All language subtitles for The.King.2005.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,825 --> 00:00:28,794 - �C�llate! - Oye, vamos, amigo. 2 00:00:54,854 --> 00:00:56,856 �Ad�nde vas a ir? 3 00:00:56,856 --> 00:00:59,825 Me voy a casa. Nos vemos, Scoot. 4 00:01:17,811 --> 00:01:20,780 - �Oye! Saluda a la bandera. - Soy civil. 5 00:01:30,824 --> 00:01:31,791 Maldito suertudo. 6 00:01:32,826 --> 00:01:34,794 - Buena suerte. - Igual a ti. 7 00:02:07,794 --> 00:02:13,755 *THE KING* 8 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Est� cerrado. 9 00:02:35,822 --> 00:02:38,791 Acabo de salir de la Marina y me pagaron. 10 00:04:11,784 --> 00:04:12,751 �Me da un cuarto? 11 00:04:18,791 --> 00:04:19,758 Est� limpio. 12 00:04:20,793 --> 00:04:21,760 Gracias. 13 00:04:59,832 --> 00:05:01,732 MINISTERIO DE GLAD TIDINGS 14 00:05:02,769 --> 00:05:05,772 PASTOR DAVID SANDOW 15 00:05:05,772 --> 00:05:08,741 SERVICIOS DE ADORACl�N YALABANZA 16 00:05:25,792 --> 00:05:27,794 �El pastor Sandow predica hoy? 17 00:05:27,794 --> 00:05:29,762 S�, pero aqu� es el anexo. 18 00:05:31,798 --> 00:05:32,799 Me perd�. 19 00:05:32,799 --> 00:05:35,768 Vuelve afuera y entra por el frente de la iglesia. 20 00:05:36,803 --> 00:05:38,771 Apres�rate, empieza como en 5 minutos. 21 00:05:39,806 --> 00:05:41,808 Qu� bonito beb�. 22 00:05:41,808 --> 00:05:44,811 - �Es tuyo? - Tengo 16 a�os. 23 00:05:44,811 --> 00:05:46,779 Perd�n, pens� que eras mayor. 24 00:05:52,819 --> 00:05:54,787 Apres�rate. Comenzar� pronto. 25 00:05:58,825 --> 00:06:00,827 Vengo llegando de Chula Vista. 26 00:06:00,827 --> 00:06:02,727 Estuve en la Marina los �ltimos tres a�os. 27 00:06:03,763 --> 00:06:05,731 - Bienvenido a casa. - Gracias. 28 00:06:07,767 --> 00:06:08,734 Compr� un coche. 29 00:06:09,769 --> 00:06:11,771 �Qu� clase de coche? 30 00:06:11,771 --> 00:06:14,740 Es un Mercury Cougar XR71969. 31 00:06:15,775 --> 00:06:16,742 - Hola. - Hola. 32 00:06:17,777 --> 00:06:19,779 Malerie, tu mam� necesita verte. 33 00:06:19,779 --> 00:06:20,746 Bien. 34 00:06:21,781 --> 00:06:22,748 �Malerie? 35 00:06:23,783 --> 00:06:25,751 Qu� bonito nombre. 36 00:06:27,787 --> 00:06:28,754 Te queda bien. 37 00:06:29,789 --> 00:06:33,748 En mi coraz�n s� que es verdad. 38 00:06:36,796 --> 00:06:41,756 Mis brazos y mis piernas le pertenecen a Jes�s. 39 00:06:44,804 --> 00:06:48,808 Llevo la Buena Nueva por ti, Jes�s. 40 00:06:48,808 --> 00:06:50,810 Jes�s. 41 00:06:50,810 --> 00:06:52,812 Es mi Jes�s. 42 00:06:52,812 --> 00:06:54,814 Jes�s. 43 00:06:54,814 --> 00:06:56,816 Es mi Jes�s. 44 00:06:56,816 --> 00:06:58,818 Jes�s. 45 00:06:58,818 --> 00:07:00,820 Es mi Jes�s. 46 00:07:00,820 --> 00:07:02,755 Jes�s... 47 00:07:02,755 --> 00:07:04,723 ...es mi Se�or. 48 00:07:08,761 --> 00:07:09,728 S�, Paul. 49 00:07:12,765 --> 00:07:13,732 �No es genial? 50 00:07:16,769 --> 00:07:17,736 Paul... 51 00:07:18,771 --> 00:07:21,774 ...no s�lo le ense�ar� a sus compa�eros cosas del Se�or... 52 00:07:21,774 --> 00:07:24,743 ...cuando se vaya a la universidad en oto�o. 53 00:07:25,778 --> 00:07:29,737 Tambi�n les ense�ar� algo sobre rock and roll. 54 00:07:30,783 --> 00:07:31,750 Genial. 55 00:07:35,788 --> 00:07:36,789 Buenos d�as. 56 00:07:36,789 --> 00:07:38,791 Buenos d�as, pastor. 57 00:07:38,791 --> 00:07:42,795 Quiero presentarles a algunas personas. 58 00:07:42,795 --> 00:07:45,798 Pero todos deben guardar mucho silencio. 59 00:07:45,798 --> 00:07:46,765 Porfavor. 60 00:07:55,808 --> 00:07:58,777 Les presentamos a nuestros miembros m�s recientes. 61 00:08:08,754 --> 00:08:09,721 - Hola. - Hola. 62 00:08:10,756 --> 00:08:12,758 Bienvenido a Glad Tidings, se�or. 63 00:08:12,758 --> 00:08:14,726 - Gracias. - Vaya, vaya, vaya. 64 00:08:15,761 --> 00:08:19,720 Miren a todos estos hermosos beb�s. 65 00:08:29,775 --> 00:08:31,743 Miren a su alrededor... 66 00:08:32,778 --> 00:08:34,746 ...y saluden a su pr�jimo. 67 00:08:36,782 --> 00:08:40,741 Que el amor de Dios fluya a trav�s de ustedes. 68 00:09:43,783 --> 00:09:44,750 �Qui�n es �se? 69 00:09:46,786 --> 00:09:48,754 Espera aqu�. Ir� a averiguarlo. 70 00:09:51,791 --> 00:09:52,758 Hola. 71 00:09:53,793 --> 00:09:55,795 Estuve en la iglesia y quer�a saludarte... 72 00:09:55,795 --> 00:09:57,763 ...pero estabas hablando con mucha gente. 73 00:09:58,798 --> 00:10:00,766 �Me das un abrazo? 