All language subtitles for The.Innocent.S01E08.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,160 [theme music playing] 3 00:00:23,600 --> 00:00:26,760 [cell phone vibrating] 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 [indistinct police radio chatter] 5 00:00:37,720 --> 00:00:40,000 [cell phone continues vibrating] 6 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 [Zoe] How did it go? 7 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Aguilar's dead. 8 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 But there's no trace of Mat or Olivia. 9 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 The warehouse where Aguilar was at, where is it? 10 00:00:55,680 --> 00:00:56,840 [Zoe] Near the harbor. 11 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 Just a sec, I'll send over the location. 12 00:01:00,240 --> 00:01:02,200 [keys clicking] 13 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 You have it. 14 00:01:06,520 --> 00:01:08,520 [sirens blaring] 15 00:01:18,640 --> 00:01:19,880 [Kimmy sighs] 16 00:01:27,280 --> 00:01:28,320 [Olivia gasps] 17 00:01:29,400 --> 00:01:30,720 [chair rattling] 18 00:01:40,800 --> 00:01:43,480 When Gallardo found you, I thought about seeing you. 19 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 I got pictures of you. Your new life. 20 00:01:48,680 --> 00:01:50,520 I swear I was happy for you. 21 00:01:51,840 --> 00:01:52,840 I mean it. 22 00:01:56,120 --> 00:01:59,520 But then I started thinking you didn't care about what happened to me. 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 That's not true, Kimmy. It's not true, I swear. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 I let myself get fucked and beaten by everyone. 25 00:02:06,560 --> 00:02:09,880 Because I felt I didn't deserve to live when I let you die. 26 00:02:11,000 --> 00:02:14,560 When in fact what I deserved was a little bit of respect from you. 27 00:02:17,120 --> 00:02:19,120 - Some love from you. - [chair scrapes] 28 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 I deserved to know the truth. 29 00:02:24,600 --> 00:02:25,760 I didn't know… 30 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 I couldn't, Kimmy. 31 00:02:28,760 --> 00:02:32,040 Do you think I didn't think of you every single day of my life? 32 00:02:32,120 --> 00:02:35,440 But I couldn't. If I'd looked for you, I would've put Emma in danger. 33 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Even if she did betray me, I couldn't… 34 00:02:37,680 --> 00:02:39,000 Emma didn't betray you. 35 00:02:40,120 --> 00:02:41,400 Emma died protecting you. 36 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Then how did you find me? 37 00:02:50,680 --> 00:02:53,280 Gallardo said he had an anonymous source. 38 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 But he never said who it was. 39 00:02:57,640 --> 00:02:59,760 Emma was loyal to you till the end. 40 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 The same way I would have been for you. 41 00:03:05,520 --> 00:03:07,880 You really think if you'd asked me to stay silent for Emma 42 00:03:07,960 --> 00:03:09,680 I wouldn't have done it? Huh? 43 00:03:10,560 --> 00:03:12,440 When did you stop trusting me? 44 00:03:12,520 --> 00:03:13,520 It wasn't that. 45 00:03:14,680 --> 00:03:15,800 [Olivia sobs] 46 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 You wouldn't be who you are without me. 47 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 This is how you pay me? 48 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Making me feel unworthy of an explanation… 49 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 or an apology. 50 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 Kimmy, forgive me, please. 51 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 Forgive me. I didn't know what to do then. 52 00:03:43,320 --> 00:03:46,640 [cars approaching outside] 53 00:03:46,720 --> 00:03:49,040 [car doors opening, closing] 54 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 [cell phone vibrating] 55 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 They're here. 56 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 They? 57 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 They who? 58 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 Kimmy, they who? 59 00:04:02,920 --> 00:04:03,920 Who's here? 60 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 Who's here? 61 00:04:06,640 --> 00:04:07,960 [sobbing] Kimmy. 62 00:04:11,920 --> 00:04:13,880 [gasping, screaming] 63 00:04:23,120 --> 00:04:24,360 [light switch clangs] 64 00:04:28,800 --> 00:04:31,440 Olivia! Olivia! Hey! 65 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 [Olivia, muffled] Mat! Mat! Mat! 66 00:04:38,480 --> 00:04:39,920 What the fuck is going on? 67 00:04:41,280 --> 00:04:43,520 [Mat] Open it! Hey! Let me out of here! 68 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 Let me out of here. Open the door right now! 69 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 Open it! Open it! Open it now! 70 00:04:49,520 --> 00:04:51,936 - Or I'll kill you when I get outta here. - She's Candance now. 71 00:04:51,960 --> 00:04:55,320 I don't give a fucking shit! Let me out of here or I'll kill you! 72 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 I swear I'll kill you! Open the door! Open it! 73 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 My love, don't listen to her. 74 00:05:00,520 --> 00:05:02,440 - [Olivia gasps] - [Mat] Let her go! 75 00:05:02,960 --> 00:05:04,680 - [Kimmy shushes] - [Olivia whimpers] 76 00:05:04,760 --> 00:05:06,440 [Mat yells] Hey! Hey! 77 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 No! Darling, look at me, please! 78 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 [Kimmy] I'm sorry, honey. 79 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 But for you to understand, I need you to remember. 80 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 [Mat] Don't listen to her, Olivia. 81 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 And for you to remember, 82 00:05:18,320 --> 00:05:22,360 you need to know what I've experienced over and over again all these years. 83 00:05:22,440 --> 00:05:24,120 [Mat shouting] 84 00:05:24,200 --> 00:05:26,640 - Again and again. - [Mat] Olivia! 85 00:05:26,720 --> 00:05:28,800 When no one cared, not even you. 86 00:05:31,440 --> 00:05:33,680 [Mat pounding] Let me the fuck out of here! 87 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 Stop it! 88 00:05:37,080 --> 00:05:38,560 [Mat pounding on glass] 89 00:05:39,160 --> 00:05:40,440 [Mat] I'm gonna help you. 90 00:05:40,520 --> 00:05:41,520 [Olivia whimpers] 91 00:05:42,440 --> 00:05:44,520 [Mat] My love, I'm gonna find a way outta here. 92 00:05:44,600 --> 00:05:45,720 [light switch clangs] 93 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 [Mat] Look at me. Look at me. Look at me! 94 00:05:48,280 --> 00:05:51,120 - No! - [Olivia] No! Mat! 95 00:05:51,200 --> 00:05:52,640 [muffled screaming] 96 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 [Mat] No! 97 00:05:55,760 --> 00:05:56,760 [Olivia cries out] 98 00:05:58,320 --> 00:05:59,320 [Mat] Olivia! 99 00:05:59,960 --> 00:06:03,000 Olivia, I'm coming for you. Just hang in there. 100 00:06:03,680 --> 00:06:06,360 My love, don't look at them. Olivia! 101 00:06:06,440 --> 00:06:07,600 [menacing music playing] 102 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 Don't touch her! No! 103 00:06:10,880 --> 00:06:12,360 Please. 104 00:06:12,440 --> 00:06:14,440 Please, look at me now! 105 00:06:14,520 --> 00:06:16,080 Look at me, baby. 106 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 Look at me. 107 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 No! No! Look at me. 108 00:06:19,600 --> 00:06:21,320 - Look at me. - [tense music builds] 109 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 I'm here. 110 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Olivia. Olivia! 111 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 Look at me! 112 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 No! 113 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Don't you fucking touch her! Don't you touch her! 114 00:06:29,240 --> 00:06:31,600 [sirens blaring] 115 00:06:36,400 --> 00:06:38,440 [suspenseful music playing] 116 00:06:51,360 --> 00:06:53,320 [pounding] 117 00:06:55,240 --> 00:06:58,280 [Mat] No! Don't touch her! No! Don't touch her! 118 00:06:58,360 --> 00:06:59,480 Olivia! 119 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 You fucking assholes! No! Olivia! 120 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Look at me! Look at me! 121 00:07:05,360 --> 00:07:06,840 [lights buzzing] 122 00:07:08,720 --> 00:07:11,320 Olivia! Open the fucking door! 123 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 [metallic clicks] 124 00:07:14,920 --> 00:07:17,640 - Mat! - Get her out! Get her out of there! 125 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Get her out! 126 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 - Get her out of there! - Block the exits! 127 00:07:22,960 --> 00:07:24,400 - [gunshots] - [glass shatters] 128 00:07:25,320 --> 00:07:27,360 [Mat] Olivia! Olivia! 129 00:07:27,440 --> 00:07:29,720 - [officer 1] Stop! On the floor! - [Mat] Olivia! 