All language subtitles for The.Time.Machine.1960.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:30,710 (CLOCK TICKING) 2 00:00:31,560 --> 00:00:33,822 (CLOCK CHIMING) 3 00:00:42,200 --> 00:00:45,349 (BELL RINGING) 4 00:00:45,480 --> 00:00:48,311 (CLOCKS TICKING) 5 00:00:52,120 --> 00:00:55,349 (CLOCK CHIMING) 6 00:00:55,400 --> 00:00:58,822 (BELL RINGING) 7 00:01:02,160 --> 00:01:03,705 (THUNDER CRASHES) 8 00:02:28,000 --> 00:02:29,181 (BICYCLE BELL RINGS) 9 00:02:29,240 --> 00:02:31,183 Excuse me, Mr. Filby! 10 00:02:41,600 --> 00:02:42,940 (KNOCKS ON DOOR) 11 00:03:09,440 --> 00:03:11,781 (CLOCKS TICKING) 12 00:03:13,680 --> 00:03:15,350 (CHAIR SQUEAKS) 13 00:03:25,920 --> 00:03:27,465 (CLOCKS STRIKING AND CHIMING) 14 00:03:38,560 --> 00:03:40,071 (HILLYER SIGHS) 15 00:03:40,120 --> 00:03:41,267 I say... 16 00:03:41,360 --> 00:03:44,430 (CUCKOO CLOCK STRIKES AND CHIMES) 17 00:03:44,800 --> 00:03:49,861 - I say, it's outright rude of him! - He's merely been detained. 18 00:03:49,960 --> 00:03:52,301 This is such a waste of time! 19 00:03:52,360 --> 00:03:56,101 If he's not coming, I have more important things to do. 20 00:04:00,440 --> 00:04:03,020 Well, speak up. What is it, woman? 21 00:04:12,560 --> 00:04:17,029 Well, are we or are we not invited for dinner? 22 00:04:17,080 --> 00:04:18,386 Apparently we are. 23 00:04:19,640 --> 00:04:24,109 - How long has he been gone? - I'm not certain, sir. Several days. 24 00:04:24,240 --> 00:04:26,581 I've hardly seen him for some time. 25 00:04:27,000 --> 00:04:31,230 He never leaves the lab. He only comes in and picks at his food. 26 00:04:31,880 --> 00:04:36,429 But he did tell me about dinner, and left those instructions. 27 00:04:38,840 --> 00:04:40,783 Thank you, Mrs. Watchett. 28 00:04:42,280 --> 00:04:46,180 - What's it say, Filby? What's wrong? - Nothing, really. 29 00:04:46,240 --> 00:04:51,221 George says that if he's not here by 8, we're to begin without him. 30 00:04:51,280 --> 00:04:52,950 Oh! 31 00:04:53,000 --> 00:04:54,943 Walter, what time is it? 32 00:04:58,680 --> 00:05:00,987 MRS. WATCHETT: Dinner is served, gentlemen. 33 00:05:01,040 --> 00:05:04,428 Ah, first sensible thing I've heard all evening. 34 00:05:05,480 --> 00:05:09,790 This is peculiar. He's usually prompt, precise and punctual. 35 00:05:09,840 --> 00:05:14,582 Oh! He's making fools of us by not showing up. It's ungentlemanly. 36 00:05:14,640 --> 00:05:18,665 - To say nothing of a waste of time. - Huh? Yes. A waste of time. 37 00:05:18,720 --> 00:05:22,950 Ah, one thing I like about George, best cellar in England. 38 00:05:23,000 --> 00:05:26,627 And Mrs. Watchett is the finest cook in the world. 39 00:05:26,800 --> 00:05:29,221 Yes, I think I'll drink to that. 40 00:05:31,720 --> 00:05:33,743 (MRS. WATCHETT SCREAMS THEN TRAY CLATTERS) 41 00:05:43,760 --> 00:05:47,660 - FILBY: Good Lord! What's happened? - I'm all right. 42 00:05:49,560 --> 00:05:51,344 Some food. 43 00:05:53,880 --> 00:05:55,186 A drink. 44 00:06:06,960 --> 00:06:09,984 - I didn't recognize you. - Mrs. Watchett. 45 00:06:16,880 --> 00:06:19,665 Can't you speak? What happened to you? 46 00:06:19,760 --> 00:06:21,749 - Leave him alone. - It's fine. 47 00:06:21,800 --> 00:06:27,111 - I've got to tell it while I remember. - Relax. Try to relax. 48 00:06:27,160 --> 00:06:30,104 You've all the time in the world. 49 00:06:32,480 --> 00:06:34,230 You're right, David. 50 00:06:36,120 --> 00:06:37,870 That's exactly what I have. 51 00:06:39,640 --> 00:06:41,629 All the time in the world. 52 00:06:43,720 --> 00:06:46,471 Since we were together five days ago... 53 00:06:46,520 --> 00:06:48,509 the last day of 1899. 54 00:06:53,080 --> 00:06:56,787 GEORGE: There in that box rests the result of two years' labor. 55 00:06:59,920 --> 00:07:03,706 I wanted to finish the job before the new century began. 56 00:07:04,560 --> 00:07:06,185 I barely made it. 57 00:07:08,360 --> 00:07:10,781 - Cheers, gentlemen. - Marvelous, old boy. 58 00:07:10,840 --> 00:07:13,511 Mm, yes, but what is it? 59 00:07:15,440 --> 00:07:17,747 Well, it has to do with time. 60 00:07:18,360 --> 00:07:22,226 Oh. I've always maintained that this nation... 61 00:07:22,280 --> 00:07:24,064 needs a reliable timepiece. 62 00:07:24,120 --> 00:07:26,302 Mm, the navy needs one. Heh. 63 00:07:26,360 --> 00:07:29,304 The army needs one for the artillery. 64 00:07:29,600 --> 00:07:33,944 You couldn't do better, George. That's why you've been in hiding? 65 00:07:34,400 --> 00:07:36,628 Very clever of you indeed. 66 00:07:36,920 --> 00:07:40,945 I don't think George is referring to a new timepiece. 67 00:07:41,920 --> 00:07:43,590 No, David. 68 00:07:45,080 --> 00:07:49,390 When I speak of time, I'm referring to the fourth dimension. 69 00:07:52,400 --> 00:07:54,104 Go on, George. 70 00:07:55,160 --> 00:07:58,628 The fourth dimension cannot be seen or felt. 71 00:07:59,600 --> 00:08:05,150 If you don't mind, will you refresh me on the first three dimensions? 72 00:08:05,200 --> 00:08:09,589 Oh, really, Filby. Surely they taught you something in school. Heh-heh. 73 00:08:09,640 --> 00:08:11,629 Suppose you explain it, doctor. 74 00:08:11,680 --> 00:08:14,624 Huh? Oh, certainly. 75 00:08:16,000 --> 00:08:17,147 Heh. 76 00:08:17,200 --> 00:08:22,670 For example, when I move in a line, forward or backward... 77 00:08:22,720 --> 00:08:24,106 that's one dimension. 78 00:08:24,200 --> 00:08:27,668 When I move left or right, two dimensions. 79 00:08:27,800 --> 00:08:30,141 When I move up or down... 80 00:08:30,240 --> 00:08:31,944 three dimensions. 81 00:08:34,080 --> 00:08:36,308 For instance, that box. 82 00:08:37,320 --> 00:08:41,425 That box has three dimensions: length, breadth and height. 83 00:08:42,120 --> 00:08:44,188 What is the fourth dimension? 84 00:08:44,240 --> 00:08:49,790 Oh, well... That's mere theory. No one really knows if it exists. 85 00:08:49,880 --> 00:08:51,266 GEORGE: On the contrary. 86 00:08:51,640 --> 00:08:55,187 The fourth dimension is as real and true as the other three. 87 00:08:56,280 --> 00:08:58,906 In fact, they couldn't exist without it. 88 00:08:58,960 --> 00:09:00,107 What do you mean? 89 00:09:01,640 --> 00:09:03,185 Let's take that box. 90 00:09:04,080 --> 00:09:06,706 It has the first three dimensions. 91 00:09:06,800 --> 00:09:09,471 - What's inside? - I'm coming to that. 92 00:09:09,520 --> 00:09:11,429 Let's consider this first. 93 00:09:11,480 --> 00:09:16,711 Why do we ignore the fourth dimension? Because we can't move within it. 94 00:09:16,760 --> 00:09:21,866 We can move in the other three. Up, down, forward, sideways, backward. 95 00:09:21,920 --> 00:09:24,785 But when it comes to time, we are prisoners. 96 00:09:29,160 --> 00:09:31,547 Do you follow me, Bridey? 97 00:09:31,600 --> 00:09:32,781 No. 98 00:09:34,320 --> 00:09:40,541 George, you've given a lucid explanation, but I'm afraid I don't understand. 99 00:09:41,360 --> 00:09:44,384 There are many things you don't understand, yes? 100 00:09:44,520 --> 00:09:45,951 Quite a number. 