74 00:10:03,803 --> 00:10:05,771 Disculpa, pero no te conozco. 75 00:10:06,806 --> 00:10:09,809 Me llamo Elvis. Acabo de salir de la Marina. 76 00:10:09,809 --> 00:10:11,777 Qu� bien. Bien por ti. 77 00:10:12,812 --> 00:10:14,814 Mi madre me habl� de ti. 78 00:10:14,814 --> 00:10:16,816 �Conozco a tu madre? 79 00:10:16,816 --> 00:10:18,818 Se llamaba Yolanda. 80 00:10:18,818 --> 00:10:20,786 Ella me dijo tu nombre. 81 00:10:23,823 --> 00:10:25,825 No s� de qu� est�s hablando. 82 00:10:25,825 --> 00:10:28,794 - Fue hace mucho tiempo. - No, te equivocas. 83 00:10:29,829 --> 00:10:30,830 No. 84 00:10:30,830 --> 00:10:32,832 Se llamaba Yolanda. 85 00:10:32,832 --> 00:10:34,800 Ella me dijo tu nombre. 86 00:10:45,845 --> 00:10:47,813 Fue antes de convertirme en cristiano. 87 00:10:48,848 --> 00:10:50,850 Antes de conocer a mi esposa. 88 00:10:50,850 --> 00:10:52,818 Ahora tengo una familia. 89 00:10:56,856 --> 00:10:59,825 - � Quieres conocerlos? - S�. 90 00:11:10,803 --> 00:11:12,771 Twyla, Malerie... 91 00:11:13,806 --> 00:11:14,807 ...Paul. 92 00:11:14,807 --> 00:11:16,809 �I es Elvis. 93 00:11:16,809 --> 00:11:18,811 - Hola. - Hola. 94 00:11:18,811 --> 00:11:20,779 - Mucho gusto. - Igualmente. 95 00:11:21,814 --> 00:11:23,782 - Hola, Paul. - Hola. 96 00:11:24,817 --> 00:11:26,785 - Hola. - Hola. 97 00:11:32,825 --> 00:11:33,792 �Qu� deseas? 98 00:11:34,827 --> 00:11:36,795 S�lo vine a verte. 99 00:11:39,832 --> 00:11:41,834 Es mal momento para m�. 100 00:11:41,834 --> 00:11:43,802 Es domingo. En la tarde tengo otro servicio. 101 00:11:46,839 --> 00:11:48,807 �Qu� tal si me llamas... 102 00:11:49,842 --> 00:11:53,801 ...y hacemos una cita para hablar como se debe? 103 00:12:00,853 --> 00:12:02,753 Yo s�lo quer�a pasar a saludar. 104 00:12:03,789 --> 00:12:05,757 D�jame decirte algo. 105 00:12:06,792 --> 00:12:09,761 �sta es mi familia y �sa es mi casa. 106 00:12:13,799 --> 00:12:14,766 De acuerdo. 107 00:12:37,823 --> 00:12:40,826 No quiero que hablen con ese hombre. 108 00:12:40,826 --> 00:12:41,827 �Qu� quer�a? 109 00:12:41,827 --> 00:12:43,795 Dice que quiere unirse a nuestra iglesia. 110 00:12:44,830 --> 00:12:46,798 �Lo hab�as visto antes? 111 00:12:47,833 --> 00:12:48,800 No. 112 00:12:57,843 --> 00:12:59,845 En el sur de Texas el calor seguir�... 113 00:12:59,845 --> 00:13:02,782 ...por arriba de lo normal para esta �poca del a�o. 114 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 La temperatura es de 28 grados... 115 00:13:04,784 --> 00:13:07,787 ...y la m�nima que se espera es de 25. 116 00:13:07,787 --> 00:13:09,789 Ma�ana la m�xima ser� de 36 grados. 117 00:13:09,789 --> 00:13:12,758 Seg�n el pron�stico del tiempo, las temperaturas... 118 00:13:14,794 --> 00:13:15,761 Oye... 119 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 - Esto ten�a que suceder. - Me puse en paz con Dios... 120 00:13:23,803 --> 00:13:25,805 ...sobre esto hace mucho tiempo. 121 00:13:25,805 --> 00:13:27,773 Hice lo que cre� mejor. 122 00:14:53,826 --> 00:14:55,794 Dame una sonrisa. Sonr�e. 123 00:14:58,831 --> 00:14:59,798 Listo. 124 00:15:01,767 --> 00:15:03,769 Mi pap� estuvo en la Marina. 125 00:15:03,769 --> 00:15:05,737 - Qu� bien. - Vamos. 126 00:15:06,772 --> 00:15:09,775 - Bruno, �debo usar la camisa? - Si quieres trabajar aqu�, s�. 127 00:15:09,775 --> 00:15:10,776 Bien. 128 00:15:10,776 --> 00:15:12,744 Te ense�ar� a rebanar una pizza. 129 00:15:14,780 --> 00:15:16,782 Rebanador de pizza. Pizza. Chica. 130 00:15:16,782 --> 00:15:18,750 Ocho rebanadas. Una al centro. 131 00:15:19,785 --> 00:15:22,788 De Oeste a Este. Divide eso. 132 00:15:22,788 --> 00:15:23,755 Divide eso. 133 00:15:24,790 --> 00:15:26,792 �sta es la caja. Es f�cil. 134 00:15:26,792 --> 00:15:28,760 No es tan f�cil. No he terminado. 135 00:15:30,796 --> 00:15:33,799 Abre la bolsa. Que no se ladee. 136 00:15:33,799 --> 00:15:35,767 - Mantenla horizontal. - S�. 137 00:15:36,802 --> 00:15:38,770 De acuerdo, entrega esa pizza. 138 00:15:59,825 --> 00:16:00,792 Aqu� est� el dinero. 139 00:16:01,760 --> 00:16:02,727 Gracias. 140 00:16:03,762 --> 00:16:06,731 D�jala all�, para el perro. 141 00:16:58,817 --> 00:16:59,784 Malerie. 142 00:17:02,755 --> 00:17:03,722 �Me recuerdas? 143 00:17:05,758 --> 00:17:09,717 - No est� mi pap�. - Vine a verte a ti. 144 00:17:10,763 --> 00:17:11,764 �Por qu�? 