All language subtitles for Volontaire.2018.FRENCH.HDRiP.XviD-GAZOAL [ www.Torrent9.PH ]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,417 --> 00:00:44,467 NIEZŁOMNE SERCE 2 00:01:07,292 --> 00:01:08,714 Jak idą próby? 3 00:01:09,708 --> 00:01:10,716 Bardzo dobrze. 4 00:01:15,583 --> 00:01:17,633 - Kiedy premiera? - Niedługo. 5 00:01:27,833 --> 00:01:29,090 Co cię napadło? 6 00:01:30,083 --> 00:01:31,754 Przyznaję, my... 7 00:01:31,958 --> 00:01:35,088 nie tego oczekiwaliśmy, ale czemu nie? 8 00:01:35,292 --> 00:01:36,678 Tylko tyle powiesz? 9 00:01:36,875 --> 00:01:40,383 Dla mnie to niepokojące, jeśli chcesz wiedzieć. 10 00:01:40,583 --> 00:01:43,298 Nie przesadzaj. Może będzie jej tam dobrze. 11 00:01:43,500 --> 00:01:46,759 Skąd wiesz? Ty nie poszedłeś, bo byłeś już głuchy! 12 00:01:52,042 --> 00:01:53,333 Czego chcesz? 13 00:01:54,083 --> 00:01:56,964 - Być użyteczna? Zmieniać świat? - Muriel... 14 00:01:57,167 --> 00:01:58,376 Nie przerywaj! 15 00:01:59,833 --> 00:02:02,085 Zajmuj się bezdomnymi lub uchodźcami! 16 00:02:02,292 --> 00:02:06,001 Ucz francuskiego! Wstąp do Partii Zielonych! 17 00:02:06,208 --> 00:02:07,630 Tak się służy krajowi! 18 00:02:15,208 --> 00:02:18,468 - Uspokój się. - Nie mów tak, bo zacznę wrzeszczeć. 19 00:02:19,125 --> 00:02:22,052 Nie chcę, żeby moja córka źle skończyła! 20 00:02:23,667 --> 00:02:25,338 Ciebie to bawi. 21 00:02:26,208 --> 00:02:27,381 A mnie nie. 22 00:02:28,208 --> 00:02:30,923 Niedługo odechce ci się żartów. 23 00:02:31,125 --> 00:02:33,922 Pojęcia nie masz, w co ona się pakuje! 24 00:02:58,417 --> 00:02:59,626 W porządku. 25 00:03:26,042 --> 00:03:28,424 23 lata, 163 cm, 48 kg. 26 00:03:31,833 --> 00:03:33,255 Nie jesteś gruba. 27 00:03:36,458 --> 00:03:38,461 - Znasz rosyjski? - I angielski. 28 00:03:38,667 --> 00:03:40,670 Dwa fakultety na Sorbonie. 29 00:03:42,625 --> 00:03:43,917 Znasz rosyjski? 30 00:03:45,667 --> 00:03:47,302 - Tak. - "Tak jest". 31 00:03:48,375 --> 00:03:49,335 Tak jest! 32 00:03:52,792 --> 00:03:55,636 Literatura, biznes, politologia... 33 00:03:56,833 --> 00:03:58,801 Lubisz wszystkiego spróbować? 34 00:04:05,875 --> 00:04:07,427 A szkolenie? 35 00:04:07,875 --> 00:04:11,170 Kazano mi się zgłosić od razu tutaj. 36 00:04:14,417 --> 00:04:17,628 Poruczniku Dumont, oprowadź ją. 37 00:04:17,833 --> 00:04:18,959 Tak jest! 38 00:04:19,917 --> 00:04:21,422 Karta przyjęcia. 39 00:04:21,583 --> 00:04:24,843 Do zatwierdzenia przez dyrektora kursów. Zrozumiano? 40 00:04:26,417 --> 00:04:27,756 Tak jest! 41 00:04:29,875 --> 00:04:31,261 Możesz odejść. 42 00:04:52,625 --> 00:04:53,585 Cześć! 43 00:04:59,083 --> 00:05:01,051 Sama mogę nieść torbę, wiesz? 44 00:05:02,042 --> 00:05:03,168 Wiem. 45 00:05:14,292 --> 00:05:15,797 Twoje biurko. 46 00:05:16,583 --> 00:05:20,590 Naprzeciwko jest gabinet DK. Dyrektora kursów. 47 00:05:22,292 --> 00:05:25,136 To numer dwa w Szkole, następny po Paszy. 48 00:05:25,333 --> 00:05:26,590 Jemu podlegasz. 49 00:05:27,292 --> 00:05:28,927 Komendant Riviêre. 50 00:05:35,583 --> 00:05:37,752 Chodźmy do magazynu po ciuchy. 51 00:05:46,042 --> 00:05:47,298 Idziesz? 52 00:05:52,708 --> 00:05:54,546 Jakie masz stanowisko? 53 00:05:55,500 --> 00:05:57,384 Drugi instruktor nawigacji. 54 00:05:58,500 --> 00:05:59,673 Jestem oficerem, 55 00:05:59,875 --> 00:06:03,419 ale czekam na przeniesienie do FORFUSCO. Do komandosów. 56 00:06:09,417 --> 00:06:10,507 Przystojniacy! 57 00:06:13,250 --> 00:06:15,051 Chcę nosić zielony beret. 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,132 Jak oni. 59 00:06:26,333 --> 00:06:29,260 Szukasz chłopa czy chcesz zostać komandosem? 60 00:06:42,042 --> 00:06:43,251 Dziękuję. 61 00:06:49,458 --> 00:06:51,129 Mundur 22. 62 00:06:51,333 --> 00:06:52,885 Spódnica lub spodnie. 63 00:06:53,042 --> 00:06:55,009 Zależnie od nastroju dyrektora. 64 00:06:56,750 --> 00:06:58,385 - Zrozumiano? - Zrozumiano! 65 00:07:00,083 --> 00:07:01,091 No dobrze... 66 00:07:04,167 --> 00:07:05,209 Cześć. 67 00:07:07,000 --> 00:07:08,256 Prawą, laska! 68 00:07:10,375 --> 00:07:12,841 Podchorąży Baer, witaj na pokładzie! 69 00:07:45,792 --> 00:07:48,257 Mam słabość do François Mitterranda. 70 00:07:49,208 --> 00:07:51,176 Zadania są typowe: 71 00:07:51,333 --> 00:07:53,336 uaktualniasz stronę internetową, 72 00:07:53,958 --> 00:07:57,965 robisz zdjęcia pamiątkowe, kiedy coś się dzieje 73 00:07:59,375 --> 00:08:02,551 i czasem skrobniesz artykuł do gazety Szkoły. 74 00:08:02,750 --> 00:08:04,753 Najświeższe wydanie. 75 00:08:05,917 --> 00:08:09,840 Temat przewodni: zmiana pracy. Coś ode mnie. Proszę. 76 00:08:12,750 --> 00:08:15,713 I będziesz pisać notatki dla dyrektora. 77 00:08:15,917 --> 00:08:17,256 Bądź zwięzła. 78 00:08:17,792 --> 00:08:21,549 Jasność i precyzja, bez ozdobników. On nielubi nadmiaru. 79 00:08:41,625 --> 00:08:42,668 Spocznij. 80 00:09:03,917 --> 00:09:05,920 - Jak tam? - W porządku. 81 00:09:06,667 --> 00:09:09,796 Mnóstwo reguł i skrótowców, ale może być. 82 00:09:10,750 --> 00:09:12,718 Żeby mnie przyjęli, 83 00:09:12,917 --> 00:09:16,875 muszę napisać referat o pierwszym BFK. Wiesz co to? 84 00:09:18,250 --> 00:09:23,844 Wiem. Dzieje powstania 1 Batalionu Francuskich Komandosów. Nasza Biblia. 