Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,610 --> 00:00:19,080
Ow damn. It's just a thorn.
2
00:00:19,900 --> 00:00:21,560
You should really be more
careful Challenger.
3
00:00:21,620 --> 00:00:25,230
It's taken us nearly two days
to find Silybum Marianum.
4
00:00:25,340 --> 00:00:27,200
I'm overwhelmed by your
concern for my health.
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,020
I'll make a salve for your
hand just as soon as...
6
00:00:29,020 --> 00:00:30,960
we get the plants
safely back home.
7
00:00:31,280 --> 00:00:32,800
Any more on your
list professor?
8
00:00:32,910 --> 00:00:36,110
Just one Yarrow Allheal.
9
00:00:36,290 --> 00:00:37,220
I think I found it.
10
00:00:37,860 --> 00:00:40,140
Fern like leaves and bunches
of little white flowers.
11
00:00:40,230 --> 00:00:40,880
Eureka!
12
00:00:41,610 --> 00:00:42,880
[woman's scream]
13
00:00:44,860 --> 00:00:45,710
Rifle!
14
00:00:57,870 --> 00:00:59,240
Now careful Challenger.
15
00:01:01,080 --> 00:01:02,110
What the hell are you doing?
16
00:01:04,680 --> 00:01:07,590
Deathtrap this grove is
probably full of them.
17
00:01:07,670 --> 00:01:10,690
Summerlee don't move this
whole place is booby trapped.
18
00:01:11,130 --> 00:01:12,940
Follow me step
exactly where I do.
19
00:01:13,030 --> 00:01:14,000
You best wait here.
20
00:01:27,380 --> 00:01:28,720
Let her go!
21
00:01:29,800 --> 00:01:30,720
No stop!
22
00:01:42,950 --> 00:01:44,110
Not another inch.
23
00:01:44,820 --> 00:01:46,220
Oh my God Malone.
24
00:01:46,460 --> 00:01:47,230
How is he?
25
00:01:50,060 --> 00:01:50,850
He's dead.
26
00:02:04,640 --> 00:02:06,400
At the dawn of
the century...
27
00:02:06,720 --> 00:02:10,500
a band of adventures set out
to prove the impossible...
28
00:02:10,970 --> 00:02:14,020
the existence of
a prehistoric world.
29
00:02:15,030 --> 00:02:15,860
The Visionary.
30
00:02:16,380 --> 00:02:17,270
The Heiress.
31
00:02:17,520 --> 00:02:18,280
The Hunter.
32
00:02:18,600 --> 00:02:19,840
The Scientist,
33
00:02:20,050 --> 00:02:21,030
and The Reporter
34
00:02:21,950 --> 00:02:25,190
All chasing the story
of a lifetime...
35
00:02:26,220 --> 00:02:28,060
Stranded in a savage land.
36
00:02:28,800 --> 00:02:31,220
Befriended by an
untamed beauty.
37
00:02:31,810 --> 00:02:34,320
Together they fight
to survive.
38
00:02:34,790 --> 00:02:37,930
In this amazing world
of lost civilizations...
39
00:02:38,640 --> 00:02:40,950
and terrifying creatures
40
00:02:41,590 --> 00:02:43,970
Always searching
for a way home.
41
00:02:44,340 --> 00:02:45,750
A way out of...
42
00:02:47,320 --> 00:02:49,240
the Lost World
43
00:03:34,590 --> 00:03:35,720
It's Curare.
44
00:03:38,270 --> 00:03:39,360
I can save him,
45
00:03:41,350 --> 00:03:42,370
there's not much time.
46
00:03:42,520 --> 00:03:43,810
Then get to it!
47
00:03:43,980 --> 00:03:44,730
Challenger.
48
00:03:45,720 --> 00:03:47,380
There's nothing we can do,
49
00:03:47,780 --> 00:03:48,800
if there's any chance.
50
00:03:48,830 --> 00:03:51,090
If he dies, you die.
51
00:04:06,640 --> 00:04:10,010
He's breathing,
I can't believe it.
52
00:04:11,280 --> 00:04:14,600
I can do no more for him now we
must take him to the village.
53
00:04:48,560 --> 00:04:49,800
What are you doing with that?
54
00:04:51,570 --> 00:04:52,620
Drinking it.
55
00:04:53,860 --> 00:04:54,790
Take it off.
56
00:04:56,340 --> 00:04:57,120
Excuse me?
57
00:04:57,280 --> 00:05:00,200
My father's jacket,
take it off now.
58
00:05:02,110 --> 00:05:06,690
If you'll recall I sacrificed my silk
jacket for Challengers electric generator
59
00:05:07,370 --> 00:05:10,670
surely you wouldn't begrudge
me a little pleasure.
60
00:05:11,780 --> 00:05:12,920
It's not yours.
61
00:05:13,310 --> 00:05:16,280
It's been sitting in the trunk
gathering moths for what...
62
00:05:16,620 --> 00:05:17,730
eleven years.
63
00:05:18,530 --> 00:05:20,320
It's not he's was using it.
64
00:05:27,380 --> 00:05:31,240
Take it off or
I'll cut it off.
