Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,180 --> 00:00:43,735
Ik neem het wel over.
2
00:00:43,860 --> 00:00:45,260
Na jou.
3
00:00:52,980 --> 00:00:54,780
Neem hier maar plaats.
4
00:00:56,264 --> 00:00:59,460
Wil je wat water?
- Nee, bedankt.
5
00:01:00,847 --> 00:01:03,680
Je bent zo weer weg,
we hebben alleen een paar vragen.
6
00:01:04,680 --> 00:01:07,132
En dan kun je weer gaan.
7
00:01:08,014 --> 00:01:11,520
Welke is dit?
- Dat is meneer 700.
8
00:01:12,252 --> 00:01:14,132
Dit wordt leuk.
9
00:01:18,120 --> 00:01:20,280
Derek Taylor, half negen 's avonds.
10
00:01:21,800 --> 00:01:24,600
Dus, weet je waarom je hier bent,
Mr. Taylor?
11
00:01:25,093 --> 00:01:26,093
Ja, meneer.
12
00:01:26,560 --> 00:01:29,640
En je hebt ervoor gekozen
om geen advocaat aan te stellen?
13
00:01:31,480 --> 00:01:34,355
Ja, dat klopt.
14
00:01:34,480 --> 00:01:37,040
Je hoeft niet nerveus te zijn,
we praten alleen.
15
00:01:37,674 --> 00:01:38,674
Dus.
16
00:01:38,960 --> 00:01:43,564
Begin maar gewoon,
dan stel ik ondertussen vragen.
17
00:01:47,431 --> 00:01:48,337
Nou, je...
18
00:01:48,720 --> 00:01:51,902
Ik kan het beste
bij een paar maanden geleden beginnen.
19
00:01:52,027 --> 00:01:53,427
Want.
20
00:01:53,689 --> 00:01:57,751
Ik herinner me dat ik op een
avond met mijn zoon in de garage was.
21
00:02:07,440 --> 00:02:09,526
Raak niks aan, hoor je me?
22
00:02:11,082 --> 00:02:13,927
Kun je hem alsjeblieft meenemen?
Zo krijg ik niks gedaan.
23
00:02:16,239 --> 00:02:18,462
Ga maar naar boven,
het is bijna tijd om te slapen.
24
00:02:19,520 --> 00:02:21,040
Ik kom er zo aan.
25
00:02:33,040 --> 00:02:34,640
Wie is Rebecca?
26
00:02:37,760 --> 00:02:39,355
Rebecca wie?
27
00:02:39,480 --> 00:02:42,080
De Rebecca die je al de
hele avond berichten stuurt.
28
00:02:45,040 --> 00:02:46,892
Was het weer tijd om in mijn telefoon
zitten neuzen?
29
00:02:47,017 --> 00:02:49,200
Wie is ze, Derek?
30
00:02:50,400 --> 00:02:52,475
Gaan we dit echt doen?
31
00:02:52,600 --> 00:02:57,155
Goed, ik heb mijn telefoon niet
bij de hand, dus hoe moet ik het weten?
32
00:02:57,280 --> 00:02:59,075
Maar er is een Rebecca op mijn werk.
33
00:02:59,200 --> 00:03:00,995
Dat kan gebeuren.
34
00:03:01,120 --> 00:03:03,315
Ik snap het.
35
00:03:03,440 --> 00:03:07,235
En vinden al je collega's het zo
belangrijk wanneer ze je weer zien...
36
00:03:07,360 --> 00:03:10,139
en hoe laat je van kantoor vertrekt?
37
00:03:10,264 --> 00:03:12,555
Kun je niet gewoon stoppen?
Stop gewoon, oké?
38
00:03:12,680 --> 00:03:13,988
Weet je? Ik heb een idee.
39
00:03:14,113 --> 00:03:16,089
Ik zal tegen iedereen zeggen dat
ze me niet meer mogen contacten.
40
00:03:16,214 --> 00:03:19,128
Ik zal tegen al mijn collega's zeggen
dat ze me niet mogen contacten...
41
00:03:19,253 --> 00:03:21,466
omdat mijn gestoorde vrouw
denkt dat ik vreemdga met iedereen.
42
00:03:21,591 --> 00:03:23,434
Nu doe je alsof
dit om mij draait.