101 00:09:46,040 --> 00:09:48,950 Yet you don't refuse to believe in them? 102 00:09:49,040 --> 00:09:53,429 - Not if I can see the proof myself. - Good, Walter. 103 00:09:54,320 --> 00:09:57,549 Gentlemen, all I'm asking you... 104 00:09:57,600 --> 00:10:00,829 is to witness a demonstration of movement... 105 00:10:00,880 --> 00:10:03,187 within the fourth dimension. 106 00:10:09,440 --> 00:10:13,306 - Doctor, can I have your help? - Certainly. Ahem. 107 00:10:36,280 --> 00:10:38,826 Ah, it's beautiful! 108 00:10:38,880 --> 00:10:41,381 - Remarkable. - Very nice, George. 109 00:10:42,640 --> 00:10:44,424 Fascinating. 110 00:10:44,480 --> 00:10:45,911 What is it? 111 00:10:45,960 --> 00:10:48,586 This is only an experimental model. 112 00:10:51,040 --> 00:10:56,021 - To carry a man, I need a larger one. - To carry a man? Where? 113 00:10:56,400 --> 00:10:58,628 Into the past or into the future. 114 00:11:00,080 --> 00:11:01,830 This is a time machine. 115 00:11:02,280 --> 00:11:07,022 Okay, George, you've had your joke. Tell us what this contraption is for. 116 00:11:07,080 --> 00:11:09,387 I've already told you. 117 00:11:09,480 --> 00:11:13,141 The larger model can carry a passenger through time. 118 00:11:13,200 --> 00:11:15,906 Not through space, but through time. 119 00:11:15,960 --> 00:11:20,031 If you go to the future, won't you mess things up for us? 120 00:11:20,440 --> 00:11:23,862 The future's already there. It cannot be changed. 121 00:11:26,440 --> 00:11:27,871 I wonder. 122 00:11:29,720 --> 00:11:33,347 That's the most important question I hope to answer. 123 00:11:34,360 --> 00:11:39,671 Can man control his destiny? Can he change the shape of things to come? 124 00:11:40,080 --> 00:11:43,229 If you've gone mad, I forgive you. 125 00:11:43,280 --> 00:11:48,910 - But if you're wasting our time... - No! You're here as witnesses. 126 00:11:48,960 --> 00:11:52,621 - To see, not to listen. - To see? What? 127 00:11:52,680 --> 00:11:55,226 The experiment I'm about to perform. 128 00:11:56,200 --> 00:12:01,784 Let me tell you how it works. The time traveler sits in the saddle. 129 00:12:01,840 --> 00:12:03,669 In front are the controls. 130 00:12:04,520 --> 00:12:08,864 Let's do this properly. You can spare a cigar, I trust? 131 00:12:09,680 --> 00:12:14,946 Now, let us imagine that this cigar... 132 00:12:15,960 --> 00:12:17,471 is the time traveler. 133 00:12:18,640 --> 00:12:22,745 The lever in front of him controls movement. 134 00:12:22,840 --> 00:12:26,149 Forward pressure sends it into the future... 135 00:12:26,200 --> 00:12:28,951 backward pressure, into the past. 136 00:12:29,000 --> 00:12:31,865 The harder the pressure, the faster it travels. 137 00:12:33,240 --> 00:12:36,549 Our little experiment can be performed only once. 138 00:12:37,440 --> 00:12:42,831 If it succeeds, I lose my model. That's why I need witnesses. 139 00:12:44,800 --> 00:12:46,265 Go ahead, George. 140 00:12:47,400 --> 00:12:48,786 Ready, gentlemen? 141 00:12:54,600 --> 00:12:57,670 Doctor, lend me your hand. 142 00:13:08,360 --> 00:13:09,541 (RATTLING) 143 00:13:47,400 --> 00:13:49,548 I'll be damned! 144 00:13:49,640 --> 00:13:50,980 It worked. 145 00:13:52,280 --> 00:13:55,543 - Where did it go? - Go? 146 00:13:55,640 --> 00:13:58,061 Nowhere, in the usual sense. It's still here. 147 00:13:59,880 --> 00:14:02,221 But it's no longer in the present. 148 00:14:03,080 --> 00:14:07,344 It's traveling through time. To the future, to be exact. 149 00:14:07,400 --> 00:14:09,901 You expect us to believe that? 150 00:14:09,960 --> 00:14:12,267 Well, you just... Certainly. 151 00:14:12,320 --> 00:14:15,583 - You said it hadn't really moved. - That's correct. 152 00:14:15,640 --> 00:14:17,902 Then why can't we see it? 153 00:14:18,000 --> 00:14:21,309 Because we're in this room on December 31, 1899... 154 00:14:21,360 --> 00:14:25,146 but the model is perhaps a hundred years away by now. 155 00:14:25,200 --> 00:14:28,702 This house may not be here in a hundred years. 156 00:14:28,800 --> 00:14:32,268 But the time machine occupies the same space that it did... 157 00:14:32,320 --> 00:14:34,263 a moment before its journey. 158 00:14:34,640 --> 00:14:38,347 If it's occupying the same space, why can't I feel it? 159 00:14:38,400 --> 00:14:42,391 The space you're putting your hand through is today's space. 160 00:14:42,480 --> 00:14:45,982 You can't put your hand into tomorrow's space. 161 00:14:46,040 --> 00:14:48,507 Space doesn't change! 162 00:14:48,560 --> 00:14:51,823 The same space that's here now should be here forever. 163 00:14:51,920 --> 00:14:55,467 No, Philip, time changes space! 164 00:14:55,520 --> 00:14:56,906 (HILLYER SCOFFS) 165 00:14:57,560 --> 00:15:03,463 This flat ground could've been at the bottom of the sea long ago. 166 00:15:03,520 --> 00:15:08,228 A million years from now, it could be the interior of a huge mountain. 167 00:15:08,280 --> 00:15:13,864 If all this is true, what do you expect to do with such a contraption? 168 00:15:13,920 --> 00:15:15,829 Contraption? 169 00:15:16,960 --> 00:15:19,267 I intend taking a journey into the future. 170 00:15:19,560 --> 00:15:20,991 (HILLYER SCOFFS) 171 00:15:21,040 --> 00:15:23,108 Or perhaps the doctor would volunteer to go? 172 00:15:23,160 --> 00:15:24,466 HILLYER: Mm? Hm. 173 00:15:25,240 --> 00:15:26,990 Look here, George... 174 00:15:27,040 --> 00:15:30,622 suppose you do go off and get lost in the 50th century... 175 00:15:30,680 --> 00:15:34,785 - ...how will you get back? - That's a risk I'm ready to take. 176 00:15:35,040 --> 00:15:38,747 Oh. Now, look here, George. 177 00:15:38,800 --> 00:15:41,983 I don't know what you think, but we're not fools! 178 00:15:42,080 --> 00:15:44,069 We're practical businessmen. 179 00:15:44,120 --> 00:15:46,700 What I want to ask you is this: 180 00:15:46,760 --> 00:15:51,184 Even if you had invented a time machine, what of it? 181 00:15:51,240 --> 00:15:55,231 What's its use? Who'd buy it? How much would it cost? 182 00:15:55,280 --> 00:15:58,429 Have you thought of the commercial possibilities? 183 00:16:00,360 --> 00:16:01,621 No, I haven't. 184 00:16:03,040 --> 00:16:06,064 George... There's a war on in South Africa. 185 00:16:06,520 --> 00:16:12,423 The Boers are putting up a fight. The country needs inventors like you. 186 00:16:12,480 --> 00:16:15,629 I can put you in touch with the War Office. 187 00:16:19,760 --> 00:16:21,305 GEORGE: What do you think, David? 188 00:16:22,440 --> 00:16:23,985 Oh, I... 189 00:16:24,080 --> 00:16:27,423 Dr. Hillyer has a good point, George. 190 00:16:27,720 --> 00:16:30,585 HILLYER: Ah. That's more sensible. Ha. 191 00:16:30,640 --> 00:16:33,027 I'll see to it right away. 192 00:16:33,080 --> 00:16:35,387 Good Lord! It's time to go. 193 00:16:35,440 --> 00:16:38,510 Yes, I'm sure we all have plans for tonight. 194 00:16:40,720 --> 00:16:44,711 - Are you all right, George? - Yes, I'm all right. 195 00:16:44,760 --> 00:16:46,305 HILLYER: Coming, Bridewell? 196 00:16:52,840 --> 00:16:53,987 GEORGE: Thanks for coming. 197 00:16:54,080 --> 00:16:56,786 - Good night. - Happy New Year. 198 00:16:56,840 --> 00:16:59,989 - Happy new century, George. - GEORGE: Good night. 