziękuję.
315
00:35:22,417 --> 00:35:24,550
- Pomóc panu?
- Dziękuję.
316
00:35:26,792 --> 00:35:28,048
Miło z pani strony.
317
00:35:30,750 --> 00:35:33,595
- Gdzie jest toaleta?
- Zaprowadzę pana.
318
00:35:33,792 --> 00:35:35,001
Dziękuję.
319
00:35:36,875 --> 00:35:40,170
- Co?
- Angielski i rosyjski.
320
00:35:41,542 --> 00:35:43,461
Przypomina pani moją wnuczkę.
321
00:35:45,625 --> 00:35:46,798
Do widzenia.
322
00:35:53,958 --> 00:35:56,839
Obiecałem Léonowi
wycieczkę do Muzeum Tradycji.
323
00:35:57,042 --> 00:35:58,677
Jakoś wrócę.
324
00:36:01,292 --> 00:36:03,875
Szczęśliwej drogi, Mnichu.
Bądź ostrożny.
325
00:39:08,708 --> 00:39:11,091
W poniedziałek zaczynasz szkolenie.
326
00:39:11,292 --> 00:39:14,919
W Akademii Morskiej będzie miejsce
na stażu oficerskim.
327
00:39:18,917 --> 00:39:20,671
Zdobądź najwyższą ocenę.
328
00:39:26,000 --> 00:39:28,761
Wyjeżdżasz jutro o 09.07
z dworca Lorient.
329
00:39:33,333 --> 00:39:35,218
TGV 4779.
330
00:39:45,125 --> 00:39:47,175
Powrót za dwa tygodnie.
331
00:39:50,958 --> 00:39:52,713
A sprawy bieżące?
332
00:39:54,917 --> 00:39:57,714
Biurokracja. Nic trudnego.
333
00:39:59,167 --> 00:40:00,719
Przekładanie papierków.
334
00:40:03,792 --> 00:40:05,877
Jeszcze sobie bez ciebie poradzę.
335
00:40:16,667 --> 00:40:17,709
Problem?
336
00:40:22,875 --> 00:40:24,546
Żadnego problemu.
337
00:40:29,250 --> 00:40:30,423
Dobranoc.
338
00:41:12,500 --> 00:41:15,345
Ty jesteś
ze Szkoły Piechoty Morskiej?
339
00:41:16,500 --> 00:41:18,966
- Czym się tam zajmujesz?
- Dokumentuję.
340
00:41:23,333 --> 00:41:24,673
Musi być wesoło.
341
00:41:26,708 --> 00:41:29,126
Chcesz być żołnierzem zawodowym?
342
00:41:31,792 --> 00:41:32,882
Nie wiem.
343
00:41:33,083 --> 00:41:35,631
Kontrakt można odnowić tylko raz.
344
00:41:35,792 --> 00:41:37,048
Potem cię wyrzucają.
345
00:41:37,250 --> 00:41:38,542
Może zostać w wojsku.
346
00:41:39,625 --> 00:41:42,754
Musi się wykazać.
Zwłaszcza w komandosach.
347
00:41:44,250 --> 00:41:45,672
Ja chcę...
348
00:41:46,083 --> 00:41:48,964
pływać na okręcie.
Będę co najmniej kapitanem.
349
00:41:49,167 --> 00:41:50,376
Chyba śnisz!
350
00:41:51,250 --> 00:41:53,218
- Zakładamy się?
- Tak.
351
00:41:54,042 --> 00:41:55,084
Jak się nazywasz?
352
00:41:55,750 --> 00:41:57,421
Baer. Podchorąży Baer.
353
00:42:00,750 --> 00:42:02,042
Jak ta aktorka?
354
00:42:05,458 --> 00:42:06,419
Nie.
355
00:42:08,583 --> 00:42:11,345
Być marynarzem
-to należeć do załogi.
356
00:42:12,167 --> 00:42:13,921
W grupie ludzi
357
00:42:14,125 --> 00:42:16,626
pokonywać sztormy i przeciwności,
358
00:42:17,750 --> 00:42:20,713
dzielić porażki i smutki,
359
00:42:20,875 --> 00:42:22,084
radości i sukcesy.