43
00:03:23,559 --> 00:03:24,653
Omdat het ook zo is.
44
00:03:24,778 --> 00:03:26,178
Mama?
45
00:03:27,917 --> 00:03:29,917
Ga naar binnen, lieverd.
Ik kom zo naar boven.
46
00:03:43,245 --> 00:03:45,155
Oké, babe.
47
00:03:45,280 --> 00:03:47,814
Ik heb mijn berichten niet gezien,
dus ik weet niet wat je wil dat ik zeg.
48
00:03:47,939 --> 00:03:52,244
Dus waarom vertel je me niet
precies wat je van me wilt.
49
00:03:53,120 --> 00:03:55,475
Wat ik wil?
50
00:03:55,600 --> 00:03:57,200
Eens even nadenken.
51
00:03:58,720 --> 00:04:01,660
Ik wil dat het weer wordt
als toen we nog verkering hadden.
52
00:04:02,316 --> 00:04:03,920
Weet je, toen we nog verliefd waren.
53
00:04:04,240 --> 00:04:06,155
Ik wil weer als familie naar de kerk...
54
00:04:06,280 --> 00:04:09,680
en niet hoeven liegen tegen onze
zoon over waarom papa niet meer gaat.
55
00:04:13,086 --> 00:04:15,320
Ik wil weten dat je nog om me geeft.
56
00:04:17,354 --> 00:04:19,634
Maar in plaats daarvan krijg ik dit.
57
00:04:26,686 --> 00:04:29,679
Je doet alleen of je iets om me geeft
als je iets nodig hebt.
58
00:04:30,184 --> 00:04:33,187
En ik wil niet langer het gevoel hebben
dat ik niks voor je beteken.
59
00:04:51,787 --> 00:04:53,427
Ben je klaar?
60
00:05:06,980 --> 00:05:13,100
Hoelang was deze relatie met Miss
Jennings op dat moment al gaande?
61
00:05:14,660 --> 00:05:16,335
Een week of twee, drie.
62
00:05:16,460 --> 00:05:18,860
Denk ik.
Ik weet het niet.
63
00:05:19,309 --> 00:05:24,692
En heeft je vrouw zich ooit eerder
gewelddadig gedragen...
64
00:05:24,817 --> 00:05:27,036
naast haar jaloerse uitbarstingen?
65
00:05:29,536 --> 00:05:30,442
Wat?
66
00:05:30,567 --> 00:05:33,087
Is je vrouw ooit fysiek gewelddadig
geworden?
67
00:05:34,622 --> 00:05:36,022
Nee.
68
00:05:36,178 --> 00:05:37,427
Helemaal niet.
69
00:05:37,552 --> 00:05:38,952
Nooit.
70
00:05:39,131 --> 00:05:40,835
Oké, dat is mooi.
71
00:05:42,606 --> 00:05:46,286
Dus ik neem aan dat deze relatie
op een gegeven moment...
72
00:05:46,538 --> 00:05:50,231
escaleerde in meer dan
vriendschappelijke gesprekken?
73
00:06:06,975 --> 00:06:09,525
Het doet er niet echt toe.
Het kan alle kanten op.
74
00:06:11,603 --> 00:06:13,003
Wacht even.
75
00:06:13,446 --> 00:06:15,408
Ik heb iets, ik bel je terug.
76
00:06:27,029 --> 00:06:30,709
Kun je vuilniszakken meenemen?
77
00:06:43,400 --> 00:06:45,915
Wat doe je hier?
78
00:06:46,480 --> 00:06:50,760
Ik zie er vreselijk uit.
- Nee, je ziet er geweldig uit.
79
00:06:51,071 --> 00:06:53,148
Ik had wel willen
bellen, maar je zegt
80
00:06:53,273 --> 00:06:55,588
altijd dat ik nooit spontaan ben.
Dus...
81
00:06:57,171 --> 00:06:59,120
Nou, je hebt mijn ongelijk bewezen.
82
00:07:00,093 --> 00:07:03,038
Ik was in de buurt, maar ik ben
wel gestopt bij Bennie's Taco's.
83
00:07:03,647 --> 00:07:07,053
Ik hoorde dat het je favoriet is.
- Ja, dat klopt.
84
00:07:07,272 --> 00:07:09,780
Je bent geweldig, dank je wel.
