All language subtitles for Vindication.S01E01.Alibi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,180 --> 00:00:43,735 Ik neem het wel over. 2 00:00:43,860 --> 00:00:45,260 Na jou. 3 00:00:52,980 --> 00:00:54,780 Neem hier maar plaats. 4 00:00:56,264 --> 00:00:59,460 Wil je wat water? - Nee, bedankt. 5 00:01:00,847 --> 00:01:03,680 Je bent zo weer weg, we hebben alleen een paar vragen. 6 00:01:04,680 --> 00:01:07,132 En dan kun je weer gaan. 7 00:01:08,014 --> 00:01:11,520 Welke is dit? - Dat is meneer 700. 8 00:01:12,252 --> 00:01:14,132 Dit wordt leuk. 9 00:01:18,120 --> 00:01:20,280 Derek Taylor, half negen 's avonds. 10 00:01:21,800 --> 00:01:24,600 Dus, weet je waarom je hier bent, Mr. Taylor? 11 00:01:25,093 --> 00:01:26,093 Ja, meneer. 12 00:01:26,560 --> 00:01:29,640 En je hebt ervoor gekozen om geen advocaat aan te stellen? 13 00:01:31,480 --> 00:01:34,355 Ja, dat klopt. 14 00:01:34,480 --> 00:01:37,040 Je hoeft niet nerveus te zijn, we praten alleen. 15 00:01:37,674 --> 00:01:38,674 Dus. 16 00:01:38,960 --> 00:01:43,564 Begin maar gewoon, dan stel ik ondertussen vragen. 17 00:01:47,431 --> 00:01:48,337 Nou, je... 18 00:01:48,720 --> 00:01:51,902 Ik kan het beste bij een paar maanden geleden beginnen. 19 00:01:52,027 --> 00:01:53,427 Want. 20 00:01:53,689 --> 00:01:57,751 Ik herinner me dat ik op een avond met mijn zoon in de garage was. 21 00:02:07,440 --> 00:02:09,526 Raak niks aan, hoor je me? 22 00:02:11,082 --> 00:02:13,927 Kun je hem alsjeblieft meenemen? Zo krijg ik niks gedaan. 23 00:02:16,239 --> 00:02:18,462 Ga maar naar boven, het is bijna tijd om te slapen. 24 00:02:19,520 --> 00:02:21,040 Ik kom er zo aan. 25 00:02:33,040 --> 00:02:34,640 Wie is Rebecca? 26 00:02:37,760 --> 00:02:39,355 Rebecca wie? 27 00:02:39,480 --> 00:02:42,080 De Rebecca die je al de hele avond berichten stuurt. 28 00:02:45,040 --> 00:02:46,892 Was het weer tijd om in mijn telefoon zitten neuzen? 29 00:02:47,017 --> 00:02:49,200 Wie is ze, Derek? 30 00:02:50,400 --> 00:02:52,475 Gaan we dit echt doen? 31 00:02:52,600 --> 00:02:57,155 Goed, ik heb mijn telefoon niet bij de hand, dus hoe moet ik het weten? 32 00:02:57,280 --> 00:02:59,075 Maar er is een Rebecca op mijn werk. 33 00:02:59,200 --> 00:03:00,995 Dat kan gebeuren. 34 00:03:01,120 --> 00:03:03,315 Ik snap het. 35 00:03:03,440 --> 00:03:07,235 En vinden al je collega's het zo belangrijk wanneer ze je weer zien... 36 00:03:07,360 --> 00:03:10,139 en hoe laat je van kantoor vertrekt? 37 00:03:10,264 --> 00:03:12,555 Kun je niet gewoon stoppen? Stop gewoon, oké? 38 00:03:12,680 --> 00:03:13,988 Weet je? Ik heb een idee. 39 00:03:14,113 --> 00:03:16,089 Ik zal tegen iedereen zeggen dat ze me niet meer mogen contacten. 40 00:03:16,214 --> 00:03:19,128 Ik zal tegen al mijn collega's zeggen dat ze me niet mogen contacten... 41 00:03:19,253 --> 00:03:21,466 omdat mijn gestoorde vrouw denkt dat ik vreemdga met iedereen. 42 00:03:21,591 --> 00:03:23,434 Nu doe je alsof dit om mij draait. 