199 00:17:18,240 --> 00:17:21,708 MAN: Happy New Year! 200 00:17:21,800 --> 00:17:23,550 (HONKING HORN) 201 00:18:30,640 --> 00:18:31,821 FILBY: George. 202 00:18:38,240 --> 00:18:39,785 I thought I'd better stay. 203 00:18:50,040 --> 00:18:53,064 You shouldn't trouble yourself. I'm all right. 204 00:18:53,600 --> 00:18:54,986 No, you're not. 205 00:18:55,760 --> 00:18:58,750 You've been behaving oddly for over a month. 206 00:18:59,880 --> 00:19:03,063 I'll leave, once you tell me what's on your mind. 207 00:19:03,160 --> 00:19:07,504 I appreciate the gesture, David. I just want to be left alone. 208 00:19:07,560 --> 00:19:10,425 You've changed, George. Enormously. 209 00:19:12,800 --> 00:19:14,186 I'm sorry. 210 00:19:17,000 --> 00:19:20,104 Will you answer me one question, honestly? 211 00:19:23,800 --> 00:19:24,947 Yes, I'll try. 212 00:19:26,400 --> 00:19:29,424 Why this preoccupation with time? 213 00:19:30,920 --> 00:19:32,067 Why not? 214 00:19:33,080 --> 00:19:34,830 Don't go simple on me. 215 00:19:38,040 --> 00:19:41,986 The truth is, I don't much care for the time I was born into. 216 00:19:42,680 --> 00:19:45,021 People aren't dying fast enough. 217 00:19:45,760 --> 00:19:47,350 They call upon science to invent... 218 00:19:47,440 --> 00:19:51,750 new, more efficient weapons to depopulate the Earth. 219 00:19:52,400 --> 00:19:54,343 And I agree with you. 220 00:19:54,400 --> 00:19:58,585 I agree, but here we are and we have to make the best of it. 221 00:19:58,680 --> 00:20:00,908 You may have to. I don't. 222 00:20:00,960 --> 00:20:04,781 All right. Take your journey on your contraption. 223 00:20:04,840 --> 00:20:06,271 What would you become? 224 00:20:07,040 --> 00:20:09,222 A Greek? A Roman? 225 00:20:09,280 --> 00:20:12,111 - A pharaoh? - I prefer the future. 226 00:20:14,040 --> 00:20:16,666 You're not seriously saying you can do it? 227 00:20:18,160 --> 00:20:20,740 You saw the experiment, didn't you? 228 00:20:21,640 --> 00:20:24,425 I saw a toy machine vanish. 229 00:20:25,480 --> 00:20:28,186 I'm sure there are any number of ways of doing that trick. 230 00:20:29,320 --> 00:20:32,629 Any magician could probably do it. 231 00:20:33,400 --> 00:20:34,945 It wasn't a trick! 232 00:20:37,600 --> 00:20:41,147 - Would you like to see the full-scale model? - No, I would not. 233 00:20:41,200 --> 00:20:44,622 I have no desire to tempt the laws of Providence. 234 00:20:45,360 --> 00:20:47,349 And I don't think you should. 235 00:20:48,720 --> 00:20:53,462 - It's not for man to trifle with. - You carry on like Hillyer and Kemp. 236 00:20:53,560 --> 00:20:57,381 There's something to say about their common-sense attitude. 237 00:20:58,480 --> 00:21:00,708 George, I speak to you as a friend. 238 00:21:02,520 --> 00:21:05,703 More. As a brother. 239 00:21:06,520 --> 00:21:10,466 If that machine can do what you say it can, destroy it. 240 00:21:11,360 --> 00:21:14,270 Destroy it before it destroys you! 241 00:21:15,600 --> 00:21:19,864 You must have plans for New Year's Eve. Don't let me keep you. 242 00:21:22,720 --> 00:21:27,109 Mary wasn't well. We thought we'd stay home with the baby. 243 00:21:29,320 --> 00:21:34,108 Why not come home with me? You haven't seen Jamey for a while. 244 00:21:39,200 --> 00:21:40,870 I'm sorry, I can't. 245 00:21:41,840 --> 00:21:43,669 What's stopping you? 246 00:21:44,680 --> 00:21:49,911 Well, I just want to see the old century out by myself, that's all. 247 00:21:53,080 --> 00:21:54,944 Have it your way, George. 248 00:21:59,280 --> 00:22:00,791 George? 249 00:22:02,600 --> 00:22:05,943 Will you promise you'll not go out of the house tonight? 250 00:22:10,520 --> 00:22:13,271 I promise I won't walk out the door. 251 00:22:18,040 --> 00:22:19,346 David? 252 00:22:20,200 --> 00:22:24,305 I'm sorry. Please don't think me unkind or unfriendly. 253 00:22:24,400 --> 00:22:27,663 - Come over to dinner Friday. - Very well. 254 00:22:27,720 --> 00:22:31,666 - Fine. Bring the others with you. - As you say, George. 255 00:22:33,000 --> 00:22:36,343 - Happy New Year. - Happy New Year, David. 256 00:23:23,600 --> 00:23:26,624 - Having supper in tonight, sir? - I don't think so. 257 00:23:26,680 --> 00:23:28,350 (MAN DRUNKENLY SINGING "AULD LANG SYNE") 258 00:23:28,400 --> 00:23:30,423 Why don't you go and celebrate? 259 00:23:30,520 --> 00:23:35,831 Thanks, but if you don't need me, I'll turn in earlier, if I can. 260 00:23:35,880 --> 00:23:37,789 - Good night, sir. - Good night. 261 00:23:39,360 --> 00:23:43,784 Oh, Mrs. Watchett, I invited Mr. Filby and the others to dinner Friday. 262 00:23:44,280 --> 00:23:46,951 - Happy New Year, Mrs. Watchett. - Happy New Year, sir. 263 00:23:47,000 --> 00:23:49,387 MAN: Happy New Year! 264 00:26:12,960 --> 00:26:16,587 GEORGE: At first, I pushed the lever forward very slightly... 265 00:26:18,360 --> 00:26:21,270 and the laboratory grew faint around me. 266 00:26:37,840 --> 00:26:38,987 I stopped. 267 00:26:39,040 --> 00:26:41,142 (DOG BARKING) 268 00:26:44,000 --> 00:26:45,545 No change. 269 00:26:46,280 --> 00:26:48,747 Everything exactly as before. 270 00:26:49,680 --> 00:26:54,547 No! The clock said 6:31 when I started, and now it was...8:09? 271 00:26:56,080 --> 00:26:58,945 And the candle, shorter by inches. 272 00:27:01,960 --> 00:27:06,941 Yet by my watch, which was with me, only a few seconds had passed. 273 00:27:25,840 --> 00:27:31,185 It was disconcerting to see the sun arc in less than a minute. 274 00:27:32,920 --> 00:27:35,705 To see a snail race by. 275 00:27:35,760 --> 00:27:39,342 Flowers flinging wide their petals to embrace the day. 276 00:27:40,160 --> 00:27:43,343 The hours speeding across my sundial. 277 00:27:43,960 --> 00:27:47,223 Flowers closing their eyes for the night. 278 00:27:47,280 --> 00:27:49,223 It was wonderful! 279 00:27:49,320 --> 00:27:52,629 Changes that normally took hours took seconds. 280 00:27:56,480 --> 00:27:57,741 Dear Mrs. Watchett... 281 00:27:59,680 --> 00:28:01,862 always able to suggest a tie... 282 00:28:01,920 --> 00:28:04,830 but never wearing anything more stylish... 283 00:28:04,920 --> 00:28:07,500 than what she's worn for years. 284 00:28:08,160 --> 00:28:10,786 Yet I was traveling very slowly. 285 00:28:12,320 --> 00:28:14,149 What if I went faster? 286 00:28:41,720 --> 00:28:44,221 It became intoxicating. 287 00:28:45,160 --> 00:28:48,707 I pushed the lever on toward even greater speed. 288 00:28:56,520 --> 00:29:00,022 I gained experience in handling the machine. 289 00:29:01,040 --> 00:29:05,225 I could stop for a day, an hour, or even a second to observe. 290 00:29:08,440 --> 00:29:11,066 Then go ahead a year or two. 291 00:29:11,240 --> 00:29:16,028 I was able to see the changing world in a series of glimpses. 292 00:29:20,080 --> 00:29:23,104 Good heavens. That's a dress? 293 00:29:24,840 --> 00:29:26,226 (CHUCKLES) 294 00:29:26,320 --> 00:29:28,104 This was intriguing. 295 00:29:28,760 --> 00:29:32,660 I wondered just how far women would permit this to go. 296 00:29:51,120 --> 00:29:54,064 I began to grow very fond of that mannequin. 