85
00:07:12,749 --> 00:07:15,296
En, wil je binnenkomen?
86
00:07:16,209 --> 00:07:18,774
Nee, ik moet echt gaan.
87
00:07:18,899 --> 00:07:21,967
Wat?
Waar is je spontaniteit gebleven?
88
00:07:29,374 --> 00:07:32,180
Luister, ik...
Dit is...
89
00:07:32,844 --> 00:07:37,357
Ik weet niet of dit het juiste
moment is om een stap verder te gaan.
90
00:07:42,479 --> 00:07:45,917
Wacht, we gaan niet
een stap verder, goed?
91
00:07:46,297 --> 00:07:50,125
We zijn gewoon twee vrienden
die van elkaars gezelschap genieten...
92
00:07:50,312 --> 00:07:53,226
en heerlijke taco's.
Meer niet.
93
00:07:54,672 --> 00:07:56,072
Toch?
94
00:08:06,706 --> 00:08:11,251
Dus die avond werd de relatie
met wederzijdse instemming lichamelijk?
95
00:08:11,376 --> 00:08:13,925
Nee, we hebben niks gedaan.
96
00:08:14,152 --> 00:08:15,123
Die avond.
97
00:08:15,248 --> 00:08:18,793
Maar later wel. U bent vaker
bij haar langsgegaan, toch?
98
00:08:19,368 --> 00:08:21,577
Zijn vingerafdrukken zaten overal.
99
00:08:27,177 --> 00:08:29,770
Ja, ik ging er eigenlijk
veel te vaak heen.
100
00:08:30,452 --> 00:08:33,450
Het is lastig
om een direct antwoord te krijgen.
101
00:08:33,597 --> 00:08:36,437
Was het een intieme relatie?
102
00:08:42,099 --> 00:08:43,499
Nee.
103
00:08:43,855 --> 00:08:48,644
Dus je kwam regelmatig in de woning
van een mooie, alleenstaande vrouw...
104
00:08:48,769 --> 00:08:51,931
in wie je romantisch
gezien interesse had...
105
00:08:52,056 --> 00:08:54,629
en je deed niet meer dan praten?
106
00:09:04,480 --> 00:09:06,955
Alleen het eerste stuk
moet worden aangepast.
107
00:09:07,080 --> 00:09:09,880
Misschien een betere lay-out.
108
00:09:10,109 --> 00:09:11,509
Meer niet.
109
00:09:13,295 --> 00:09:16,535
Dat kan ik wel.
- Verder vind ik het erg goed.
110
00:09:16,833 --> 00:09:18,273
Ik ben onder de indruk.
111
00:09:19,180 --> 00:09:20,580
Bedankt.
112
00:09:21,112 --> 00:09:25,472
Ik moet nog veel leren, dus het is fijn
om te weten dat ik de goede kant opga.
113
00:09:26,431 --> 00:09:29,271
Is er nog iets anders
dat ik voor je kan doen?
114
00:09:30,902 --> 00:09:32,302
Pardon?
115
00:09:32,831 --> 00:09:35,711
Wat betreft het rapport.
Kan ik nog iets anders doen?
116
00:09:37,088 --> 00:09:40,250
Nee, zo is het prima.
Het is eigenlijk erg goed.
117
00:09:40,375 --> 00:09:44,087
Verander gewoon het laatste deel
en dan is het goed.
118
00:09:45,329 --> 00:09:46,634
Nogmaals bedankt.
119
00:09:46,759 --> 00:09:48,439
Ja, graag gedaan.
120
00:09:52,189 --> 00:09:54,595
Hey jij.
- Hey.
121
00:09:55,002 --> 00:09:57,696
Ik zie dat je de stagiaire helpt.
122
00:09:58,712 --> 00:10:01,204
Het is niks.
123
00:10:02,426 --> 00:10:05,426
Ze wilde gewoon mijn mening
over het TSI-rapport.
124
00:10:05,795 --> 00:10:07,435
Weet je dat zeker?
125
00:10:12,503 --> 00:10:15,223
Gaat het wel goed met je?
126
00:10:16,798 --> 00:10:22,415
Ik heb het gewoon ontzettend druk.
Ik heb wel 50 dingen te doen...
127
00:10:22,540 --> 00:10:25,962
en thuis gaat het niet veel beter.