43 00:03:23,559 --> 00:03:24,653 Omdat het ook zo is. 44 00:03:24,778 --> 00:03:26,178 Mama? 45 00:03:27,917 --> 00:03:29,917 Ga naar binnen, lieverd. Ik kom zo naar boven. 46 00:03:43,245 --> 00:03:45,155 Oké, babe. 47 00:03:45,280 --> 00:03:47,814 Ik heb mijn berichten niet gezien, dus ik weet niet wat je wil dat ik zeg. 48 00:03:47,939 --> 00:03:52,244 Dus waarom vertel je me niet precies wat je van me wilt. 49 00:03:53,120 --> 00:03:55,475 Wat ik wil? 50 00:03:55,600 --> 00:03:57,200 Eens even nadenken. 51 00:03:58,720 --> 00:04:01,660 Ik wil dat het weer wordt als toen we nog verkering hadden. 52 00:04:02,316 --> 00:04:03,920 Weet je, toen we nog verliefd waren. 53 00:04:04,240 --> 00:04:06,155 Ik wil weer als familie naar de kerk... 54 00:04:06,280 --> 00:04:09,680 en niet hoeven liegen tegen onze zoon over waarom papa niet meer gaat. 55 00:04:13,086 --> 00:04:15,320 Ik wil weten dat je nog om me geeft. 56 00:04:17,354 --> 00:04:19,634 Maar in plaats daarvan krijg ik dit. 57 00:04:26,686 --> 00:04:29,679 Je doet alleen of je iets om me geeft als je iets nodig hebt. 58 00:04:30,184 --> 00:04:33,187 En ik wil niet langer het gevoel hebben dat ik niks voor je beteken. 59 00:04:51,787 --> 00:04:53,427 Ben je klaar? 60 00:05:06,980 --> 00:05:13,100 Hoelang was deze relatie met Miss Jennings op dat moment al gaande? 61 00:05:14,660 --> 00:05:16,335 Een week of twee, drie. 62 00:05:16,460 --> 00:05:18,860 Denk ik. Ik weet het niet. 63 00:05:19,309 --> 00:05:24,692 En heeft je vrouw zich ooit eerder gewelddadig gedragen... 64 00:05:24,817 --> 00:05:27,036 naast haar jaloerse uitbarstingen? 65 00:05:29,536 --> 00:05:30,442 Wat? 66 00:05:30,567 --> 00:05:33,087 Is je vrouw ooit fysiek gewelddadig geworden? 67 00:05:34,622 --> 00:05:36,022 Nee. 68 00:05:36,178 --> 00:05:37,427 Helemaal niet. 69 00:05:37,552 --> 00:05:38,952 Nooit. 70 00:05:39,131 --> 00:05:40,835 Oké, dat is mooi. 71 00:05:42,606 --> 00:05:46,286 Dus ik neem aan dat deze relatie op een gegeven moment... 72 00:05:46,538 --> 00:05:50,231 escaleerde in meer dan vriendschappelijke gesprekken? 73 00:06:06,975 --> 00:06:09,525 Het doet er niet echt toe. Het kan alle kanten op. 74 00:06:11,603 --> 00:06:13,003 Wacht even. 75 00:06:13,446 --> 00:06:15,408 Ik heb iets, ik bel je terug. 76 00:06:27,029 --> 00:06:30,709 Kun je vuilniszakken meenemen? 77 00:06:43,400 --> 00:06:45,915 Wat doe je hier? 78 00:06:46,480 --> 00:06:50,760 Ik zie er vreselijk uit. - Nee, je ziet er geweldig uit. 79 00:06:51,071 --> 00:06:53,148 Ik had wel willen bellen, maar je zegt 80 00:06:53,273 --> 00:06:55,588 altijd dat ik nooit spontaan ben. Dus... 81 00:06:57,171 --> 00:06:59,120 Nou, je hebt mijn ongelijk bewezen. 82 00:07:00,093 --> 00:07:03,038 Ik was in de buurt, maar ik ben wel gestopt bij Bennie's Taco's. 83 00:07:03,647 --> 00:07:07,053 Ik hoorde dat het je favoriet is. - Ja, dat klopt. 84 00:07:07,272 --> 00:07:09,780 Je bent geweldig, dank je wel. 85 00:07:12,749 --> 00:07:15,296 En, wil je binnenkomen? 