65
00:05:35,460 --> 00:05:36,510
My, my ...
66
00:05:38,280 --> 00:05:40,490
daddy's little
girl's all grown up.
67
00:05:46,860 --> 00:05:48,010
Will he make it?
68
00:05:48,230 --> 00:05:49,800
I will not let him die.
69
00:05:50,620 --> 00:05:52,430
And what about
the woman in labor?
70
00:05:52,910 --> 00:05:54,280
I've stopped her
labor for the moment...
71
00:05:54,420 --> 00:05:57,010
Asu will rest and
pray until her time.
72
00:05:57,540 --> 00:05:59,450
You've left the women alone?
73
00:06:00,090 --> 00:06:04,050
It's a sacred place well protected
as your friend has learned.
74
00:06:12,030 --> 00:06:12,960
Relax...
75
00:06:13,340 --> 00:06:16,880
it makes no sense for him to revive
Malone and then try to kill us.
76
00:06:17,100 --> 00:06:19,830
What doesn't make sense
is Malone rising from the dead.
77
00:06:19,930 --> 00:06:21,830
Well, do you have
a better explanation?
78
00:06:22,070 --> 00:06:24,360
Maybe the darts were
only a tranquilizer.
79
00:06:25,060 --> 00:06:27,570
You think he's leading
us into an ambush.
80
00:06:27,730 --> 00:06:30,110
Our hands are on the stretcher
instead of our guns.
81
00:06:33,950 --> 00:06:35,050
We're there.
82
00:06:38,930 --> 00:06:40,240
I don't see any village.
83
00:06:41,060 --> 00:06:44,000
You know how to look but you
don't yet know how to see.
84
00:06:50,740 --> 00:06:51,780
My word.
85
00:07:00,710 --> 00:07:02,070
Get one thing straight...
86
00:07:02,900 --> 00:07:04,870
put a knife to my
throat again you...
87
00:07:05,330 --> 00:07:06,870
better finish the job.
88
00:07:06,870 --> 00:07:10,560
What are you gonna
do shoot me?
89
00:07:10,900 --> 00:07:11,990
Live by the sword.
90
00:07:18,540 --> 00:07:21,220
- Don't press your luck.
- Shhhh...
91
00:07:21,640 --> 00:07:23,220
don't move...
92
00:07:25,920 --> 00:07:27,710
-... behind you.
- Where?
93
00:07:28,170 --> 00:07:29,200
On the path...
94
00:07:29,860 --> 00:07:33,000
a Herrerasaur and
he looks hungry.
95
00:07:33,820 --> 00:07:35,330
Can we make it
to the treehouse?
96
00:07:36,520 --> 00:07:38,100
Could this day
get any better?
97
00:07:40,320 --> 00:07:41,920
They hunt in packs.
98
00:07:42,270 --> 00:07:43,410
Of course they do.
99
00:07:46,040 --> 00:07:48,540
Follow me on three:
100
00:07:49,970 --> 00:07:54,290
One. Two. Three.
101
00:08:12,240 --> 00:08:13,340
This way!
102
00:08:22,150 --> 00:08:24,140
An entire village in the trees.
103
00:08:24,430 --> 00:08:26,440
And the only way out is
fifty feet straight down.
104
00:08:26,880 --> 00:08:28,690
- It was an accident.
- Was it?
105
00:08:29,250 --> 00:08:30,220
How is he, Summerlee?
106
00:08:30,300 --> 00:08:32,220
Pale, feverish...
107
00:08:35,100 --> 00:08:36,390
I can hardly feel a pulse.
108
00:08:36,710 --> 00:08:37,700
Malone?
109
00:08:42,740 --> 00:08:45,500
And you say all Lento did
was lay hands on him?
110
00:08:45,760 --> 00:08:47,650
There was a strange light.
111
00:08:48,310 --> 00:08:49,280
An aura.
112
00:08:50,180 --> 00:08:51,590
What are you
two talking about?
113
00:08:52,070 --> 00:08:53,480
The body's electric charge.
114
00:08:54,020 --> 00:08:57,040
Perhaps Lento manipulated
it in some way...
115
00:08:57,280 --> 00:08:59,630
changed the polarity
of the neural endings.
116
00:08:59,870 --> 00:09:00,960
He's fading.
117
00:09:01,160 --> 00:09:02,570
Do something Summerlee.
118
00:09:02,570 --> 00:09:05,280
I'm a botanist for heaven
sake not a faith healer.
119
00:09:05,280 --> 00:09:06,790
All right take it easy.
120
00:09:06,910 --> 00:09:09,860
Malone's dying and I haven't
a clue how to help him.
121
00:09:11,110 --> 00:09:12,000
I do.
122
00:09:13,200 --> 00:09:15,450
His life is not your concern.
123
00:09:16,280 --> 00:09:18,350
We poisoned him our dart...
124
00:09:18,550 --> 00:09:21,650
when all he wanted was to
help Asu. I can't let him die.
125
00:09:21,910 --> 00:09:23,010
Damn right you can't.