128
00:10:28,191 --> 00:10:32,626
Nou, ik vind dat je
wel een pauze hebt verdiend.
129
00:10:33,135 --> 00:10:35,975
Waarom kom je vanavond niet langs,
dan zal ik je verwennen.
130
00:10:38,047 --> 00:10:40,811
Je weet dat dat nu
niet zo makkelijk gaat.
131
00:10:41,802 --> 00:10:44,722
Dus ze geeft er blijkbaar niks om
dat hij getrouwd is.
132
00:10:45,757 --> 00:10:47,157
Nope.
133
00:10:48,935 --> 00:10:52,105
Kun je niet een excuus bedenken
om later thuis te komen?
134
00:10:52,230 --> 00:10:54,800
Probeer je routine te doorbreken.
- Vanavond niet.
135
00:10:54,925 --> 00:10:57,245
Ik heb al gezegd
dat ik om zes uur thuis zou zijn.
136
00:10:59,542 --> 00:11:04,160
En dit dan? Paul Fischer heeft
zijn mannenavond vanaf half zeven.
137
00:11:04,285 --> 00:11:09,269
Je gaat er eventjes heen
en vertrekt dan vroeg.
138
00:11:17,361 --> 00:11:18,921
Je weet niet van ophouden.
139
00:11:21,595 --> 00:11:26,050
Laten we even teruggaan.
Die stagiaire...
140
00:11:26,175 --> 00:11:30,810
is je ooit enige ruzie of onenigheid
tussen Rebecca en haar opgevallen?
141
00:11:30,935 --> 00:11:34,960
Blijf uit zijn buurt.
- Ik liet hem alleen een rapport zien.
142
00:11:35,119 --> 00:11:39,671
Je liet alleen een rapport zien?
Gedraag jij je zo bij iedereen?
143
00:11:40,985 --> 00:11:42,545
Niet dat ik me kan herinneren.
144
00:11:42,868 --> 00:11:46,632
Dus er waren geen problemen op kantoor?
Geen verdenkingen?
145
00:11:49,995 --> 00:11:51,715
Niet dat me is opgevallen.
146
00:11:53,280 --> 00:11:56,080
Wat voor relatie heb
je met de stagiaire?
147
00:11:56,495 --> 00:12:01,015
Zag je haar ook buiten werk?
- Onze relatie was strikt professioneel.
148
00:12:01,335 --> 00:12:04,035
Professioneel.
Voelde jij je tot haar aangetrokken?
149
00:12:04,160 --> 00:12:05,920
Voelde zij zich aangetrokken tot jou?
150
00:12:08,237 --> 00:12:11,077
Was er sprake van
aantrekkingskracht tussen jullie?
151
00:12:13,704 --> 00:12:16,077
Ze was een goede werknemer.
152
00:12:17,533 --> 00:12:22,609
Dus wat gebeurde er hierna? Je loog
tegen je vrouw, ging naar Rebecca?
153
00:12:25,280 --> 00:12:30,175
Dus nadat ik het Paul al voor de derde
keer had uitgelegd, ik weet het niet...
154
00:12:30,300 --> 00:12:34,022
begreep hij nog steeds niet
wat ik wilde zeggen.
155
00:12:36,164 --> 00:12:37,564
Hey.
156
00:12:37,727 --> 00:12:40,647
Kom binnen, we gaan net beginnen.
Neem hier maar plaats.
157
00:12:41,048 --> 00:12:44,577
Fijn dat je er bent. Dit is Derek.
Derek, dit zijn de mannen.
158
00:12:46,295 --> 00:12:49,490
Goed, als verder niemand anders
iets belangrijks te delen heeft...
159
00:12:49,615 --> 00:12:51,908
dan gaan we nu beginnen.
160
00:12:52,033 --> 00:12:55,257
Voor degenen met een werkboek,
we beginnen met hoofdstuk vier.
161
00:12:56,251 --> 00:13:00,051
Ik wil wel iets zeggen
voordat we beginnen.
162
00:13:01,600 --> 00:13:06,200
Jullie weten allemaal wat er gaande is
tussen Natasha en mij.
163
00:13:08,491 --> 00:13:11,953
Dus afgelopen week kwam ik erachter...
164
00:13:13,574 --> 00:13:15,814
dat ze iemand
anders heeft ontmoet...