130 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 [officer 2] Don't move! 131 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 Drop the gun! 132 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 Drop the gun. 133 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Baby. 134 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 My love. 135 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 I'm here. 136 00:07:40,040 --> 00:07:42,680 [officer 1] On the floor! On the fucking floor! 137 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 [officer 2] On your knees! 138 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 Drop the gun! 139 00:07:48,440 --> 00:07:50,440 - [Mat] It's over. - [Lorena] Drop it. 140 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 It's over. 141 00:07:54,680 --> 00:07:55,680 It's over. 142 00:08:01,000 --> 00:08:02,440 [Lorena] Put it down. 143 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 Do it! 144 00:08:04,640 --> 00:08:06,320 [officer 1] What's your name? 145 00:08:06,400 --> 00:08:07,880 [yells] 146 00:08:07,960 --> 00:08:09,560 - [officer 1] Down! - [officer 2] Freeze! 147 00:08:09,640 --> 00:08:10,720 [gunshot] 148 00:08:10,800 --> 00:08:13,280 [officer 1] On the floor! Drop it or I'll shoot! 149 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 [Lorena] Drop it. 150 00:08:18,880 --> 00:08:20,560 Drop the fucking gun. 151 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 - [Mat] No, Olivia! - [gunshot] 152 00:08:28,720 --> 00:08:31,720 Olivia… [panting] 153 00:08:32,640 --> 00:08:35,040 Olivia, my love. My love. 154 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 Call an ambulance. An ambulance! Call now! 155 00:08:38,000 --> 00:08:41,120 What the fuck are you looking at? Someone fucking do something! 156 00:08:42,840 --> 00:08:44,160 [Mat sobbing] My love. 157 00:08:44,680 --> 00:08:48,960 Hey… you're okay. Hey, you're all right. 158 00:08:50,200 --> 00:08:51,320 [sobbing] 159 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 I'm so sorry. 160 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 Forgive me. 161 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 Forgive me. Everything's gonna be fine. 162 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 Everything will be fine, you hear me? 163 00:09:05,240 --> 00:09:06,240 I love you. 164 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 I love you. 165 00:09:09,160 --> 00:09:10,600 [Olivia, weakly] I love you. 166 00:09:13,360 --> 00:09:14,720 [Mat] Please. 167 00:09:17,200 --> 00:09:19,800 [on TV] The death of Teo Aguilar 168 00:09:19,880 --> 00:09:24,520 is linked to the murder of his partner, Bruno Soto, on which we recently reported. 169 00:09:25,120 --> 00:09:26,880 Both were agents of the SCU, 170 00:09:27,440 --> 00:09:30,280 The agents were investigating a child-trafficking case 171 00:09:30,360 --> 00:09:35,080 in which Ibai Sáez and former policeman, Rodrigo Gallardo, were involved. 172 00:09:35,160 --> 00:09:38,480 Both men died under violent circumstances. 173 00:09:39,240 --> 00:09:43,560 The police have arrested Martina Díaz, also known as Kimmy Dale, 174 00:09:43,640 --> 00:09:46,720 a prostitute who worked in a night club in Marbella. 175 00:09:47,240 --> 00:09:49,320 She's now the main suspect in the murders, 176 00:09:49,400 --> 00:09:53,320 previously attributed to Mateo Vidal and Olivia Costa, 177 00:09:53,400 --> 00:09:55,120 who have now been cleared. 178 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 MAS RECASENS PENITENTIARY 12 YEARS EARLIER 179 00:10:10,000 --> 00:10:11,680 [Mat] I wanted to say I'm sorry. 180 00:10:17,560 --> 00:10:19,400 I never meant to kill your son. 181 00:10:20,880 --> 00:10:23,080 - It was an accident. - [Jaime exhales angrily] 182 00:10:24,080 --> 00:10:25,680 - [Mat] I promise. - [scoffs] 183 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 That pain you feel… 184 00:10:36,800 --> 00:10:39,560 - that all three of us feel… - [Jaime exhales in disgust] 185 00:10:40,520 --> 00:10:43,240 …I'd do anything to make it go away, I swear. 186 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 But I can't change what happened. I can't. 187 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 I can just try… 188 00:10:51,720 --> 00:10:53,880 I don't know, try to learn to live with it, 189 00:10:54,520 --> 00:10:57,600 and trust that someday I can try make it up to you. 190 00:10:57,680 --> 00:11:00,280 Make it up to us? And how would you do that? 191 00:11:00,760 --> 00:11:02,040 [deep sigh] 192 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 I swear if I could exchange my life for your son's, I'd do it. 193 00:11:09,240 --> 00:11:10,240 [Jaime] Then do it. 194 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 Blow your head off and leave us alone. 195 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 Would you say the same if it was your son in my position? 196 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 My son never would've committed such an atrocity. 197 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 But he pushed me too. An accident. It's me but it could be Dani here. 198 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 - Don't you dare say his name. - [officer] Calm down. 199 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 My son wasn't a scumbag like you. Don't you dare compare yourself to him. 200 00:11:25,960 --> 00:11:27,680 My son didn't die 'cause he had an accident. 201 00:11:27,760 --> 00:11:29,800 He died because you killed him, you son of a bitch. 202 00:11:29,880 --> 00:11:31,120 You killed him, motherfucker! 203 00:11:31,200 --> 00:11:33,520 - [guard] Calm the fuck down! - [Sonia] Jaime… 204 00:11:33,600 --> 00:11:35,760 - Or we'll ask you to leave. - [Jaime] Sorry. 205 00:11:35,840 --> 00:11:36,840 Sorry. 206 00:11:37,760 --> 00:11:39,480 - Excuse us. - [Mat exhales] 207 00:11:41,880 --> 00:11:42,960 [sobs] 208 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 What's your name? 209 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 - Andrés. - Andrés. 210 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 Do you have children, Andrés? 211 00:11:50,800 --> 00:11:52,640 - [Andrés] A girl. - [Jaime] A girl. 212 00:11:54,320 --> 00:11:56,120 Tell me something, Andrés. 213 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 If this scumbag made you come out here 214 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 to give you all this bullshit after he killed your daughter, 215 00:12:01,880 --> 00:12:02,960 what would you do? 216 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 I'm just doing my job. 217 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Well, you have a shitty job. 218 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 - Jaime. - I've had enough. Let's get outta here. 219 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 Let's go! 220 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 - Let's go. - I never wanted to hurt your son. 221 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 Please believe me. Never. 222 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 I never wanted to hurt him, I promise. 223 00:12:21,400 --> 00:12:24,680 [melancholic music playing] 224 00:12:30,360 --> 00:12:31,640 Let's go. 225 00:12:35,400 --> 00:12:37,080 [Jaime] Your name is Jaime Vera. 226 00:12:38,520 --> 00:12:40,920 And you've hated Mateo Vidal 227 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 from the moment he took your son away from you. 228 00:12:44,440 --> 00:12:46,280 [phone ringing] 229 00:12:51,160 --> 00:12:52,920 That night, the ring of the telephone 230 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 was like a knife stabbing deep into your soul. 231 00:12:58,320 --> 00:12:59,320 You're a doctor. 232 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 You know the level of pain that a body is capable of enduring. 233 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 But you couldn't imagine that the pain from this wound 234 00:13:09,520 --> 00:13:11,120 would exceed that level. 235 00:13:11,640 --> 00:13:12,640 [Sonia screams] Dani! 236 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 [Jaime] Or that the pain would have a name 237 00:13:20,320 --> 00:13:22,280 and a last name. 238 00:13:24,560 --> 00:13:26,280 Soon you find that the pain 239 00:13:27,000 --> 00:13:28,880 is like a wild animal. 240 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 Either you tame it, 241 00:13:31,200 --> 00:13:32,480 or it ends up eating you. 242 00:13:33,120 --> 00:13:35,040 And you let it eat you. 243 00:13:35,120 --> 00:13:37,320 Because they haven't only taken your son away, 244 00:13:37,400 --> 00:13:39,040 stolen him from you, 245 00:13:39,120 --> 00:13:41,040 your sentence is much worse. 246 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 All those memories turn into ghosts 247 00:13:44,760 --> 00:13:47,400 that will haunt you for the rest of your life. 248 00:13:49,080 --> 00:13:54,280 You trust that the huge void inside of you will be filled with a fair sentence. 249 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 [judge] Mateo Vidal Rivera, 250 00:13:55,560 --> 00:13:59,000 I sentence you to four years in prison for negligent homicide. 251 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 [Jaime] But your son's murderer only gets four years. 252 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 The maximum sentence is not enough for you. 253 00:14:06,600 --> 00:14:08,160 [door scrapes] 254 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 From that moment on, 255 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 nothing will be enough. 