360
00:42:23,458 --> 00:42:26,836
Marynarz godzi się
z niepewnością jutra...
361
00:42:49,958 --> 00:42:52,720
Zbliża mi się okres. Kanał!
362
00:42:53,833 --> 00:42:55,043
To normalne.
363
00:42:55,458 --> 00:42:57,129
Podobno w grupach kobiet
364
00:42:57,333 --> 00:43:00,628
gdy jedna ma miesiączkę,
to innym też się zaczyna.
365
00:43:00,792 --> 00:43:03,423
W haremach wszystkie
miesiączkują naraz.
366
00:43:03,917 --> 00:43:05,635
- Bzdura.
- Wcale nie.
367
00:43:06,125 --> 00:43:09,468
Efekt McClintock.
Synchronizacja miesiączek.
368
00:43:09,667 --> 00:43:13,459
W grupie kobiet
cykl z czasem się synchronizuje.
369
00:43:14,125 --> 00:43:17,254
- Powiedział mi ginekolog.
- Zaraziłaś mnie?
370
00:43:17,458 --> 00:43:20,753
Żeby nie mieć okresu,
bierz pigułkę bez przerwy.
371
00:43:59,500 --> 00:44:00,970
Pobudka 06.00.
372
00:44:02,000 --> 00:44:05,010
Po apelu ogłosimy wyniki.
373
00:44:05,750 --> 00:44:09,341
Najlepsi otrzymają pochwałę
od admirała,
374
00:44:09,542 --> 00:44:11,545
którą przekażą im przełożeni.
375
00:44:12,208 --> 00:44:15,337
A najgorsi pójdą
do klubu ze striptizem.
376
00:44:15,542 --> 00:44:16,632
Głupia!
377
00:45:32,208 --> 00:45:35,717
- Żenada!
- Musiałyśmy iść do baru z kurwami?
378
00:45:37,208 --> 00:45:38,678
Ona nie jest kurwą.
379
00:45:38,875 --> 00:45:41,755
A kim, skoro pokazuje dupę?
380
00:45:42,542 --> 00:45:44,260
Ty nie pokazujesz.
381
00:45:46,167 --> 00:45:47,293
Dlaczego?
382
00:45:48,583 --> 00:45:51,167
Pokaż tyłek, Miss!
383
00:46:23,583 --> 00:46:24,591
Wejść.
384
00:46:29,917 --> 00:46:31,588
Panie komendancie...
385
00:46:38,000 --> 00:46:39,719
Doskonała ocena.
386
00:46:40,292 --> 00:46:43,219
- Starałam się.
- Świętując w barze z kurwami?
387
00:46:47,750 --> 00:46:50,844
Nie okazuj słabości.
Ktoś to wykorzysta.
388
00:46:56,875 --> 00:46:59,341
- Byłaś w infirmierii?
- Tak.
389
00:47:01,958 --> 00:47:04,459
Czy byłaś w infirmerii?
390
00:47:08,208 --> 00:47:09,334
Nie.
391
00:47:15,292 --> 00:47:18,752
Czekam na relację
z ceremonii. Jak najszybciej.
392
00:47:18,917 --> 00:47:20,469
Dokładnie trzy strony.
393
00:47:22,292 --> 00:47:23,465
Tak jest!
394
00:47:27,167 --> 00:47:28,257
Możesz iść.
395
00:47:32,875 --> 00:47:34,546
Możesz iść!
396
00:48:21,042 --> 00:48:22,251
Co się stało?
397
00:48:22,917 --> 00:48:24,007
Nic.
398
00:48:24,958 --> 00:48:27,257
Jakbyś się umalowała. Seksownie!
399
00:48:28,500 --> 00:48:30,633
To merkurochrom, głupi!
400
00:48:34,167 --> 00:48:35,589
Poznałem kogoś.
401
00:48:36,000 --> 00:48:38,050
- Super! Gdzie?
- W Kaktusie.
402
00:48:38,792 --> 00:48:40,344
To bar w porcie.
403
00:48:40,833 --> 00:48:43,381
Wkładam kaktusy do łóżka,
404
00:48:44,042 --> 00:48:46,543
noszę kaktusy w bieliźnie...