297 00:29:54,760 --> 00:29:58,069 Maybe because, like me, she didn't age. 298 00:30:11,760 --> 00:30:17,708 Thirteen years passed. Fourteen, 15, 16... 299 00:30:19,800 --> 00:30:23,109 Suddenly the light was gone. What had happened? 300 00:30:24,400 --> 00:30:28,425 In the year 1917, I stopped. 301 00:30:49,800 --> 00:30:52,665 (DOOR CREAKS) 302 00:31:24,280 --> 00:31:25,506 (CLATTERING) 303 00:31:40,480 --> 00:31:44,426 (BELL RINGING) 304 00:31:56,080 --> 00:31:57,864 (CLOCK STRIKING) 305 00:32:47,600 --> 00:32:48,781 (CAR HORN HONKS) 306 00:32:55,040 --> 00:32:58,622 (ENGINE BACKFIRES) 307 00:33:10,400 --> 00:33:11,626 Filby! 308 00:33:12,760 --> 00:33:15,466 Are you going to a masquerade party? 309 00:33:17,480 --> 00:33:18,741 (GEORGE LAUGHS) 310 00:33:19,160 --> 00:33:22,230 You look rather silly without your mustache. 311 00:33:22,280 --> 00:33:25,589 - Were you addressing me, sir? - It's George! 312 00:33:25,640 --> 00:33:28,266 I expected a more enthusiastic greeting... 313 00:33:28,320 --> 00:33:30,821 You're confusing me with my father. 314 00:33:31,240 --> 00:33:35,664 Yes. There was quite a resemblance. I'm James Filby. 315 00:33:36,720 --> 00:33:38,265 "Was"? 316 00:33:40,160 --> 00:33:42,831 - Were you a friend of Father's? - Yes. 317 00:33:43,680 --> 00:33:44,906 Yes, I've been away. 318 00:33:45,880 --> 00:33:49,507 He was killed in the war. A year ago. 319 00:33:52,640 --> 00:33:54,105 Oh. 320 00:33:56,200 --> 00:33:57,984 I'm so sorry. 321 00:34:00,600 --> 00:34:05,262 - And the gentleman across the street? - Oh, the inventor chap? 322 00:34:06,240 --> 00:34:08,468 He disappeared around the turn of the century. 323 00:34:09,640 --> 00:34:13,540 If you're interested in that house, you can't buy it. 324 00:34:14,120 --> 00:34:16,791 - You can't even get inside. - Why? 325 00:34:17,240 --> 00:34:22,904 My father was executor of the estate and refused to liquidate it. 326 00:34:23,520 --> 00:34:25,748 I often chided him on that... 327 00:34:25,800 --> 00:34:29,347 but he believed the owner would return some day. 328 00:34:29,400 --> 00:34:32,185 People hereabouts think it's haunted, but, heh-heh... 329 00:34:35,240 --> 00:34:36,387 Who are you, sir? 330 00:34:39,240 --> 00:34:42,105 Just a stranger who once knew your father. 331 00:34:43,800 --> 00:34:45,106 Have you been at the front? 332 00:34:47,120 --> 00:34:49,905 Front? What front? 333 00:34:49,960 --> 00:34:52,188 Why, the war, of course. 334 00:34:53,280 --> 00:34:55,144 What war? 335 00:34:55,200 --> 00:34:57,029 Good heavens! 336 00:34:57,600 --> 00:35:02,069 You don't know we've been at war with Germany since 1914? 337 00:35:02,160 --> 00:35:04,991 I thought you'd just returned from France. 338 00:35:05,080 --> 00:35:06,227 Or perhaps... 339 00:35:08,200 --> 00:35:11,065 Perhaps some tea might make you feel better. 340 00:35:11,840 --> 00:35:13,430 Won't you come in? 341 00:35:15,240 --> 00:35:16,626 No, thank you. 342 00:35:18,840 --> 00:35:21,466 Are you sure you're all right? 343 00:35:23,440 --> 00:35:25,349 Yes, I'm quite all right. 344 00:35:26,400 --> 00:35:29,185 Then goodbye, sir. 345 00:35:33,200 --> 00:35:34,745 Goodbye, Jamey. 346 00:35:52,120 --> 00:35:53,790 (CAR HORN HONKS) 347 00:37:10,800 --> 00:37:11,947 (CRASHING SOUND) 348 00:37:12,040 --> 00:37:15,269 GEORGE: In 1940, I began to be buffeted from side to side. 349 00:37:15,320 --> 00:37:19,061 I first thought the machine had a mechanical defect. 350 00:37:19,120 --> 00:37:21,029 (WHIRRING) 351 00:37:27,480 --> 00:37:30,311 (EXPLOSIONS) 352 00:37:37,240 --> 00:37:42,187 The last time I had stopped was in 1917, 23 years ago. 353 00:37:42,280 --> 00:37:48,023 The war was still waging, now in the air with flying machines. 354 00:37:49,000 --> 00:37:53,310 Then I realized the truth. This was a new war. 355 00:37:54,200 --> 00:37:58,464 Uh, I decided to push on into time and see the outcome of this. 356 00:38:02,800 --> 00:38:04,026 My house was hit! 357 00:38:04,080 --> 00:38:07,627 The flames shot up. Instantly, my home was gone. 358 00:38:07,720 --> 00:38:09,504 I was in the open air. 359 00:38:18,840 --> 00:38:22,467 The years rolled by, everything unfamiliar. 360 00:38:24,960 --> 00:38:29,304 Except the, uh, heh, smile of my never-aging friend. 361 00:38:29,360 --> 00:38:30,507 (HIGH-PITCHED SOUND) 362 00:38:30,600 --> 00:38:34,830 What was this? Weird sounds all around. What could it be? 363 00:38:34,880 --> 00:38:37,506 My curiosity compelled me to stop. 364 00:38:40,400 --> 00:38:43,390 (SIRENS WAILING) 365 00:38:51,080 --> 00:38:52,830 (CHATTERING) 366 00:38:55,040 --> 00:38:57,871 At first I wondered if I was the cause of the panic. 367 00:39:02,400 --> 00:39:04,628 I was soon to find out I wasn't. 368 00:39:04,880 --> 00:39:06,903 Keep it moving! Shove it on! 369 00:39:16,600 --> 00:39:18,464 Come on, into the shelter. 370 00:39:44,400 --> 00:39:48,630 (BELL RINGING) 371 00:40:07,560 --> 00:40:09,389 (TIRES SCREECHING) 372 00:40:12,200 --> 00:40:14,189 Come on, young man! Come on! 373 00:40:15,720 --> 00:40:18,061 - Filby? - The name is Mr. Filby. 374 00:40:18,120 --> 00:40:21,747 - Didn't you hear the siren? - The horrible screeching? 375 00:40:21,800 --> 00:40:24,870 It wasn't constructed for its aesthetic value... 376 00:40:24,920 --> 00:40:28,024 but to warn young fools to get into the shelter. 377 00:40:28,080 --> 00:40:31,787 - Now, come along. - I'm perfectly comfortable here. 378 00:40:31,840 --> 00:40:34,591 I've got to talk to somebody. This is fantastic! 379 00:40:34,640 --> 00:40:37,903 Your store is magnificent! The achievements! 380 00:40:37,960 --> 00:40:42,941 - The gigantic strides man has taken! - Come along, young man! 381 00:40:43,040 --> 00:40:45,586 The mushrooms will be sprouting! 382 00:40:45,640 --> 00:40:46,787 Mushrooms? 383 00:40:51,120 --> 00:40:55,384 You look familiar. Haven't we met somewhere before? 384 00:40:55,440 --> 00:40:59,829 Indeed we have, Mr. Filby. Right there. Many years ago. 385 00:41:00,560 --> 00:41:02,424 I was sure of that... 386 00:41:02,520 --> 00:41:04,782 but the exact time escapes me. 387 00:41:06,760 --> 00:41:10,831 It was two wars ago, 1917. 388 00:41:11,320 --> 00:41:15,630 Now I recall. The chap who inquired about my father... 389 00:41:15,680 --> 00:41:19,466 and the house that used to stand across the way. 390 00:41:20,480 --> 00:41:26,110 Oh, but no... No, that's impossible! 391 00:41:26,160 --> 00:41:29,343 You haven't changed. You're not a day older. 392 00:41:30,240 --> 00:41:31,830 And your clothes! 393 00:41:31,920 --> 00:41:34,944 Don't worry, Filby. It'll take time to explain, but... 394 00:41:35,000 --> 00:41:37,068 (SIRENS WAILING) 395 00:41:37,120 --> 00:41:40,463 That's the last alert! Hurry! Hurry! 396 00:41:40,520 --> 00:41:43,271 - Listen, this is important. - Look! 397 00:41:45,280 --> 00:41:49,783 An atomic satellite, zeroing in. That's important. 398 00:41:49,840 --> 00:41:51,510 Come on! Come on! 399 00:41:51,560 --> 00:41:53,901 - But I've got to talk to you! - Come on! 400 00:41:53,960 --> 00:41:55,141 Filby? 