126
00:09:26,430 --> 00:09:28,240
As village elder I forbid it.
127
00:09:31,360 --> 00:09:32,940
Think of the village
think of the baby.
128
00:09:32,940 --> 00:09:33,680
I do.
129
00:09:34,690 --> 00:09:35,900
You know as well as I.
130
00:09:35,970 --> 00:09:38,580
There must be harmony before
the child enters the world...
131
00:09:39,270 --> 00:09:41,330
to let this man
die at our hands.
132
00:09:41,530 --> 00:09:42,550
If you can save him...
133
00:09:42,720 --> 00:09:44,660
you'd better be fast he
won't last much longer.
134
00:09:49,460 --> 00:09:50,190
I'll be fine...
135
00:09:52,560 --> 00:09:53,860
your friend will be too.
136
00:10:03,800 --> 00:10:05,390
Surrender your pain.
137
00:10:08,200 --> 00:10:09,790
Now is not your time.
138
00:10:10,700 --> 00:10:11,790
Come back!
139
00:10:13,500 --> 00:10:14,690
Look at me!
140
00:10:18,810 --> 00:10:20,810
- Look at me!
- Enough you need to rest.
141
00:10:20,810 --> 00:10:21,700
Not yet!
142
00:10:24,370 --> 00:10:27,710
Look at me!
143
00:10:29,290 --> 00:10:30,820
He saved Malone.
144
00:10:35,000 --> 00:10:37,910
And destroyed himself, you
don't know what you've done.
145
00:11:06,920 --> 00:11:08,580
I think I've missed a step.
146
00:11:08,860 --> 00:11:10,330
It's better than being dinner.
147
00:11:11,770 --> 00:11:13,710
Only just,
148
00:11:14,600 --> 00:11:17,100
that's the last time I play
follow the leader with you.
149
00:11:17,920 --> 00:11:19,210
I'll get us out of here.
150
00:11:19,710 --> 00:11:23,720
Sounds fair
you did get us in.
151
00:11:44,840 --> 00:11:45,800
Lento.
152
00:11:52,400 --> 00:11:53,530
What are you doing?
153
00:11:56,780 --> 00:11:57,510
Yura...
154
00:11:59,990 --> 00:12:01,550
you have nothing
to fear from me.
155
00:12:01,550 --> 00:12:03,450
I am what I was,
nothing has changed.
156
00:12:03,790 --> 00:12:05,000
You were the best of us.
157
00:12:05,730 --> 00:12:07,010
Your memory will be honored.
158
00:12:08,260 --> 00:12:11,100
Come on, there's
work to be done.
159
00:12:11,660 --> 00:12:13,650
Who is going to bring the
new shaman into the world?
160
00:12:14,620 --> 00:12:15,480
Not you.
161
00:12:15,960 --> 00:12:17,230
I am your healer.
162
00:12:18,370 --> 00:12:19,840
I am your friend.
163
00:12:20,090 --> 00:12:22,880
No, you are what
destroyed my friend.
164
00:12:23,850 --> 00:12:27,360
I have given my life
for this village...
165
00:12:28,920 --> 00:12:30,190
my soul.
166
00:12:32,130 --> 00:12:34,180
And now you repay me...
167
00:12:35,560 --> 00:12:36,900
with murder.
168
00:12:48,540 --> 00:12:50,090
Released me!
169
00:12:50,960 --> 00:12:53,050
You know what is in me.
170
00:12:53,930 --> 00:12:55,870
I will make you suffer...
171
00:12:55,870 --> 00:13:00,300
every horror my hands
have ever touched.
172
00:13:02,710 --> 00:13:05,790
I will rip your beating
heart from your chest...
173
00:13:06,200 --> 00:13:10,880
and fill it with an
eternity of agony.
174
00:13:12,030 --> 00:13:16,020
Yura! Yura!
175
00:13:21,560 --> 00:13:23,440
Come on it's time to go.
176
00:13:24,170 --> 00:13:27,560
Wait! How is he?
177
00:13:29,470 --> 00:13:31,540
- He's finished.
- Finished?
178
00:13:32,860 --> 00:13:34,670
There must be something
you can do for him?
179
00:13:36,550 --> 00:13:37,730
Yes there is.
180
00:13:40,920 --> 00:13:41,960
We will kill him.
181
00:13:52,790 --> 00:13:53,820
You buy this?
182
00:13:54,210 --> 00:13:56,690
They believe all sickness
is caused by evil.
183
00:13:57,060 --> 00:13:59,450
They actually think he's
been taken over by demons.
184
00:14:00,050 --> 00:14:02,250
No, not quite
not taken over...
185
00:14:02,990 --> 00:14:04,250
just filled.
186
00:14:05,300 --> 00:14:06,590
Not you too?
187
00:14:09,970 --> 00:14:12,020
You were dying
now you're not.
188
00:14:12,590 --> 00:14:14,330
But if that's true
then it is my fault.
189
00:14:14,440 --> 00:14:15,730
He's gonna die
because of me.
190
00:14:15,730 --> 00:14:17,070
It is not your fault.