86 00:07:16,209 --> 00:07:18,774 Nee, ik moet echt gaan. 87 00:07:18,899 --> 00:07:21,967 Wat? Waar is je spontaniteit gebleven? 88 00:07:29,374 --> 00:07:32,180 Luister, ik... Dit is... 89 00:07:32,844 --> 00:07:37,357 Ik weet niet of dit het juiste moment is om een stap verder te gaan. 90 00:07:42,479 --> 00:07:45,917 Wacht, we gaan niet een stap verder, goed? 91 00:07:46,297 --> 00:07:50,125 We zijn gewoon twee vrienden die van elkaars gezelschap genieten... 92 00:07:50,312 --> 00:07:53,226 en heerlijke taco's. Meer niet. 93 00:07:54,672 --> 00:07:56,072 Toch? 94 00:08:06,706 --> 00:08:11,251 Dus die avond werd de relatie met wederzijdse instemming lichamelijk? 95 00:08:11,376 --> 00:08:13,925 Nee, we hebben niks gedaan. 96 00:08:14,152 --> 00:08:15,123 Die avond. 97 00:08:15,248 --> 00:08:18,793 Maar later wel. U bent vaker bij haar langsgegaan, toch? 98 00:08:19,368 --> 00:08:21,577 Zijn vingerafdrukken zaten overal. 99 00:08:27,177 --> 00:08:29,770 Ja, ik ging er eigenlijk veel te vaak heen. 100 00:08:30,452 --> 00:08:33,450 Het is lastig om een direct antwoord te krijgen. 101 00:08:33,597 --> 00:08:36,437 Was het een intieme relatie? 102 00:08:42,099 --> 00:08:43,499 Nee. 103 00:08:43,855 --> 00:08:48,644 Dus je kwam regelmatig in de woning van een mooie, alleenstaande vrouw... 104 00:08:48,769 --> 00:08:51,931 in wie je romantisch gezien interesse had... 105 00:08:52,056 --> 00:08:54,629 en je deed niet meer dan praten? 106 00:09:04,480 --> 00:09:06,955 Alleen het eerste stuk moet worden aangepast. 107 00:09:07,080 --> 00:09:09,880 Misschien een betere lay-out. 108 00:09:10,109 --> 00:09:11,509 Meer niet. 109 00:09:13,295 --> 00:09:16,535 Dat kan ik wel. - Verder vind ik het erg goed. 110 00:09:16,833 --> 00:09:18,273 Ik ben onder de indruk. 111 00:09:19,180 --> 00:09:20,580 Bedankt. 112 00:09:21,112 --> 00:09:25,472 Ik moet nog veel leren, dus het is fijn om te weten dat ik de goede kant opga. 113 00:09:26,431 --> 00:09:29,271 Is er nog iets anders dat ik voor je kan doen? 114 00:09:30,902 --> 00:09:32,302 Pardon? 115 00:09:32,831 --> 00:09:35,711 Wat betreft het rapport. Kan ik nog iets anders doen? 116 00:09:37,088 --> 00:09:40,250 Nee, zo is het prima. Het is eigenlijk erg goed. 117 00:09:40,375 --> 00:09:44,087 Verander gewoon het laatste deel en dan is het goed. 118 00:09:45,329 --> 00:09:46,634 Nogmaals bedankt. 119 00:09:46,759 --> 00:09:48,439 Ja, graag gedaan. 120 00:09:52,189 --> 00:09:54,595 Hey jij. - Hey. 121 00:09:55,002 --> 00:09:57,696 Ik zie dat je de stagiaire helpt. 122 00:09:58,712 --> 00:10:01,204 Het is niks. 123 00:10:02,426 --> 00:10:05,426 Ze wilde gewoon mijn mening over het TSI-rapport. 124 00:10:05,795 --> 00:10:07,435 Weet je dat zeker? 125 00:10:12,503 --> 00:10:15,223 Gaat het wel goed met je? 126 00:10:16,798 --> 00:10:22,415 Ik heb het gewoon ontzettend druk. Ik heb wel 50 dingen te doen... 127 00:10:22,540 --> 00:10:25,962 en thuis gaat het niet veel beter. 128 00:10:28,191 --> 00:10:32,626 Nou, ik vind dat je wel een pauze hebt verdiend. 