405
00:48:50,167 --> 00:48:52,964
Niedługo robią karaoke, przyjdziesz?
406
00:48:53,167 --> 00:48:55,300
Wolę unikać klubów.
407
00:48:55,500 --> 00:48:57,089
Przedstawię ci go.
408
00:49:02,583 --> 00:49:03,674
Zrozumiano?
409
00:49:04,417 --> 00:49:05,543
Zrozumiano.
410
00:49:07,250 --> 00:49:08,423
A poza tym...
411
00:49:09,208 --> 00:49:11,792
Riviêre pozwolił mi
podejść do testów.
412
00:49:13,208 --> 00:49:16,302
Jeśli zaliczę, przyjmą mnie
na staż dla komandosów.
413
00:49:16,708 --> 00:49:19,007
Pójdziesz do jednostek specjalnych?
414
00:49:19,167 --> 00:49:20,968
- Też chcesz?
- Śmieszne.
415
00:49:22,458 --> 00:49:26,085
W wojsku nie ma kobiet
ani mężczyzn. Tylko żołnierze.
416
00:49:26,875 --> 00:49:28,676
Wsparcie operacyjne, laska!
417
00:49:29,708 --> 00:49:32,754
Szkolenia są otwarte dla wszystkich:
418
00:49:32,917 --> 00:49:35,085
oficerów łączności, sanitariuszy,
419
00:49:35,625 --> 00:49:36,632
tłumaczy.
420
00:49:38,208 --> 00:49:40,507
Po dwutygodniowym kursie
421
00:49:40,708 --> 00:49:43,209
mogą cię wziąć
do wsparcia operacyjnego.
422
00:49:43,417 --> 00:49:45,751
Pomagałabyś komandosom na misjach!
423
00:49:49,417 --> 00:49:51,171
Decyzję podejmuje Riviere?
424
00:49:51,375 --> 00:49:54,586
Pasza, ale Riviêre
musi wystawić pozytywną opinię.
425
00:49:56,292 --> 00:49:58,793
Ale uwaga, szkolenie jest trudne.
426
00:50:00,042 --> 00:50:03,253
To szkolenie dla mężczyzn.
Kobiety nie uczestniczą.
427
00:50:04,708 --> 00:50:07,126
W armii nie ma kobiet.
Ani mężczyzn.
428
00:50:08,500 --> 00:50:09,792
Tylko żołnierze.
429
00:50:12,958 --> 00:50:14,001
Ach, tak?
430
00:50:15,708 --> 00:50:18,505
Znam angielski i rosyjski.
Chcę się zgłosić.
431
00:50:19,792 --> 00:50:22,423
To szkolenie dla mężczyzn.
432
00:50:23,250 --> 00:50:24,423
Inne pytania?
433
00:50:25,292 --> 00:50:27,757
- Gdzie relacja?
- Proszę o szansę.
434
00:50:27,958 --> 00:50:29,380
Wykluczone.
435
00:50:31,792 --> 00:50:33,131
Możesz iść.
436
00:50:41,667 --> 00:50:42,876
Na co czekasz?
437
00:50:48,583 --> 00:50:50,005
Rozpłaczesz się?
438
00:50:53,833 --> 00:50:55,385
Nigdy nie płaczę.
439
00:50:58,875 --> 00:50:59,882
Idź.
440
00:51:02,417 --> 00:51:03,708
To rozkaz.
441
00:51:10,292 --> 00:51:12,425
Dokładnie trzy strony.
442
00:51:16,333 --> 00:51:19,794
Chcesz wykorzystać
swoje zdolności językowe?
443
00:51:22,542 --> 00:51:25,588
Przetłumacz to na angielski.
Może się przydać.
444
00:51:38,542 --> 00:51:39,632
Możesz iść.
445
00:51:40,833 --> 00:51:42,385
I zmyj to świństwo.
446
00:54:14,333 --> 00:54:16,502
- Mogę tu usiąść?
- Proszę.
447
00:54:30,250 --> 00:54:32,549
- Nie jesz?
- Nie jestem głodna.
448
00:54:34,208 --> 00:54:36,674
- Mogę wziąć twoje pomidory?
- Jasne.
449
00:55:28,125 --> 00:55:29,547
Kto tu pali?