85 00:09:24,042 --> 00:09:26,673 - Ty zastąpiłaś Demaresta? - Tak. 86 00:09:28,125 --> 00:09:30,708 - Czemu się zaciągnęłaś? - Przypadek. 87 00:09:30,917 --> 00:09:34,295 Uczelnia mnie nudziła, rozesłałam CV 88 00:09:34,500 --> 00:09:37,380 Od razu dostałam odpowiedź z Marynarki. 89 00:09:37,583 --> 00:09:40,049 Nie wiedziałam, w co wchodzę. 90 00:09:40,250 --> 00:09:42,051 Niedługo się przekonasz. 91 00:09:42,250 --> 00:09:45,545 Marynarka robi wielką rekrutację. Wszelkie profile. 92 00:09:45,750 --> 00:09:48,084 Znasz rosyjski. To atut. 93 00:09:49,375 --> 00:09:50,880 Znasz rosyjski? 94 00:09:52,458 --> 00:09:53,584 No tak. 95 00:09:54,625 --> 00:09:56,545 Muszę lecieć. Na razie! 96 00:10:05,083 --> 00:10:07,252 - Nie jesz frytek? - Proszę. 97 00:10:16,667 --> 00:10:17,958 Z życiem! 98 00:10:22,583 --> 00:10:23,875 Gazu! 99 00:10:27,167 --> 00:10:29,466 Szybciej! 100 00:10:33,375 --> 00:10:34,667 Jazda! 101 00:10:35,542 --> 00:10:37,343 Dalej! Jeszcze! 102 00:10:38,417 --> 00:10:39,839 Mierzymy wysoko! 103 00:10:40,500 --> 00:10:41,792 Obiema rękami! 104 00:10:42,708 --> 00:10:43,881 Dalej, grubasy! 105 00:11:15,958 --> 00:11:17,131 O kurwa... 106 00:11:17,875 --> 00:11:19,345 Gdzie one są? 107 00:11:19,667 --> 00:11:22,464 Za pięć minut - wciągnięcie flagi na maszt. 108 00:12:14,333 --> 00:12:16,383 Baczność! 109 00:12:21,458 --> 00:12:22,845 Baczność! 110 00:12:23,792 --> 00:12:25,178 Flaga na maszt! 111 00:13:00,917 --> 00:13:05,005 Jako uczniowie Szkoły i oficerowie Francuskiej Marynarki Wojennej 112 00:13:05,708 --> 00:13:07,463 nigdy nie zapominajcie, 113 00:13:09,375 --> 00:13:14,092 że wszelkie wasze osądy i działania muszą być zgodne 114 00:13:14,917 --> 00:13:16,588 z przepisami Szkoły, 115 00:13:18,833 --> 00:13:20,173 z wartościami 116 00:13:21,083 --> 00:13:22,470 i dyscypliną. 117 00:13:23,833 --> 00:13:26,595 - Zrozumiano? - Tak jest, panie komendancie! 118 00:13:37,792 --> 00:13:40,293 Wartości i dyscyplina. 119 00:13:44,583 --> 00:13:45,674 Tak, Marchaudon? 120 00:13:47,167 --> 00:13:48,293 Tak jest! 121 00:13:55,958 --> 00:13:56,966 Słucham. 122 00:13:57,167 --> 00:14:00,841 Wartości i dyscyplina. Dobry przykład działa najskuteczniej. 123 00:14:02,542 --> 00:14:03,751 Wystąp! 124 00:14:06,917 --> 00:14:08,801 Wyglądasz jak młody chórzysta. 125 00:14:12,208 --> 00:14:16,843 Na pewno chętnie odkupisz spóźnienie koleżanki czterdziestoma pompkami. 126 00:14:17,708 --> 00:14:19,214 Dobrze ci to zrobi. 127 00:14:20,667 --> 00:14:21,876 Masz minutę. 128 00:14:27,667 --> 00:14:31,092 "Służba wojskowa wymaga, w każdych okolicznościach, 129 00:14:31,542 --> 00:14:33,343 gotowości do poświęcenia". 130 00:14:36,000 --> 00:14:39,010 Art. 1 Statutu Sił Zbrojnych. 131 00:14:49,042 --> 00:14:50,251 Problem? 132 00:14:52,417 --> 00:14:53,507 Słucham. 133 00:14:54,250 --> 00:14:56,549 Żadnego problemu, panie komendancie. 134 00:15:01,625 --> 00:15:03,260 Nie lubicie mnie? 135 00:15:04,333 --> 00:15:06,052 Ja was też nie lubię! 136 00:15:11,000 --> 00:15:12,552 Marchaudon, wystarczy. 137 00:15:19,333 --> 00:15:21,088 Rozejść się! 138 00:15:24,958 --> 00:15:26,084 W lewo zwrot! 139 00:15:26,833 --> 00:15:28,919 Pierwsza kolumna biegiem marsz! 140 00:15:47,333 --> 00:15:48,673 Problem? 141 00:15:49,583 --> 00:15:53,092 Panie komendancie, to ja powinnam była ponieść karę. 142 00:15:55,792 --> 00:15:57,960 Kara za spóźnienie to 40 pompek. 143 00:16:07,250 --> 00:16:08,636 Możesz iść. 144 00:16:40,625 --> 00:16:43,007 Było ich 177. Francuzi W D-Day. 145 00:16:45,708 --> 00:16:48,209 Ochotnicy spośród ochotników. 146 00:16:54,625 --> 00:16:57,505 Spoko, laska. Podpisze ci kartę. 147 00:17:09,583 --> 00:17:12,795 Jeśli Riviêre przyłapie cię z fają, masz problem. 148 00:17:15,583 --> 00:17:19,044 Ale jeśli zaimponujesz mu referatem o BFK, 149 00:17:19,917 --> 00:17:21,801 poprosi cię o rękę. 150 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 Ty palancie! 151 00:17:30,000 --> 00:17:33,460 - Jakie może mieć życie prywatne? - Gówniane. 152 00:17:34,625 --> 00:17:36,130 Po 25 latach służby... 153 00:17:37,042 --> 00:17:38,298 Ten facet to ściana. 154 00:17:41,458 --> 00:17:45,049 Jakie masz plany na pierwszą przepustkę? Osobiste? 155 00:17:49,583 --> 00:17:50,875 Masz faceta? 156 00:17:54,792 --> 00:17:56,001 Przystojny? 157 00:17:59,417 --> 00:18:00,922 Wracaj do referatu. 158 00:18:01,958 --> 00:18:03,084 Na razie! 159 00:18:04,250 --> 00:18:05,376 Cześć! 160 00:20:10,208 --> 00:20:12,674 - I? - Wspaniały spektakl. 161 00:20:13,000 --> 00:20:14,470 Szczególnie dziś. 162 00:20:14,917 --> 00:20:18,128 Ostatnia scena była pełna niepokoju i napięcia. 163 00:20:18,292 --> 00:20:19,548 Grałaś cudownie. 164 00:20:20,667 --> 00:20:21,840 Wczoraj było mdło? 165 00:20:22,708 --> 00:20:25,423 Nie to miałem na myśli. Było inaczej. 166 00:20:26,208 --> 00:20:29,254 Każdy wieczór jest niepowtarzalny. 167 00:20:32,083 --> 00:20:33,802 Teraz ty. Opowiadaj. 168 00:20:34,500 --> 00:20:35,709 Jest bardzo dobrze. 169 00:20:35,917 --> 00:20:38,595 Karmią cię przynajmniej? Schudłaś. 