129 00:10:33,135 --> 00:10:35,975 Waarom kom je vanavond niet langs, dan zal ik je verwennen. 130 00:10:38,047 --> 00:10:40,811 Je weet dat dat nu niet zo makkelijk gaat. 131 00:10:41,802 --> 00:10:44,722 Dus ze geeft er blijkbaar niks om dat hij getrouwd is. 132 00:10:45,757 --> 00:10:47,157 Nope. 133 00:10:48,935 --> 00:10:52,105 Kun je niet een excuus bedenken om later thuis te komen? 134 00:10:52,230 --> 00:10:54,800 Probeer je routine te doorbreken. - Vanavond niet. 135 00:10:54,925 --> 00:10:57,245 Ik heb al gezegd dat ik om zes uur thuis zou zijn. 136 00:10:59,542 --> 00:11:04,160 En dit dan? Paul Fischer heeft zijn mannenavond vanaf half zeven. 137 00:11:04,285 --> 00:11:09,269 Je gaat er eventjes heen en vertrekt dan vroeg. 138 00:11:17,361 --> 00:11:18,921 Je weet niet van ophouden. 139 00:11:21,595 --> 00:11:26,050 Laten we even teruggaan. Die stagiaire... 140 00:11:26,175 --> 00:11:30,810 is je ooit enige ruzie of onenigheid tussen Rebecca en haar opgevallen? 141 00:11:30,935 --> 00:11:34,960 Blijf uit zijn buurt. - Ik liet hem alleen een rapport zien. 142 00:11:35,119 --> 00:11:39,671 Je liet alleen een rapport zien? Gedraag jij je zo bij iedereen? 143 00:11:40,985 --> 00:11:42,545 Niet dat ik me kan herinneren. 144 00:11:42,868 --> 00:11:46,632 Dus er waren geen problemen op kantoor? Geen verdenkingen? 145 00:11:49,995 --> 00:11:51,715 Niet dat me is opgevallen. 146 00:11:53,280 --> 00:11:56,080 Wat voor relatie heb je met de stagiaire? 147 00:11:56,495 --> 00:12:01,015 Zag je haar ook buiten werk? - Onze relatie was strikt professioneel. 148 00:12:01,335 --> 00:12:04,035 Professioneel. Voelde jij je tot haar aangetrokken? 149 00:12:04,160 --> 00:12:05,920 Voelde zij zich aangetrokken tot jou? 150 00:12:08,237 --> 00:12:11,077 Was er sprake van aantrekkingskracht tussen jullie? 151 00:12:13,704 --> 00:12:16,077 Ze was een goede werknemer. 152 00:12:17,533 --> 00:12:22,609 Dus wat gebeurde er hierna? Je loog tegen je vrouw, ging naar Rebecca? 153 00:12:25,280 --> 00:12:30,175 Dus nadat ik het Paul al voor de derde keer had uitgelegd, ik weet het niet... 154 00:12:30,300 --> 00:12:34,022 begreep hij nog steeds niet wat ik wilde zeggen. 155 00:12:36,164 --> 00:12:37,564 Hey. 156 00:12:37,727 --> 00:12:40,647 Kom binnen, we gaan net beginnen. Neem hier maar plaats. 157 00:12:41,048 --> 00:12:44,577 Fijn dat je er bent. Dit is Derek. Derek, dit zijn de mannen. 158 00:12:46,295 --> 00:12:49,490 Goed, als verder niemand anders iets belangrijks te delen heeft... 159 00:12:49,615 --> 00:12:51,908 dan gaan we nu beginnen. 160 00:12:52,033 --> 00:12:55,257 Voor degenen met een werkboek, we beginnen met hoofdstuk vier. 161 00:12:56,251 --> 00:13:00,051 Ik wil wel iets zeggen voordat we beginnen. 162 00:13:01,600 --> 00:13:06,200 Jullie weten allemaal wat er gaande is tussen Natasha en mij. 163 00:13:08,491 --> 00:13:11,953 Dus afgelopen week kwam ik erachter... 164 00:13:13,574 --> 00:13:15,814 dat ze iemand anders heeft ontmoet... 