191
00:14:17,200 --> 00:14:18,750
If I hadn't rushed
into the grove.
192
00:14:18,750 --> 00:14:20,520
And if the woman
hadn't of screamed...
193
00:14:20,800 --> 00:14:22,070
if the darts hadn't
of been poisoned.
194
00:14:22,160 --> 00:14:24,230
And if I hadn't of
told him to save you.
195
00:14:24,400 --> 00:14:25,650
Too many ifs my friend.
196
00:14:29,600 --> 00:14:30,550
Malone...
197
00:14:31,180 --> 00:14:33,590
I didn't know it was going
to be your life for his.
198
00:14:35,210 --> 00:14:36,390
And if you had?
199
00:14:48,860 --> 00:14:50,760
So you have no
medicines at all?
200
00:14:53,800 --> 00:14:55,140
No herbal remedies?
201
00:14:56,600 --> 00:14:57,830
We have no need.
202
00:14:58,840 --> 00:14:59,970
For generations
there has always...
203
00:14:59,970 --> 00:15:02,160
been a shaman to take on the
illness of the village.
204
00:15:03,330 --> 00:15:04,260
Until now.
205
00:15:04,520 --> 00:15:07,020
Asu's child will be
born at moon rise.
206
00:15:07,600 --> 00:15:09,560
He is destined to become the
greatest of our healers.
207
00:15:10,120 --> 00:15:11,290
What about Lento?
208
00:15:16,250 --> 00:15:17,890
It was the healers bargain...
209
00:15:19,140 --> 00:15:20,600
every gift has its price.
210
00:15:20,970 --> 00:15:22,200
So it would seem.
211
00:15:22,370 --> 00:15:25,760
Lento knew that one day he might
overflow with the evil inside him.
212
00:15:27,330 --> 00:15:28,200
Believe me...
213
00:15:28,950 --> 00:15:30,700
whatever is left
of his soul...
214
00:15:31,060 --> 00:15:33,260
is welcoming the release
that death will bring.
215
00:15:34,000 --> 00:15:35,480
No one welcomes death.
216
00:15:41,700 --> 00:15:43,850
That's not our
decision to make.
217
00:15:44,310 --> 00:15:46,790
So we're just gonna stand around
and do nothing while they murder him?
218
00:15:47,630 --> 00:15:50,280
Lento sacrificed
himself for his people.
219
00:15:51,850 --> 00:15:54,590
Not really so different
from a certain carpenter...
220
00:15:55,390 --> 00:15:57,310
who gave his life
for our souls.
221
00:16:08,010 --> 00:16:09,260
I need to be higher.
222
00:16:09,910 --> 00:16:11,460
I'm trying.
223
00:16:13,160 --> 00:16:14,350
Higher!
224
00:16:17,630 --> 00:16:19,780
This is as high as I go.
225
00:16:22,130 --> 00:16:25,150
Almost got it, a little more.
226
00:16:26,750 --> 00:16:27,850
A little more?
227
00:16:29,750 --> 00:16:31,380
There is no more.
228
00:16:43,760 --> 00:16:46,310
- Where is it?
- What? Where's what?
229
00:16:53,470 --> 00:16:56,010
Oh you poor thing.
230
00:16:56,380 --> 00:16:58,280
Did that big bad
lady frighten you?
231
00:16:58,370 --> 00:16:59,530
What the hell are you doing?
232
00:17:01,950 --> 00:17:05,500
It's a Scarlet King
he's perfectly harmless...
233
00:17:06,280 --> 00:17:07,660
the jungle's full of them.
234
00:17:09,520 --> 00:17:11,370
Doesn't mean you
treat him like family.
235
00:17:13,480 --> 00:17:15,830
No sense you being trapped
down here with us.
236
00:17:16,390 --> 00:17:18,400
There's enough snakes
down here already.
237
00:17:29,050 --> 00:17:30,840
If you insist on feeding
the wild animals...
238
00:17:30,840 --> 00:17:32,630
they'll never learn
to fend for themselves.
239
00:17:32,650 --> 00:17:34,080
You could be up
there with them.
240
00:17:34,170 --> 00:17:35,240
Oh, no, no, no
241
00:17:36,020 --> 00:17:38,520
No I prefer being stuck
down a twenty foot hole...
242
00:17:39,580 --> 00:17:40,520
with you.
243
00:17:41,320 --> 00:17:44,430
Never had a sister to share
cherished moments with.
244
00:17:58,120 --> 00:17:58,920
You look better.
245
00:17:59,870 --> 00:18:02,240
Good as new thanks to you.
246
00:18:03,820 --> 00:18:06,060
If it weren't for our dart
you wouldn't have needed me.
247
00:18:07,070 --> 00:18:08,500
You're trying to
help Asu weren't you?
248
00:18:10,910 --> 00:18:11,840
You're a hero.
249
00:18:12,160 --> 00:18:13,010
Some hero.
250
00:18:15,290 --> 00:18:16,540
I wanted to say I'm sorry.
251
00:18:17,320 --> 00:18:17,920
For what?
252
00:18:18,940 --> 00:18:21,330
It was my illness, my evil.