256 00:14:14,240 --> 00:14:16,720 You only feel happiness when he suffers 257 00:14:16,800 --> 00:14:19,320 something similar to what you felt. 258 00:14:20,760 --> 00:14:23,600 But suddenly, life gives him something you… 259 00:14:24,080 --> 00:14:25,520 will never have. 260 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 Another chance. 261 00:14:29,240 --> 00:14:31,920 Your son's murderer gets out of prison 262 00:14:32,000 --> 00:14:33,680 and is born again. 263 00:14:33,760 --> 00:14:36,200 [Sonia sobbing desolately] 264 00:14:38,320 --> 00:14:39,640 [gasping] 265 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 [Jaime] And you understand the ghosts 266 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 will never stop haunting you. 267 00:14:47,960 --> 00:14:49,560 [breathing heavily] 268 00:14:58,280 --> 00:15:02,160 [muffled pulsations] 269 00:15:03,680 --> 00:15:05,680 [electronic beeping] 270 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 [doctor] I'm sorry. 271 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Once more. 272 00:15:12,880 --> 00:15:14,600 [electronic beeping] 273 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 Everything's all right. 274 00:15:20,280 --> 00:15:21,360 [both sigh] 275 00:15:21,440 --> 00:15:23,720 The bullet wound didn't affect the baby. 276 00:15:23,800 --> 00:15:25,160 I found the heartbeat. 277 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 - Shall we listen? - Yes. 278 00:15:27,520 --> 00:15:28,920 Please, yes. [laughs] 279 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 [heartbeat] 280 00:15:38,680 --> 00:15:41,280 [tender music playing] 281 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 [doctor] Congrats, Mom and Dad. 282 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 Here. Wipe yourself off. 283 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 I'll be right back. 284 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 And we can move on to the gynecological exam. 285 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 - Thank you. - Thank you. 286 00:15:55,400 --> 00:15:56,560 [door opens] 287 00:15:58,400 --> 00:15:59,320 [door closes] 288 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 Hey? 289 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 What's wrong? 290 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 Mat. 291 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 We've always told each other everything, right? 292 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 Yeah, sure. Of course. 293 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 Why do you ask? 294 00:16:24,360 --> 00:16:27,840 A guy you were in prison with said on TV that you killed someone there. 295 00:16:27,920 --> 00:16:29,800 [somber music playing] 296 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 I need to know. 297 00:16:32,520 --> 00:16:34,240 - Did you do it? - No, I didn't. 298 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 - I don't understand why… - I'm sorry. 299 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 - Olivia, look at me. - Forgive me. 300 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 I couldn't get it out of my head. 301 00:16:42,520 --> 00:16:43,400 Hey? 302 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 You have to believe me. 303 00:16:47,520 --> 00:16:48,520 Okay? 304 00:16:49,880 --> 00:16:51,520 - [knocking] - [door opens] 305 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 Sorry, Dad, no boys allowed. 306 00:17:04,640 --> 00:17:07,760 [Aranda] The Vidal out there isn't the same person he was. 307 00:17:07,840 --> 00:17:09,640 Prison can turn you into a bastard, 308 00:17:09,720 --> 00:17:12,920 and Romero, since Vidal came in here, was always pissing him off. 309 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Now he's dead. 310 00:17:14,080 --> 00:17:15,080 INMATE ACCUSES VIDAL 311 00:17:15,120 --> 00:17:16,920 They say it was an accident but it's not true. 312 00:17:16,960 --> 00:17:19,240 Everybody knew they were at each other's throats. 313 00:17:20,080 --> 00:17:21,960 They say he fell over that railing. 314 00:17:22,040 --> 00:17:25,320 They want to cover up the truth, but we all know it was Vidal. 315 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 Emma killed herself. 316 00:17:54,120 --> 00:17:56,680 She preferred to die before betraying her friend. 317 00:17:58,400 --> 00:18:01,720 And what about the money? Where are the 50,000 euros Olivia paid? 318 00:18:02,200 --> 00:18:04,080 I don't know. 319 00:18:04,160 --> 00:18:06,200 She says she gave them to Gallardo and Sáez… 320 00:18:06,280 --> 00:18:08,760 - [Kimmy] Mm-hmm. - …and her bank statement confirms it. 321 00:18:08,840 --> 00:18:10,520 Maybe they ripped her off. 322 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 They were like vultures. 323 00:18:13,160 --> 00:18:16,360 Dead vultures that can't confirm or deny anything you're saying. 324 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 I wasn't involved in any of that. 325 00:18:18,880 --> 00:18:20,200 I wanted to find Candance 326 00:18:20,280 --> 00:18:22,480 for her to tell me the truth and nothing more. 327 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 Do you wanna know how I see this? 328 00:18:30,360 --> 00:18:32,880 You used Gallardo and Sáez to con Olivia. 329 00:18:32,960 --> 00:18:35,520 Then you killed them and you kept everything. 330 00:18:36,440 --> 00:18:37,440 [scoffs] 331 00:18:42,680 --> 00:18:44,120 I didn't kill anyone. 332 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 FINGERPRINT REGISTER - RECONSTRUCTION 333 00:18:48,400 --> 00:18:49,760 [cell phone vibrating] 334 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Hey. 335 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 I just sent you Martina Díaz's prints. 336 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 I'll put them in a frame. With nothing to compare them to, they're useless. 337 00:18:58,680 --> 00:19:00,560 You still don't have the prints for Gallardo? 338 00:19:00,640 --> 00:19:02,600 Partial print from the trigger's damaged. 339 00:19:02,680 --> 00:19:03,720 I'm doing all I can. 340 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 [knocking] 341 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 I'll call you later. 342 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 Where are they? 343 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 The tapes. 344 00:19:11,680 --> 00:19:12,800 Aguilar had them with him, 345 00:19:12,880 --> 00:19:15,760 but Forensics hasn't recovered them from the scene. 346 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 Colonel Prieto. 347 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 Nice to meet you. 348 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Well, then? 349 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 I don't know if you're accusing me of something. 350 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 If that's the case, you can report me. They'll take your statement out there. 351 00:19:27,000 --> 00:19:29,120 You're not aware of the damage those tapes could do 352 00:19:29,200 --> 00:19:30,640 if they wound up in the wrong hands. 353 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 I totally agree with you. 354 00:19:32,560 --> 00:19:35,720 That's why we need to figure out which hands are the right ones. 355 00:19:36,360 --> 00:19:37,560 [cell phone vibrates] 356 00:19:39,080 --> 00:19:41,800 What the hell do you want? I said I would call you. 357 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 What? No, no, no, excuse me. 358 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 This is her. 359 00:19:54,720 --> 00:19:56,720 [ominous music playing] 360 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 [Emma] Aníbal Ledesma's death wasn't a murder. 361 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 It was a death sentence. 362 00:20:13,360 --> 00:20:15,600 A well-deserved end for a monster who dedicated his life 363 00:20:15,680 --> 00:20:17,720 to destroying everybody else. 364 00:20:17,800 --> 00:20:20,800 That's why I'm proud to say it: I killed that animal. 365 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 I shot him, 366 00:20:22,480 --> 00:20:25,000 and dumped his memory into the sea. 367 00:20:25,840 --> 00:20:28,440 [Olivia's voice overlapping] "No one else is to blame but me." 368 00:20:36,400 --> 00:20:39,360 [Lorena] The body was found in the area where you dumped it. 369 00:20:39,440 --> 00:20:40,280 [sobs] 370 00:20:40,360 --> 00:20:42,080 There they usually find bodies of immigrants 371 00:20:42,160 --> 00:20:45,840 who don't make it across the Strait, but this one was submerged for years. 372 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 The dental records confirm it is Aníbal. 373 00:20:48,920 --> 00:20:50,160 [gasps] 374 00:20:51,160 --> 00:20:54,320 If this letter's authentic, then this should be the end of it. 375 00:20:56,480 --> 00:20:58,080 [Olivia] Then can we stop worrying? 376 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 Well, Mat will be heavily scrutinized because of his record. 377 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 And they won't leave you alone about Agent Soto's death, 378 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 but the prosecution will be on your side. 379 00:21:10,600 --> 00:21:12,920 The autopsy and ballistics will do the rest 380 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 once the tapes go public. 