145 00:17:11,764 --> 00:17:13,732 Quiero mostrarte mi coche. 146 00:17:14,767 --> 00:17:16,769 No deber�as venir aqu�. 147 00:17:16,769 --> 00:17:19,772 Si mi pap� te ve, llamar� a la polic�a. 148 00:17:19,772 --> 00:17:21,740 �Por qu� har�a eso? 149 00:17:23,776 --> 00:17:25,744 Est� estacionado all�. 150 00:17:26,779 --> 00:17:27,746 Mejor no. 151 00:17:28,781 --> 00:17:29,748 Vamos. 152 00:17:30,783 --> 00:17:32,751 - Mejor no. - �Por qu�? 153 00:17:34,787 --> 00:17:35,754 Porque s�. 154 00:17:36,789 --> 00:17:37,756 �Tienes miedo? 155 00:17:39,792 --> 00:17:41,760 �Por qu� habr�a de tener miedo? 156 00:17:42,795 --> 00:17:43,762 Entonces vamos. 157 00:17:51,804 --> 00:17:53,772 Veamos si le ganamos al sem�foro. 158 00:18:05,751 --> 00:18:07,719 - �T� tienes hambre? - S�. 159 00:18:10,756 --> 00:18:12,724 �C�mo conoces a mi pap�? 160 00:18:16,762 --> 00:18:18,730 Mi mam� lo conoci� hace mucho tiempo. 161 00:18:22,768 --> 00:18:23,735 Es ella. 162 00:18:24,770 --> 00:18:25,737 ��ste eres t�? 163 00:18:28,774 --> 00:18:29,741 �Estaban enamorados? 164 00:18:30,776 --> 00:18:31,743 No. 165 00:18:32,778 --> 00:18:35,747 No, no fue nada de eso. S�lo eran amigos. 166 00:18:37,783 --> 00:18:39,785 Ahora vive en Miami. 167 00:18:39,785 --> 00:18:42,754 Tiene una casa y una alberca grande. 168 00:18:44,790 --> 00:18:45,757 Es bonita. 169 00:18:47,793 --> 00:18:48,760 S�. 170 00:19:07,746 --> 00:19:08,713 Nos vemos. 171 00:19:10,749 --> 00:19:11,750 Oye. 172 00:19:11,750 --> 00:19:14,719 Mi mam� era pobre. Nunca vivi� en Miami. 173 00:19:19,758 --> 00:19:21,726 No debiste mentir sobre tu madre. 174 00:19:22,761 --> 00:19:24,729 Est� muerta. 175 00:19:26,765 --> 00:19:27,732 Lo siento. 176 00:19:30,769 --> 00:19:31,736 Debo irme. 177 00:19:33,772 --> 00:19:34,739 Adi�s. 178 00:19:36,775 --> 00:19:37,742 Adi�s. 179 00:19:53,792 --> 00:19:56,761 Porfavor, den la bienvenida a Paul Sandow... 180 00:19:57,396 --> 00:19:59,762 ...un joven destinado a un brillante futuro. 181 00:20:00,799 --> 00:20:03,802 Les hablar� sobre su ensayo de graduaci�n... 182 00:20:03,802 --> 00:20:05,770 ...titulado "Dise�o inteligente". 183 00:20:17,816 --> 00:20:20,819 �sta es la moneda oficial de los Estados Unidos de Am�rica. 184 00:20:20,819 --> 00:20:22,787 Adivinen qu� dice porfuera. 185 00:20:23,822 --> 00:20:25,790 "En Dios confiamos". 186 00:20:26,825 --> 00:20:28,793 Yo tambi�n creo eso. 187 00:20:29,828 --> 00:20:32,831 Pero en esta escuela no confiamos en Dios. 188 00:20:32,831 --> 00:20:35,834 Confiamos en las teor�as de Charles Darwin. 189 00:20:35,834 --> 00:20:39,793 A algunos de nosotros nos parece dif�cil de aceptar. 190 00:20:41,840 --> 00:20:43,808 Miren a su alrededor. 191 00:20:44,843 --> 00:20:46,811 Vivimos en un mundo hermoso. 192 00:20:47,846 --> 00:20:49,814 No fue el azar lo que lo hizo as�. 193 00:20:51,850 --> 00:20:53,852 �Por qu� no aprendemos sobre la posibilidad... 194 00:20:53,852 --> 00:20:55,854 ...de un dise�ador inteligente? 195 00:20:55,854 --> 00:20:59,813 Un Dios justo y fiel que le da sentido a lo que vemos. 196 00:21:00,859 --> 00:21:02,759 Tiene mucho m�s sentido que la evoluci�n. 197 00:21:04,796 --> 00:21:06,798 Ser� el tema de mi ensayo de graduaci�n... 198 00:21:06,798 --> 00:21:10,802 ...y tambi�n ver� que se cambie el plan de estudios de aqu�... 199 00:21:10,802 --> 00:21:13,771 ...para que la pr�xima generaci�n tenga los hechos. 200 00:21:14,806 --> 00:21:15,773 Todos los hechos. 201 00:21:25,817 --> 00:21:28,786 Ser� para Paul Sandow. S-A-N-D-O-W. 202 00:21:29,821 --> 00:21:32,824 Es un regalo de graduaci�n. Estudiar� en Baylor. 203 00:21:32,824 --> 00:21:36,783 Qu� bien. �Me permite ver su tarjeta de cr�dito? 204 00:21:44,836 --> 00:21:45,837 �Qu� es esto? 205 00:21:45,837 --> 00:21:47,839 �I puede cambiar su vida. 206 00:21:47,839 --> 00:21:49,807 S�lo necesito su tarjeta de cr�dito. 207 00:22:41,827 --> 00:22:42,794 Hola. 208 00:22:44,830 --> 00:22:46,798 �Saben d�nde est� Sugar Lane? �No? 209 00:22:56,842 --> 00:22:58,810 QUEREMOS LOS HECHOS 210 00:23:11,790 --> 00:23:13,758 - Perd�n. - No importa. 211 00:24:32,804 --> 00:24:33,771 Malerie. 212 00:24:49,821 --> 00:24:51,789 - Hola. - Hola. 213 00:25:12,777 --> 00:25:14,745 �Qu� tienes en la espalda? 214 00:25:15,780 --> 00:25:18,749 Es mi barco. El USS Athena. 215 00:25:37,802 --> 00:25:38,769 �Te quieres meter? 