165
00:13:18,642 --> 00:13:20,602
en het was een
zware week voor me.
166
00:13:23,255 --> 00:13:27,342
Ik heb echt mijn best gedaan
om verder te gaan...
167
00:13:27,964 --> 00:13:31,204
maar het voelt nu
alsof ik weer terug ben bij het begin.
168
00:13:33,633 --> 00:13:35,473
Toen ik...
169
00:13:36,576 --> 00:13:40,416
nog vreemdging,
dacht ik dat ik van haar af wilde.
170
00:13:41,120 --> 00:13:44,893
Maar nu ga ik eraan kapot.
171
00:13:45,237 --> 00:13:46,637
Ik bedoel...
172
00:13:46,928 --> 00:13:48,328
mijn zoon...
173
00:13:49,471 --> 00:13:50,871
Hij is...
174
00:14:06,219 --> 00:14:07,619
Weet je,
175
00:14:07,915 --> 00:14:11,955
ik heb aan die Bijbeltekst gedacht...
176
00:14:12,480 --> 00:14:15,115
die jij een paar weken geleden
hebt gedeeld...
177
00:14:15,240 --> 00:14:21,046
en het heeft me echt
verheldering en hoop geboden.
178
00:14:22,380 --> 00:14:27,175
Dus ik zou het fijn vinden
als jullie gewoon...
179
00:14:27,300 --> 00:14:29,180
voor me blijven bidden.
180
00:14:31,160 --> 00:14:32,835
Dat is alles.
181
00:14:32,960 --> 00:14:36,992
Dat doen we Byron, bedankt.
- Wat staat er in die Bijbeltekst?
182
00:14:38,992 --> 00:14:40,832
Het zegt:
183
00:14:42,055 --> 00:14:44,315
'Een dief komt alleen...'
184
00:14:44,440 --> 00:14:47,880
'...om te roven, te slachten
en te vernietigen...'
185
00:14:48,200 --> 00:14:52,999
'...maar Ik ben gekomen om hun
het leven te geven in al zijn volheid.'
186
00:14:56,540 --> 00:14:59,375
Ik dacht dat ik mocht opblijven
om op papa te wachten.
187
00:14:59,500 --> 00:15:02,215
Papa is pas laat thuis
en jij bent moe.
188
00:15:02,340 --> 00:15:03,740
Helemaal niet.
189
00:15:04,145 --> 00:15:07,391
Doe je ogen dicht
en denk aan slaperige dingen.
190
00:15:09,358 --> 00:15:11,318
Je vergeet om te bidden.
191
00:15:16,025 --> 00:15:17,705
Goed, maar doe wel je ogen dicht.
192
00:15:19,075 --> 00:15:22,375
Heer, zegen Devin
met een diepe slaap en fijne dromen.
193
00:15:22,500 --> 00:15:26,820
En geef mij geduld en kracht.
Amen.
194
00:15:27,540 --> 00:15:29,860
Je moet ook voor papa bidden.
195
00:15:32,900 --> 00:15:36,100
Wat zullen we voor papa zeggen?
- Dat hij naar huis komt.
196
00:15:40,240 --> 00:15:41,929
Ik hou van je.
197
00:17:11,792 --> 00:17:13,712
Ik mis ons.
198
00:17:20,351 --> 00:17:22,751
Ik heb een verrassing voor je.
199
00:17:36,935 --> 00:17:39,135
Ik snap het.
Dus...
200
00:17:39,660 --> 00:17:44,535
ten tijde van de misdaad,
was je alleen?
201
00:17:44,660 --> 00:17:48,140
Je zat in je auto
en praatte met God?
202
00:17:49,388 --> 00:17:50,788
Ja, meneer.
203
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Weet je wat een alibi is, Derek?
204
00:17:55,720 --> 00:17:59,070
Dat weet ik.
- Mooi, want jij hebt er geen.
205
00:18:09,140 --> 00:18:10,540
Luister...
206
00:18:12,220 --> 00:18:14,635
we kunnen dit nog
een keer doen en dan
207
00:18:14,760 --> 00:18:17,532
kun jij me iets
geloofwaardigers geven.
208
00:18:19,180 --> 00:18:21,655
Want wat je me nu vertelt...