381 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 The SCU will lose control of the case. 382 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Where are the tapes now? 383 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 They're somewhere safe. 384 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 I can't risk letting them enter the chain of custody. 385 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Maybe they should disappear. 386 00:21:28,600 --> 00:21:30,560 So that they can't hurt anyone anymore. 387 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 And what's better? 388 00:21:33,800 --> 00:21:36,280 Getting justice or making sure no one gets hurt? 389 00:21:38,320 --> 00:21:39,840 [sighs] I don't know. 390 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 Easy. 391 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 Uh, one last thing. 392 00:21:50,880 --> 00:21:52,680 Martina Díaz wants to see you. 393 00:21:53,760 --> 00:21:56,240 She says she knows where your daughter is. 394 00:21:59,640 --> 00:22:01,480 [footsteps fade] 395 00:22:04,240 --> 00:22:05,360 [door closes] 396 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 - Thanks. - Thank you. 397 00:22:24,080 --> 00:22:27,200 - I'll be out here waiting for you. - Okay. 398 00:22:47,160 --> 00:22:48,640 [Kimmy inhales] 399 00:23:00,080 --> 00:23:01,480 [chair scrapes] 400 00:23:13,760 --> 00:23:17,640 I know you wouldn't be here if you had any other way of finding your daughter. 401 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 Where is she? 402 00:23:21,360 --> 00:23:23,280 She's fine, don't worry. 403 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 Her illness was a lie to get you to come. 404 00:23:32,280 --> 00:23:35,200 I know I'm in no position to ask for things to be different 405 00:23:35,280 --> 00:23:36,800 between the two of us. 406 00:23:41,040 --> 00:23:42,960 But when I saw you lying on the floor… 407 00:23:44,920 --> 00:23:46,880 trying to save me… [sobs] 408 00:23:49,200 --> 00:23:51,960 I thought something could happen to you because of me. 409 00:23:52,040 --> 00:23:54,400 And I swear, in that moment, my heart stopped. 410 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 I just want to ask you one thing. 411 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 What do you want? 412 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 Your forgiveness. 413 00:24:05,600 --> 00:24:06,800 [sobs] 414 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 I know that you were scared… 415 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 that you just wanted to survive. 416 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 And you didn't think it would come at such a high cost, having to abandon me. 417 00:24:20,400 --> 00:24:21,600 [sobbing] 418 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 I didn't know what else to do, Kimmy. 419 00:24:34,200 --> 00:24:36,440 It all happened so fast. 420 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 And we thought it was the only way we had to get out of there. 421 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 Not a day goes by that I don't regret it. 422 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 [sobs] I wish I could do something now. 423 00:24:56,080 --> 00:24:57,080 You still can. 424 00:24:59,240 --> 00:25:00,680 [whimpering] 425 00:25:06,080 --> 00:25:07,920 Tell her about her aunt Kimmy. 426 00:25:08,920 --> 00:25:11,480 [both laughing, sobbing] 427 00:25:14,400 --> 00:25:15,880 [Olivia whispers] Thank you. 428 00:25:16,880 --> 00:25:18,280 [Olivia giggles nervously] 429 00:25:21,400 --> 00:25:24,040 [PA announcement] Welcome to Málaga's airport, Costa… 430 00:25:24,120 --> 00:25:25,360 35 COBAS FRAILE STREET, BILBAO 431 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 …for your own interest, we recommend to keep your luggage close to you. 432 00:25:42,000 --> 00:25:44,680 [PA announcement] Please proceed to gate for boarding… 433 00:25:44,760 --> 00:25:47,600 [PA inaudible] 434 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 [Mat] You all right? 435 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 [Olivia] Yes. 436 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 Here. 437 00:26:07,080 --> 00:26:08,760 I don't know if it's a good idea. 438 00:26:13,480 --> 00:26:16,120 Look, you're gonna be great. I'm gonna be right here. 439 00:26:16,920 --> 00:26:19,000 Whatever it takes, I'll be with you. 440 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Yeah, but… 441 00:26:23,880 --> 00:26:26,360 What if she's ashamed when she finds out who I am? 442 00:26:28,480 --> 00:26:29,720 Huh? And what if... 443 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 What if she just wants to tell me to my face how much I've hurt her? 444 00:26:33,280 --> 00:26:37,040 I don't know how I'm gonna look her in the eye if I can't even… [sobbing] 445 00:26:37,120 --> 00:26:38,520 Olivia, look at me. Look at me. 446 00:26:38,600 --> 00:26:39,840 Hey, look at me. 447 00:26:42,040 --> 00:26:43,560 You can do this. 448 00:26:43,640 --> 00:26:45,440 She's the one who searched for you. 449 00:26:46,640 --> 00:26:48,320 Your daughter wants to meet you. 450 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 I can't show up looking like this. 451 00:26:59,600 --> 00:27:00,600 Hey. 452 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Come here. 453 00:27:08,760 --> 00:27:09,880 [door slams] 454 00:27:34,040 --> 00:27:35,320 [doorbell rings] 455 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 - Lorena Ortiz? - Yes. 456 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 Here's your package. 457 00:27:53,800 --> 00:27:55,400 [Crespo] Heads are gonna roll. 458 00:27:56,040 --> 00:27:59,640 When this is over, they'll either make you Chief of Police, or hang you. 459 00:28:00,920 --> 00:28:03,640 Oliete had to swallow a lot of shit while you were out. 460 00:28:04,120 --> 00:28:07,440 If you hadn't solved the case, you know whose head would've rolled. 461 00:28:10,280 --> 00:28:12,560 That's why I wanna close it once and for all. 462 00:28:14,760 --> 00:28:18,880 [on radio] This morning, we found out Mateo Vidal and his wife, Olivia Costa, 463 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 have been released. 464 00:28:20,640 --> 00:28:23,080 This confirms that the main suspect in the murder 465 00:28:23,160 --> 00:28:24,960 of former Marbella police officer, 466 00:28:25,040 --> 00:28:28,520 Rodrigo Gallardo, and former pimp, Ibai Sáez, 467 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 is Martina Díaz, 468 00:28:29,760 --> 00:28:32,880 also known by the aliases Kimmy Dale and Magic. 469 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 - For the moment, we don't know anything… - Are you okay? 470 00:28:38,880 --> 00:28:40,120 They've released him. 471 00:28:41,320 --> 00:28:42,680 Back on the streets. 472 00:28:46,800 --> 00:28:50,080 [on radio] …Special Crimes Unit agents Teo Aguilar and Bruno Soto, 473 00:28:50,160 --> 00:28:52,360 both of whom died in the last few days. 474 00:28:52,440 --> 00:28:54,640 While the details of the case remain confidential, 475 00:28:54,720 --> 00:28:58,080 we can't rule out the possibility their deaths being linked to the case. 476 00:29:04,080 --> 00:29:06,320 [man]Yeah, I'm here to visit him, but… 477 00:29:07,400 --> 00:29:09,320 I don't know if he can help me or not. 478 00:29:10,440 --> 00:29:12,240 [metal creaking] 479 00:29:24,360 --> 00:29:26,440 Excuse me, I think you have the wrong seat. 480 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 Your brother will come in later. Don't worry, he's waiting outside. 481 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 - Who's the boy with him? Your nephew? - [Aranda] Why? Something wrong? 482 00:29:34,040 --> 00:29:35,680 Funny how a kid changes your life. 483 00:29:36,800 --> 00:29:40,320 Suddenly, it's about more than you, and you'd do anything to protect them. 484 00:29:40,400 --> 00:29:41,280 Right, Roberto? 485 00:29:41,360 --> 00:29:42,200 Who are you? 486 00:29:42,280 --> 00:29:44,080 - A friend of Mateo Vidal's. - [groans] 487 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 If you leave, you won't see your family today. 488 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 - What do you want? - The truth. 489 00:29:58,720 --> 00:30:02,000 Life can't be easy for a convict whose whole family is unemployed. 490 00:30:02,480 --> 00:30:04,680 Understandable you'd accept a good amount of money 491 00:30:04,760 --> 00:30:06,480 for talking shit about Mateo Vidal. 492 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Nobody's paying me anything. 493 00:30:08,120 --> 00:30:10,400 Then why'd you say Mateo killed someone in prison 494 00:30:10,480 --> 00:30:14,080 - right when the police were after him? - Well, no one asked me before. 495 00:30:25,440 --> 00:30:26,760 Ring a bell? 496 00:30:32,240 --> 00:30:33,960 If you want, we can talk about your brother, 497 00:30:34,040 --> 00:30:36,440 about how he's surviving while he's unemployed. 498 00:30:36,520 --> 00:30:38,000 About dealing small amounts of dope, 499 00:30:38,080 --> 00:30:41,040 but enough to leave your nephew with no dad and no uncle. 500 00:30:41,120 --> 00:30:43,680 Either you tell me something I like, or I walk out 501 00:30:43,760 --> 00:30:45,800 and you get ready to share a cell with your brother. 502 00:30:47,320 --> 00:30:49,680 [Lorena] I hope you have some good news. 503 00:30:49,760 --> 00:30:53,040 It depends on what you wanna hear. I finished the reconstruction. 