170 00:20:39,292 --> 00:20:40,797 - Nie. - Pokaż się. 171 00:20:42,208 --> 00:20:44,591 - Mamo... - Martwię się o ciebie. 172 00:20:45,417 --> 00:20:46,922 Na pewno nic nie jesz. 173 00:20:47,125 --> 00:20:50,585 - Wojskowe żarcie jest wstrętne. - Bardzo smaczne. 174 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 No i stało się. 175 00:20:52,833 --> 00:20:55,962 Moja córka jest militarystką! Powiłam militarystkę! 176 00:21:08,458 --> 00:21:12,595 Utworzenie 1 Batalionu Francuskich Komandosów. 177 00:21:12,792 --> 00:21:15,672 1. Ochotnicy spośród ochotników. 178 00:21:15,875 --> 00:21:17,261 - Co? - Nic, mów. 179 00:21:18,708 --> 00:21:23,544 Dzielny porucznik Philippe Kieffer założył pierwszy BFK. 180 00:21:24,167 --> 00:21:26,845 - Co to? - Batalion Francuskich Komandosów. 181 00:21:27,042 --> 00:21:28,428 - Mówiłam ci. - Tak? 182 00:21:29,667 --> 00:21:31,136 - Przestań! - Mówiłaś? 183 00:21:36,167 --> 00:21:41,251 W kwietniu i maju 1942 r. odbyli sześciotygodniowe szkolenie... 184 00:21:41,458 --> 00:21:43,094 Rozpraszasz mnie! 185 00:21:44,000 --> 00:21:47,094 - Mów dalej. - ...sześciotygodniowe szkolenie... 186 00:21:49,833 --> 00:21:52,511 Jedyny cel... nie! Szkolenie... 187 00:21:53,208 --> 00:21:54,760 To mi przeszkadza. 188 00:21:55,542 --> 00:21:58,173 Celem szkolenia było... 189 00:21:58,375 --> 00:22:01,385 wyłonienie najlepszych do jednostki elitarnej. 190 00:22:01,583 --> 00:22:04,215 - Ty jesteś jednostką elitarną. - Głupi! 191 00:22:06,000 --> 00:22:07,920 Mieli jeden cel: 192 00:22:08,125 --> 00:22:10,756 zostać komandosami i wyzwolić Francję. 193 00:22:10,958 --> 00:22:13,341 Ja teraz chcę wyzwolić Francję. 194 00:22:16,208 --> 00:22:17,962 W marcu 1944 r. 195 00:22:18,167 --> 00:22:22,125 Otrzymali rozkaz przygotowania się do inwazji i dołączenia... 196 00:22:22,708 --> 00:22:26,086 W Bexhill... do Anglików z 4 Commando. 197 00:22:26,292 --> 00:22:29,302 Wnioskowali z tego, że zbliża się D-Day. 198 00:23:02,917 --> 00:23:05,169 ...I rozpoczęli atak. 199 00:23:05,958 --> 00:23:10,296 Po zabezpieczeniu Ouistreham spotkali się w umówionym miejscu 200 00:23:10,500 --> 00:23:13,297 z resztą 4 Commando. 201 00:23:14,042 --> 00:23:17,384 Stamtąd udali się przez Aubain do Colleville-sur-Orne. 202 00:23:17,583 --> 00:23:19,752 O 16.00 byli W Bénouville. 203 00:23:19,958 --> 00:23:23,087 ...pod ostrzałem niemieckich strzelców wyborowych. 204 00:23:23,708 --> 00:23:25,260 W ciągu tego dnia 205 00:23:25,458 --> 00:23:30,009 1 BFK stracił dziesięciu ludzi. 36 zostało rannych. 206 00:23:31,333 --> 00:23:32,969 Potem zaczęła się... 207 00:23:37,625 --> 00:23:39,214 ...bitwa o Normandię. 208 00:23:43,875 --> 00:23:46,376 Zaczęła się bitwa o Normandię. 209 00:23:47,458 --> 00:23:48,845 Bitwa o Normandię... 210 00:23:50,958 --> 00:23:52,380 ...trwała 80 dni. 211 00:24:31,250 --> 00:24:32,257 Widziałem! 212 00:24:32,750 --> 00:24:34,587 - Co? - Zjadłaś orzeszek. 213 00:24:36,958 --> 00:24:38,428 Wystąpienie się udało? 214 00:24:39,917 --> 00:24:41,422 Wyszedł przed końcem. 215 00:24:42,333 --> 00:24:44,502 Groźny komendant Riviêre? 216 00:24:50,667 --> 00:24:53,250 Schlam się sokiem jabłkowym. Chcesz coś? 217 00:24:53,875 --> 00:24:55,001 To co ty. 218 00:25:14,500 --> 00:25:15,591 Spocznij. 219 00:25:16,917 --> 00:25:20,093 Jutro w moim gabinecie podpiszę kartę przyjęcia. 220 00:25:21,042 --> 00:25:22,961 Godz. 8.00, mundur zasadniczy. 221 00:25:23,917 --> 00:25:25,920 I proszę o punktualność. 222 00:25:27,333 --> 00:25:28,459 Zrozumiano! 223 00:25:35,667 --> 00:25:37,006 Twoje zdrowie! 224 00:25:37,708 --> 00:25:40,505 Jutro 08.00 podpisze mi kartę. 225 00:25:42,875 --> 00:25:45,127 Co to jest mundur zasadniczy? 226 00:25:47,458 --> 00:25:50,006 - Seksowne majtki, laska. - Ty kretynie! 227 00:26:09,667 --> 00:26:12,132 Podchorąży Baer melduje się na rozkaz. 228 00:26:16,083 --> 00:26:17,209 Wejść! 229 00:26:19,708 --> 00:26:22,386 Podchorąży Baer melduje się na rozkaz. 230 00:26:23,417 --> 00:26:24,459 Spocznij. 231 00:26:25,292 --> 00:26:28,670 W piątek odbędzie się uroczystość mianowania komandosów. 232 00:26:29,125 --> 00:26:32,135 Po wciągnięciu na maszt flagi Szkoły. 233 00:26:33,208 --> 00:26:36,219 Przygotujesz relację. 234 00:26:37,208 --> 00:26:40,053 Zdjęcia, artykuły, streszczenia przemów. 235 00:26:40,917 --> 00:26:42,386 Zrozumiano, Miss? 236 00:26:43,083 --> 00:26:44,091 Tak jest! 237 00:26:45,917 --> 00:26:47,173 Mundur 22. 238 00:26:48,250 --> 00:26:49,636 Granatowy. 239 00:26:51,083 --> 00:26:52,553 Spódnica czy spodnie? 240 00:26:57,250 --> 00:26:58,506 Spodnie. 241 00:26:59,917 --> 00:27:01,090 Tak jest! 242 00:27:06,417 --> 00:27:07,803 Karta przyjęcia. 243 00:27:13,542 --> 00:27:14,833 Pytania? 244 00:27:15,250 --> 00:27:18,047 Nie odbyłam przeszkolenia. Byłoby dobrze... 245 00:27:18,250 --> 00:27:19,542 Bardzo! 246 00:27:20,875 --> 00:27:22,676 Wrócimy do tego. 247 00:27:25,500 --> 00:27:26,756 Możesz iść. 248 00:28:09,167 --> 00:28:10,553 Wszystko dobrze. 249 00:28:11,417 --> 00:28:12,803 Przeziębiłam się. 250 00:28:20,208 --> 00:28:21,760 Zadzwonię jutro. 251 00:28:22,875 --> 00:28:23,966 Ja ciebie też. 252 00:28:24,583 --> 00:28:25,626 Cześć. 