209
00:18:21,780 --> 00:18:24,420
maakt deze situatie
er niet beter op.
210
00:18:24,840 --> 00:18:27,080
Dit is niet mijn eerste keer.
211
00:18:27,400 --> 00:18:31,584
En jouw verhaal komt veel te goed uit
voor iemand in jouw positie.
212
00:18:33,220 --> 00:18:35,095
Wat doet hij?
213
00:18:35,220 --> 00:18:39,070
Hij probeert hem zo ver te krijgen
dat hij zijn verhaal wijzigt.
214
00:18:52,060 --> 00:18:54,265
Het is de waarheid.
215
00:19:05,532 --> 00:19:10,028
Dan doen we het op jouw manier.
Wat gebeurde er toen je thuiskwam?
216
00:19:26,346 --> 00:19:28,546
Wil ik wel weten waar je bent geweest?
217
00:19:29,784 --> 00:19:31,944
Ik kan het uitleggen.
218
00:19:33,340 --> 00:19:35,655
Sorry dat ik niet heb gebeld.
Ik had even tijd nodig.
219
00:19:35,780 --> 00:19:37,300
Tijd met wie?
220
00:19:52,580 --> 00:19:54,780
Luister alsjeblieft naar me.
221
00:19:55,700 --> 00:19:58,940
Ik ben er klaar voor
om over alles te praten.
222
00:20:00,300 --> 00:20:01,980
Ik ben er nu klaar voor.
223
00:20:03,900 --> 00:20:05,900
Ben je met haar naar bed geweest?
224
00:20:09,820 --> 00:20:13,420
Ik kan gelukkig zeggen
dat ik dat niet heb gedaan.
225
00:20:18,760 --> 00:20:21,040
Waarom zou ik je moeten geloven?
226
00:20:24,940 --> 00:20:28,460
Omdat ik hier zit.
Ik ben thuis...
227
00:20:30,238 --> 00:20:34,620
en ik ben er zo klaar voor
dat het allemaal anders wordt.
228
00:20:41,120 --> 00:20:43,440
Daar is het misschien te laat voor.
229
00:20:44,280 --> 00:20:51,280
Je hebt me ontzettend pijn gedaan
en me verraden, Derek.
230
00:20:52,820 --> 00:20:55,260
Ik weet het.
231
00:20:56,420 --> 00:21:02,855
Dus laat me vanavond alsjeblieft
zeggen wat ik moet zeggen.
232
00:21:02,980 --> 00:21:05,020
En als ik klaar ben...
233
00:21:05,340 --> 00:21:07,700
en je wilt dat ik vertrek,
dan zal ik dat doen.
234
00:21:11,920 --> 00:21:13,320
Prima.
235
00:21:15,318 --> 00:21:16,718
Bedankt.
236
00:21:23,700 --> 00:21:26,012
Ik realiseerde me vanavond...
237
00:21:27,040 --> 00:21:30,115
dat het al lange tijd
niet goed met me gaat.
238
00:21:30,240 --> 00:21:34,840
Ik kan het niet uitleggen,
maar ik was gewoon niet gelukkig.
239
00:21:36,260 --> 00:21:38,135
En ik heb je niet goed behandeld.
240
00:21:38,260 --> 00:21:42,629
Ik heb Devin niet goed behandeld.
Ik heb weinig goed gedaan.
241
00:21:45,222 --> 00:21:48,721
En ik heb een aantal
stomme beslissingen genomen.
242
00:21:53,100 --> 00:21:56,495
Maar nu ik hier zit,
voelt het alsof er iets is veranderd.
243
00:21:56,620 --> 00:21:59,220
Ik voel me een ander persoon.
244
00:22:00,760 --> 00:22:02,960
Er is vanavond iets in me veranderd.
245
00:22:04,400 --> 00:22:06,115
Waarom vanavond?
246
00:22:06,240 --> 00:22:07,680
Wat is er gebeurd?
247
00:22:11,500 --> 00:22:13,300
Ik heb met God gepraat.
248
00:22:15,160 --> 00:22:16,760
Je hebt gebeden?
249
00:22:17,080 --> 00:22:18,600
Ik weet dat het...
250
00:22:19,600 --> 00:22:22,480
gek klinkt.
Het is niks voor mij...