504 00:30:53,120 --> 00:30:57,240 Martina Díaz's prints don't match the one on the gun that killed Gallardo and Sáez. 505 00:30:57,320 --> 00:30:59,840 I've done painstaking work with that partial print. 506 00:31:02,560 --> 00:31:04,680 Then the suspect was telling the truth? 507 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 It wasn't her. 508 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 Because we have another match. 509 00:31:09,720 --> 00:31:13,360 [program ticking] 510 00:31:13,440 --> 00:31:15,800 [tense music playing] 511 00:31:17,600 --> 00:31:18,440 [beep] 512 00:31:18,560 --> 00:31:20,320 Here you have your killer. 513 00:31:27,200 --> 00:31:29,440 [tense music builds] 514 00:31:43,840 --> 00:31:45,840 [birdsong] 515 00:31:47,560 --> 00:31:49,520 - [girl] She didn't see it… - [indistinct] 516 00:31:49,600 --> 00:31:51,240 [Mara] It can't be easy for her. 517 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 [Mat] Olivia needs to know her daughter. 518 00:31:56,520 --> 00:31:57,800 [doorbell rings] 519 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 That must be Jorge. 520 00:31:59,960 --> 00:32:02,360 I told him to come over so you two can meet him. 521 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 No, I'll go. 522 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Okay. 523 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 Can we talk for a minute? 524 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 What's wrong? 525 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 We know Martina Díaz couldn't have killed Gallardo and Sáez. 526 00:32:36,960 --> 00:32:39,520 They reconstructed the print from the gun that killed them 527 00:32:39,600 --> 00:32:40,760 and it's not hers. 528 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 Okay. 529 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Mat, you should come with me. 530 00:32:46,480 --> 00:32:48,840 The judge and Chief Oliete want to question you. 531 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 So I'm a suspect? 532 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 It's your print on the gun. 533 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 I promise you'll be given due process, but now, I need you to come with me. 534 00:33:06,760 --> 00:33:08,400 They're pinning it on me again. 535 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 Why you have to do all you can to prove you're innocent. 536 00:33:10,840 --> 00:33:12,840 A fucking nightmare. Can't be happening. 537 00:33:12,920 --> 00:33:14,896 - Listen... - No, you listen. I'm not going anywhere. 538 00:33:14,920 --> 00:33:17,120 If you don't come peacefully, I can't prevent them 539 00:33:17,200 --> 00:33:19,440 from arresting you in front of your own family. 540 00:33:22,800 --> 00:33:26,040 [inaudible chatter] 541 00:33:32,160 --> 00:33:33,880 Let me tell them where I'm going. 542 00:33:34,520 --> 00:33:35,520 Please. 543 00:33:36,760 --> 00:33:37,760 Okay. 544 00:33:43,760 --> 00:33:46,400 - They find out anything new? - Yes, but they haven't told me what. 545 00:33:46,480 --> 00:33:49,280 I'm going to the station. As soon as I know anything, I'll call. 546 00:33:49,360 --> 00:33:52,040 - I'm going with you. - No, don't worry. Won't take long. 547 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 - [Olivia] Are you sure? - Yes. 548 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 I'll get my coat and phone. 549 00:34:04,400 --> 00:34:06,400 [ominous music playing] 550 00:34:18,160 --> 00:34:20,000 [cell phone ringing] 551 00:34:22,120 --> 00:34:23,840 - Zoe. - [Zoe] You were right. 552 00:34:23,920 --> 00:34:25,360 Aranda got paid through his brother 553 00:34:25,440 --> 00:34:27,640 to talk about Romero's murder to the press. 554 00:34:28,280 --> 00:34:31,640 The police came to see me. They think I killed Sáez and Gallardo. 555 00:34:31,720 --> 00:34:33,840 - This can't be a coincidence. - It's not. 556 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 Jaime Vera, Daniel's father. He paid Aranda. 557 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 He's fucking you over, Mat. 558 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 Can you prove it? 559 00:35:01,480 --> 00:35:03,480 [suspenseful music playing] 560 00:35:07,320 --> 00:35:08,400 [Lorena] Where is he? 561 00:35:09,160 --> 00:35:11,760 He went to grab his coat. I thought he was with you. 562 00:35:15,840 --> 00:35:17,520 [dogs barking] 563 00:35:24,200 --> 00:35:25,360 [Olivia] What's going on? 564 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 - Crespo. - [Crespo] Lorena. 565 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 He's on the run. 566 00:35:38,520 --> 00:35:39,520 [tires screech] 567 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 [suspenseful music playing] 568 00:36:03,360 --> 00:36:04,840 [Zoe] No trace of the payment. 569 00:36:04,920 --> 00:36:07,360 He paid cash through Aranda's brother. 570 00:36:07,840 --> 00:36:10,360 Jaime Vera was very careful to keep himself clean. 571 00:36:10,440 --> 00:36:12,160 Without evidence, I have nothing. 572 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Aranda tipped me off, but he won't confess to the police. 573 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 Drop me at Jaime's and go. 574 00:36:19,080 --> 00:36:20,080 Are you sure? 575 00:36:23,560 --> 00:36:24,560 [glove box slams] 576 00:36:25,520 --> 00:36:27,080 The police confiscated it. 577 00:36:27,840 --> 00:36:29,320 I know you have another one. 578 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 This is my only chance, Zoe. 579 00:36:50,320 --> 00:36:52,720 [dramatic drum beat] 580 00:37:01,960 --> 00:37:03,200 [door bell ringing] 581 00:37:06,520 --> 00:37:07,880 [door bell ringing] 582 00:37:09,040 --> 00:37:12,120 - [door bell ringing insistently] - [door opens] 583 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 - [Sonia] What are you doing here? - [Mat] Your husband? 584 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 - Upstairs, why? - [Mat] Tell him to come down, please. 585 00:37:20,320 --> 00:37:21,320 [Sonia] Mat… 586 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 Why are you carrying a gun? 587 00:37:23,360 --> 00:37:25,760 - [Mat] It has nothing to do with you. - [Sonia] But why? 588 00:37:25,840 --> 00:37:27,440 - [Mat] Sonia. - This is Jaime Vera. 589 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Mateo Vidal's in my house. He has a gun. 590 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 Listen, whatever happens has nothing to do with you. 591 00:37:32,680 --> 00:37:34,080 - You hear me? - [Sonia] What, Mat? 592 00:37:35,640 --> 00:37:36,640 Close the door. 593 00:37:37,480 --> 00:37:38,480 [Sonia] Okay. 594 00:37:39,720 --> 00:37:40,960 Why are you in my house? 595 00:37:41,040 --> 00:37:42,280 I know it was you. 596 00:37:42,360 --> 00:37:45,000 I dunno how the fuck you did it, but it was you. 597 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 You paid that guy to say all that bullshit to the press. 598 00:37:48,560 --> 00:37:51,200 You turned everyone against me, like you did at the trial. 599 00:37:51,280 --> 00:37:54,000 Now you want to pin Sáez and Gallardo's murders on me. 600 00:37:54,080 --> 00:37:56,240 - What's he have to do with that? - I don't know. 601 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 But I swear I'm not leaving here until I find out. 602 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 - What's he talking about? - I've called the police. 603 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Come down. 604 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 [yells] Come down here! 605 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 [Crespo] Appreciate it, thanks. 606 00:38:10,640 --> 00:38:14,360 It was dispatch. Jaime Vera just reported that Mateo Vidal is at his house. 607 00:38:14,840 --> 00:38:18,000 He claims Vidal has a gun and is holding him and his wife hostage. 608 00:38:18,080 --> 00:38:20,160 [Oliete] Send all available units and a negotiator. 609 00:38:20,240 --> 00:38:21,480 No, it should be me. 610 00:38:22,640 --> 00:38:25,680 You followed your instinct and were right about Agent Aguilar, 611 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 but look at Vidal. 612 00:38:26,800 --> 00:38:28,120 What has he turned into? 613 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 Holding two people hostage with what I presume is your service weapon? 614 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 - You let him escape. - That was my fault, 615 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 but you're making a mistake sending a negotiator. 616 00:38:37,680 --> 00:38:39,920 Right now, Mateo Vidal doesn't trust anyone. 617 00:38:40,000 --> 00:38:42,080 [Oliete] It's clear he doesn't trust you either. 618 00:38:42,160 --> 00:38:43,720 At least he'll talk to me. 619 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 You have one hour to get him out. Not a minute longer. 620 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 If you can't, we do it my way. 621 00:38:53,080 --> 00:38:54,520 [barrier screeching] 622 00:39:02,480 --> 00:39:04,200 [sirens blaring] 623 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 [Jaime] I talked to Aranda. 624 00:39:21,280 --> 00:39:23,120 Detective Ortiz went to see him. 625 00:39:24,240 --> 00:39:25,360 Then he offered 626 00:39:25,440 --> 00:39:28,080 to tell his version of the incident in exchange for money. 