253
00:18:22,260 --> 00:18:24,000
You think it overwhelmed me?
254
00:18:24,930 --> 00:18:25,530
Yura said...
255
00:18:25,530 --> 00:18:27,320
Do you really have
that much evil in you?
256
00:18:29,630 --> 00:18:32,960
Yura has been waiting for a
chance like this for months now.
257
00:18:33,300 --> 00:18:34,810
- Why?
- The child
258
00:18:35,590 --> 00:18:37,250
his powers will
eclipse mine...
259
00:18:37,370 --> 00:18:40,200
or those of any healer we've
seen for generations.
260
00:18:40,680 --> 00:18:43,070
But first he must
be guided, trained.
261
00:18:43,630 --> 00:18:46,630
Whoever controls the shaman
controls the village.
262
00:18:49,220 --> 00:18:50,980
My friends and I will
get you out of here.
263
00:18:51,180 --> 00:18:53,490
At least there's a healer
who will follow me.
264
00:18:53,590 --> 00:18:55,430
Maybe he'll be strong
enough to resist Yura.
265
00:18:55,490 --> 00:18:56,350
I'll never know.
266
00:18:56,380 --> 00:18:57,710
I won't let them kill you.
267
00:18:59,440 --> 00:19:01,470
- If it is my time to die?
- It's not.
268
00:19:03,100 --> 00:19:04,590
It's not your time to die.
269
00:19:14,580 --> 00:19:15,570
Relax,
270
00:19:17,770 --> 00:19:20,870
when the dinosaurs get hungry
they'll go hunt somewhere else.
271
00:19:23,140 --> 00:19:24,710
Until then we wait.
272
00:19:25,710 --> 00:19:27,560
Assuming we don't
starve to death.
273
00:19:28,750 --> 00:19:29,850
That won't happen.
274
00:19:30,800 --> 00:19:31,720
Really?
275
00:19:32,240 --> 00:19:34,720
No! No water,
276
00:19:35,340 --> 00:19:36,900
we'll die of thirst first.
277
00:19:40,200 --> 00:19:41,820
I'll get us out of here.
278
00:19:42,610 --> 00:19:45,780
You'll just have to do something
I imagine is difficult for you.
279
00:19:47,030 --> 00:19:48,030
What's that?
280
00:19:50,120 --> 00:19:51,070
Trust me.
281
00:20:27,540 --> 00:20:30,000
We are forever grateful
for your sacrifice.
282
00:20:31,530 --> 00:20:34,370
In every age your name will
be whispered with reverence.
283
00:21:12,690 --> 00:21:13,670
Lento!
284
00:21:21,240 --> 00:21:23,030
Goodbye old friend.
285
00:21:23,030 --> 00:21:23,890
No!
286
00:21:25,740 --> 00:21:26,610
Demon!
287
00:21:34,460 --> 00:21:36,440
Lento! Lento!
288
00:22:27,170 --> 00:22:28,330
What have you
done with Malone?
289
00:22:29,200 --> 00:22:31,010
Your friend will stay
here until it is time.
290
00:22:31,450 --> 00:22:32,290
Time, time for what?
291
00:22:33,270 --> 00:22:34,030
For his death.
292
00:22:38,160 --> 00:22:40,290
He's still sick,
he's feverish.
293
00:22:41,180 --> 00:22:43,020
He thought you were
hanging an innocent man.
294
00:22:43,210 --> 00:22:45,580
We'll take him away.
You'll never see us again.
295
00:22:45,860 --> 00:22:48,800
I'm sorry but the child
foretold to be our next shaman
296
00:22:49,480 --> 00:22:51,070
will be born
at moonrise tonight.
297
00:22:51,390 --> 00:22:53,300
Balance must be restored
before the birth...
298
00:22:53,870 --> 00:22:55,510
a life for a life.
299
00:22:56,610 --> 00:22:58,340
We could take him by
force if necessary.
300
00:22:58,530 --> 00:23:00,160
You'd have to kill every
one of us to do so.
301
00:23:01,120 --> 00:23:02,610
I don't believe you're
that kind of man.
302
00:23:03,030 --> 00:23:05,450
He didn't kill
that woman Lento did.
303
00:23:05,450 --> 00:23:07,180
That woman was
my granddaughter
304
00:23:09,000 --> 00:23:10,190
and Lento is not here.
305
00:23:11,490 --> 00:23:12,360
Then we'll return him.
306
00:23:12,780 --> 00:23:13,610
You'll die.
307
00:23:14,620 --> 00:23:16,000
He has powers
beyond healing.
308
00:23:17,580 --> 00:23:19,000
He will use the jungle
against you.
309
00:23:19,440 --> 00:23:20,760
We're wasting time.
310
00:23:24,270 --> 00:23:27,320
If he's as dangerous as
you say, we'll need Malone.
311
00:23:27,890 --> 00:23:29,320
We'll need all
the help we can get.
312
00:23:30,520 --> 00:23:33,180
No I can't risk
you not returning.
313
00:23:33,940 --> 00:23:36,110
A life for a life.