216 00:26:08,767 --> 00:26:10,769 Carajo, est� helada. 217 00:26:10,769 --> 00:26:12,737 Por favor no digas groser�as. 218 00:26:18,777 --> 00:26:20,779 �Crees en Dios? 219 00:26:20,779 --> 00:26:21,746 S�, s� creo. 220 00:26:26,785 --> 00:26:29,754 Terminamos. Paul Sandow, porfavor, ac�rquese. 221 00:26:30,789 --> 00:26:33,792 Hola. Roy Buchanan, presidente de la mesa directiva. 222 00:26:33,792 --> 00:26:35,794 - Hola. - Es un gusto tenerte aqu�. 223 00:26:35,794 --> 00:26:39,798 Antes que nada, debes saber que respetamos tus creencias. 224 00:26:39,798 --> 00:26:42,801 Hablamos con los maestros de ciencias... 225 00:26:42,801 --> 00:26:45,804 ...sobre instituir un programa especial... 226 00:26:45,804 --> 00:26:48,807 ...para discutir alternativas a la teor�a de la evoluci�n... 227 00:26:48,807 --> 00:26:50,809 ...sobre la l�nea que sugieres. - Gracias. 228 00:26:50,809 --> 00:26:54,768 Opinan que no tiene cabida en el plan de estudios. 229 00:26:57,816 --> 00:26:59,784 Mis manos est�n atadas. 230 00:27:00,819 --> 00:27:03,720 Yo respeto esa decisi�n y necesito que hagas lo mismo. 231 00:27:04,756 --> 00:27:07,759 Pero gracias por venir. Sigue trabajando as�. 232 00:27:07,759 --> 00:27:10,728 Se los agradezco. Cu�dense. Gracias. 233 00:27:33,785 --> 00:27:34,752 Yo puedo. 234 00:28:19,764 --> 00:28:21,732 El agua es muy hermosa. 235 00:30:55,854 --> 00:30:56,821 No lo toques. 236 00:32:10,795 --> 00:32:11,762 �Quieres sostenerlo? 237 00:32:14,799 --> 00:32:17,802 - � Qu� clase de pistola es? - No es una pistola. 238 00:32:17,802 --> 00:32:18,803 Es un rifle. 239 00:32:18,803 --> 00:32:20,771 Garand M1. 240 00:32:24,809 --> 00:32:26,777 Mira, dale vuelta... 241 00:32:27,812 --> 00:32:28,813 ...as�. 242 00:32:28,813 --> 00:32:30,781 As�. Aqu�. 243 00:32:31,816 --> 00:32:32,783 Y as�. 244 00:32:33,818 --> 00:32:35,786 Ahora s�lo b�jalo as�. 245 00:32:36,821 --> 00:32:38,823 As�. � Ya viste c�mo? 246 00:32:38,823 --> 00:32:40,791 Y... g�ralo. 247 00:32:42,827 --> 00:32:43,794 �Bien! 248 00:32:44,829 --> 00:32:45,796 Es pesado. 249 00:32:48,833 --> 00:32:49,800 Eso estuvo bien. 250 00:32:50,835 --> 00:32:52,803 - �Funciona? - S�, s� funciona. 251 00:32:55,840 --> 00:32:57,842 Quise entrar a la Guardia de Honor. 252 00:32:57,842 --> 00:32:59,810 Me dijeron que no cumpl�a los requisitos. 253 00:34:49,821 --> 00:34:51,789 �Todav�a te caigo bien? 254 00:34:54,826 --> 00:34:56,828 - Vete con cuidado. - Oye, espera. 255 00:34:56,828 --> 00:34:57,795 Espera. 256 00:35:25,790 --> 00:35:26,757 Adi�s. 257 00:35:27,792 --> 00:35:28,759 Corre. 258 00:35:42,807 --> 00:35:46,811 �ste es el d�a que hizo el Se�or. 259 00:35:46,811 --> 00:35:48,779 Estaremos llenos de alegr�a... 260 00:35:49,814 --> 00:35:50,815 ...y de gozo. 261 00:35:50,815 --> 00:35:54,774 �Un aplauso al Se�or por otra hermosa ma�ana de domingo! 262 00:36:01,759 --> 00:36:03,727 Bienvenidos a la casa de Dios. 263 00:36:05,763 --> 00:36:07,765 El servicio de hoy es dedicado... 264 00:36:07,765 --> 00:36:09,733 ...a los j�venes que se van a la universidad. 265 00:36:10,768 --> 00:36:11,735 �M�sica, maestro! 266 00:36:14,772 --> 00:36:16,774 Ha sido una semana dif�cil. 267 00:36:16,774 --> 00:36:19,777 Intentamos hacer cambios en la escuela... 268 00:36:19,777 --> 00:36:21,745 ...pero la gente a cargo no quiso escuchar. 269 00:36:22,780 --> 00:36:24,782 As� que, estuve trabajando en algo... 270 00:36:24,782 --> 00:36:26,750 ...y quiero compartirlo con ustedes hoy. 271 00:36:27,785 --> 00:36:29,787 No viene directamente de la palabra de Dios... 272 00:36:29,787 --> 00:36:31,755 ...pero creo que nos dir� algo a todos. 273 00:36:48,806 --> 00:36:54,767 A veces me lleno de tristeza. 274 00:37:02,753 --> 00:37:08,714 A veces simplemente me haces enojar. 275 00:37:16,767 --> 00:37:22,728 Es un mundo muy triste y hermoso. 276 00:37:30,781 --> 00:37:36,742 Es un mundo muy triste y hermoso. 277 00:37:44,795 --> 00:37:46,797 A veces... 278 00:37:46,797 --> 00:37:48,799 - �sta es la Biblia. - Lo s�. 279 00:37:48,799 --> 00:37:50,767 - La palabra de Dios. - Lo s�. 280 00:37:55,806 --> 00:37:58,809 � Qui�n te crees que eres? � Crees que esta gente... 281 00:37:58,809 --> 00:38:00,777 ...viene a esta iglesia a o�r tus tonter�as? 282 00:38:02,747 --> 00:38:05,750 No eres tan talentoso como el Se�or, Paul. 283 00:38:05,750 --> 00:38:07,718 �I est� escuchando. 