401 00:41:55,800 --> 00:41:56,947 Filby! 402 00:41:57,000 --> 00:42:00,149 Hurry! Hide till the all-clear! 403 00:42:00,240 --> 00:42:03,264 But, Filby, I've got to talk to you! 404 00:42:10,080 --> 00:42:12,660 (EXPLOSION) 405 00:42:36,480 --> 00:42:40,790 GEORGE: The labor of centuries, gone in an instant. 406 00:42:42,480 --> 00:42:44,628 (EXPLOSION) 407 00:42:51,720 --> 00:42:54,505 Mother Earth, aroused by man's violence... 408 00:42:54,560 --> 00:42:57,311 responded with volcanic violence of her own. 409 00:43:55,080 --> 00:43:56,341 (COUGHING) 410 00:43:56,440 --> 00:44:01,831 Only my speed through time saved me from being encased in stone. 411 00:44:03,560 --> 00:44:05,150 The molten rock cooled. 412 00:44:13,960 --> 00:44:15,744 I prayed... 413 00:44:15,800 --> 00:44:18,983 wondering how many eons must pass... 414 00:44:19,040 --> 00:44:23,031 before the wind and rain could wear away the mountain. 415 00:44:36,680 --> 00:44:38,066 Darkness. 416 00:44:40,320 --> 00:44:43,344 Darkness for centuries. 417 00:44:45,280 --> 00:44:49,305 I wondered if there was still a war being waged above me... 418 00:44:49,360 --> 00:44:53,306 if man would still exist when I saw the sun again. 419 00:44:54,200 --> 00:44:56,109 The centuries rolled by. 420 00:44:57,840 --> 00:45:00,068 I put my trust in time... 421 00:45:00,120 --> 00:45:03,986 and waited for the rock to wear down. 422 00:45:06,400 --> 00:45:07,911 I was free again! 423 00:45:17,040 --> 00:45:21,543 Thousands of centuries had passed, but the Earth stayed green. 424 00:45:21,600 --> 00:45:24,101 There was no winter, no wars. 425 00:45:24,760 --> 00:45:28,945 Had man learned to control both the elements and himself? 426 00:45:29,920 --> 00:45:31,704 I had to stop and find out. 427 00:45:50,720 --> 00:45:52,584 But I'd stopped too fast. 428 00:47:10,840 --> 00:47:12,351 Magnificent! 429 00:47:13,880 --> 00:47:16,631 Beautiful flowers everywhere! 430 00:47:17,760 --> 00:47:20,704 Natural splendor beyond compare. 431 00:47:24,240 --> 00:47:28,504 The whole landscape a garden without any weeds or briars. 432 00:47:29,400 --> 00:47:33,744 Trees and vines laden with fruit of strange shapes and colors. 433 00:47:34,480 --> 00:47:37,026 Nature tamed completely... 434 00:47:37,120 --> 00:47:40,064 and more bountiful than ever! 435 00:47:40,120 --> 00:47:42,507 At last I'd found a paradise. 436 00:47:45,240 --> 00:47:49,186 But it would be no paradise if it was mine alone. 437 00:48:10,640 --> 00:48:15,667 Unrepaired for centuries. Maybe unlived-in for as long. 438 00:49:19,480 --> 00:49:21,150 (ECHOING) 439 00:49:27,000 --> 00:49:28,340 (ECHOING) 440 00:49:31,240 --> 00:49:33,024 Anybody here? 441 00:51:26,520 --> 00:51:29,271 (CHATTERING AND LAUGHING) 442 00:51:48,920 --> 00:51:53,628 So this is man's future: to bask in the sun, bathe in the streams... 443 00:51:53,760 --> 00:51:58,263 and eat the fruits of the Earth, work and hardship forgotten. 444 00:51:59,360 --> 00:52:00,985 Well, and why not? 445 00:52:01,800 --> 00:52:03,982 (WOMAN SCREAMING) 446 00:52:28,360 --> 00:52:30,781 Don't just sit there! Help her! 447 00:53:23,440 --> 00:53:24,905 Are you all right? 448 00:53:52,160 --> 00:53:54,911 (CHATTERING AND LAUGHING) 449 00:54:23,600 --> 00:54:24,986 GEORGE: Thank you. 450 00:54:27,000 --> 00:54:29,990 - WOMAN: Why did you? - Why did I what? 451 00:54:31,120 --> 00:54:32,551 Come after me. 452 00:54:35,920 --> 00:54:37,510 Sit down. 453 00:54:42,200 --> 00:54:43,950 I did it to save your life. 454 00:54:44,480 --> 00:54:48,346 That doesn't seem to mean much to you, or anybody else. 455 00:54:48,400 --> 00:54:50,229 It doesn't. 456 00:54:51,440 --> 00:54:54,544 Twenty of your friends were watching you drown. 457 00:54:54,640 --> 00:54:57,710 Not one lifted a finger to save you. 458 00:54:57,760 --> 00:55:00,022 That's a very curious attitude. 459 00:55:02,520 --> 00:55:04,145 A very curious world. 460 00:55:07,360 --> 00:55:12,102 Uh, aren't you interested in who I am? Where I come from? 461 00:55:12,680 --> 00:55:14,020 Should I be? 462 00:55:18,280 --> 00:55:22,430 Take me to somebody a little older. Somebody I can talk to. 463 00:55:22,480 --> 00:55:24,230 There is no one older. 464 00:55:26,640 --> 00:55:28,822 Do you mean nobody ages in this land of yours? 465 00:55:33,240 --> 00:55:37,390 - Well, what's your name? - Weena. 466 00:55:38,400 --> 00:55:40,025 Weena. 467 00:55:40,960 --> 00:55:42,710 How do you spell it? 468 00:55:44,960 --> 00:55:48,462 - Spell? - Spell, write. Can't you write? 469 00:55:50,240 --> 00:55:51,626 Look. 470 00:55:54,640 --> 00:55:55,980 Weena. 471 00:55:59,160 --> 00:56:01,661 - What are your people called? - Eloi. 472 00:56:01,720 --> 00:56:03,185 Aha. 473 00:56:04,280 --> 00:56:06,587 Eloi. 474 00:56:09,000 --> 00:56:10,864 (BOTH LAUGHING) 475 00:56:14,960 --> 00:56:16,471 Come. We must go now. 476 00:56:16,600 --> 00:56:19,021 - What's wrong? - It's getting dark. 477 00:56:22,760 --> 00:56:26,501 (CHATTERING AND LAUGHING) 478 00:56:44,240 --> 00:56:45,466 Hello. 479 00:56:47,280 --> 00:56:50,031 I don't mind telling you, I'm quite hungry. 480 00:56:51,480 --> 00:56:53,708 I've come a long, long way. 481 00:56:55,960 --> 00:56:57,425 (GEORGE CLEARS THROAT) 482 00:56:57,840 --> 00:57:00,750 In my time, a berry that size... 483 00:57:00,800 --> 00:57:03,744 would've been big news all over the world. 484 00:57:08,920 --> 00:57:10,226 Excuse me, sir. 485 00:57:11,280 --> 00:57:13,269 Uh, sir? 486 00:57:17,600 --> 00:57:21,227 Perhaps curiosity has died. Perhaps courtesy too... 487 00:57:21,280 --> 00:57:24,907 but I've come far and I'd like to know things. 488 00:57:25,480 --> 00:57:26,627 Why? 489 00:57:31,040 --> 00:57:35,987 Because I shall return to my time, and my people will ask questions. 490 00:57:36,800 --> 00:57:38,425 Such as: 491 00:57:39,000 --> 00:57:41,501 What kind of government rules your world? 492 00:57:42,240 --> 00:57:44,627 We have no government. 493 00:57:45,920 --> 00:57:50,821 Well, you must have a body of men who pass and enforce laws. 494 00:57:51,760 --> 00:57:54,261 Laws? There are no laws. 495 00:57:58,360 --> 00:58:01,225 Where do you get food and clothing? 496 00:58:02,680 --> 00:58:04,464 Doesn't anybody work? 497 00:58:05,080 --> 00:58:06,511 No. 498 00:58:07,440 --> 00:58:10,669 Well, where does that come from? 499 00:58:10,720 --> 00:58:14,711 - It grows. It always grows. - I know, but it must be... 500 00:58:15,600 --> 00:58:17,941 cultivated and planted and nurtured, um... 501 00:58:21,640 --> 00:58:23,230 Well, unless you... 502 00:58:23,280 --> 00:58:29,023 You have an economy so well-developed that you can spend all your time... 503 00:58:29,080 --> 00:58:32,263 studying and experimenting? Is that right? 504 00:58:32,360 --> 00:58:33,666 You ask many questions. 505 00:58:38,200 --> 00:58:42,225 Well, that is the only way man has learned and developed. 506 00:58:42,800 --> 00:58:44,140 I wish to learn. 507 00:58:47,160 --> 00:58:50,343 I want to learn about your civilization. 508 00:58:57,440 --> 00:58:58,985 Perhaps, you... 509 00:58:59,040 --> 00:59:00,221 Do you have books? 