314
00:23:39,080 --> 00:23:41,560
I believe I may
have a solution.
315
00:23:43,740 --> 00:23:45,480
What’s going on?
Did they find him?
316
00:23:45,700 --> 00:23:47,870
Not yet that is your job.
317
00:23:47,980 --> 00:23:49,040
I’m free!
318
00:23:49,400 --> 00:23:52,060
Summerlee how the hell did you
do that? You’re a genius.
319
00:23:53,730 --> 00:23:55,360
What are you doing
let him out!
320
00:23:56,390 --> 00:23:57,980
I’m afraid that
is the bargain...
321
00:23:58,320 --> 00:24:01,480
Yura felt that you’d be more
help in hunting Lento then I.
322
00:24:02,040 --> 00:24:03,800
But someone had to
remain in your place...
323
00:24:04,400 --> 00:24:05,800
quite practical really.
324
00:24:06,700 --> 00:24:07,670
Not gonna hang you?
325
00:24:07,840 --> 00:24:09,310
Oh, yes that is the idea.
326
00:24:09,830 --> 00:24:12,690
Unless of course you can
bring Lento back by moon rise.
327
00:24:12,890 --> 00:24:15,180
Summerlee, I can’t let
you die because of me.
328
00:24:15,420 --> 00:24:17,000
Then I suggest you hurry.
329
00:24:44,130 --> 00:24:45,730
What a waste ...
330
00:24:47,260 --> 00:24:50,130
that was the last of my
bubble bath from Harrods.
331
00:24:52,640 --> 00:24:54,810
- You’re amazing.
- Hey.
332
00:24:55,320 --> 00:24:58,600
if you had learned how to share we
wouldn’t be down this hole right now.
333
00:25:00,160 --> 00:25:02,160
You knew that jacket
was my father’s...
334
00:25:02,440 --> 00:25:03,850
you did it deliberately.
335
00:25:03,900 --> 00:25:05,100
You’re delusional.
336
00:25:06,090 --> 00:25:07,800
You don’t have enough
stuff of your own?
337
00:25:07,910 --> 00:25:10,010
You have to go steal my
father’s clothes.
338
00:25:16,560 --> 00:25:17,560
That’s why you did it ...
339
00:25:19,200 --> 00:25:20,350
you’re jealous.
340
00:25:20,460 --> 00:25:23,850
Now you’re raving,
probably claustrophobic.
341
00:25:24,680 --> 00:25:26,290
It’s because
I knew my parents.
342
00:25:28,300 --> 00:25:30,740
I can remember my mother and
father and you...
343
00:25:30,740 --> 00:25:31,750
I can’t.
344
00:25:32,950 --> 00:25:34,220
Score one for you...
345
00:25:35,790 --> 00:25:38,780
just my luck to get stuck
with Freud of the jungle.
346
00:25:42,910 --> 00:25:44,950
Personally I think
families are overrated.
347
00:25:45,710 --> 00:25:47,440
I’ve always done
just fine on my own...
348
00:25:48,440 --> 00:25:51,590
more than fine. Drop me anywhere
on this earth I’ll survive.
349
00:25:54,230 --> 00:25:55,510
I don’t need parents.
350
00:25:57,750 --> 00:25:58,870
I don’t need anyone.
351
00:26:04,990 --> 00:26:07,040
Maybe we’re not
so different after all.
352
00:26:16,320 --> 00:26:18,590
I must have bubble
bath on the brain.
353
00:26:18,770 --> 00:26:20,680
I swear I can hear
running water.
354
00:26:27,780 --> 00:26:29,830
- What?
- Shhhh.
355
00:26:29,830 --> 00:26:30,970
What are you doing?
356
00:26:33,090 --> 00:26:34,830
It’s an underground stream.
357
00:26:37,610 --> 00:26:40,020
This hole was a working
well at one time.
358
00:26:44,790 --> 00:26:46,210
You wanna get out of here?
359
00:26:46,760 --> 00:26:48,810
Here’s your chance,
start digging.
360
00:27:06,400 --> 00:27:08,410
Welcome my friend.
361
00:27:28,890 --> 00:27:30,080
Not a mark on him.
362
00:27:30,400 --> 00:27:32,080
How the hell did
Lento do this?
363
00:27:39,610 --> 00:27:42,500
- This way.
- Looks like he went through here.
364
00:27:45,280 --> 00:27:46,150
Wait.
365
00:27:49,260 --> 00:27:50,280
This way too.
366
00:27:51,280 --> 00:27:52,760
He wants us to split up.
367
00:27:53,320 --> 00:27:56,510
We’re running out of time.
I don’t think we have a choice.
368
00:27:56,510 --> 00:27:58,510
Each of us will
have to take a trail.
369
00:28:00,470 --> 00:28:03,120
Not even a shaman can be
three places at once.
370
00:28:04,600 --> 00:28:07,480
Fire a shot if you see him
then wait for the others.
371
00:28:07,820 --> 00:28:10,600
Don’t take any chances we
don’t need any dead heroes.
372
00:28:16,650 --> 00:28:19,940
Besides ruining my nails I don’t
know what good this is doing.