627 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 - No, he lied after you paid him. - [Jaime] No. 628 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 Aranda said what he thought, what everyone thinks about you. 629 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 I grabbed the opportunity. 630 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 If that's a crime, 631 00:39:39,200 --> 00:39:40,280 I'm guilty. 632 00:39:40,360 --> 00:39:41,680 Get the hell out. 633 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 Sáez and Gallardo? 634 00:39:45,280 --> 00:39:46,360 I dunno who they are. 635 00:39:47,360 --> 00:39:48,600 [Mat] He's lying to you. 636 00:39:48,680 --> 00:39:50,520 Your husband's not telling the truth. 637 00:39:51,560 --> 00:39:54,880 Sonia, I swear on Dani's grave I don't know who those scumbags are. 638 00:39:54,960 --> 00:39:56,240 [sirens approaching] 639 00:39:59,520 --> 00:40:02,040 Don't fuck with me. I want answers and I want them now. 640 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Mat, put the gun down. 641 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 Sonia, I'm telling you, he's lying. 642 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 But put the gun down. 643 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 Please. 644 00:40:20,040 --> 00:40:23,200 - Don't even think about moving. - [cell phone ringing] 645 00:40:27,080 --> 00:40:27,960 Here's the deal. 646 00:40:28,040 --> 00:40:30,480 If any of you try anything, I swear you'll regret it. 647 00:40:30,560 --> 00:40:31,560 Fine, we won't. 648 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 We won't intervene, but tell me what's going on. 649 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 Jaime Vera. 650 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 He's the one behind all of this. 651 00:40:38,200 --> 00:40:41,920 He bribed Aranda to come out with that story about me in prison. 652 00:40:42,000 --> 00:40:45,360 [Lorena] That amounts to nothing compared to what you're doing, Mat. 653 00:40:45,440 --> 00:40:46,600 [Mat] You have to believe me. 654 00:40:46,680 --> 00:40:49,200 I have nothing to do with Sáez and Gallardo's death. 655 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 You have to believe me. 656 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 If that's the case, I promise we'll prove it. 657 00:40:55,880 --> 00:40:58,720 But now, I need you to come out and cooperate with us. 658 00:40:58,800 --> 00:40:59,800 All right? 659 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 Mat. 660 00:41:01,800 --> 00:41:03,320 [sirens blaring] 661 00:41:06,920 --> 00:41:08,280 Mat, stay with me. 662 00:41:09,400 --> 00:41:11,520 - [doors slamming] - Keep talking. 663 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 Mat, calm down. I can help you, okay? 664 00:41:17,080 --> 00:41:18,080 Fuck you all. 665 00:41:32,440 --> 00:41:34,600 [Oliete] Forty minutes and we're going in. 666 00:41:35,840 --> 00:41:37,320 [Jaime] What are you gonna do? 667 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 If you run, 668 00:41:39,840 --> 00:41:40,840 you lose. 669 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 If you give yourself up, you lose. 670 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 If you do anything to me, you lose. 671 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 Whatever you do, you lose. 672 00:41:53,440 --> 00:41:54,440 And I win. 673 00:41:55,520 --> 00:41:58,560 What do you mean, you win? What do you win, Jaime? 674 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 What is this? 675 00:42:03,440 --> 00:42:05,160 - We're gonna leave. - [Sonia] Jaime? 676 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 I asked you what do you win. 677 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 Let's go, Sonia. 678 00:42:12,160 --> 00:42:13,560 No, you're not going anywhere. 679 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 You're in no position to negotiate anything. 680 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 Now we're leaving. 681 00:42:20,040 --> 00:42:21,400 Are you coming or not? 682 00:42:24,120 --> 00:42:26,400 I pushed your son and I wanted to hurt him. 683 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 I pushed him as hard as I could. I couldn't control my anger. 684 00:42:42,600 --> 00:42:46,480 Everything I've done to fuck up your life has been too little, you bastard. 685 00:42:48,080 --> 00:42:51,040 You deserve to rot in jail for the rest of your life. 686 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 And I swear I've made sure of that. 687 00:42:59,080 --> 00:43:00,800 [Sonia] What have you done, Jaime? 688 00:43:01,880 --> 00:43:03,840 [Jaime] I got what nobody ever gave us. 689 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 Justice. 690 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Justice? 691 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 You have your answer. What else do you want? 692 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 - Tell me. - I want all of it. 693 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 - I don't owe you an explanation. - [Sonia] But you owe me. 694 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 And I swear you're not going anywhere until you tell me what happened. 695 00:43:21,520 --> 00:43:23,080 Didn't you hear what he said? 696 00:43:23,160 --> 00:43:24,800 I heard what you said. 697 00:43:26,080 --> 00:43:28,520 Don't you see he only said it to provoke you? 698 00:43:35,840 --> 00:43:37,960 I don't know how you've been so blind. 699 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 Me neither, Jaime. I don't know how I have been so blind. 700 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 Look, 701 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 your ambition took away my child. 702 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 And I'm still here. 703 00:43:52,160 --> 00:43:54,240 So now you're going to tell me the truth. 704 00:43:55,760 --> 00:43:57,000 You owe it to me. 705 00:44:00,880 --> 00:44:01,880 - Go. - Okay. 706 00:44:07,840 --> 00:44:08,840 [Crespo] Lorena. 707 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 Two other ways into the house. The garage and the kitchen. 708 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 All right. 709 00:44:14,080 --> 00:44:15,080 But we'll wait. 710 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 We only have 30 minutes. 711 00:44:19,280 --> 00:44:22,280 [cell phone vibrating] 712 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 You heard about Mat? 713 00:44:25,880 --> 00:44:28,600 [Lorena] We found him, but I need you to listen carefully. 714 00:44:28,680 --> 00:44:31,376 He's about to make a mistake and you're the only one who can stop it. 715 00:44:31,400 --> 00:44:32,400 Hurry. 716 00:44:33,000 --> 00:44:34,520 [metallic clacks] 717 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 What are you doing? 718 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 [safe door opens] 719 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 [Ibai] None of us wants the police here right now. 720 00:44:47,880 --> 00:44:48,880 Come on in. 721 00:44:49,480 --> 00:44:50,480 Come in. 722 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 [Sonia] Jaime, what's going on here? 723 00:45:23,880 --> 00:45:26,320 After his death… Dani's. 724 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 I became obsessed with you. 725 00:45:32,280 --> 00:45:33,520 I hit rock bottom. 726 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 I tried forgetting about you, 727 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Dani, about the pain, 728 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 about it all. 729 00:45:45,200 --> 00:45:46,480 I swear I tried, Sonia. 730 00:45:48,520 --> 00:45:49,960 I thought I'd be able 731 00:45:50,440 --> 00:45:52,000 to move on like you. 732 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 But everything went south the day I saw you again, 733 00:45:58,360 --> 00:46:01,040 in the hospital, with your entire future ahead of you. 734 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 At that moment, I realized 735 00:46:04,960 --> 00:46:06,280 my pain was still there. 736 00:46:06,360 --> 00:46:07,800 That it had transformed 737 00:46:08,440 --> 00:46:10,960 into a new kind of hatred 738 00:46:11,040 --> 00:46:13,560 - that I couldn't control. - [doctor] They're having a baby. 739 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 [Jaime] For a moment, I thought you had won. 740 00:46:17,960 --> 00:46:21,000 I swear I did, but then something happened. 741 00:46:21,080 --> 00:46:23,000 Olivia, you said it's your first pregnancy, 742 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 but the examination shows you've given birth before. 743 00:46:27,520 --> 00:46:31,440 I'd prefer if we kept this between us. I want to tell him myself. 744 00:46:31,920 --> 00:46:35,200 [Jaime] I knew your wife was lying to you. 745 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 A secret is like a tumor. 746 00:46:41,080 --> 00:46:45,320 If it's isolated, it can be harmless, but if it starts to grow… 747 00:46:47,320 --> 00:46:48,480 it can be lethal. 748 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 And I looked for a way to hurt you. 749 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 I soon found out your wife was doing some strange things. 