253 00:28:40,792 --> 00:28:42,297 Sprężamy się, chłopcy! 254 00:29:27,167 --> 00:29:28,506 Byłaś w infirmerii? 255 00:29:30,083 --> 00:29:31,423 To nic, przejdzie. 256 00:29:31,792 --> 00:29:34,091 Słabi wymrą, mocni przetrwają. 257 00:29:40,167 --> 00:29:41,885 Nazywam się Albertini. 258 00:29:42,833 --> 00:29:45,595 Mów mi po imieniu: szefie szkolenia. 259 00:29:48,958 --> 00:29:51,008 Dziękuję, szefie szkolenia. 260 00:29:53,417 --> 00:29:56,095 Spotkałem Patricka Pięknisia. 261 00:29:57,417 --> 00:29:59,384 - Tak? - Pośmialiśmy się. 262 00:30:00,792 --> 00:30:02,960 Znów wspominał pielęgniarkę. 263 00:30:06,333 --> 00:30:08,253 - Mnichu... - Za dużo gadasz. 264 00:30:08,458 --> 00:30:10,924 Mała powinna cię poznać. 265 00:30:11,125 --> 00:30:12,926 Jeśli będę kłamał, przerwij. 266 00:30:14,333 --> 00:30:17,593 Byliśmy w Afganistanie. Czwarty miesiąc w piekle. 267 00:30:17,792 --> 00:30:20,553 Wszyscy wypruci, zero morale. 268 00:30:21,458 --> 00:30:23,793 Dowódca, chcąc nas trochę ożywić, 269 00:30:24,708 --> 00:30:27,553 pojechał z nami do klubu W bazie amerykańskiej. 270 00:30:28,333 --> 00:30:30,834 A tam - obłędna brunetka! 271 00:30:32,167 --> 00:30:35,426 W obcisłej czerwonej sukience. I wcale nie dziwka. 272 00:30:35,917 --> 00:30:37,090 Pielęgniarka. 273 00:30:39,167 --> 00:30:41,086 Podchodzi do nas... 274 00:30:41,292 --> 00:30:44,136 i prosi Mnicha do tańca. Tak po prostu. 275 00:30:45,375 --> 00:30:46,501 Kłamię? 276 00:30:50,542 --> 00:30:54,465 O trzeciej nad ranem ona prosi, żeby ją odwiózł. 277 00:30:54,667 --> 00:30:56,421 Jej znajomi już poszli. 278 00:30:56,625 --> 00:30:59,043 I wiesz co? Zabrał też mnie. 279 00:31:02,708 --> 00:31:05,007 Siedzę z przodu w cholernym pikapie, 280 00:31:05,167 --> 00:31:07,632 a z tyłu - Mnich z tą seksbombą. 281 00:31:07,833 --> 00:31:11,258 Całują się i całują, aż dojeżdżamy do jej bazy. 282 00:31:13,458 --> 00:31:16,919 Dziewczyna wysiada, opiera się o drzwiczki... 283 00:31:18,042 --> 00:31:19,511 W oczach ma ogień. 284 00:31:19,708 --> 00:31:23,003 Mówi mu... wżyciu tego nie zapomnę! 285 00:31:24,208 --> 00:31:26,377 "Nie rozstaniemy się w ten sposób". 286 00:31:26,583 --> 00:31:28,005 A co na to Mnich? 287 00:31:28,833 --> 00:31:30,469 Odpowiada: "Bonsoir!". 288 00:31:31,875 --> 00:31:34,092 Dobranoc. Po francusku! 289 00:31:35,167 --> 00:31:39,753 Po czterech miesiącach misji klei się do niego taka istota, a on nic! 290 00:31:42,458 --> 00:31:45,469 Mnich... pasuje ci to przezwisko. 291 00:31:46,458 --> 00:31:49,634 Nawet mała się uśmiechnęła. W porządku dziewczyna! 292 00:31:50,792 --> 00:31:52,261 Ładny uśmiech. 293 00:31:53,833 --> 00:31:55,255 Jak się nazywasz? 294 00:31:55,500 --> 00:31:57,301 Podchorąży Baer. 295 00:31:57,500 --> 00:31:59,503 A jakie masz przezwisko? 296 00:32:03,167 --> 00:32:04,340 Miss. 297 00:33:28,208 --> 00:33:29,962 Do nogi broń! 298 00:33:40,583 --> 00:33:42,882 Od desantu w Normandii 299 00:33:43,083 --> 00:33:46,259 komandosi lądują na wrogich plażach całego świata, 300 00:33:46,458 --> 00:33:49,042 by zwyciężać i zaprowadzać pokój. 301 00:33:50,625 --> 00:33:52,344 Teraz wasza kolej. 302 00:33:53,083 --> 00:33:54,672 W marcu było was 26. 303 00:33:55,958 --> 00:33:57,796 Dziś jest tylko pięciu. 304 00:33:58,000 --> 00:34:00,085 Z zapałem i determinacją 305 00:34:00,500 --> 00:34:02,219 przetrwaliście 306 00:34:02,917 --> 00:34:07,503 siedem tygodni trudnego szkolenia, żeby dziś tu stanąć. 307 00:34:09,292 --> 00:34:12,172 Już wiecie, że nie ma rzeczy niemożliwych. 308 00:34:13,083 --> 00:34:14,719 Oto wasze berety. 309 00:34:16,083 --> 00:34:18,845 Noście je z dumą i okażcie się ich godni. 310 00:34:21,417 --> 00:34:23,669 Grupa 129, baczność! 311 00:34:40,833 --> 00:34:42,634 - Moje gratulacje. - Dziękuję. 312 00:34:43,458 --> 00:34:46,421 Powiedzieli, żeby nie wciskać za mocno. 313 00:34:46,625 --> 00:34:48,462 Teraz jest doskonale. 314 00:34:54,917 --> 00:34:56,469 - Witaj! - Dziękuję. 315 00:35:22,417 --> 00:35:24,550 - Pomóc panu? - Dziękuję. 316 00:35:26,792 --> 00:35:28,048 Miło z pani strony. 317 00:35:30,750 --> 00:35:33,595 - Gdzie jest toaleta? - Zaprowadzę pana. 318 00:35:33,792 --> 00:35:35,001 Dziękuję. 319 00:35:36,875 --> 00:35:40,170 - Co? - Angielski i rosyjski. 320 00:35:41,542 --> 00:35:43,461 Przypomina pani moją wnuczkę. 321 00:35:45,625 --> 00:35:46,798 Do widzenia. 322 00:35:53,958 --> 00:35:56,839 Obiecałem Léonowi wycieczkę do Muzeum Tradycji. 323 00:35:57,042 --> 00:35:58,677 Jakoś wrócę. 324 00:36:01,292 --> 00:36:03,875 Szczęśliwej drogi, Mnichu. Bądź ostrożny. 325 00:39:08,708 --> 00:39:11,091 W poniedziałek zaczynasz szkolenie. 326 00:39:11,292 --> 00:39:14,919 W Akademii Morskiej będzie miejsce na stażu oficerskim. 327 00:39:18,917 --> 00:39:20,671 Zdobądź najwyższą ocenę. 328 00:39:26,000 --> 00:39:28,761 Wyjeżdżasz jutro o 09.07 z dworca Lorient. 329 00:39:33,333 --> 00:39:35,218 TGV 4779. 330 00:39:45,125 --> 00:39:47,175 Powrót za dwa tygodnie. 331 00:39:50,958 --> 00:39:52,713 A sprawy bieżące? 332 00:39:54,917 --> 00:39:57,714 Biurokracja. Nic trudnego. 