450
00:55:30,750 --> 00:55:31,793
Ręka w górę.
451
00:55:38,000 --> 00:55:40,880
Kto tu pali, niech podniesie rękę.
452
00:55:43,292 --> 00:55:45,970
Nikomu nie wolno palić,
zrozumiano?
453
00:55:46,167 --> 00:55:47,293
Tak jest!
454
00:55:48,708 --> 00:55:50,676
Zgadza się, Podchorąży Baer?
455
00:55:50,833 --> 00:55:52,220
Tak jest!
456
00:56:01,417 --> 00:56:02,543
Słucham.
457
00:56:03,042 --> 00:56:04,381
Tutaj nikt nie pali.
458
00:56:08,750 --> 00:56:09,793
Dobrze.
459
00:56:11,333 --> 00:56:12,625
Wystąp!
460
00:56:17,792 --> 00:56:19,261
Pozostali - rozejść się!
461
00:56:20,417 --> 00:56:22,384
Miss dostanie 40 pompek.
462
00:56:34,000 --> 00:56:35,754
Mogę je zrobić.
463
00:56:40,583 --> 00:56:41,923
Naprawdę mogę.
464
00:56:50,375 --> 00:56:52,343
Idź. To rozkaz.
465
00:57:06,958 --> 00:57:08,428
Oj, Mnichu...
466
00:57:27,458 --> 00:57:30,670
Przetłumaczona relacja.
Dokładnie trzy strony.
467
00:57:35,083 --> 00:57:36,968
Co próbujesz udowodnić?
468
00:57:40,292 --> 00:57:42,377
Chcesz się bawić w mężczyznę?
469
00:57:44,792 --> 00:57:48,750
Na przepustce zalicz numerek.
Dobrze ci to zrobi.
470
00:57:52,792 --> 00:57:54,001
Tak jest!
471
00:58:27,417 --> 00:58:29,052
Chcesz coś jeszcze?
472
00:58:29,250 --> 00:58:30,755
Nie wiem. A ty?
473
00:58:32,292 --> 00:58:33,465
Nie wiem.
474
00:58:39,000 --> 00:58:40,386
Zapalimy?
475
00:58:43,417 --> 00:58:46,344
- Kazali ci rzucić?
- Palenie szkodzi sercu.
476
00:58:47,375 --> 00:58:48,631
Fakt.
477
00:58:54,625 --> 00:58:56,260
Twoja matka miała rację.
478
00:58:58,625 --> 00:59:00,794
Stałaś się prawdziwym żołnierzem.
479
00:59:01,958 --> 00:59:03,345
Jesteś twarda...
480
00:59:04,417 --> 00:59:05,886
i zimna.
481
00:59:08,583 --> 00:59:10,005
Ale wciąż piękna.
482
00:59:12,417 --> 00:59:14,336
Nawet piękniejsza niż kiedyś.
483
00:59:15,625 --> 00:59:16,798
Jestem marynarzem.
484
00:59:17,250 --> 00:59:19,965
W marynarce nie ma żołnierzy.
485
00:59:20,292 --> 00:59:21,465
Przepraszam.
486
00:59:23,792 --> 00:59:25,344
I nie jestem twarda.
487
00:59:25,833 --> 00:59:26,959
Czuła też nie.
488
00:59:30,458 --> 00:59:32,426
Poprosiłeś tatę o receptę?
489
00:59:36,208 --> 00:59:38,970
Ściągnęłaś mnie aż tu,
żebym cię rzucił?
490
00:59:44,875 --> 00:59:46,261
Między nami koniec.
491
01:00:25,250 --> 01:00:28,095
Ciągłe branie pigułki
też szkodzi sercu.
492
01:01:10,500 --> 01:01:15,300
Kto śmie powiedzieć,
że nauczy mnie kochać?
493
01:01:17,292 --> 01:01:22,044
l że pokaże mi, jak dorosnąć?
494
01:01:23,042 --> 01:01:27,095
Kto może zmienić to, co mam we krwi?
495
01:01:30,625 --> 01:01:31,716
Życie...
496
01:01:33,833 --> 01:01:35,303
nie uczy mnie niczego.
497
01:01:37,208 --> 01:01:41,960
Chodziło mi tylko o rozmowę,
o to, żeby wsiąść do pociągu...