750 00:47:01,040 --> 00:47:03,720 Every week, she saw the same woman at the zoo. 751 00:47:05,000 --> 00:47:06,680 And always behind your back. 752 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 And soon, 753 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 I realized she wasn't an average woman. 754 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 She had her secrets too. 755 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 [suspenseful music playing] 756 00:47:39,640 --> 00:47:40,640 [door closes] 757 00:47:53,520 --> 00:47:54,720 [thud] 758 00:47:55,360 --> 00:47:56,520 [gasps] 759 00:48:10,960 --> 00:48:13,200 [officer] Ma'am, you can't go through! Ma'am! 760 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Where is he? 761 00:48:16,280 --> 00:48:19,160 If he's not out in 15 minutes they'll take him by force. 762 00:48:20,600 --> 00:48:23,120 [cell phone ringing] 763 00:48:31,000 --> 00:48:32,400 [ringing tone] 764 00:48:33,600 --> 00:48:35,840 [cell phone ringing] 765 00:48:36,840 --> 00:48:37,840 [disconnect signal] 766 00:48:40,920 --> 00:48:41,920 Go on. 767 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 I knew that death was in no way accidental. 768 00:48:49,520 --> 00:48:52,240 - And I decided to keep digging. - [car door opens] 769 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 And only the killer of that nun could help me. 770 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Even if I put my own life at risk. 771 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 What do you want? 772 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 [Jaime] I don't care if you killed the nun. 773 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 What I want to know is why. 774 00:49:23,040 --> 00:49:24,800 [Jaime] They were looking for 775 00:49:24,880 --> 00:49:26,240 a Candance Russo, 776 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 but they were at a dead end. 777 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 The nun had not betrayed her friend. 778 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 They only knew she'd given her baby up for adoption. 779 00:49:37,160 --> 00:49:40,960 But it was clear to me that this Candance Russo 780 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 could only be your Olivia. 781 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 I want to offer you a deal. 782 00:49:50,840 --> 00:49:53,000 But that Kimmy can't know anything about it. 783 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 I told you this guy just wants money. 784 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 There's money, 785 00:49:56,880 --> 00:49:57,880 for both of you. 786 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 And why would you pay us? 787 00:50:02,320 --> 00:50:03,400 I won't pay you. 788 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 But she will. 789 00:50:08,800 --> 00:50:12,240 Burner phones. And now, I need your full attention. 790 00:50:12,840 --> 00:50:14,480 [cell phone vibrating] 791 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 I don't know this. 792 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 - Yes? - [Gallardo] This Olivia Costa? 793 00:50:19,600 --> 00:50:20,440 Yes, that's me. 794 00:50:20,520 --> 00:50:22,280 I'm calling on behalf of Paula's parents. 795 00:50:22,360 --> 00:50:24,240 Daughter you gave up for adoption. 796 00:50:24,320 --> 00:50:27,120 [Jaime] You tell her the whole story that you prepared. 797 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 That her daughter has a serious kidney disease and she's… 798 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 the only one who can save her. 799 00:50:34,200 --> 00:50:35,520 With a caveat. 800 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 You'll ask her for all her savings 801 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 in exchange for putting her in touch with the adoptive parents. 802 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 - What did that bitch do to you? - [Jaime] Nothing. 803 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 It's her husband's life I want to ruin. 804 00:50:49,080 --> 00:50:50,240 - [exhales] - [soft thud] 805 00:50:51,800 --> 00:50:53,560 [Jaime] After leaving him broke, 806 00:50:54,040 --> 00:50:55,520 we'll destroy his marriage 807 00:50:56,320 --> 00:50:59,960 by telling him his beloved Olivia has been unfaithful. 808 00:51:04,360 --> 00:51:06,600 It's very easy to make a man go crazy. 809 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 First, you take his money. 810 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 Then you take his love. 811 00:51:14,560 --> 00:51:16,640 Finally, you take his freedom. 812 00:51:17,360 --> 00:51:19,080 [Sonia] Jaime, what've you done? 813 00:51:20,480 --> 00:51:21,600 [Olivia from outside] Mat. 814 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 It's me, Olivia. 815 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 Listen to me, honey, please. 816 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 I know you're doing this to prove you're innocent, 817 00:51:30,200 --> 00:51:32,720 and I need you to know that I believe you. 818 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 I've always believed you. 819 00:51:34,600 --> 00:51:37,680 And all the police or anyone can tell me whatever they want, 820 00:51:37,760 --> 00:51:39,680 - but I know you're not a murderer. - I have him. 821 00:51:39,720 --> 00:51:40,800 [sniper] Awaiting orders. 822 00:51:40,880 --> 00:51:41,880 [Oliete] Copy that. 823 00:51:46,360 --> 00:51:50,640 Mat, listen. You're right. All these people think you're guilty. 824 00:51:50,720 --> 00:51:53,760 Don't come out until you prove what you came to prove. 825 00:51:59,120 --> 00:52:02,880 [Oliete] Everybody copy? We're going in. All units ready to go in. 826 00:52:02,960 --> 00:52:05,240 And remember, non-lethal shots. 827 00:52:05,680 --> 00:52:07,320 We still don't know what he'll do. 828 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 - I've already been patient enough. - You gave me an hour. 829 00:52:12,200 --> 00:52:13,680 I still have ten minutes. 830 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 Ten minutes to go in. Hold your positions. 831 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 Sáez and Gallardo? How did they end up dead? 832 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 Talk now. 833 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 See anything fishy about all this? 834 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 SENTENCED TO FOUR YEARS IN PRISON FOR NEGLIGENT HOMICIDE 835 00:52:51,440 --> 00:52:53,240 [Jaime] Situation got out of hand. 836 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 Sáez and Gallardo discovered who I was and started to get greedy. 837 00:52:59,400 --> 00:53:00,600 [cell phone vibrating] 838 00:53:01,360 --> 00:53:03,800 [Gallardo] We need to talk about Mateo Vidal. 839 00:53:04,800 --> 00:53:05,800 Yes. 840 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 [Sonia] You leaving? 841 00:53:08,880 --> 00:53:10,240 Just to clear my head. 842 00:53:19,520 --> 00:53:20,520 What now? 843 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 We want half a mill. 844 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 [Jaime] I told him I would never 845 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 give into his blackmail. 846 00:53:28,160 --> 00:53:29,520 [both grunting] 847 00:53:33,840 --> 00:53:34,960 [gunshot] 848 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 I didn't want to kill him. It was an accident. 849 00:53:41,240 --> 00:53:43,400 I don't know how it happened, but it did. 850 00:53:43,480 --> 00:53:45,120 [stifled sobbing] 851 00:53:46,520 --> 00:53:47,440 I was terrified 852 00:53:47,520 --> 00:53:50,360 and I just didn't want to be connected to any of that. 853 00:53:55,240 --> 00:53:57,560 [panting] 854 00:54:00,360 --> 00:54:02,120 [panicked breathing] 855 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 I was desperate, Sonia. 856 00:54:10,960 --> 00:54:11,960 I was alone. 857 00:54:15,240 --> 00:54:17,360 And I decided to end it all. 858 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 I swear I almost did it, Sonia. 859 00:54:25,920 --> 00:54:27,080 [sobbing] 860 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 I was willing to pull the trigger. 861 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 But in my head, 862 00:54:32,760 --> 00:54:34,880 I couldn't stop telling myself it had been 863 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 an accident. 864 00:54:38,840 --> 00:54:39,880 It was an accident. 865 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 And for an accident, I couldn't let him beat us, Sonia. 866 00:54:46,760 --> 00:54:49,040 So I wasn't able to pull the trigger. 867 00:54:52,400 --> 00:54:54,200 [sobbing echoes] 868 00:55:00,560 --> 00:55:03,280 I don't know how long I was feeling sorry for myself. 869 00:55:03,360 --> 00:55:04,800 I don't remember. 870 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 But it was a long time. 871 00:55:07,280 --> 00:55:09,720 [cell phone ringing] 872 00:55:12,640 --> 00:55:17,000 Until someone called the phone I'd bought to talk to those two scumbags. 873 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 - What? - It's Sáez. Shut your mouth. 