284 00:38:13,758 --> 00:38:14,725 Recu�rdalo. 285 00:38:18,763 --> 00:38:19,730 Lo har�. 286 00:38:34,779 --> 00:38:35,780 �Su�ltame! 287 00:38:35,780 --> 00:38:37,782 Pap� quiere que te lleve a casa. 288 00:38:37,782 --> 00:38:39,784 S�bete al coche y c�llate. 289 00:38:39,784 --> 00:38:40,751 T� c�llate. 290 00:38:41,786 --> 00:38:42,753 Cuidado con lo que dices. 291 00:39:39,777 --> 00:39:40,744 Hola. 292 00:39:49,787 --> 00:39:51,755 No hagas ruido. Todos est�n dormidos. 293 00:39:52,790 --> 00:39:53,757 De acuerdo. 294 00:39:55,793 --> 00:39:56,760 �Quieres tomar algo? 295 00:39:57,795 --> 00:39:59,763 - S�. �Por qu� no? - Bien. 296 00:40:13,811 --> 00:40:14,778 � Qu� quieres? 297 00:40:18,816 --> 00:40:21,785 - �No hay cerveza? - Mi pap� no cree en eso. 298 00:40:24,822 --> 00:40:25,789 Cerveza. 299 00:40:47,845 --> 00:40:49,813 Ens��ame tu cuarto. 300 00:41:47,838 --> 00:41:49,806 Tengo algo para ti. 301 00:45:16,780 --> 00:45:17,747 Soy Paul. 302 00:45:19,783 --> 00:45:20,750 Lo s�. 303 00:45:21,785 --> 00:45:22,752 Yo soy Elvis. 304 00:45:25,789 --> 00:45:27,757 �Quieres pasar? 305 00:45:29,793 --> 00:45:31,761 Me estoy preparando algo de comer. 306 00:45:34,798 --> 00:45:36,766 - �Tienes hambre? - No. 307 00:45:41,805 --> 00:45:43,773 - �Quieres una cerveza? - No bebo. 308 00:46:00,824 --> 00:46:01,722 �Qu� puedo hacer por ti? 309 00:46:04,762 --> 00:46:06,730 Estuviste en mi casa. 310 00:46:09,767 --> 00:46:11,769 - No s� de qu� hablas. - No me mientas. 311 00:46:11,769 --> 00:46:13,737 Te vi. �Qu� hac�as ah�? 312 00:46:16,774 --> 00:46:19,743 Le caigo bien a Malerie. � Cu�l es el problema? 313 00:46:20,778 --> 00:46:22,746 No te le acerques a mi hermana. 314 00:46:23,781 --> 00:46:26,750 Y no vuelvas a intentar meterte a nuestra casa. 315 00:46:27,785 --> 00:46:28,752 �Entendiste? 316 00:46:32,790 --> 00:46:33,757 S�. 317 00:46:35,793 --> 00:46:38,762 S� lo dir� a pap� para que no vuelvas a ver a mi hermana. 318 00:46:40,798 --> 00:46:41,765 �Entendiste? 319 00:46:48,806 --> 00:46:49,773 �Entendiste? 320 00:47:15,766 --> 00:47:16,733 � Qu� tal se siente? 321 00:47:59,810 --> 00:48:00,777 Oye. 322 00:52:46,830 --> 00:52:47,797 Paul. 323 00:53:07,784 --> 00:53:09,786 � C�mo le iba a Paul en la escuela? 324 00:53:09,786 --> 00:53:12,789 Bien. Lo acaban de admitir en la Universidad Baylor. 325 00:53:12,789 --> 00:53:14,791 �Fue idea de tu pap�? 326 00:53:14,791 --> 00:53:16,793 S�, �l tambi�n estudi� ah�. 327 00:53:16,793 --> 00:53:20,797 �Tus pap�s presionaban a tu hermano con eso? 328 00:53:20,797 --> 00:53:23,800 �Hab�a alguna clase de desacuerdo? 329 00:53:23,800 --> 00:53:24,767 No. 330 00:53:25,802 --> 00:53:27,770 Paul quiere ser pastor. 331 00:53:28,805 --> 00:53:29,772 � Usaba drogas? 332 00:53:30,807 --> 00:53:32,775 No. Definitivamente no. 333 00:53:34,811 --> 00:53:36,813 Dices que lo viste anoche antes de dormir. 334 00:53:36,813 --> 00:53:38,781 �Notaste algo fuera de lo com�n? 335 00:53:40,817 --> 00:53:41,784 No. 336 00:53:45,822 --> 00:53:47,824 Sabemos por experiencia... 337 00:53:47,824 --> 00:53:50,827 ...que los chicos se enojan con sus padres, ya sabes... 338 00:53:50,827 --> 00:53:53,830 ...con sus maestros, y se desaparecen un par de d�as. 339 00:53:53,830 --> 00:53:56,799 Creo que discuti� con mi pap� en la iglesia. 340 00:55:13,777 --> 00:55:15,779 � Crees que regrese? 341 00:55:15,779 --> 00:55:18,748 S�. La polic�a tambi�n. Ni siquiera parecen preocupados. 342 00:55:23,787 --> 00:55:24,788 Son $5.75. 343 00:55:24,788 --> 00:55:26,756 - �Me prestas dinero? - S�. 344 00:55:31,795 --> 00:55:33,763 - Gracias. - Que tengan buen d�a. 345 00:56:36,793 --> 00:56:38,761 Estar� pendiente por si lo veo cuando trabaje. 346 00:56:51,808 --> 00:56:53,776 Manejo por toda la ciudad. 347 00:57:04,754 --> 00:57:07,757 Se�or m�o, en ti conf�io. 348 00:57:07,757 --> 00:57:09,725 Que jam�s entre en m� la confusi�n. 349 00:57:22,772 --> 00:57:23,739 Perd�n por llegar tarde. 350 00:57:25,775 --> 00:57:26,742 �Qu� hay de cenar? 351 00:57:31,781 --> 00:57:32,748 Tu hermano desapareci�. 352 00:57:34,784 --> 00:57:37,787 - �Lo entiendes? - S�. 353 00:57:37,787 --> 00:57:40,790 �No vamos a comer! �Vamos a orar y a ayunar! 354 00:57:40,790 --> 00:57:42,758 �T� deber�as estar aqu� con nosotros! 