510 00:59:01,560 --> 00:59:03,230 Books? 511 00:59:03,480 --> 00:59:06,390 - Yes, we have books. - Wonderful! 512 00:59:06,440 --> 00:59:10,943 I can learn about you from books. They'll tell me what I want to know. 513 00:59:12,880 --> 00:59:14,823 Could I see the books? 514 00:59:47,760 --> 00:59:50,340 Yes, they do tell me all about you. 515 01:00:05,120 --> 01:00:07,188 What have you done? 516 01:00:07,240 --> 01:00:11,504 Thousands of years of building, rebuilding, creating and re-creating... 517 01:00:11,600 --> 01:00:14,351 so you can let it crumble to dust! 518 01:00:16,400 --> 01:00:20,266 A million years of sensitive men dying for their dreams. 519 01:00:20,320 --> 01:00:21,546 For what? 520 01:00:22,560 --> 01:00:26,142 So you can swim and dance... 521 01:00:27,360 --> 01:00:28,825 and play! 522 01:00:38,680 --> 01:00:40,908 You! All of you! 523 01:00:41,600 --> 01:00:45,750 I'm going back! I won't bother to tell of the useless struggle... 524 01:00:45,840 --> 01:00:49,547 the hopeless future. But at least I'll die among men! 525 01:00:49,960 --> 01:00:52,301 You're... Aah! 526 01:00:52,800 --> 01:00:55,187 (CHATTERING) 527 01:02:44,600 --> 01:02:45,826 (TWIG SNAPS) 528 01:03:04,880 --> 01:03:06,186 (TWIG SNAPS) 529 01:04:10,800 --> 01:04:13,983 - Weena, what are you doing? - I came to warn you. 530 01:04:14,040 --> 01:04:17,701 - How do you open that panel? - No one can. Only the Morlocks. 531 01:04:19,400 --> 01:04:20,865 Who are the Morlocks? 532 01:04:24,800 --> 01:04:29,622 They give us our food and clothes. We must obey. 533 01:04:30,000 --> 01:04:31,431 Why'd they take my machine? 534 01:04:33,160 --> 01:04:34,944 You've got to tell me! 535 01:04:37,880 --> 01:04:40,142 We mustn't be out in the dark. 536 01:04:41,040 --> 01:04:43,711 Only children are frightened by the dark. 537 01:04:45,000 --> 01:04:46,704 You are a child, aren't you? 538 01:04:46,800 --> 01:04:49,585 - I'll light a fire. - Please, let us go. 539 01:04:49,840 --> 01:04:54,025 My machine is inside. I must find a way to get it out. 540 01:04:54,080 --> 01:04:57,389 - No, you mustn't. - Help me gather some wood. 541 01:04:57,800 --> 01:04:59,311 Come on. 542 01:05:12,720 --> 01:05:14,106 That's a girl. 543 01:05:23,360 --> 01:05:24,871 Where are you from? 544 01:05:27,280 --> 01:05:30,065 As a matter of fact, I'm from right here. 545 01:05:32,640 --> 01:05:34,902 That's where my house used to be... 546 01:05:35,880 --> 01:05:37,903 many thousands of years ago. 547 01:05:40,120 --> 01:05:41,346 You see there? 548 01:05:43,520 --> 01:05:46,146 Up to those panels was my laboratory. 549 01:05:47,280 --> 01:05:50,429 Beyond them was where my garden used to be. 550 01:05:52,880 --> 01:05:54,027 And right there... 551 01:05:55,240 --> 01:05:57,308 that was my library. 552 01:05:58,080 --> 01:06:01,343 Where I once sat talking with friends about... 553 01:06:01,400 --> 01:06:03,104 the time machine. 554 01:06:05,240 --> 01:06:06,785 Mm. 555 01:06:13,640 --> 01:06:14,946 You know, Weena... 556 01:06:16,680 --> 01:06:18,623 I'd hoped to learn such a great deal. 557 01:06:22,080 --> 01:06:26,424 I hoped to take back the knowledge and advancement man had made. 558 01:06:27,440 --> 01:06:29,702 Instead, I find vegetables. 559 01:06:30,920 --> 01:06:34,024 The human race reduced to living vegetables. 560 01:06:38,560 --> 01:06:40,867 (WEENA SCREAMS) 561 01:06:46,720 --> 01:06:49,585 They're gone. Are you all right? 562 01:06:53,800 --> 01:06:55,948 - Was that a Morlock? - Yes. 563 01:06:56,000 --> 01:06:59,343 Don't you worry. The fire seems to keep them away. 564 01:07:13,840 --> 01:07:17,661 What are you doing? Why did you put your hand there? 565 01:07:17,760 --> 01:07:20,591 - I never saw it before. - You...? 566 01:07:24,800 --> 01:07:26,425 No knowledge of fire. 567 01:07:28,320 --> 01:07:29,785 No books. 568 01:07:33,760 --> 01:07:35,350 I'm terribly sorry. 569 01:07:37,080 --> 01:07:40,389 I had no right to be angry with your people. 570 01:07:42,560 --> 01:07:47,666 No more than if I'd visited the island of Bali in my own time. 571 01:07:51,960 --> 01:07:53,505 But, you know, Weena... 572 01:07:54,400 --> 01:07:58,983 you were safe inside your house, yet came out to warn me. 573 01:07:59,880 --> 01:08:03,985 The characteristic which distinguished man from animals... 574 01:08:05,000 --> 01:08:07,501 was the spirit of self-sacrifice. 575 01:08:08,680 --> 01:08:10,589 And you have that quality. 576 01:08:11,680 --> 01:08:15,944 So do all your people. It just needs someone to reawaken it. 577 01:08:19,440 --> 01:08:21,861 I'd like to try, if you'll let me. 578 01:08:21,920 --> 01:08:23,101 Will you? 579 01:08:24,120 --> 01:08:26,109 I do not understand... 580 01:08:27,440 --> 01:08:29,463 - ...but I believe you. - Heh. 581 01:08:29,520 --> 01:08:31,543 That's as good a start as any. 582 01:08:34,640 --> 01:08:38,461 Try to tell me. The Morlocks... Who or what are they? 583 01:08:38,800 --> 01:08:41,107 Are they animals or people? 584 01:08:44,800 --> 01:08:46,584 Well, what about yourself? 585 01:08:47,960 --> 01:08:50,904 Don't your people ever speak of the past? 586 01:08:52,000 --> 01:08:53,750 There is no past. 587 01:08:56,120 --> 01:08:59,224 Well, do they ever wonder about the future? 588 01:09:01,040 --> 01:09:02,380 There is no future. 589 01:09:08,200 --> 01:09:09,870 The past... 590 01:09:09,920 --> 01:09:11,385 man's past... 591 01:09:14,480 --> 01:09:17,186 is mainly a grim struggle for survival. 592 01:09:17,920 --> 01:09:22,582 But there have been moments when a few voices have spoken up... 593 01:09:24,000 --> 01:09:27,821 and these rare moments have made man's past... 594 01:09:28,240 --> 01:09:30,308 a glorious thing. 595 01:09:32,360 --> 01:09:35,111 I refuse to believe it's dead and gone. 596 01:09:36,400 --> 01:09:39,947 We've had dark ages before. This is just another one. 597 01:09:41,560 --> 01:09:44,061 All it needs is someone to show you the way out. 598 01:09:47,840 --> 01:09:49,988 I'm only a mechanic... 599 01:09:50,080 --> 01:09:53,502 but I'm sure there must be that spark in one of you. 600 01:09:54,040 --> 01:09:56,620 If only I can kindle that spark... 601 01:09:57,600 --> 01:09:59,862 my coming here will have meaning. 602 01:10:07,560 --> 01:10:10,630 GEORGE: My efforts to open the panel were fruitless. 603 01:10:10,720 --> 01:10:14,142 I had to find another way to retrieve my machine. 604 01:10:14,240 --> 01:10:16,342 (MACHINES CHUGGING) 605 01:10:22,200 --> 01:10:23,506 Listen. 606 01:10:24,640 --> 01:10:26,071 Do you hear that? 607 01:10:28,280 --> 01:10:29,541 Yes. 608 01:10:30,720 --> 01:10:32,265 Machines? 609 01:10:32,720 --> 01:10:34,743 - No, Morlocks. - Wait. 610 01:10:35,240 --> 01:10:37,502 Those animals run machines? 611 01:10:37,960 --> 01:10:39,789 They are Morlocks. 612 01:10:41,000 --> 01:10:45,230 - Have you ever seen the machines? - No, only heard of them. 613 01:10:46,320 --> 01:10:48,821 - Who told you? - The rings. 614 01:10:50,560 --> 01:10:53,391 - What sort of rings? - Rings that talk. 615 01:10:55,600 --> 01:10:57,907 Could you show me these rings? 