333 00:39:59,167 --> 00:40:00,719 Przekładanie papierków. 334 00:40:03,792 --> 00:40:05,877 Jeszcze sobie bez ciebie poradzę. 335 00:40:16,667 --> 00:40:17,709 Problem? 336 00:40:22,875 --> 00:40:24,546 Żadnego problemu. 337 00:40:29,250 --> 00:40:30,423 Dobranoc. 338 00:41:12,500 --> 00:41:15,345 Ty jesteś ze Szkoły Piechoty Morskiej? 339 00:41:16,500 --> 00:41:18,966 - Czym się tam zajmujesz? - Dokumentuję. 340 00:41:23,333 --> 00:41:24,673 Musi być wesoło. 341 00:41:26,708 --> 00:41:29,126 Chcesz być żołnierzem zawodowym? 342 00:41:31,792 --> 00:41:32,882 Nie wiem. 343 00:41:33,083 --> 00:41:35,631 Kontrakt można odnowić tylko raz. 344 00:41:35,792 --> 00:41:37,048 Potem cię wyrzucają. 345 00:41:37,250 --> 00:41:38,542 Może zostać w wojsku. 346 00:41:39,625 --> 00:41:42,754 Musi się wykazać. Zwłaszcza w komandosach. 347 00:41:44,250 --> 00:41:45,672 Ja chcę... 348 00:41:46,083 --> 00:41:48,964 pływać na okręcie. Będę co najmniej kapitanem. 349 00:41:49,167 --> 00:41:50,376 Chyba śnisz! 350 00:41:51,250 --> 00:41:53,218 - Zakładamy się? - Tak. 351 00:41:54,042 --> 00:41:55,084 Jak się nazywasz? 352 00:41:55,750 --> 00:41:57,421 Baer. Podchorąży Baer. 353 00:42:00,750 --> 00:42:02,042 Jak ta aktorka? 354 00:42:05,458 --> 00:42:06,419 Nie. 355 00:42:08,583 --> 00:42:11,345 Być marynarzem -to należeć do załogi. 356 00:42:12,167 --> 00:42:13,921 W grupie ludzi 357 00:42:14,125 --> 00:42:16,626 pokonywać sztormy i przeciwności, 358 00:42:17,750 --> 00:42:20,713 dzielić porażki i smutki, 359 00:42:20,875 --> 00:42:22,084 radości i sukcesy. 360 00:42:23,458 --> 00:42:26,836 Marynarz godzi się z niepewnością jutra... 361 00:42:49,958 --> 00:42:52,720 Zbliża mi się okres. Kanał! 362 00:42:53,833 --> 00:42:55,043 To normalne. 363 00:42:55,458 --> 00:42:57,129 Podobno w grupach kobiet 364 00:42:57,333 --> 00:43:00,628 gdy jedna ma miesiączkę, to innym też się zaczyna. 365 00:43:00,792 --> 00:43:03,423 W haremach wszystkie miesiączkują naraz. 366 00:43:03,917 --> 00:43:05,635 - Bzdura. - Wcale nie. 367 00:43:06,125 --> 00:43:09,468 Efekt McClintock. Synchronizacja miesiączek. 368 00:43:09,667 --> 00:43:13,459 W grupie kobiet cykl z czasem się synchronizuje. 369 00:43:14,125 --> 00:43:17,254 - Powiedział mi ginekolog. - Zaraziłaś mnie? 370 00:43:17,458 --> 00:43:20,753 Żeby nie mieć okresu, bierz pigułkę bez przerwy. 371 00:43:59,500 --> 00:44:00,970 Pobudka 06.00. 372 00:44:02,000 --> 00:44:05,010 Po apelu ogłosimy wyniki. 373 00:44:05,750 --> 00:44:09,341 Najlepsi otrzymają pochwałę od admirała, 374 00:44:09,542 --> 00:44:11,545 którą przekażą im przełożeni. 375 00:44:12,208 --> 00:44:15,337 A najgorsi pójdą do klubu ze striptizem. 376 00:44:15,542 --> 00:44:16,632 Głupia! 377 00:45:32,208 --> 00:45:35,717 - Żenada! - Musiałyśmy iść do baru z kurwami? 378 00:45:37,208 --> 00:45:38,678 Ona nie jest kurwą. 379 00:45:38,875 --> 00:45:41,755 A kim, skoro pokazuje dupę? 380 00:45:42,542 --> 00:45:44,260 Ty nie pokazujesz. 381 00:45:46,167 --> 00:45:47,293 Dlaczego? 382 00:45:48,583 --> 00:45:51,167 Pokaż tyłek, Miss! 383 00:46:23,583 --> 00:46:24,591 Wejść. 384 00:46:29,917 --> 00:46:31,588 Panie komendancie... 385 00:46:38,000 --> 00:46:39,719 Doskonała ocena. 386 00:46:40,292 --> 00:46:43,219 - Starałam się. - Świętując w barze z kurwami? 387 00:46:47,750 --> 00:46:50,844 Nie okazuj słabości. Ktoś to wykorzysta. 388 00:46:56,875 --> 00:46:59,341 - Byłaś w infirmierii? - Tak. 389 00:47:01,958 --> 00:47:04,459 Czy byłaś w infirmerii? 390 00:47:08,208 --> 00:47:09,334 Nie. 391 00:47:15,292 --> 00:47:18,752 Czekam na relację z ceremonii. Jak najszybciej. 392 00:47:18,917 --> 00:47:20,469 Dokładnie trzy strony. 393 00:47:22,292 --> 00:47:23,465 Tak jest! 394 00:47:27,167 --> 00:47:28,257 Możesz iść. 395 00:47:32,875 --> 00:47:34,546 Możesz iść! 396 00:48:21,042 --> 00:48:22,251 Co się stało? 397 00:48:22,917 --> 00:48:24,007 Nic. 398 00:48:24,958 --> 00:48:27,257 Jakbyś się umalowała. Seksownie! 399 00:48:28,500 --> 00:48:30,633 To merkurochrom, głupi! 400 00:48:34,167 --> 00:48:35,589 Poznałem kogoś. 401 00:48:36,000 --> 00:48:38,050 - Super! Gdzie? - W Kaktusie. 402 00:48:38,792 --> 00:48:40,344 To bar w porcie. 403 00:48:40,833 --> 00:48:43,381 Wkładam kaktusy do łóżka, 404 00:48:44,042 --> 00:48:46,543 noszę kaktusy w bieliźnie... 405 00:48:50,167 --> 00:48:52,964 Niedługo robią karaoke, przyjdziesz? 406 00:48:53,167 --> 00:48:55,300 Wolę unikać klubów. 407 00:48:55,500 --> 00:48:57,089 Przedstawię ci go. 408 00:49:02,583 --> 00:49:03,674 Zrozumiano? 409 00:49:04,417 --> 00:49:05,543 Zrozumiano. 410 00:49:07,250 --> 00:49:08,423 A poza tym... 411 00:49:09,208 --> 00:49:11,792 Riviêre pozwolił mi podejść do testów. 412 00:49:13,208 --> 00:49:16,302 Jeśli zaliczę, przyjmą mnie na staż dla komandosów. 413 00:49:16,708 --> 00:49:19,007 Pójdziesz do jednostek specjalnych? 414 00:49:19,167 --> 00:49:20,968 - Też chcesz? - Śmieszne. 415 00:49:22,458 --> 00:49:26,085 W wojsku nie ma kobiet ani mężczyzn. Tylko żołnierze. 416 00:49:26,875 --> 00:49:28,676 Wsparcie operacyjne, laska! 