355 00:57:44,794 --> 00:57:47,763 - �D�nde estabas? - �Afuera! 356 00:57:51,801 --> 00:57:53,769 �No hice nada malo! 357 00:57:54,804 --> 00:57:56,772 - Malerie... - �Qu�? 358 00:58:45,788 --> 00:58:48,757 NUESTRO HIJO EST� PERDIDO 359 00:59:13,750 --> 00:59:15,718 Mi hijo huy� de la casa. 360 01:00:42,839 --> 01:00:43,806 Se�or... 361 01:00:45,842 --> 01:00:47,810 ...lo siento. 362 01:01:19,809 --> 01:01:22,778 Bien, comencemos. Hoy haremos paletas. 363 01:01:23,813 --> 01:01:26,816 Ser� una experiencia divertida, pero no f�cil. 364 01:01:26,816 --> 01:01:31,776 Su term�metro ser� esencial para el �xito. Al�stenlo. 365 01:01:32,822 --> 01:01:35,825 Lean las indicaciones de principio a fin... 366 01:01:35,825 --> 01:01:37,827 ...antes de empezar para que no se adelanten. 367 01:01:37,827 --> 01:01:40,796 Repasemos los ingredientes en el pizarr�n. 368 01:01:41,831 --> 01:01:44,800 Una taza de agua. Dos tazas de az�car. 369 01:01:45,835 --> 01:01:47,803 3/4 de taza de jarabe de ma�z ligero. 370 01:01:48,838 --> 01:01:50,840 Una cucharada sopera de mantequilla. 371 01:01:50,840 --> 01:01:52,842 Malerie, �a d�nde crees que vas? 372 01:01:52,842 --> 01:01:54,844 No me siento bien. 373 01:01:54,844 --> 01:01:57,813 - No puedes salir as� como as�. - Debo irme. 374 01:02:32,815 --> 01:02:34,783 Gina los atender� en un momento. 375 01:02:39,822 --> 01:02:41,790 Estoy embarazada. 376 01:02:56,839 --> 01:02:58,807 Podemos tenerlo. 377 01:03:13,790 --> 01:03:16,759 Oye. Lev�ntate. Necesito mostrarte algo. 378 01:04:02,772 --> 01:04:04,740 Desear�a ser s�lo una silla en un cuarto. 379 01:04:10,780 --> 01:04:11,747 �D�nde est�? 380 01:04:15,785 --> 01:04:17,787 Me vio salir de tu casa. 381 01:04:17,787 --> 01:04:20,756 Fue a verme y dijo que se lo dir�a a tus padres. 382 01:04:22,792 --> 01:04:24,760 No podr�a verte. 383 01:04:29,799 --> 01:04:30,766 Me amenaz�. 384 01:04:38,808 --> 01:04:39,775 �D�nde est�? 385 01:04:43,813 --> 01:04:44,780 Por all�. 386 01:05:05,768 --> 01:05:07,736 �Me amas? 387 01:05:10,773 --> 01:05:11,740 Por eso lo hice. 388 01:05:58,821 --> 01:06:02,758 Se�ora, no hay con qu� seguir. No hay evidencia de un crimen. 389 01:06:02,758 --> 01:06:06,762 - [�D�nde cree que est�? - [No tengo idea, se�ora. 390 01:06:06,762 --> 01:06:10,766 S�lo s� que hubo un problema familiar y �l se fue. 391 01:06:10,766 --> 01:06:13,769 Tiene 18 a�os. Tiene derecho a hacerlo. 392 01:06:13,769 --> 01:06:15,771 �Es todo lo que tiene que decir? 393 01:06:15,771 --> 01:06:19,730 - [Le dejo mi tarjeta, se�ora. - [�Ustedes no saben nada! 394 01:06:42,798 --> 01:06:43,765 �Quieres hacerlo? 395 01:06:50,806 --> 01:06:51,773 Inclina la cabeza. 396 01:06:53,809 --> 01:06:55,777 Mant�n los ojos cerrados. 397 01:06:59,815 --> 01:07:00,816 Se�or... 398 01:07:00,816 --> 01:07:04,718 ...porfavor, perdona a Paul por los pecados que haya cometido. 399 01:07:06,756 --> 01:07:10,715 Oramos porque est� en paz y contigo en el Cielo. 400 01:07:12,762 --> 01:07:14,764 Porfavor, cu�dalo. 401 01:07:14,764 --> 01:07:16,732 Porfavor, cuida a mis pap�s. 402 01:07:17,767 --> 01:07:21,726 Te lo pedimos por Jesucristo. Am�n. 403 01:07:25,775 --> 01:07:26,742 Lo lamento. 404 01:07:29,779 --> 01:07:31,747 Lamento haberme enojado... 405 01:07:32,782 --> 01:07:34,750 ...y haber hecho lo que hice. 406 01:07:36,786 --> 01:07:38,754 No quer�a lastimarlo. 407 01:07:39,789 --> 01:07:40,756 Fue un accidente. 408 01:07:43,793 --> 01:07:45,761 Espero que lo entiendas. 409 01:08:00,810 --> 01:08:01,708 � Ya terminamos? 410 01:08:06,749 --> 01:08:07,716 Te amo. 411 01:08:35,778 --> 01:08:36,745 �sa es nuestra sangre. 412 01:08:41,784 --> 01:08:44,787 �Bruno's? Ah, hola, amor. �C�mo est�s? 413 01:08:44,787 --> 01:08:47,756 Estoy pensando en ti, �s�? �T� piensas en m�? 414 01:08:48,791 --> 01:08:50,759 Qu� bueno, genial. Un momento. 415 01:08:51,794 --> 01:08:53,762 Oye, Elvis, mantenla horizontal. 416 01:08:55,798 --> 01:08:56,765 S�. De acuerdo. 417 01:08:58,801 --> 01:08:59,768 James, ordena. 418 01:09:00,803 --> 01:09:02,703 Ap�rate. El tiempo es dinero. 419 01:10:40,836 --> 01:10:41,803 � Qu� quieres? 420 01:10:45,841 --> 01:10:47,809 � Vienes a dar una vuelta conmigo? 421 01:10:48,844 --> 01:10:49,811 �A d�nde? 422 01:10:54,850 --> 01:10:55,817 �Tienes miedo? 423 01:11:20,809 --> 01:11:22,777 Junta tus manos como si estuvieras rezando. 