616 01:11:08,280 --> 01:11:10,189 Come, this way. 617 01:11:24,880 --> 01:11:27,381 - These are the talking rings? - Yes. 618 01:11:29,800 --> 01:11:31,390 They speak? 619 01:11:32,800 --> 01:11:34,026 Of what? 620 01:11:35,080 --> 01:11:37,421 Things no one here understands. 621 01:11:38,680 --> 01:11:40,350 Make it talk. 622 01:11:44,520 --> 01:11:49,501 MAN 1: Now in its 326th year, the war between the East and West... 623 01:11:50,000 --> 01:11:51,989 has at last come to an end. 624 01:11:52,520 --> 01:11:56,306 There's nothing to fight with and few left to fight. 625 01:11:56,760 --> 01:12:00,228 The atmosphere has become so polluted with germs... 626 01:12:00,280 --> 01:12:02,826 that it can no longer be breathed. 627 01:12:03,080 --> 01:12:05,581 There is no place left that is immune. 628 01:12:06,360 --> 01:12:11,261 The last factory for the manufacture of oxygen has been destroyed. 629 01:12:11,840 --> 01:12:14,750 Stockpiles are rapidly diminishing... 630 01:12:14,800 --> 01:12:17,506 and when they are gone, we must die. 631 01:12:29,680 --> 01:12:32,863 MAN 2: My name is of no consequence. 632 01:12:32,920 --> 01:12:39,266 You should know that I am the last who remembers how each of us... 633 01:12:39,320 --> 01:12:43,584 man and woman, made his own decision. 634 01:12:43,680 --> 01:12:47,501 Some chose to take refuge in the great caverns... 635 01:12:47,560 --> 01:12:52,029 and find a new way of life below the Earth's surface. 636 01:12:52,800 --> 01:12:56,985 The rest of us decided to take our chances in the sunlight... 637 01:12:58,280 --> 01:13:01,350 small as those chances might be. 638 01:13:02,680 --> 01:13:07,183 GEORGE: From the rings I learned how the human race divided... 639 01:13:07,280 --> 01:13:11,180 and how the world of the Eloi and the Morlocks began. 640 01:13:12,120 --> 01:13:15,702 By some awful quirk of fate... 641 01:13:15,760 --> 01:13:20,627 the Morlocks became the masters and the Eloi their servants. 642 01:13:20,920 --> 01:13:24,741 The Morlocks maintained them and bred them like... 643 01:13:24,800 --> 01:13:26,345 Like cattle... 644 01:13:26,400 --> 01:13:29,902 only to take them below when they reached maturity. 645 01:13:30,000 --> 01:13:33,309 Which explained why there were no older people. 646 01:13:33,400 --> 01:13:38,586 I knew I must go below. It was the only way to reach my machine... 647 01:13:38,680 --> 01:13:41,624 and discover what happened to the little people. 648 01:13:41,960 --> 01:13:43,391 Don't go! 649 01:13:50,040 --> 01:13:51,630 (MACHINES CHUGGING) 650 01:13:57,440 --> 01:14:01,022 - You won't come back! - I'll be back. 651 01:14:06,760 --> 01:14:08,350 (SIRENS WAILING) 652 01:14:16,400 --> 01:14:17,547 Weena? 653 01:14:21,040 --> 01:14:22,790 Weena! 654 01:14:34,560 --> 01:14:35,707 Weena? 655 01:14:36,920 --> 01:14:38,067 Weena? 656 01:14:55,760 --> 01:14:57,066 Weena? 657 01:15:00,000 --> 01:15:01,545 Answer me! 658 01:15:01,920 --> 01:15:03,385 Where are you? 659 01:15:31,200 --> 01:15:32,665 What's happening? 660 01:15:34,200 --> 01:15:35,540 What's happening? 661 01:15:36,960 --> 01:15:38,983 What's the matter with you all? 662 01:15:42,320 --> 01:15:43,945 Weena! 663 01:15:45,320 --> 01:15:46,626 Weena? 664 01:15:55,080 --> 01:15:56,625 Weena? 665 01:15:57,080 --> 01:15:58,705 Weena, stop! 666 01:16:12,800 --> 01:16:16,029 (SIRENS CONTINUE WAILING) 667 01:16:22,240 --> 01:16:23,387 Weena? 668 01:16:41,520 --> 01:16:43,748 (SIRENS STOP) 669 01:16:48,080 --> 01:16:49,625 Stop! 670 01:16:51,120 --> 01:16:52,904 What happens to them? 671 01:16:56,680 --> 01:17:00,466 Don't stand there like fatted cattle! Will you answer me? 672 01:17:02,800 --> 01:17:07,622 - What is wrong? - Nothing is wrong. It is all clear. 673 01:17:10,640 --> 01:17:14,062 - What do you mean, all clear? - All clear. 674 01:17:16,120 --> 01:17:21,181 In the mid-1900s, the bombs, the people calling out, "All clear!" 675 01:17:21,280 --> 01:17:22,461 No! 676 01:17:22,520 --> 01:17:24,782 That's gone! That's passed! 677 01:17:24,840 --> 01:17:28,945 There are no more flying machines! No bombs! No more wars! 678 01:17:29,240 --> 01:17:32,389 The rings have told us that story. 679 01:17:32,440 --> 01:17:35,828 But you didn't listen! You didn't learn! 680 01:17:36,080 --> 01:17:40,742 It was ages ago that men were taught to hide when the sirens blew... 681 01:17:40,840 --> 01:17:43,625 to run from death, but it's over! 682 01:17:43,720 --> 01:17:47,063 Those men and those who slaughtered them are dead! 683 01:17:48,520 --> 01:17:52,341 But there is nothing to fear. It is all clear. 684 01:17:52,400 --> 01:17:57,188 What about the ones who went below? How will they come back? 685 01:17:58,400 --> 01:17:59,581 They never come back. 686 01:18:00,760 --> 01:18:06,105 - Nobody can bring them back. - You can try. You can try! 687 01:18:06,200 --> 01:18:09,065 Won't even one of you try? 688 01:18:13,280 --> 01:18:14,905 Well, I'll try! 689 01:18:18,040 --> 01:18:20,461 (MACHINES CHUGGING) 690 01:20:32,720 --> 01:20:35,710 GEORGE: So this was the destiny of the Eloi. 691 01:20:37,760 --> 01:20:40,943 They were being bred by the Morlocks... 692 01:20:41,000 --> 01:20:44,991 who had degenerated into the lowest form of human life: 693 01:20:45,040 --> 01:20:46,266 Cannibalism! 694 01:22:05,120 --> 01:22:07,666 (WHIP CRACKING) 695 01:22:33,120 --> 01:22:36,144 Wake up! Come to your senses! All of you! 696 01:22:36,200 --> 01:22:37,825 (GEORGE GRUNTING) 697 01:22:51,280 --> 01:22:52,461 (SCREAMING) 698 01:23:41,720 --> 01:23:43,902 (GROWLING) 699 01:24:07,560 --> 01:24:08,707 Burn. 700 01:24:09,320 --> 01:24:12,151 Give me something to burn. It's my last match. 701 01:24:16,960 --> 01:24:18,744 Good, good. 702 01:24:21,440 --> 01:24:23,941 Get up the stairs! That's the way out! 703 01:25:01,760 --> 01:25:03,305 (GROWLS) 704 01:25:03,360 --> 01:25:04,507 (ALL SCREAM) 705 01:25:31,440 --> 01:25:33,065 The torch! 706 01:25:38,240 --> 01:25:40,024 Get the torch! 707 01:25:47,480 --> 01:25:49,981 (WEENA SCREAMING) 708 01:26:32,800 --> 01:26:35,631 Get up the steps! Hurry up! 709 01:26:36,400 --> 01:26:37,626 Come on, hurry! 710 01:26:49,160 --> 01:26:50,910 Go on, Weena. 711 01:27:09,920 --> 01:27:12,102 (SCREAMING) 712 01:27:20,320 --> 01:27:22,468 (CRASHES) 713 01:27:25,760 --> 01:27:27,942 (COUGHING) 714 01:28:18,840 --> 01:28:21,989 Gather all the deadwood! All the wood! 715 01:28:23,440 --> 01:28:26,111 That's fine. Come on, throw it down! 716 01:28:27,960 --> 01:28:29,585 All the deadwood! 717 01:28:33,280 --> 01:28:36,827 Throw it down! Do the same to the other wells! 718 01:28:36,880 --> 01:28:38,903 All the wood down the wells! 719 01:28:50,320 --> 01:28:53,503 All right, to the river! Back to the river! 720 01:28:57,880 --> 01:29:00,347 (CHATTERING) 721 01:29:24,240 --> 01:29:26,024 All right, let's go! 722 01:29:32,920 --> 01:29:37,548 GEORGE: Another night was coming, but this night no Eloi needed to fear. 723 01:29:41,400 --> 01:29:44,629 The underworld of the Morlocks was gone... 724 01:29:44,680 --> 01:29:47,704 and so was the life of leisure for the Eloi. 725 01:29:51,000 --> 01:29:52,864 But then what of me? 726 01:29:52,960 --> 01:29:55,870 I was imprisoned in a world... 