417 00:49:29,708 --> 00:49:32,754 Szkolenia są otwarte dla wszystkich: 418 00:49:32,917 --> 00:49:35,085 oficerów łączności, sanitariuszy, 419 00:49:35,625 --> 00:49:36,632 tłumaczy. 420 00:49:38,208 --> 00:49:40,507 Po dwutygodniowym kursie 421 00:49:40,708 --> 00:49:43,209 mogą cię wziąć do wsparcia operacyjnego. 422 00:49:43,417 --> 00:49:45,751 Pomagałabyś komandosom na misjach! 423 00:49:49,417 --> 00:49:51,171 Decyzję podejmuje Riviere? 424 00:49:51,375 --> 00:49:54,586 Pasza, ale Riviêre musi wystawić pozytywną opinię. 425 00:49:56,292 --> 00:49:58,793 Ale uwaga, szkolenie jest trudne. 426 00:50:00,042 --> 00:50:03,253 To szkolenie dla mężczyzn. Kobiety nie uczestniczą. 427 00:50:04,708 --> 00:50:07,126 W armii nie ma kobiet. Ani mężczyzn. 428 00:50:08,500 --> 00:50:09,792 Tylko żołnierze. 429 00:50:12,958 --> 00:50:14,001 Ach, tak? 430 00:50:15,708 --> 00:50:18,505 Znam angielski i rosyjski. Chcę się zgłosić. 431 00:50:19,792 --> 00:50:22,423 To szkolenie dla mężczyzn. 432 00:50:23,250 --> 00:50:24,423 Inne pytania? 433 00:50:25,292 --> 00:50:27,757 - Gdzie relacja? - Proszę o szansę. 434 00:50:27,958 --> 00:50:29,380 Wykluczone. 435 00:50:31,792 --> 00:50:33,131 Możesz iść. 436 00:50:41,667 --> 00:50:42,876 Na co czekasz? 437 00:50:48,583 --> 00:50:50,005 Rozpłaczesz się? 438 00:50:53,833 --> 00:50:55,385 Nigdy nie płaczę. 439 00:50:58,875 --> 00:50:59,882 Idź. 440 00:51:02,417 --> 00:51:03,708 To rozkaz. 441 00:51:10,292 --> 00:51:12,425 Dokładnie trzy strony. 442 00:51:16,333 --> 00:51:19,794 Chcesz wykorzystać swoje zdolności językowe? 443 00:51:22,542 --> 00:51:25,588 Przetłumacz to na angielski. Może się przydać. 444 00:51:38,542 --> 00:51:39,632 Możesz iść. 445 00:51:40,833 --> 00:51:42,385 I zmyj to świństwo. 446 00:54:14,333 --> 00:54:16,502 - Mogę tu usiąść? - Proszę. 447 00:54:30,250 --> 00:54:32,549 - Nie jesz? - Nie jestem głodna. 448 00:54:34,208 --> 00:54:36,674 - Mogę wziąć twoje pomidory? - Jasne. 449 00:55:28,125 --> 00:55:29,547 Kto tu pali? 450 00:55:30,750 --> 00:55:31,793 Ręka w górę. 451 00:55:38,000 --> 00:55:40,880 Kto tu pali, niech podniesie rękę. 452 00:55:43,292 --> 00:55:45,970 Nikomu nie wolno palić, zrozumiano? 453 00:55:46,167 --> 00:55:47,293 Tak jest! 454 00:55:48,708 --> 00:55:50,676 Zgadza się, Podchorąży Baer? 455 00:55:50,833 --> 00:55:52,220 Tak jest! 456 00:56:01,417 --> 00:56:02,543 Słucham. 457 00:56:03,042 --> 00:56:04,381 Tutaj nikt nie pali. 458 00:56:08,750 --> 00:56:09,793 Dobrze. 459 00:56:11,333 --> 00:56:12,625 Wystąp! 460 00:56:17,792 --> 00:56:19,261 Pozostali - rozejść się! 461 00:56:20,417 --> 00:56:22,384 Miss dostanie 40 pompek. 462 00:56:34,000 --> 00:56:35,754 Mogę je zrobić. 463 00:56:40,583 --> 00:56:41,923 Naprawdę mogę. 464 00:56:50,375 --> 00:56:52,343 Idź. To rozkaz. 465 00:57:06,958 --> 00:57:08,428 Oj, Mnichu... 466 00:57:27,458 --> 00:57:30,670 Przetłumaczona relacja. Dokładnie trzy strony. 467 00:57:35,083 --> 00:57:36,968 Co próbujesz udowodnić? 468 00:57:40,292 --> 00:57:42,377 Chcesz się bawić w mężczyznę? 469 00:57:44,792 --> 00:57:48,750 Na przepustce zalicz numerek. Dobrze ci to zrobi. 470 00:57:52,792 --> 00:57:54,001 Tak jest! 471 00:58:27,417 --> 00:58:29,052 Chcesz coś jeszcze? 472 00:58:29,250 --> 00:58:30,755 Nie wiem. A ty? 473 00:58:32,292 --> 00:58:33,465 Nie wiem. 474 00:58:39,000 --> 00:58:40,386 Zapalimy? 475 00:58:43,417 --> 00:58:46,344 - Kazali ci rzucić? - Palenie szkodzi sercu. 476 00:58:47,375 --> 00:58:48,631 Fakt. 477 00:58:54,625 --> 00:58:56,260 Twoja matka miała rację. 478 00:58:58,625 --> 00:59:00,794 Stałaś się prawdziwym żołnierzem. 479 00:59:01,958 --> 00:59:03,345 Jesteś twarda... 480 00:59:04,417 --> 00:59:05,886 i zimna. 481 00:59:08,583 --> 00:59:10,005 Ale wciąż piękna. 482 00:59:12,417 --> 00:59:14,336 Nawet piękniejsza niż kiedyś. 483 00:59:15,625 --> 00:59:16,798 Jestem marynarzem. 484 00:59:17,250 --> 00:59:19,965 W marynarce nie ma żołnierzy. 485 00:59:20,292 --> 00:59:21,465 Przepraszam. 486 00:59:23,792 --> 00:59:25,344 I nie jestem twarda. 487 00:59:25,833 --> 00:59:26,959 Czuła też nie. 488 00:59:30,458 --> 00:59:32,426 Poprosiłeś tatę o receptę? 489 00:59:36,208 --> 00:59:38,970 Ściągnęłaś mnie aż tu, żebym cię rzucił? 490 00:59:44,875 --> 00:59:46,261 Między nami koniec. 491 01:00:25,250 --> 01:00:28,095 Ciągłe branie pigułki też szkodzi sercu. 492 01:01:10,500 --> 01:01:15,300 Kto śmie powiedzieć, że nauczy mnie kochać? 493 01:01:17,292 --> 01:01:22,044 l że pokaże mi, jak dorosnąć? 494 01:01:23,042 --> 01:01:27,095 Kto może zmienić to, co mam we krwi? 495 01:01:30,625 --> 01:01:31,716 Życie... 496 01:01:33,833 --> 01:01:35,303 nie uczy mnie niczego. 497 01:01:37,208 --> 01:01:41,960 Chodziło mi tylko o rozmowę, o to, żeby wsiąść do pociągu... 498 01:01:44,875 --> 01:01:46,629 Życie... 499 01:01:48,125 --> 01:01:49,926 nie uczy mnie niczego. 500 01:01:51,667 --> 01:01:54,049 Chcę się zdecydować, 501 01:01:54,917 --> 01:01:56,588 obrać drogę... 502 01:01:58,833 --> 01:02:00,385 Obrać drogę! 503 01:02:01,625 --> 01:02:04,386 Nie mogę, nie potrafię. 504 01:02:05,250 --> 01:02:07,549 l wciąż tu stoję. 505 01:02:08,542 --> 01:02:11,125 Nie prawo tworzy ludzi: 506 01:02:11,542 --> 01:02:14,173 lecz nieliczni ludzie tworzą prawo. 