424 01:11:24,813 --> 01:11:26,815 Frente a ti. 425 01:11:26,815 --> 01:11:29,784 Apunta tus dedos hacia esa viga. 426 01:11:35,824 --> 01:11:36,791 De acuerdo. 427 01:11:37,826 --> 01:11:38,793 Ya b�jalos. 428 01:11:40,829 --> 01:11:41,796 De acuerdo. 429 01:11:42,831 --> 01:11:45,834 Elige una marca en la cerca y conc�ntrate en ella. 430 01:11:45,834 --> 01:11:47,836 Extiende el brazo izquierdo... 431 01:11:47,836 --> 01:11:49,804 ...y forma un anillo con tu pulgar y tu �ndice. 432 01:11:50,839 --> 01:11:53,842 Mira la marca a trav�s del anillo con ambos ojos. 433 01:11:53,842 --> 01:11:55,810 Ahora, cierra el ojo izquierdo. 434 01:11:56,845 --> 01:11:58,813 �El anillo se movi�? 435 01:11:59,848 --> 01:12:01,748 - No. - Tu ojo derecho es dominante. 436 01:12:02,785 --> 01:12:03,752 Igual que Paul. 437 01:12:05,788 --> 01:12:08,791 Ponte esto, la parte dura contra la vena. 438 01:12:08,791 --> 01:12:09,758 Bien. 439 01:12:25,808 --> 01:12:27,810 � Qu� tal se siente? 440 01:12:27,810 --> 01:12:28,777 Genial. 441 01:12:30,813 --> 01:12:33,782 - �Puedo tirar una? - Es toda tuya. 442 01:12:37,820 --> 01:12:38,787 Sostenla. 443 01:12:40,823 --> 01:12:41,790 Suavemente. 444 01:12:48,831 --> 01:12:50,799 - �Qu� bien! - Bien hecho. 445 01:12:54,837 --> 01:12:55,804 �Bueno? 446 01:13:17,793 --> 01:13:19,761 Elvis viene a cenar. 447 01:13:36,812 --> 01:13:38,780 �Tienes hermanos o hermanas? 448 01:13:39,815 --> 01:13:40,782 No. 449 01:13:41,817 --> 01:13:42,784 S�lo soy yo. 450 01:13:49,825 --> 01:13:51,793 Mi hija no sabe nada sobre esto. 451 01:13:54,830 --> 01:13:57,799 Necesitar� tiempo para dec�rselo a mi manera. 452 01:14:00,836 --> 01:14:01,734 No te preocupes. 453 01:14:03,772 --> 01:14:04,739 No dir� nada. 454 01:14:17,786 --> 01:14:18,753 �Te gusta esta m�sica? 455 01:14:21,790 --> 01:14:22,757 No. 456 01:14:50,819 --> 01:14:51,786 Se�or... 457 01:14:52,821 --> 01:14:55,790 ...te damos gracias por estos alimentos. 458 01:14:57,826 --> 01:15:00,795 Permite que nutran nuestro cuerpo para servirte. 459 01:15:01,763 --> 01:15:04,732 - Am�n. - Dios ya no nos escucha. 460 01:15:06,768 --> 01:15:07,735 �Perd�n? 461 01:15:10,772 --> 01:15:12,740 He tratado de hacer contacto con �I. 462 01:15:31,793 --> 01:15:32,760 Porfavor. 463 01:15:42,804 --> 01:15:44,806 �Qu� est� pasando? 464 01:15:44,806 --> 01:15:46,774 Quiere que me una a la iglesia. 465 01:15:52,814 --> 01:15:53,781 D�jame ayudarte. 466 01:16:07,763 --> 01:16:09,731 No se enojen con Dios. 467 01:16:12,768 --> 01:16:14,736 Yo me enoj� con �I... 468 01:16:16,772 --> 01:16:18,740 ...y Paul se fue de la casa. 469 01:16:21,777 --> 01:16:23,745 Mis oraciones fueron ego�stas. 470 01:16:25,781 --> 01:16:27,749 "Trae a Paul de vuelta." 471 01:16:28,784 --> 01:16:31,753 Es lo �nico que lograba decirle... 472 01:16:33,789 --> 01:16:34,756 ...a Dios. 473 01:16:36,792 --> 01:16:38,760 Esta ma�ana, no le pedir� a Dios... 474 01:16:39,795 --> 01:16:40,762 ...que traiga a Paul... 475 01:16:41,797 --> 01:16:42,764 ...de regreso a casa. 476 01:16:44,800 --> 01:16:46,768 Le pedir� a Dios que lo cuide. 477 01:16:48,804 --> 01:16:53,764 Que camine con la verdad dondequiera que est�. 478 01:16:57,813 --> 01:16:59,781 Perm�tanme compartir algo con ustedes. 479 01:17:03,752 --> 01:17:06,721 Est�n bien con Dios. 480 01:17:07,756 --> 01:17:08,723 Est�n preparados... 481 01:17:10,759 --> 01:17:12,727 ...para ir a su encuentro. 482 01:17:14,763 --> 01:17:16,731 Tienen que estar... 483 01:17:17,766 --> 01:17:18,733 ...listos. 484 01:17:20,769 --> 01:17:21,736 Paul... 485 01:17:22,771 --> 01:17:24,739 ...estaba bien con Dios. 486 01:17:27,776 --> 01:17:29,744 Paul estaba listo. 487 01:17:34,783 --> 01:17:37,752 Inclinemos la cabeza y oremos en silencio por Paul. 488 01:18:02,744 --> 01:18:03,711 �Mam�! 489 01:18:04,746 --> 01:18:06,748 - �Ay�dale! - �Oiga! 490 01:18:06,748 --> 01:18:08,716 �Sra. Sandow! �Oiga! 491 01:18:09,751 --> 01:18:10,718 �Sra. Sandow! 492 01:18:12,754 --> 01:18:13,721 �Sra. Sandow! 493 01:18:16,758 --> 01:18:18,726 Det�ngase, porfavor. Por favor. 494 01:18:20,762 --> 01:18:22,764 �Ya nada tiene sentido! 495 01:18:22,764 --> 01:18:24,766 - �Ya nada tiene sentido! - Vamos. 496 01:18:24,766 --> 01:18:27,735 Vamos, la tengo. Vamos a otra parte. 497 01:18:29,771 --> 01:18:31,739 Vamos. �De acuerdo? 