727 01:29:55,920 --> 01:29:58,751 in which I just did not belong. 728 01:30:00,840 --> 01:30:02,510 Are you sorry? 729 01:30:03,400 --> 01:30:08,142 - Hm? Sorry? Sorry for what? - That you have to stay? 730 01:30:11,440 --> 01:30:12,701 Yes. 731 01:30:13,960 --> 01:30:17,223 I could tell so much to the people of my time. 732 01:30:17,960 --> 01:30:19,141 I'd let them know... 733 01:30:19,920 --> 01:30:23,103 about the sorrow and happiness that the future holds. 734 01:30:24,040 --> 01:30:26,108 Maybe they could learn from it. 735 01:30:27,560 --> 01:30:28,741 Or could they? 736 01:30:31,680 --> 01:30:35,466 - You don't want to stay, do you? - It isn't that. 737 01:30:36,280 --> 01:30:40,829 It's just that I don't fit here, any more than you would in my time. 738 01:30:41,480 --> 01:30:43,981 I would love to see your time. 739 01:30:44,440 --> 01:30:46,781 Mm-mm. You wouldn't be very happy there. 740 01:30:48,240 --> 01:30:51,503 Do you have someone there? Someone like me? 741 01:30:52,680 --> 01:30:54,384 No one like you. 742 01:30:57,720 --> 01:31:01,063 I have friends who will miss me, of course. 743 01:31:01,480 --> 01:31:03,389 I'm probably late already. 744 01:31:04,560 --> 01:31:06,025 Women? 745 01:31:07,640 --> 01:31:09,230 No. 746 01:31:12,360 --> 01:31:14,224 There is one woman. 747 01:31:15,720 --> 01:31:20,382 She looks after my house for me. She's 62 years old and all wrinkled. 748 01:31:25,720 --> 01:31:28,187 How do they wear their hair? 749 01:31:28,240 --> 01:31:30,308 - Who? - The women of your time. 750 01:31:33,400 --> 01:31:35,628 - Up. - Up? 751 01:31:37,800 --> 01:31:39,265 Up how? 752 01:31:40,160 --> 01:31:42,627 I don't know. Kind of... 753 01:31:43,600 --> 01:31:45,145 up, like that. 754 01:31:46,280 --> 01:31:47,620 Show me! 755 01:32:02,040 --> 01:32:04,063 Would I be pretty? 756 01:32:06,280 --> 01:32:08,906 Yes, you would. Very pretty. 757 01:32:11,040 --> 01:32:12,301 Oh, Weena. 758 01:32:13,200 --> 01:32:15,621 I wish we could go back to my time. 759 01:32:16,280 --> 01:32:19,623 Or even before that, when the world was young. 760 01:32:19,720 --> 01:32:22,903 - We could be so very happy. - MAN: Look! 761 01:32:23,160 --> 01:32:24,864 Look! 762 01:32:32,160 --> 01:32:33,750 Look! 763 01:32:43,200 --> 01:32:44,745 GEORGE: My machine! 764 01:32:46,600 --> 01:32:47,861 Come on, Weena! 765 01:32:54,000 --> 01:32:55,147 Weena! 766 01:32:58,320 --> 01:32:59,626 (DOORS SLAM SHUT) 767 01:33:04,480 --> 01:33:05,820 (SOBBING) 768 01:33:17,720 --> 01:33:19,629 (GROWLING) 769 01:34:07,440 --> 01:34:12,148 GEORGE: I was going the wrong way! Back! I had to go back! 770 01:35:20,840 --> 01:35:22,783 (DOG BARKING) 771 01:35:28,240 --> 01:35:30,581 (BELLS RINGING) 772 01:36:09,040 --> 01:36:10,710 (CLOCKS TICKING) 773 01:36:13,320 --> 01:36:17,948 It's the most ridiculous story I've ever heard. Preposterous! 774 01:36:18,040 --> 01:36:21,861 George, you always could tell a good yarn. 775 01:36:21,960 --> 01:36:24,586 You're a truly great inventor, George. 776 01:36:25,920 --> 01:36:28,148 I think you ought to retire, sir. 777 01:36:30,000 --> 01:36:34,071 Truthfully, George, where have you been the past week? 778 01:36:34,120 --> 01:36:36,746 Don't ask such questions. 779 01:36:36,800 --> 01:36:40,621 It is not hard for a man to lose a week now and again. 780 01:36:42,000 --> 01:36:43,147 (GEORGE SIGHS) 781 01:36:43,200 --> 01:36:46,907 I can understand your doubt. Take it as a lie if you wish. 782 01:36:48,280 --> 01:36:51,224 I scarcely believe it myself, now that I'm back... 783 01:36:58,040 --> 01:37:00,984 David, there's the flower Weena gave me. 784 01:37:03,160 --> 01:37:06,025 A present for you. You're interested in botany. 785 01:37:06,120 --> 01:37:08,905 Try to match that with any known species! 786 01:37:14,320 --> 01:37:15,467 I don't think I can. 787 01:37:15,520 --> 01:37:17,065 (HILLYER SCOFFS) 788 01:37:19,520 --> 01:37:22,305 - Well, time to go, Bridewell. - BRIDEWELL: Mm? Oh. 789 01:37:22,360 --> 01:37:25,623 - KEMP: Yes, it is getting late. - Good night, George. 790 01:37:25,680 --> 01:37:27,020 Good night, George. 791 01:37:27,160 --> 01:37:28,830 Good night. 792 01:37:32,880 --> 01:37:36,302 You look exhausted, George. You really should get some rest. 793 01:38:01,200 --> 01:38:03,746 Good night. It's grand having you back. 794 01:38:04,600 --> 01:38:05,747 Goodbye, David. 795 01:38:14,480 --> 01:38:18,107 Thanks for being such a good friend. Always. 796 01:38:33,600 --> 01:38:35,987 What do you think, Filby? 797 01:38:36,040 --> 01:38:37,585 One thing is certain. 798 01:38:37,680 --> 01:38:40,829 That flower couldn't bloom in the wintertime. 799 01:38:40,880 --> 01:38:43,711 You don't really believe that story? 800 01:38:45,080 --> 01:38:46,261 Good night. 801 01:38:48,280 --> 01:38:49,711 Go on, driver. 802 01:39:00,560 --> 01:39:01,707 (KNOCKS ON DOOR) 803 01:39:16,520 --> 01:39:17,906 George? 804 01:39:21,920 --> 01:39:25,024 (TIME MACHINE HUMMING AND WHIRRING) 805 01:39:37,360 --> 01:39:40,304 - Mr. Filby, what...? - He's gone! 806 01:39:42,520 --> 01:39:43,985 Why, look! 807 01:39:52,640 --> 01:39:56,631 I think I understand. You see the imprint? 808 01:39:57,760 --> 01:40:01,228 This is where it originally stood. 809 01:40:01,280 --> 01:40:03,109 The Morlocks moved it. 810 01:40:04,040 --> 01:40:06,791 They dragged it across the lawn... 811 01:40:06,920 --> 01:40:09,990 right into the sphinx. Right there. 812 01:40:11,640 --> 01:40:16,746 Weena was standing here when he last saw her. 813 01:40:16,800 --> 01:40:21,269 Right here! The same space in a different time. 814 01:40:22,440 --> 01:40:26,829 So he dragged his heavy machine back in here... 815 01:40:27,640 --> 01:40:29,265 scratching the floor... 816 01:40:30,400 --> 01:40:33,390 so he could appear outside the sphinx again... 817 01:40:34,440 --> 01:40:37,305 and help the Eloi build a new world. 818 01:40:38,920 --> 01:40:41,671 Build a new world for himself. 819 01:40:43,240 --> 01:40:46,583 - Right where he left her. - Yes. 820 01:40:57,000 --> 01:41:00,866 It's not like George to return empty-handed. 821 01:41:00,920 --> 01:41:04,308 To try to rebuild a civilization without a plan. 822 01:41:05,360 --> 01:41:07,940 He must have taken something with him. 823 01:41:10,160 --> 01:41:11,386 Nothing. 824 01:41:18,600 --> 01:41:22,227 - Except three books. - Which three books? 825 01:41:23,160 --> 01:41:26,707 I don't know. Is it important? 826 01:41:27,320 --> 01:41:29,661 Oh, I suppose not. 827 01:41:31,320 --> 01:41:32,626 Only... 828 01:41:33,720 --> 01:41:36,107 which three would you have taken? 829 01:41:42,840 --> 01:41:45,910 Do you think he'll ever return? 830 01:41:46,640 --> 01:41:48,902 One cannot choose but wonder. 831 01:41:48,960 --> 01:41:53,668 You see, he has all the time in the world. 832 01:42:34,760 --> 01:42:36,862 (English - US - SDH)62137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.