251
00:22:22,848 --> 00:22:25,768
maar ik ben echt
naar die bijeenkomst gegaan.
252
00:22:25,940 --> 00:22:29,975
Maar om de verkeerde redenen.
Ik zat daar en hoorde die man praten...
253
00:22:30,100 --> 00:22:32,300
en het was alsof...
254
00:22:36,046 --> 00:22:37,446
Wat?
255
00:22:38,900 --> 00:22:41,780
Alles wat hij zei
voor mij was bedoeld.
256
00:22:41,976 --> 00:22:45,736
Het was alsof God tegen mij sprak.
En ik zat daar...
257
00:22:45,880 --> 00:22:50,304
naar die man te luisteren en ging
naar mijn auto toen hij klaar was.
258
00:22:50,520 --> 00:22:55,035
En ik begon te huilen,
echt keihard te janken.
259
00:22:55,160 --> 00:22:58,395
Die man in de bijeenkomst
had Jezus gesmeekt om vergeving.
260
00:22:58,520 --> 00:23:01,140
En dat hij wilde veranderen.
Ik wist niet
261
00:23:01,265 --> 00:23:03,875
wat ik moest, dus ik
praatte tegen God.
262
00:23:04,000 --> 00:23:05,956
En ik zat daar...
263
00:23:08,740 --> 00:23:10,855
en toen ik klaar was,
was er iets veranderd.
264
00:23:10,980 --> 00:23:15,469
Ik moest naar huis gaan
en jou om vergeving vragen.
265
00:23:30,560 --> 00:23:33,480
Ik heb niet het idee
dat ik je nog kan vertrouwen.
266
00:23:34,560 --> 00:23:36,600
Dat begrijp je toch wel?
267
00:23:38,060 --> 00:23:41,220
Ik weet niet eens of ik kan geloven
wat je me nu vertelt.
268
00:23:41,440 --> 00:23:42,560
Dat weet ik.
269
00:23:42,780 --> 00:23:45,835
Dat weet ik
en dat neem ik je niet kwalijk.
270
00:23:45,960 --> 00:23:47,360
Echt niet.
271
00:23:48,422 --> 00:23:49,851
Maar ehm..
272
00:23:52,720 --> 00:23:56,679
Dit is de eerste stap die ik neem
als een nieuw persoon.
273
00:23:57,577 --> 00:23:59,537
Ik doe mijn best.
274
00:24:03,940 --> 00:24:06,815
Begrijp alsjeblieft...
275
00:24:06,940 --> 00:24:09,539
dat ik alleen jou
erbij wil hebben als
276
00:24:10,002 --> 00:24:12,551
ik die tweede stap
neem, niemand anders.
277
00:24:17,260 --> 00:24:21,115
Is dat hoe dit sprookje eindigt?
Jullie leven nog lang en gelukkig?
278
00:24:22,350 --> 00:24:23,750
Nee, meneer.
279
00:24:24,218 --> 00:24:27,938
Nee, we doen het
gewoon stap voor stap.
280
00:24:29,280 --> 00:24:35,364
En deze situatie maakt
het er voor ons niet makkelijker op.
281
00:24:46,070 --> 00:24:47,470
Oké.
282
00:24:49,361 --> 00:24:52,546
Ik denk dat ik alles
heb wat ik nodig heb.
283
00:24:54,140 --> 00:24:56,535
Wat gebeurt er nu?
284
00:24:56,660 --> 00:25:00,100
Jij gaat naar huis, naar je
vrouw en zoon, dat gebeurt er nu.
285
00:25:02,727 --> 00:25:04,721
Ik begrijp het niet.
286
00:25:05,940 --> 00:25:07,500
We hebben de dader al.
287
00:25:07,920 --> 00:25:11,755
Een jaloers ex-vriendje,
viel haar al maanden lastig.
288
00:25:11,880 --> 00:25:15,409
We moesten alleen alle feiten kennen,
dus daarom ben je hier.
289
00:25:16,360 --> 00:25:19,875
Die 713 berichten
zorgden even voor verwarring, maar...
290
00:25:20,000 --> 00:25:23,697
de rest van je verhaal lijkt te
kloppen. Dus je bent vrij om te gaan.
291
00:25:24,880 --> 00:25:28,115
Wees maar blij dat je er die avond
niet was. Heeft je leven gered.
22526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.