507 01:02:14,917 --> 01:02:17,631 Ja nie mogę, nie wiem jak, 508 01:02:18,292 --> 01:02:20,923 i znów tu stoję. 509 01:04:04,542 --> 01:04:05,549 O kurwa! 510 01:04:41,375 --> 01:04:43,709 Myślałem, że wyraziłem się jasno. 511 01:05:09,042 --> 01:05:10,251 Dobrej zabawy! 512 01:06:05,250 --> 01:06:06,672 Dalej, pazurami! 513 01:06:07,625 --> 01:06:08,798 Jak kot! 514 01:06:11,250 --> 01:06:13,300 Nogi pracują! 515 01:06:14,167 --> 01:06:16,964 Kto może, próbuje łokciami! 516 01:06:22,917 --> 01:06:25,216 Prawdziwy mur jest wyższy! 517 01:06:26,208 --> 01:06:27,418 Żadnych wymówek! 518 01:06:28,417 --> 01:06:29,673 To dopiero przedsmak. 519 01:06:31,667 --> 01:06:33,219 Z życiem! 520 01:06:37,417 --> 01:06:38,922 Teraz liny! 521 01:07:53,000 --> 01:07:54,007 Kurwa! 522 01:09:58,625 --> 01:10:02,085 Poniedziałek w ministerstwie. Kongres Sprzymierzonych. 523 01:10:03,000 --> 01:10:06,343 Mój angielski czasem mnie zawodzi. Pójdziesz ze mną? 524 01:10:08,083 --> 01:10:10,051 Oczywiście jeśli nocne hobby 525 01:10:10,250 --> 01:10:13,675 nie przeszkadza ci w wykonywaniu pracy. 526 01:10:17,583 --> 01:10:19,172 Pachnie pan papierosami. 527 01:10:23,167 --> 01:10:25,335 Mundur 22. Granatowy. 528 01:10:27,583 --> 01:10:28,756 Spódnica. 529 01:10:31,875 --> 01:10:33,261 Pasza się zgodził. 530 01:10:34,750 --> 01:10:36,339 Jutro zaczynam szkolenie. 531 01:10:42,083 --> 01:10:43,470 Bez rozbiegu. 532 01:10:45,083 --> 01:10:46,375 Ściana. 533 01:10:47,625 --> 01:10:49,924 Bez rozbiegu, inaczej nic z tego. 534 01:10:58,333 --> 01:10:59,755 Zrozumiano. 535 01:11:09,625 --> 01:11:10,751 Szybciej! 536 01:11:19,583 --> 01:11:20,709 Gęsiego! 537 01:11:22,667 --> 01:11:23,876 Zabezpieczenie! 538 01:11:31,208 --> 01:11:32,844 Zaprzyj się stopami! 539 01:11:36,250 --> 01:11:37,755 Zabezpieczenie! 540 01:11:42,292 --> 01:11:44,342 Zaprzyj się! 541 01:11:50,042 --> 01:11:52,175 Dumont, zabezpieczenie. 542 01:12:00,958 --> 01:12:02,464 Zaprzyj się. 543 01:12:19,917 --> 01:12:21,552 Miss, zabezpieczenie. 544 01:12:37,708 --> 01:12:39,842 Podciągaj się. Mocniej! 545 01:12:41,875 --> 01:12:43,297 Zaprzyj się! 546 01:12:45,583 --> 01:12:46,626 Mocno! 547 01:12:48,625 --> 01:12:49,965 Jeszcze mocniej! 548 01:12:51,792 --> 01:12:52,834 Dobrze. 549 01:13:23,750 --> 01:13:25,718 Miss, na linę. 550 01:14:31,375 --> 01:14:32,501 Pospiesz się! 551 01:14:42,667 --> 01:14:43,923 Tracisz czas! 552 01:16:37,792 --> 01:16:38,918 Szybciej! 553 01:16:43,708 --> 01:16:45,214 No, szybciej! 554 01:16:54,292 --> 01:16:55,962 Padnij! 555 01:16:56,167 --> 01:16:57,340 Czołgaj się! 556 01:17:02,542 --> 01:17:03,751 Powstań ! 557 01:17:05,042 --> 01:17:06,298 Zawróć! 558 01:17:08,875 --> 01:17:09,882 Padnij! 559 01:17:11,417 --> 01:17:12,626 Powstań ! 560 01:17:40,792 --> 01:17:42,297 Zimno jest w głowie! 561 01:17:43,750 --> 01:17:45,504 Ból jest w głowie! 562 01:18:01,542 --> 01:18:02,584 Boli? 563 01:18:05,708 --> 01:18:07,048 Ból jest w głowie. 564 01:18:11,417 --> 01:18:12,377 Chodź tu. 565 01:18:23,458 --> 01:18:25,841 - Zimno ci? - Trochę. 566 01:18:34,167 --> 01:18:35,506 Niżej. 567 01:18:49,417 --> 01:18:50,673 Szczęściarz! 568 01:18:51,542 --> 01:18:53,545 Nie wykorzystuj sytuacji! 569 01:19:03,583 --> 01:19:05,384 Przy mnie nic ci nie grozi. 570 01:19:06,625 --> 01:19:07,798 Palant. 571 01:19:33,917 --> 01:19:35,256 Zbiórka! 572 01:19:40,458 --> 01:19:41,715 Brać sprzęt! 573 01:19:42,083 --> 01:19:43,256 Trzeba iść, laska. 574 01:19:49,333 --> 01:19:51,419 Na drabinki! 575 01:19:53,375 --> 01:19:56,053 Migiem! Tracicie czas! 576 01:20:01,000 --> 01:20:02,386 Szybciej, Miss! 577 01:20:04,875 --> 01:20:06,629 W porządku? Trzeba iść. 578 01:20:56,250 --> 01:20:57,542 Szybciej, Miss! 579 01:21:01,958 --> 01:21:03,380 Tracisz czas! 580 01:21:14,708 --> 01:21:15,918 Dobrze! 581 01:21:21,458 --> 01:21:23,544 Dumont, pierwsza próba. 582 01:21:31,792 --> 01:21:33,001 Dobrze! 583 01:21:35,458 --> 01:21:37,177 Miss, pierwsza próba! 584 01:21:46,375 --> 01:21:48,592 Biegnij! Rozwal tę ścianę! 585 01:21:56,125 --> 01:21:58,626 Co ona wyprawia? Bez rozbiegu? 586 01:21:59,417 --> 01:22:02,214 "Bez rozbiegu, inaczej nic z tego". 587 01:22:38,208 --> 01:22:39,381 Dobrze! 588 01:22:56,667 --> 01:22:57,876 Tak, laska! 589 01:23:54,792 --> 01:23:57,375 Podchorąży Baer melduje się na rozkaz. 590 01:24:44,417 --> 01:24:46,135 Jako zastępca komendanta 591 01:24:46,333 --> 01:24:48,502 mam prawo podejmować decyzje. 592 01:24:53,833 --> 01:24:55,125 Jesteś solidna. 593 01:24:57,292 --> 01:24:59,129 I, jak słyszałam, wytrwała. 594 01:25:00,833 --> 01:25:05,503 Odważna, wobec trudności silna i stanowcza. 595 01:25:05,708 --> 01:25:06,918 Opinia pozytywna. 596 01:25:09,042 --> 01:25:10,547 Szkolenie zaliczone. 597 01:25:13,917 --> 01:25:16,169 Jesteś konkretna. Jak on. 598 01:25:18,333 --> 01:25:21,214 Pojedziesz do Ponchardier. 599 01:25:21,875 --> 01:25:24,174 Do jednostki wsparcia operacyjnego. 600 01:25:25,667 --> 01:25:27,302 Tego chciałaś, prawda? 601 01:25:29,417 --> 01:25:30,922 On jest na urlopie? 602 01:25:33,375 --> 01:25:35,010 Można powiedzieć. 