874 00:55:19,800 --> 00:55:23,000 I know Gallardo's with you. He's not answering. I have to talk to him. 875 00:55:23,080 --> 00:55:25,680 I need instructions. Everything's gone to shit. 876 00:55:25,760 --> 00:55:27,800 [Jaime] Life was offering me the opportunity 877 00:55:27,880 --> 00:55:30,120 I'd been waiting so many years for. 878 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 I went to your house. 879 00:55:39,040 --> 00:55:41,960 I just needed to see if your car was still there. 880 00:55:43,880 --> 00:55:46,520 I had gone beyond the point of no return. 881 00:56:19,040 --> 00:56:20,640 [Ibai] About fucking time. 882 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 - Where's Gallardo? - Gallardo's In the car. 883 00:56:23,800 --> 00:56:26,000 - What happened? - What the fuck happened? 884 00:56:26,080 --> 00:56:27,880 - Mateo fucking Vidal. He found us. - What? 885 00:56:27,960 --> 00:56:30,840 He showed up at the fucking hotel. I didn't know who to call. 886 00:56:30,920 --> 00:56:31,920 Is he alive? 887 00:56:32,640 --> 00:56:33,640 Yes. 888 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 Well, I think… 889 00:56:36,040 --> 00:56:37,440 - I think he is. - [gun clicks] 890 00:56:41,040 --> 00:56:43,080 - [both yell] - [gunshot] 891 00:57:06,480 --> 00:57:08,480 [panicked breathing] 892 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 [Jaime] And that was my shot to take away your freedom. 893 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 You killed those men, Jaime? 894 00:57:26,160 --> 00:57:27,160 [Jaime jeers] No. 895 00:57:28,760 --> 00:57:29,760 He killed them. 896 00:57:32,120 --> 00:57:34,000 And that's what you and I will say 897 00:57:34,080 --> 00:57:36,600 when we leave here together in shock. 898 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 Dani would be ashamed of you right now. 899 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 - Dani gave me the strength. - [Sonia] No, Jaime. 900 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 Don't bring my Dani into anything you've done. 901 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 Sonia, this bastard ruined our lives. 902 00:57:54,160 --> 00:57:56,000 Look at what we've turned into. 903 00:57:56,800 --> 00:57:59,960 What you have turned into, Jaime. 904 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 I'm really sorry. 905 00:58:08,600 --> 00:58:09,600 Honestly. 906 00:58:12,840 --> 00:58:13,840 Let's go, Mat. 907 00:58:23,920 --> 00:58:24,920 I'm sorry, Jaime. 908 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 [Jaime] Where you think you're going? 909 00:58:45,080 --> 00:58:47,280 There's one more thing I want to tell you. 910 00:58:52,440 --> 00:58:53,440 I was… 911 00:58:54,360 --> 00:58:56,880 the one who tried to kill you when you were in prison. 912 00:59:01,400 --> 00:59:04,400 It was me who sent that inmate to kill you. 913 00:59:04,480 --> 00:59:05,560 [metallic clang] 914 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 I thought it'd be easy. 915 00:59:12,560 --> 00:59:16,720 The idea of seeing you pay the price for what you did gave me the strength. 916 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 But I failed. 917 00:59:23,880 --> 00:59:25,400 [both grunting] 918 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 I failed because I underestimated you. 919 00:59:33,920 --> 00:59:35,640 [both grunting] 920 00:59:36,440 --> 00:59:38,720 I forgot what you really are. 921 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 A murderer. 922 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 That is your true nature. 923 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 The nature that made you kill my son that night. 924 00:59:47,960 --> 00:59:50,600 The same one that made you kill that inmate. 925 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 You're a murderer. 926 00:59:54,600 --> 00:59:56,160 - No! - You're a murderer. 927 00:59:56,240 --> 00:59:57,080 No, Mat. 928 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 - You're a murderer. - [Sonia] Mat, please. Don't do it. 929 01:00:00,760 --> 01:00:01,760 [Jaime] Do it. 930 01:00:01,800 --> 01:00:04,960 - [metal clinks] - [grunting] 931 01:00:05,040 --> 01:00:07,280 - [Sonia] Mat, please. - [Jaime exhales] 932 01:00:07,880 --> 01:00:09,480 [grunting] 933 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 [Sonia] Dani? Dani. 934 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 Look at me. 935 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 Look at me, Dani. 936 01:00:19,360 --> 01:00:20,400 Please, look at me. 937 01:00:21,760 --> 01:00:22,760 Dani. 938 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 Look at me. 939 01:00:27,840 --> 01:00:29,480 My son is not a killer. 940 01:00:31,680 --> 01:00:32,680 Son, 941 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 don't do it. 942 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 You don't have to do it, Mat. 943 01:00:38,840 --> 01:00:40,360 [pounding on wall] 944 01:00:46,160 --> 01:00:47,920 [anguished breathing] 945 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 [Sonia] It's time to stop feeling guilty. 946 01:01:04,280 --> 01:01:06,920 [somber music playing] 947 01:01:24,400 --> 01:01:26,800 [sirens blaring] 948 01:01:27,800 --> 01:01:29,560 [melancholic music playing] 949 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 [Mat] Your name is Mateo Vidal. 950 01:01:34,440 --> 01:01:37,600 You never thought a man could be born twice. 951 01:01:40,240 --> 01:01:41,320 But you were. 952 01:01:42,760 --> 01:01:47,280 And it was thanks to the forgiveness of a woman whose soul you shattered. 953 01:01:49,360 --> 01:01:52,320 Thanks to the love of an angel who grew up in hell. 954 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 And thanks to the power of second chances. 955 01:02:03,960 --> 01:02:07,080 The opportunities we're given to fix our mistakes. 956 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 To do things a little better. 957 01:02:26,520 --> 01:02:28,800 And you'll make the most of yours. 958 01:02:31,400 --> 01:02:33,760 [hopeful music playing] 959 01:02:35,080 --> 01:02:38,640 You'll learn to look into the future without letting the past hurt you. 960 01:02:43,040 --> 01:02:48,600 And you'll find a way to close wounds that once seemed impossible to heal. 961 01:02:59,160 --> 01:03:03,640 To do so, you'll explore paths you never imagined could lead to relief. 962 01:03:14,160 --> 01:03:17,000 And little by little, you'll let go of the past. 963 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 OFFICE FOR RENT 964 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 You'll decide to help people who want to start over, 965 01:03:29,320 --> 01:03:30,320 just like you. 966 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 How are you, José Luis? 967 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 Help them to rebuild bridges over impassable chasms. 968 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 You'll leave behind everything you were, 969 01:03:46,320 --> 01:03:49,640 and you'll focus on everything you can become. 970 01:04:02,360 --> 01:04:06,840 And you'll decide to embrace this new life with all of your heart. 971 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 [nervous laugh] 972 01:04:15,000 --> 01:04:18,760 Until you at last feel that you have everything you want. 973 01:04:21,040 --> 01:04:24,080 Everything you've spent years fighting for. 974 01:04:26,000 --> 01:04:29,520 And then you'll know you don't need anything else 975 01:04:30,920 --> 01:04:32,200 to be happy. 976 01:04:34,320 --> 01:04:38,520 Well, maybe just to bury a few things at the back of your mind. 977 01:04:38,600 --> 01:04:40,600 [yelling] 978 01:04:41,960 --> 01:04:43,120 [pounding on wall] 979 01:04:48,600 --> 01:04:49,680 [Romero yells] Hey! 980 01:04:53,400 --> 01:04:54,960 [panting] 981 01:05:04,200 --> 01:05:05,200 [bone snaps] 982 01:05:09,280 --> 01:05:11,560 All right, all right. 983 01:05:20,120 --> 01:05:22,120 [menacing music playing] 984 01:05:27,480 --> 01:05:29,040 [guard 1] Did you see anything? 985 01:05:48,600 --> 01:05:50,600 [music climaxes, fades] 986 01:05:53,120 --> 01:05:58,040 ♪ Life is unfair to me ♪ 987 01:05:58,520 --> 01:06:03,000 ♪ Own love betrayed me ♪ 988 01:06:03,640 --> 01:06:10,160 ♪ Wouldn't have done it but it happened ♪ 989 01:06:13,480 --> 01:06:18,680 ♪ I catch on these game rules ♪ 990 01:06:18,760 --> 01:06:23,680 ♪ Each movement a hate look ♪ 991 01:06:23,760 --> 01:06:29,960 ♪ And when calm comes Something happens again ♪ 992 01:06:34,440 --> 01:06:38,840 ♪ La la la la la la la ♪ 993 01:06:39,680 --> 01:06:44,160 ♪ La la la la la la la ♪ 994 01:06:55,040 --> 01:06:58,480 ♪ Get used to it, get used to it ♪ 995 01:06:58,960 --> 01:07:03,360 ♪ Everything will flow and Get used to it, get used to it ♪ 996 01:07:04,080 --> 01:07:07,920 ♪ Never come down, brave and Get used to it, get used to it ♪ 997 01:07:09,200 --> 01:07:12,520 ♪ Think back ♪ 998 01:07:15,720 --> 01:07:18,480 ♪ Get used to it, get used to it ♪ 999 01:07:19,520 --> 01:07:23,960 ♪ Everything will flow and Get used to it, get used to it ♪ 1000 01:07:24,600 --> 01:07:28,560 ♪ Never come down, brave and Get used to it, get used to it ♪ 1001 01:07:29,840 --> 01:07:33,080 ♪ Think back ♪ 1002 01:07:36,320 --> 01:07:39,560 ♪ Get used to it, get used to it ♪ 1003 01:07:40,120 --> 01:07:43,880 ♪ Everything will flow and Get used to it, get used to it ♪ 1004 01:07:45,240 --> 01:07:49,440 ♪ Never come down, brave and Get used to it, get used to it ♪ 1005 01:07:50,400 --> 01:07:53,920 ♪ Think back ♪ 74817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.