498
01:01:44,875 --> 01:01:46,629
Życie...
499
01:01:48,125 --> 01:01:49,926
nie uczy mnie niczego.
500
01:01:51,667 --> 01:01:54,049
Chcę się zdecydować,
501
01:01:54,917 --> 01:01:56,588
obrać drogę...
502
01:01:58,833 --> 01:02:00,385
Obrać drogę!
503
01:02:01,625 --> 01:02:04,386
Nie mogę, nie potrafię.
504
01:02:05,250 --> 01:02:07,549
l wciąż tu stoję.
505
01:02:08,542 --> 01:02:11,125
Nie prawo tworzy ludzi:
506
01:02:11,542 --> 01:02:14,173
lecz nieliczni ludzie tworzą prawo.
507
01:02:14,917 --> 01:02:17,631
Ja nie mogę, nie wiem jak,
508
01:02:18,292 --> 01:02:20,923
i znów tu stoję.
509
01:04:04,542 --> 01:04:05,549
O kurwa!
510
01:04:41,375 --> 01:04:43,709
Myślałem, że wyraziłem się jasno.
511
01:05:09,042 --> 01:05:10,251
Dobrej zabawy!
512
01:06:05,250 --> 01:06:06,672
Dalej, pazurami!
513
01:06:07,625 --> 01:06:08,798
Jak kot!
514
01:06:11,250 --> 01:06:13,300
Nogi pracują!
515
01:06:14,167 --> 01:06:16,964
Kto może, próbuje łokciami!
516
01:06:22,917 --> 01:06:25,216
Prawdziwy mur jest wyższy!
517
01:06:26,208 --> 01:06:27,418
Żadnych wymówek!
518
01:06:28,417 --> 01:06:29,673
To dopiero przedsmak.
519
01:06:31,667 --> 01:06:33,219
Z życiem!
520
01:06:37,417 --> 01:06:38,922
Teraz liny!
521
01:07:53,000 --> 01:07:54,007
Kurwa!
522
01:09:58,625 --> 01:10:02,085
Poniedziałek w ministerstwie.
Kongres Sprzymierzonych.
523
01:10:03,000 --> 01:10:06,343
Mój angielski czasem mnie zawodzi.
Pójdziesz ze mną?
524
01:10:08,083 --> 01:10:10,051
Oczywiście jeśli nocne hobby
525
01:10:10,250 --> 01:10:13,675
nie przeszkadza ci
w wykonywaniu pracy.
526
01:10:17,583 --> 01:10:19,172
Pachnie pan papierosami.
527
01:10:23,167 --> 01:10:25,335
Mundur 22. Granatowy.
528
01:10:27,583 --> 01:10:28,756
Spódnica.
529
01:10:31,875 --> 01:10:33,261
Pasza się zgodził.
530
01:10:34,750 --> 01:10:36,339
Jutro zaczynam szkolenie.
531
01:10:42,083 --> 01:10:43,470
Bez rozbiegu.
532
01:10:45,083 --> 01:10:46,375
Ściana.
533
01:10:47,625 --> 01:10:49,924
Bez rozbiegu, inaczej nic z tego.
534
01:10:58,333 --> 01:10:59,755
Zrozumiano.
535
01:11:09,625 --> 01:11:10,751
Szybciej!
536
01:11:19,583 --> 01:11:20,709
Gęsiego!
537
01:11:22,667 --> 01:11:23,876
Zabezpieczenie!
538
01:11:31,208 --> 01:11:32,844
Zaprzyj się stopami!
539
01:11:36,250 --> 01:11:37,755
Zabezpieczenie!
540
01:11:42,292 --> 01:11:44,342
Zaprzyj się!
541
01:11:50,042 --> 01:11:52,175
Dumont, zabezpieczenie.
542
01:12:00,958 --> 01:12:02,464
Zaprzyj się.
543
01:12:19,917 --> 01:12:21,552
Miss, zabezpieczenie.
544
01:12:37,708 --> 01:12:39,842
Podciągaj się. Mocniej!
545
01:12:41,875 --> 01:12:43,297
Zaprzyj się!
546
01:12:45,583 --> 01:12:46,626
Mocno!