373
00:28:20,980 --> 00:28:24,230
Look at the rest of the wall
Marguerite. Its clay and limestone,
374
00:28:24,350 --> 00:28:25,940
these rocks are granite.
375
00:28:27,590 --> 00:28:29,070
Somebody put them here.
376
00:28:29,970 --> 00:28:34,030
On purpose? Somebody had
too much time on their hands.
377
00:28:34,330 --> 00:28:36,450
They put them here to
dam up a working well.
378
00:28:40,300 --> 00:28:44,590
Even if it’s an underground stream
at least we’ll have fresh water.
379
00:28:51,020 --> 00:28:52,500
If it’s a river...
380
00:28:56,610 --> 00:28:58,270
Now what we drown?
381
00:28:59,600 --> 00:29:01,380
No, we float.
382
00:31:05,770 --> 00:31:07,770
Keep your hands
where I can see them.
383
00:31:12,950 --> 00:31:14,130
That’s close enough.
384
00:31:15,510 --> 00:31:16,950
Calm now,
385
00:31:19,310 --> 00:31:21,490
- I have no weapons
- One more and your dead.
386
00:31:41,400 --> 00:31:44,210
For heaven’s sake where do you think I’m
going to go, trust up like a chicken?
387
00:31:44,340 --> 00:31:46,770
I’m sorry we must repay
my granddaughter life.
388
00:31:47,910 --> 00:31:49,770
- Try to relax.
- Easy now.
389
00:31:50,180 --> 00:31:51,250
What are you doing
to that woman?
390
00:31:51,250 --> 00:31:53,940
- Nothing.
- That’s obvious and dangerous.
391
00:31:54,430 --> 00:31:57,950
Her labors stalled and if you don’t
help her you’re going to lose them both.
392
00:31:58,090 --> 00:31:59,120
We will be doing something.
393
00:32:02,350 --> 00:32:06,340
You can kill me right away and
risk that child needlessly dying,
394
00:32:06,340 --> 00:32:08,150
or you can let me help Asu.
395
00:32:09,450 --> 00:32:11,370
You can always kill me later.
396
00:32:18,610 --> 00:32:20,350
My eyes.
397
00:32:22,730 --> 00:32:24,320
Don’t be afraid...
398
00:32:25,270 --> 00:32:29,080
I am Lento the healer. I take
on the misery of the world.
399
00:32:29,420 --> 00:32:31,460
No one will supplant me.
400
00:32:51,210 --> 00:32:52,430
Let me help you.
401
00:32:59,550 --> 00:33:03,770
That is how I feel now,
constantly day and night.
402
00:33:04,320 --> 00:33:06,910
That is how I will feel
for the rest of my life.
403
00:33:14,270 --> 00:33:16,750
When it’s too much tell me,
and I’ll make it stop...
404
00:33:18,840 --> 00:33:19,810
...forever.
405
00:33:28,900 --> 00:33:31,050
It’s alright,
Challenger, it’s us.
406
00:33:31,320 --> 00:33:34,790
- Are you all right?
- I can’t see, I’m blind.
407
00:33:38,700 --> 00:33:39,460
Any better?
408
00:33:39,460 --> 00:33:40,760
I’m fine, fine.
409
00:33:45,950 --> 00:33:46,820
Really?
410
00:33:49,810 --> 00:33:52,020
- How many fingers am I holding up?
- Three.
411
00:33:54,060 --> 00:33:54,710
Sorry.
412
00:33:55,490 --> 00:33:56,710
Enough games.
413
00:33:57,120 --> 00:33:58,130
We can’t leave you here.
414
00:33:58,210 --> 00:33:59,910
And we can’t give up
on Summerlee either.
415
00:34:00,200 --> 00:34:01,600
Dammit we’re running
out of time.
416
00:34:02,330 --> 00:34:05,320
Even if we catch Lento, we won’t make
it back to the village before moon rise.
417
00:34:05,320 --> 00:34:06,600
Moon rise the baby.
418
00:34:07,370 --> 00:34:11,020
Lento said no one would supplant him.
He must have meant the baby.
419
00:34:11,960 --> 00:34:13,510
He’s circling back to the grove.
420
00:34:16,200 --> 00:34:17,230
Where are you going?
421
00:34:19,440 --> 00:34:20,390
After Lento.
422
00:34:20,480 --> 00:34:21,530
Oh no...not alone.
423
00:34:21,530 --> 00:34:23,320
Somebody’s gotta stay
here with Challenger
424
00:34:23,690 --> 00:34:25,860
- I need to finish this.
- And if he kills you?
425
00:34:26,970 --> 00:34:28,550
Well then it will be your turn.
426
00:34:30,760 --> 00:34:33,700
Just be careful Malone. The whole
grove is full of booby traps.
427
00:34:33,780 --> 00:34:34,490
I know.
428
00:34:34,490 --> 00:34:38,130
Just slow him down we’ll try to
get back to the altar before him.
429
00:34:38,550 --> 00:34:39,900
Just protect the child.
430
00:34:41,190 --> 00:34:42,790
Have you ever killed
anyone before?