498 01:18:34,776 --> 01:18:35,743 Bien. 499 01:19:36,772 --> 01:19:39,741 - �Qu� tienes en la bolsa? - Una Garand M1. 500 01:19:40,776 --> 01:19:42,744 - �Me la muestras alguna vez? - Claro. 501 01:19:50,786 --> 01:19:51,753 Hola, Sra. Sandow. 502 01:19:52,788 --> 01:19:53,755 Hola, Malerie. 503 01:20:19,815 --> 01:20:20,816 Gracias. 504 01:20:20,816 --> 01:20:22,784 �Pueden salir todos, porfavor? 505 01:20:23,819 --> 01:20:25,787 Quiero hablar con nuestro invitado. 506 01:20:37,833 --> 01:20:39,801 Mi hijo va a regresar. 507 01:20:40,836 --> 01:20:42,804 Cuando lo haga... 508 01:20:43,839 --> 01:20:45,807 ...quiero que te vayas de aqu�. 509 01:20:46,842 --> 01:20:49,811 Le agradezco que sea honesta conmigo. 510 01:20:50,846 --> 01:20:53,815 Te dej� toallas limpias junto a la regadera. 511 01:20:54,850 --> 01:20:55,817 De acuerdo, gracias. 512 01:23:01,776 --> 01:23:03,744 - Buenos d�as. - Hola. 513 01:23:06,781 --> 01:23:09,784 �Sab�as que John Wesley Harding le dispar� a un hombre... 514 01:23:09,784 --> 01:23:12,753 ...por roncar muy fuerte? - �Qui�n? 515 01:23:13,788 --> 01:23:16,757 John Wesley Harding. Un pistolero. 516 01:23:17,792 --> 01:23:18,759 El mejor. 517 01:23:20,795 --> 01:23:22,763 Se retir� de viejo. 518 01:23:23,798 --> 01:23:27,802 Un d�a viajaba en un tren cuando se le acerc� un tipo... 519 01:23:27,802 --> 01:23:29,770 ...y le dispar� al coraz�n. 520 01:24:43,812 --> 01:24:46,781 Ya basta. En serio. Lo est�s arruinando. 521 01:24:47,816 --> 01:24:48,783 En serio, tu pastel... 522 01:25:29,791 --> 01:25:31,759 - Hola. - Hola. 523 01:25:36,798 --> 01:25:37,765 Buen trabajo. 524 01:25:42,804 --> 01:25:43,771 Gracias. 525 01:26:04,759 --> 01:26:06,727 Dame las palabras, Se�or. 526 01:26:29,417 --> 01:26:32,386 �Han o�do sobre el "orgullo religioso"? 527 01:26:32,787 --> 01:26:37,792 El hombre que se cree el favorito de Dios... 528 01:26:37,792 --> 01:26:42,752 ...que sabe que camina en el sendero justo del Se�or... 529 01:26:43,798 --> 01:26:44,765 ...que hace su trabajo. 530 01:26:45,800 --> 01:26:49,759 Pero est� demasiado ocupado alabando a Dios para ver... 531 01:26:50,805 --> 01:26:51,772 ...para darse cuenta... 532 01:26:52,807 --> 01:26:55,776 ...de los pecados de su propia vida. 533 01:26:58,813 --> 01:27:01,714 �se soy yo. Yo soy ese hombre. 534 01:27:04,752 --> 01:27:05,719 Y... 535 01:27:06,754 --> 01:27:08,722 ...tengo algo que decirles a todos. 536 01:27:13,761 --> 01:27:14,728 Hace muchos a�os... 537 01:27:16,764 --> 01:27:18,732 ...antes de ser salvado... 538 01:27:22,770 --> 01:27:24,738 ...di un muy mal paso. 539 01:27:26,774 --> 01:27:28,742 Conoc� a una mujer... 540 01:27:31,779 --> 01:27:33,747 ...la us�... 541 01:27:37,785 --> 01:27:38,752 ...y le pagu�. 542 01:27:40,788 --> 01:27:42,756 Lo hice una y otra vez. 543 01:27:48,796 --> 01:27:51,765 Hubo un hijo como fruto. 544 01:27:52,800 --> 01:27:54,768 Este hijo... 545 01:27:55,803 --> 01:27:56,770 ...se convirti�... 546 01:27:57,805 --> 01:27:59,773 ...en un buen hombre. 547 01:28:03,745 --> 01:28:05,713 Y sirvi� a su pa�s con orgullo. 548 01:28:08,750 --> 01:28:12,709 No quer�a hablar con �l porque fue creado... 549 01:28:13,755 --> 01:28:14,722 ...en pecado. 550 01:28:18,760 --> 01:28:20,728 Mi pecado. 551 01:28:22,764 --> 01:28:23,731 No el suyo. 552 01:28:27,769 --> 01:28:30,738 Que Dios las bendiga. Dios los bendiga a todos. 553 01:28:31,773 --> 01:28:33,741 Merezco su reprimenda. 554 01:28:35,777 --> 01:28:37,745 Pero intento enmendar esto. 555 01:28:39,781 --> 01:28:41,749 Que Dios te bendiga, Sam. 556 01:28:47,789 --> 01:28:51,748 Mi hijo se llama Elvis y est� sentado all�. 557 01:28:56,798 --> 01:28:58,766 Elvis, �puedes subir ac�? 558 01:29:00,802 --> 01:29:01,700 Vamos. 559 01:29:16,751 --> 01:29:18,719 Saluda a la gente de Dios. 560 01:29:19,754 --> 01:29:20,721 Bienvenido. 561 01:29:40,775 --> 01:29:41,742 Hola. 562 01:29:42,777 --> 01:29:43,744 Hola. 563 01:29:48,783 --> 01:29:49,750 Hola a todos. 564 01:31:08,162 --> 01:31:10,062 Nos vamos a ir al Infierno. 565 01:38:23,898 --> 01:38:26,890 Necesito enmendarme con Dios. 566 01:38:33,307 --> 01:38:35,969 SERVICIOS DE ADORACl�N YALABANZA: 567 01:38:39,647 --> 01:38:43,048 ESTUDIOS B�BLICOS: Ml�RCOLES - 8 PM. 568 01:38:44,084 --> 01:38:47,076 REUNl�N DE ORACl�N: MARTES - 9 PM. 38727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.