165 00:13:18,642 --> 00:13:20,602 en het was een zware week voor me. 166 00:13:23,255 --> 00:13:27,342 Ik heb echt mijn best gedaan om verder te gaan... 167 00:13:27,964 --> 00:13:31,204 maar het voelt nu alsof ik weer terug ben bij het begin. 168 00:13:33,633 --> 00:13:35,473 Toen ik... 169 00:13:36,576 --> 00:13:40,416 nog vreemdging, dacht ik dat ik van haar af wilde. 170 00:13:41,120 --> 00:13:44,893 Maar nu ga ik eraan kapot. 171 00:13:45,237 --> 00:13:46,637 Ik bedoel... 172 00:13:46,928 --> 00:13:48,328 mijn zoon... 173 00:13:49,471 --> 00:13:50,871 Hij is... 174 00:14:06,219 --> 00:14:07,619 Weet je, 175 00:14:07,915 --> 00:14:11,955 ik heb aan die Bijbeltekst gedacht... 176 00:14:12,480 --> 00:14:15,115 die jij een paar weken geleden hebt gedeeld... 177 00:14:15,240 --> 00:14:21,046 en het heeft me echt verheldering en hoop geboden. 178 00:14:22,380 --> 00:14:27,175 Dus ik zou het fijn vinden als jullie gewoon... 179 00:14:27,300 --> 00:14:29,180 voor me blijven bidden. 180 00:14:31,160 --> 00:14:32,835 Dat is alles. 181 00:14:32,960 --> 00:14:36,992 Dat doen we Byron, bedankt. - Wat staat er in die Bijbeltekst? 182 00:14:38,992 --> 00:14:40,832 Het zegt: 183 00:14:42,055 --> 00:14:44,315 'Een dief komt alleen...' 184 00:14:44,440 --> 00:14:47,880 '...om te roven, te slachten en te vernietigen...' 185 00:14:48,200 --> 00:14:52,999 '...maar Ik ben gekomen om hun het leven te geven in al zijn volheid.' 186 00:14:56,540 --> 00:14:59,375 Ik dacht dat ik mocht opblijven om op papa te wachten. 187 00:14:59,500 --> 00:15:02,215 Papa is pas laat thuis en jij bent moe. 188 00:15:02,340 --> 00:15:03,740 Helemaal niet. 189 00:15:04,145 --> 00:15:07,391 Doe je ogen dicht en denk aan slaperige dingen. 190 00:15:09,358 --> 00:15:11,318 Je vergeet om te bidden. 191 00:15:16,025 --> 00:15:17,705 Goed, maar doe wel je ogen dicht. 192 00:15:19,075 --> 00:15:22,375 Heer, zegen Devin met een diepe slaap en fijne dromen. 193 00:15:22,500 --> 00:15:26,820 En geef mij geduld en kracht. Amen. 194 00:15:27,540 --> 00:15:29,860 Je moet ook voor papa bidden. 195 00:15:32,900 --> 00:15:36,100 Wat zullen we voor papa zeggen? - Dat hij naar huis komt. 196 00:15:40,240 --> 00:15:41,929 Ik hou van je. 197 00:17:11,792 --> 00:17:13,712 Ik mis ons. 198 00:17:20,351 --> 00:17:22,751 Ik heb een verrassing voor je. 199 00:17:36,935 --> 00:17:39,135 Ik snap het. Dus... 200 00:17:39,660 --> 00:17:44,535 ten tijde van de misdaad, was je alleen? 201 00:17:44,660 --> 00:17:48,140 Je zat in je auto en praatte met God? 202 00:17:49,388 --> 00:17:50,788 Ja, meneer. 203 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Weet je wat een alibi is, Derek? 204 00:17:55,720 --> 00:17:59,070 Dat weet ik. - Mooi, want jij hebt er geen. 205 00:18:09,140 --> 00:18:10,540 Luister... 206 00:18:12,220 --> 00:18:14,635 we kunnen dit nog een keer doen en dan 207 00:18:14,760 --> 00:18:17,532 kun jij me iets geloofwaardigers geven. 208 00:18:19,180 --> 00:18:21,655 Want wat je me nu vertelt... 