547
01:12:48,625 --> 01:12:49,965
Jeszcze mocniej!
548
01:12:51,792 --> 01:12:52,834
Dobrze.
549
01:13:23,750 --> 01:13:25,718
Miss, na linę.
550
01:14:31,375 --> 01:14:32,501
Pospiesz się!
551
01:14:42,667 --> 01:14:43,923
Tracisz czas!
552
01:16:37,792 --> 01:16:38,918
Szybciej!
553
01:16:43,708 --> 01:16:45,214
No, szybciej!
554
01:16:54,292 --> 01:16:55,962
Padnij!
555
01:16:56,167 --> 01:16:57,340
Czołgaj się!
556
01:17:02,542 --> 01:17:03,751
Powstań !
557
01:17:05,042 --> 01:17:06,298
Zawróć!
558
01:17:08,875 --> 01:17:09,882
Padnij!
559
01:17:11,417 --> 01:17:12,626
Powstań !
560
01:17:40,792 --> 01:17:42,297
Zimno jest w głowie!
561
01:17:43,750 --> 01:17:45,504
Ból jest w głowie!
562
01:18:01,542 --> 01:18:02,584
Boli?
563
01:18:05,708 --> 01:18:07,048
Ból jest w głowie.
564
01:18:11,417 --> 01:18:12,377
Chodź tu.
565
01:18:23,458 --> 01:18:25,841
- Zimno ci?
- Trochę.
566
01:18:34,167 --> 01:18:35,506
Niżej.
567
01:18:49,417 --> 01:18:50,673
Szczęściarz!
568
01:18:51,542 --> 01:18:53,545
Nie wykorzystuj sytuacji!
569
01:19:03,583 --> 01:19:05,384
Przy mnie nic ci nie grozi.
570
01:19:06,625 --> 01:19:07,798
Palant.
571
01:19:33,917 --> 01:19:35,256
Zbiórka!
572
01:19:40,458 --> 01:19:41,715
Brać sprzęt!
573
01:19:42,083 --> 01:19:43,256
Trzeba iść, laska.
574
01:19:49,333 --> 01:19:51,419
Na drabinki!
575
01:19:53,375 --> 01:19:56,053
Migiem! Tracicie czas!
576
01:20:01,000 --> 01:20:02,386
Szybciej, Miss!
577
01:20:04,875 --> 01:20:06,629
W porządku? Trzeba iść.
578
01:20:56,250 --> 01:20:57,542
Szybciej, Miss!
579
01:21:01,958 --> 01:21:03,380
Tracisz czas!
580
01:21:14,708 --> 01:21:15,918
Dobrze!
581
01:21:21,458 --> 01:21:23,544
Dumont, pierwsza próba.
582
01:21:31,792 --> 01:21:33,001
Dobrze!
583
01:21:35,458 --> 01:21:37,177
Miss, pierwsza próba!
584
01:21:46,375 --> 01:21:48,592
Biegnij! Rozwal tę ścianę!
585
01:21:56,125 --> 01:21:58,626
Co ona wyprawia? Bez rozbiegu?
586
01:21:59,417 --> 01:22:02,214
"Bez rozbiegu, inaczej nic z tego".
587
01:22:38,208 --> 01:22:39,381
Dobrze!
588
01:22:56,667 --> 01:22:57,876
Tak, laska!
589
01:23:54,792 --> 01:23:57,375
Podchorąży Baer
melduje się na rozkaz.
590
01:24:44,417 --> 01:24:46,135
Jako zastępca komendanta
591
01:24:46,333 --> 01:24:48,502
mam prawo podejmować decyzje.
592
01:24:53,833 --> 01:24:55,125
Jesteś solidna.
593
01:24:57,292 --> 01:24:59,129
I, jak słyszałam, wytrwała.
594
01:25:00,833 --> 01:25:05,503
Odważna, wobec trudności
silna i stanowcza.
595
01:25:05,708 --> 01:25:06,918
Opinia pozytywna.
596
01:25:09,042 --> 01:25:10,547
Szkolenie zaliczone.
597
01:25:13,917 --> 01:25:16,169
Jesteś konkretna. Jak on.