431
00:34:43,290 --> 00:34:44,200
I was in the war.
432
00:34:44,450 --> 00:34:45,570
Answer the question.
433
00:34:46,210 --> 00:34:47,570
I’ve seen death.
434
00:34:48,720 --> 00:34:50,200
You’re just a
reporter Malone...
435
00:34:50,800 --> 00:34:53,440
killing an animal is very different
then killing a human being.
436
00:34:53,800 --> 00:34:57,010
To look him in the eye know
you are about to end his life...
437
00:34:58,310 --> 00:35:02,140
Just remember, Lento,
he isn’t human anymore.
438
00:35:15,920 --> 00:35:16,540
Is this it?
439
00:35:16,540 --> 00:35:18,240
No Black Cohosh,
440
00:35:19,170 --> 00:35:21,580
this, this is Black Cohosh.
441
00:35:21,630 --> 00:35:23,630
I need more of it I need
as much of it as you can find.
442
00:35:23,970 --> 00:35:26,330
There’s some in our own balloon
please bring it all here.
443
00:35:26,330 --> 00:35:27,770
- Okay.
- She’s dying.
444
00:35:27,770 --> 00:35:29,410
No she’s dehydrating.
445
00:35:29,840 --> 00:35:31,090
Where’s the water?
446
00:35:32,050 --> 00:35:36,010
Good, good, make sure
she drinks.
447
00:35:42,240 --> 00:35:44,290
What if it doesn’t
fill up all the way?
448
00:35:45,310 --> 00:35:47,970
We’ll be stuck treading water
in a freezing wet hole.
449
00:35:48,380 --> 00:35:51,030
As long as we can float high
enough to reach those.
450
00:35:51,780 --> 00:35:53,490
Then we can climb
the rest of the way.
451
00:35:59,110 --> 00:35:59,940
What?
452
00:36:00,730 --> 00:36:01,670
Oh nothing.
453
00:36:10,710 --> 00:36:12,590
What are you doing?
454
00:36:13,600 --> 00:36:15,420
Seeing if our friends
are waiting for us.
455
00:36:21,640 --> 00:36:23,360
Looks like the coast is clear.
456
00:37:11,820 --> 00:37:13,690
Is this what
you’re looking for?
457
00:37:17,910 --> 00:37:19,290
Is that the best you can do?
458
00:37:19,520 --> 00:37:20,780
It’s good enough.
459
00:37:35,800 --> 00:37:36,880
Please...
460
00:37:38,350 --> 00:37:39,300
help me.
461
00:37:41,150 --> 00:37:42,420
You did this to me.
462
00:37:44,310 --> 00:37:47,430
I gave my life for yours.
463
00:37:49,390 --> 00:37:50,770
Help me!
464
00:38:16,540 --> 00:38:18,010
- I’m sorry.
- No.
465
00:38:18,930 --> 00:38:20,580
It was the only way.
466
00:38:21,710 --> 00:38:22,930
But you gave me life.
467
00:38:23,450 --> 00:38:26,910
And you have given me back...
468
00:38:27,270 --> 00:38:28,440
my soul.
469
00:38:31,150 --> 00:38:33,030
- I’ll go get some help.
- There’s no time.
470
00:38:37,160 --> 00:38:38,350
Thank you.
471
00:39:17,130 --> 00:39:18,780
Well that was an adventure.
472
00:39:23,930 --> 00:39:27,520
That was a great save thanks.
473
00:39:28,560 --> 00:39:29,730
Consider us even.
474
00:39:30,790 --> 00:39:32,100
How do you figure that?
475
00:39:35,380 --> 00:39:36,440
Hey!
476
00:39:46,760 --> 00:39:50,400
Coral snake very
pretty also very deadly.
477
00:39:50,980 --> 00:39:52,740
If you hadn’t grabbed
it before it reached me.
478
00:39:52,740 --> 00:39:54,000
I thought you said
it was harmless
479
00:39:54,160 --> 00:39:55,750
you know the jungles
full of them.
480
00:39:56,490 --> 00:39:57,880
Scarlet King is harmless...
481
00:39:58,980 --> 00:40:01,100
the Coral snake on the
other hand is lethal.
482
00:40:02,820 --> 00:40:04,360
It’s an easy
mistake to make ...
483
00:40:06,850 --> 00:40:07,710
for beginners.
484
00:40:17,450 --> 00:40:19,050
There this should help a bit.
485
00:40:22,090 --> 00:40:23,140
Is that any better?
486
00:40:24,080 --> 00:40:25,970
Good enough.
Thanks.
487
00:40:27,600 --> 00:40:30,790
Where is he?
I want to see the baby.
488
00:40:31,460 --> 00:40:32,520
You mean this baby?
489
00:40:32,800 --> 00:40:35,520
The new shaman,
your new healer.
490
00:40:35,970 --> 00:40:38,300
He must be a
handsome fellow.
491
00:40:39,020 --> 00:40:43,170
Yes, SHE is.
492
00:40:53,780 --> 00:40:56,660
HE, is a beautiful little girl.
34603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.