603 01:25:37,292 --> 01:25:41,464 Odszedł z wyboru. Szanujemy jego odwagę. 604 01:25:44,167 --> 01:25:46,252 Zawsze był nieprzewidywalny. 605 01:25:48,375 --> 01:25:49,845 Odszedł tak po prostu? 606 01:25:51,583 --> 01:25:52,756 Tak po prostu. 607 01:25:54,333 --> 01:25:56,253 Groźny komendant Riviêre. 608 01:26:02,458 --> 01:26:03,631 Dlaczego? 609 01:26:04,583 --> 01:26:06,338 Zadajesz zbyt wiele pytań. 610 01:26:09,333 --> 01:26:12,214 Zapewniam, że my też odczuwamy pustkę. 611 01:26:21,833 --> 01:26:23,919 Pokaż im, na co cię stać. 612 01:26:25,000 --> 01:26:26,126 Zrozumiano? 613 01:26:29,208 --> 01:26:31,342 - Podchorąży? - Tak jest! 614 01:26:48,583 --> 01:26:53,253 Kto śmie powiedzieć, że nauczy mnie kochać? 615 01:26:55,125 --> 01:26:59,676 l że pokaże mi, jak dorosnąć? 616 01:27:00,250 --> 01:27:04,967 Kto może zmienić to, co mam we krwi? 617 01:27:08,208 --> 01:27:12,676 Kto ma prawo zabronić mi żyć? 618 01:27:14,625 --> 01:27:19,295 Po której stronie jest dobro, a po której zło? 619 01:27:19,833 --> 01:27:24,752 Ich ewangelia odebrała mi wiarę. 620 01:27:27,417 --> 01:27:28,803 Życie... 621 01:27:30,583 --> 01:27:32,337 nie uczy mnie niczego. 622 01:27:33,667 --> 01:27:38,383 Chodziło mi tylko o rozmowę, o to, żeby wsiąść do pociągu... 623 01:27:41,250 --> 01:27:42,672 Życie... 624 01:27:44,292 --> 01:27:46,010 nie uczy mnie niczego. 625 01:27:47,583 --> 01:27:51,672 Chcę się zdecydować, obrać drogę, 626 01:27:53,583 --> 01:27:55,966 Obrać drogę! 627 01:27:56,833 --> 01:27:59,927 Nie mogę, nie potrafię. 628 01:28:00,458 --> 01:28:03,173 l wciąż tu stoję. 629 01:28:36,667 --> 01:28:40,590 - Pasza powiedział, co i jak? - Podał dwie wersje - przykrywki. 630 01:28:40,792 --> 01:28:41,799 Dobrze. 631 01:28:43,500 --> 01:28:45,135 Co się dzieje naprawdę? 632 01:28:46,167 --> 01:28:49,710 Uwalniamy europejską zakładniczkę z rąk Czeczenów. 633 01:28:50,292 --> 01:28:51,797 Ja dowodzę misją. 634 01:28:53,583 --> 01:28:57,590 Poprosiłem o tłumacza rosyjskiego. Mieli tylko ciebie. 635 01:28:59,417 --> 01:29:00,543 Problem? 636 01:29:01,250 --> 01:29:03,253 - Problem? - Żadnego. 637 01:29:45,958 --> 01:29:47,084 Kurwa! 638 01:30:12,750 --> 01:30:13,757 Zostań z tyłu. 639 01:30:18,917 --> 01:30:21,631 Marynarka Wojenna Francji! Przetłumacz. 640 01:30:23,542 --> 01:30:25,794 Antoine i Jo, zostańcie. 641 01:30:26,583 --> 01:30:27,544 Laska, za mną. 642 01:30:36,417 --> 01:30:37,507 Co mówi? 643 01:30:38,875 --> 01:30:42,218 Będzie rozmawiać, kiedy rzucisz broń. Rzuć karabin! 644 01:30:42,875 --> 01:30:44,676 Inaczej on go zabije. 645 01:30:46,958 --> 01:30:49,755 Dziewczyna jest nieuzbrojona. Przetłumacz. 646 01:31:00,208 --> 01:31:03,799 Masz podejść, podać nazwisko i nazwę jednostki. 647 01:31:05,333 --> 01:31:07,502 Widzisz mojego glocka? Idź za mną. 648 01:31:08,250 --> 01:31:11,509 Kiedy będziemy blisko, chwyć broń i zabij go. Jasne? 649 01:31:11,708 --> 01:31:13,427 - Nie mogę. - Celuj w głowę. 650 01:31:13,625 --> 01:31:16,173 - Nie mogę! - Musisz. Teraz! 651 01:31:16,375 --> 01:31:17,548 Nie dam rady. 652 01:31:17,958 --> 01:31:21,253 A Mnich? Wiesz, dlaczego odszedł? 653 01:31:22,500 --> 01:31:23,709 Odpowiadaj! 654 01:31:23,917 --> 01:31:25,588 Dlaczego odszedł Mnich? 655 01:31:25,958 --> 01:31:28,092 - Wie, kim jesteśmy. - Niemożliwe. 656 01:31:28,292 --> 01:31:30,176 - Wie. - Niemożliwe! 657 01:31:30,583 --> 01:31:32,172 - Zabij go. - Zamknij się! 658 01:31:32,542 --> 01:31:34,876 - Zabij! - Zamknij się, kurwa! 659 01:31:36,167 --> 01:31:38,928 Wiesz, co by powiedział Mnich? Zdychaj! 660 01:31:47,583 --> 01:31:48,840 Dobrze. 661 01:31:54,333 --> 01:31:55,969 Wiedziałem, że dasz radę. 662 01:33:08,167 --> 01:33:09,672 Kto to jest Mnich? 663 01:33:14,667 --> 01:33:15,958 Nikt. 664 01:34:37,625 --> 01:34:38,716 Mój żołnierzyk. 665 01:34:38,917 --> 01:34:41,963 Marynarz. W marynarce służą marynarze. 666 01:34:42,208 --> 01:34:44,674 - Skąd wiesz? - Dokształciłem się. 667 01:34:46,250 --> 01:34:47,423 Pięknie wyglądasz. 668 01:34:48,833 --> 01:34:52,342 Zgodzi się pani na zdjęcie z moim synem? 669 01:34:53,167 --> 01:34:54,423 Oczywiście. 670 01:34:55,583 --> 01:34:57,800 Aparat źle działa w tym szumie. 671 01:35:00,042 --> 01:35:02,673 - Jest dobra w nowej sztuce? - Niezła. 672 01:35:03,708 --> 01:35:05,842 To wszystko? Zadziwiasz mnie. 673 01:35:06,750 --> 01:35:09,796 - Co cię dziwi? - Zwykle jesteś bardziej... 674 01:35:10,708 --> 01:35:11,799 Jaki? 675 01:35:12,542 --> 01:35:13,632 Nic, nic. 676 01:35:15,500 --> 01:35:17,005 Zaczekaj na mnie. 677 01:35:40,000 --> 01:35:41,340 Problem? 678 01:35:45,292 --> 01:35:46,761 Żadnego. 679 01:36:00,333 --> 01:36:02,171 Mogę o coś zapytać? 680 01:36:06,958 --> 01:36:08,084 Próbuj. 681 01:36:08,292 --> 01:36:09,252 Tato! 682 01:36:10,583 --> 01:36:12,302 Wszędzie cię szukałam! 683 01:36:13,583 --> 01:36:14,591 Idziemy? 684 01:36:17,375 --> 01:36:18,880 Inne pytania? 685 01:36:27,417 --> 01:36:29,088 Żadnych pytań. 686 01:36:33,000 --> 01:36:34,968 - Idziemy? - Tak. 687 01:36:37,583 --> 01:36:38,840 Moja droga. 688 01:36:59,167 --> 01:37:01,584 NIEZŁOMNE SERCE45737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.