209 00:18:21,780 --> 00:18:24,420 maakt deze situatie er niet beter op. 210 00:18:24,840 --> 00:18:27,080 Dit is niet mijn eerste keer. 211 00:18:27,400 --> 00:18:31,584 En jouw verhaal komt veel te goed uit voor iemand in jouw positie. 212 00:18:33,220 --> 00:18:35,095 Wat doet hij? 213 00:18:35,220 --> 00:18:39,070 Hij probeert hem zo ver te krijgen dat hij zijn verhaal wijzigt. 214 00:18:52,060 --> 00:18:54,265 Het is de waarheid. 215 00:19:05,532 --> 00:19:10,028 Dan doen we het op jouw manier. Wat gebeurde er toen je thuiskwam? 216 00:19:26,346 --> 00:19:28,546 Wil ik wel weten waar je bent geweest? 217 00:19:29,784 --> 00:19:31,944 Ik kan het uitleggen. 218 00:19:33,340 --> 00:19:35,655 Sorry dat ik niet heb gebeld. Ik had even tijd nodig. 219 00:19:35,780 --> 00:19:37,300 Tijd met wie? 220 00:19:52,580 --> 00:19:54,780 Luister alsjeblieft naar me. 221 00:19:55,700 --> 00:19:58,940 Ik ben er klaar voor om over alles te praten. 222 00:20:00,300 --> 00:20:01,980 Ik ben er nu klaar voor. 223 00:20:03,900 --> 00:20:05,900 Ben je met haar naar bed geweest? 224 00:20:09,820 --> 00:20:13,420 Ik kan gelukkig zeggen dat ik dat niet heb gedaan. 225 00:20:18,760 --> 00:20:21,040 Waarom zou ik je moeten geloven? 226 00:20:24,940 --> 00:20:28,460 Omdat ik hier zit. Ik ben thuis... 227 00:20:30,238 --> 00:20:34,620 en ik ben er zo klaar voor dat het allemaal anders wordt. 228 00:20:41,120 --> 00:20:43,440 Daar is het misschien te laat voor. 229 00:20:44,280 --> 00:20:51,280 Je hebt me ontzettend pijn gedaan en me verraden, Derek. 230 00:20:52,820 --> 00:20:55,260 Ik weet het. 231 00:20:56,420 --> 00:21:02,855 Dus laat me vanavond alsjeblieft zeggen wat ik moet zeggen. 232 00:21:02,980 --> 00:21:05,020 En als ik klaar ben... 233 00:21:05,340 --> 00:21:07,700 en je wilt dat ik vertrek, dan zal ik dat doen. 234 00:21:11,920 --> 00:21:13,320 Prima. 235 00:21:15,318 --> 00:21:16,718 Bedankt. 236 00:21:23,700 --> 00:21:26,012 Ik realiseerde me vanavond... 237 00:21:27,040 --> 00:21:30,115 dat het al lange tijd niet goed met me gaat. 238 00:21:30,240 --> 00:21:34,840 Ik kan het niet uitleggen, maar ik was gewoon niet gelukkig. 239 00:21:36,260 --> 00:21:38,135 En ik heb je niet goed behandeld. 240 00:21:38,260 --> 00:21:42,629 Ik heb Devin niet goed behandeld. Ik heb weinig goed gedaan. 241 00:21:45,222 --> 00:21:48,721 En ik heb een aantal stomme beslissingen genomen. 242 00:21:53,100 --> 00:21:56,495 Maar nu ik hier zit, voelt het alsof er iets is veranderd. 243 00:21:56,620 --> 00:21:59,220 Ik voel me een ander persoon. 244 00:22:00,760 --> 00:22:02,960 Er is vanavond iets in me veranderd. 245 00:22:04,400 --> 00:22:06,115 Waarom vanavond? 246 00:22:06,240 --> 00:22:07,680 Wat is er gebeurd? 247 00:22:11,500 --> 00:22:13,300 Ik heb met God gepraat. 248 00:22:15,160 --> 00:22:16,760 Je hebt gebeden? 249 00:22:17,080 --> 00:22:18,600 Ik weet dat het... 250 00:22:19,600 --> 00:22:22,480 gek klinkt. Het is niks voor mij... 251 00:22:22,848 --> 00:22:25,768 maar ik ben echt naar die bijeenkomst gegaan. 