598
01:25:18,333 --> 01:25:21,214
Pojedziesz do Ponchardier.
599
01:25:21,875 --> 01:25:24,174
Do jednostki wsparcia operacyjnego.
600
01:25:25,667 --> 01:25:27,302
Tego chciałaś, prawda?
601
01:25:29,417 --> 01:25:30,922
On jest na urlopie?
602
01:25:33,375 --> 01:25:35,010
Można powiedzieć.
603
01:25:37,292 --> 01:25:41,464
Odszedł z wyboru.
Szanujemy jego odwagę.
604
01:25:44,167 --> 01:25:46,252
Zawsze był nieprzewidywalny.
605
01:25:48,375 --> 01:25:49,845
Odszedł tak po prostu?
606
01:25:51,583 --> 01:25:52,756
Tak po prostu.
607
01:25:54,333 --> 01:25:56,253
Groźny komendant Riviêre.
608
01:26:02,458 --> 01:26:03,631
Dlaczego?
609
01:26:04,583 --> 01:26:06,338
Zadajesz zbyt wiele pytań.
610
01:26:09,333 --> 01:26:12,214
Zapewniam,
że my też odczuwamy pustkę.
611
01:26:21,833 --> 01:26:23,919
Pokaż im, na co cię stać.
612
01:26:25,000 --> 01:26:26,126
Zrozumiano?
613
01:26:29,208 --> 01:26:31,342
- Podchorąży?
- Tak jest!
614
01:26:48,583 --> 01:26:53,253
Kto śmie powiedzieć,
że nauczy mnie kochać?
615
01:26:55,125 --> 01:26:59,676
l że pokaże mi, jak dorosnąć?
616
01:27:00,250 --> 01:27:04,967
Kto może zmienić to, co mam we krwi?
617
01:27:08,208 --> 01:27:12,676
Kto ma prawo zabronić mi żyć?
618
01:27:14,625 --> 01:27:19,295
Po której stronie jest dobro,
a po której zło?
619
01:27:19,833 --> 01:27:24,752
Ich ewangelia odebrała mi wiarę.
620
01:27:27,417 --> 01:27:28,803
Życie...
621
01:27:30,583 --> 01:27:32,337
nie uczy mnie niczego.
622
01:27:33,667 --> 01:27:38,383
Chodziło mi tylko o rozmowę,
o to, żeby wsiąść do pociągu...
623
01:27:41,250 --> 01:27:42,672
Życie...
624
01:27:44,292 --> 01:27:46,010
nie uczy mnie niczego.
625
01:27:47,583 --> 01:27:51,672
Chcę się zdecydować, obrać drogę,
626
01:27:53,583 --> 01:27:55,966
Obrać drogę!
627
01:27:56,833 --> 01:27:59,927
Nie mogę, nie potrafię.
628
01:28:00,458 --> 01:28:03,173
l wciąż tu stoję.
629
01:28:36,667 --> 01:28:40,590
- Pasza powiedział, co i jak?
- Podał dwie wersje - przykrywki.
630
01:28:40,792 --> 01:28:41,799
Dobrze.
631
01:28:43,500 --> 01:28:45,135
Co się dzieje naprawdę?
632
01:28:46,167 --> 01:28:49,710
Uwalniamy europejską zakładniczkę
z rąk Czeczenów.
633
01:28:50,292 --> 01:28:51,797
Ja dowodzę misją.
634
01:28:53,583 --> 01:28:57,590
Poprosiłem o tłumacza rosyjskiego.
Mieli tylko ciebie.
635
01:28:59,417 --> 01:29:00,543
Problem?
636
01:29:01,250 --> 01:29:03,253
- Problem?
- Żadnego.
637
01:29:45,958 --> 01:29:47,084
Kurwa!
638
01:30:12,750 --> 01:30:13,757
Zostań z tyłu.
639
01:30:18,917 --> 01:30:21,631
Marynarka Wojenna Francji!
Przetłumacz.
640
01:30:23,542 --> 01:30:25,794
Antoine i Jo, zostańcie.
641
01:30:26,583 --> 01:30:27,544
Laska, za mną.
642
01:30:36,417 --> 01:30:37,507
Co mówi?
643
01:30:38,875 --> 01:30:42,218
Będzie rozmawiać,
kiedy rzucisz broń. Rzuć karabin!
644
01:30:42,875 --> 01:30:44,676
Inaczej on go zabije.
645
01:30:46,958 --> 01:30:49,755
Dziewczyna jest nieuzbrojona.
Przetłumacz.
646
01:31:00,208 --> 01:31:03,799
Masz podejść, podać nazwisko
i nazwę jednostki.
647
01:31:05,333 --> 01:31:07,502
Widzisz mojego glocka?
Idź za mną.
648
01:31:08,250 --> 01:31:11,509
Kiedy będziemy blisko,
chwyć broń i zabij go. Jasne?
649
01:31:11,708 --> 01:31:13,427
- Nie mogę.
- Celuj w głowę.
650
01:31:13,625 --> 01:31:16,173
- Nie mogę!
- Musisz. Teraz!
651
01:31:16,375 --> 01:31:17,548
Nie dam rady.
652
01:31:17,958 --> 01:31:21,253
A Mnich?
Wiesz, dlaczego odszedł?
653
01:31:22,500 --> 01:31:23,709
Odpowiadaj!
654
01:31:23,917 --> 01:31:25,588
Dlaczego odszedł Mnich?
655
01:31:25,958 --> 01:31:28,092
- Wie, kim jesteśmy.
- Niemożliwe.
656
01:31:28,292 --> 01:31:30,176
- Wie.
- Niemożliwe!
657
01:31:30,583 --> 01:31:32,172
- Zabij go.
- Zamknij się!
658
01:31:32,542 --> 01:31:34,876
- Zabij!
- Zamknij się, kurwa!
659
01:31:36,167 --> 01:31:38,928
Wiesz, co by powiedział Mnich?
Zdychaj!
660
01:31:47,583 --> 01:31:48,840
Dobrze.
661
01:31:54,333 --> 01:31:55,969
Wiedziałem, że dasz radę.
662
01:33:08,167 --> 01:33:09,672
Kto to jest Mnich?
663
01:33:14,667 --> 01:33:15,958
Nikt.
664
01:34:37,625 --> 01:34:38,716
Mój żołnierzyk.
665
01:34:38,917 --> 01:34:41,963
Marynarz.
W marynarce służą marynarze.
666
01:34:42,208 --> 01:34:44,674
- Skąd wiesz?
- Dokształciłem się.
667
01:34:46,250 --> 01:34:47,423
Pięknie wyglądasz.
668
01:34:48,833 --> 01:34:52,342
Zgodzi się pani
na zdjęcie z moim synem?
669
01:34:53,167 --> 01:34:54,423
Oczywiście.
670
01:34:55,583 --> 01:34:57,800
Aparat źle działa w tym szumie.
671
01:35:00,042 --> 01:35:02,673
- Jest dobra w nowej sztuce?
- Niezła.
672
01:35:03,708 --> 01:35:05,842
To wszystko? Zadziwiasz mnie.
673
01:35:06,750 --> 01:35:09,796
- Co cię dziwi?
- Zwykle jesteś bardziej...
674
01:35:10,708 --> 01:35:11,799
Jaki?
675
01:35:12,542 --> 01:35:13,632
Nic, nic.
676
01:35:15,500 --> 01:35:17,005
Zaczekaj na mnie.
677
01:35:40,000 --> 01:35:41,340
Problem?
678
01:35:45,292 --> 01:35:46,761
Żadnego.
679
01:36:00,333 --> 01:36:02,171
Mogę o coś zapytać?
680
01:36:06,958 --> 01:36:08,084
Próbuj.
681
01:36:08,292 --> 01:36:09,252
Tato!
682
01:36:10,583 --> 01:36:12,302
Wszędzie cię szukałam!
683
01:36:13,583 --> 01:36:14,591
Idziemy?
684
01:36:17,375 --> 01:36:18,880
Inne pytania?
685
01:36:27,417 --> 01:36:29,088
Żadnych pytań.
686
01:36:33,000 --> 01:36:34,968
- Idziemy?
- Tak.
687
01:36:37,583 --> 01:36:38,840
Moja droga.
688
01:36:59,167 --> 01:37:01,584
NIEZŁOMNE SERCE45737