252 00:22:25,940 --> 00:22:29,975 Maar om de verkeerde redenen. Ik zat daar en hoorde die man praten... 253 00:22:30,100 --> 00:22:32,300 en het was alsof... 254 00:22:36,046 --> 00:22:37,446 Wat? 255 00:22:38,900 --> 00:22:41,780 Alles wat hij zei voor mij was bedoeld. 256 00:22:41,976 --> 00:22:45,736 Het was alsof God tegen mij sprak. En ik zat daar... 257 00:22:45,880 --> 00:22:50,304 naar die man te luisteren en ging naar mijn auto toen hij klaar was. 258 00:22:50,520 --> 00:22:55,035 En ik begon te huilen, echt keihard te janken. 259 00:22:55,160 --> 00:22:58,395 Die man in de bijeenkomst had Jezus gesmeekt om vergeving. 260 00:22:58,520 --> 00:23:01,140 En dat hij wilde veranderen. Ik wist niet 261 00:23:01,265 --> 00:23:03,875 wat ik moest, dus ik praatte tegen God. 262 00:23:04,000 --> 00:23:05,956 En ik zat daar... 263 00:23:08,740 --> 00:23:10,855 en toen ik klaar was, was er iets veranderd. 264 00:23:10,980 --> 00:23:15,469 Ik moest naar huis gaan en jou om vergeving vragen. 265 00:23:30,560 --> 00:23:33,480 Ik heb niet het idee dat ik je nog kan vertrouwen. 266 00:23:34,560 --> 00:23:36,600 Dat begrijp je toch wel? 267 00:23:38,060 --> 00:23:41,220 Ik weet niet eens of ik kan geloven wat je me nu vertelt. 268 00:23:41,440 --> 00:23:42,560 Dat weet ik. 269 00:23:42,780 --> 00:23:45,835 Dat weet ik en dat neem ik je niet kwalijk. 270 00:23:45,960 --> 00:23:47,360 Echt niet. 271 00:23:48,422 --> 00:23:49,851 Maar ehm.. 272 00:23:52,720 --> 00:23:56,679 Dit is de eerste stap die ik neem als een nieuw persoon. 273 00:23:57,577 --> 00:23:59,537 Ik doe mijn best. 274 00:24:03,940 --> 00:24:06,815 Begrijp alsjeblieft... 275 00:24:06,940 --> 00:24:09,539 dat ik alleen jou erbij wil hebben als 276 00:24:10,002 --> 00:24:12,551 ik die tweede stap neem, niemand anders. 277 00:24:17,260 --> 00:24:21,115 Is dat hoe dit sprookje eindigt? Jullie leven nog lang en gelukkig? 278 00:24:22,350 --> 00:24:23,750 Nee, meneer. 279 00:24:24,218 --> 00:24:27,938 Nee, we doen het gewoon stap voor stap. 280 00:24:29,280 --> 00:24:35,364 En deze situatie maakt het er voor ons niet makkelijker op. 281 00:24:46,070 --> 00:24:47,470 Oké. 282 00:24:49,361 --> 00:24:52,546 Ik denk dat ik alles heb wat ik nodig heb. 283 00:24:54,140 --> 00:24:56,535 Wat gebeurt er nu? 284 00:24:56,660 --> 00:25:00,100 Jij gaat naar huis, naar je vrouw en zoon, dat gebeurt er nu. 285 00:25:02,727 --> 00:25:04,721 Ik begrijp het niet. 286 00:25:05,940 --> 00:25:07,500 We hebben de dader al. 287 00:25:07,920 --> 00:25:11,755 Een jaloers ex-vriendje, viel haar al maanden lastig. 288 00:25:11,880 --> 00:25:15,409 We moesten alleen alle feiten kennen, dus daarom ben je hier. 289 00:25:16,360 --> 00:25:19,875 Die 713 berichten zorgden even voor verwarring, maar... 290 00:25:20,000 --> 00:25:23,697 de rest van je verhaal lijkt te kloppen. Dus je bent vrij om te gaan. 291 00:25:24,880 --> 00:25:28,115 Wees maar blij dat je er die avond niet was. Heeft je leven gered. 22526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.