All language subtitles for The.Hunters.1996.SWEDISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,820 --> 00:00:30,450 THE HUNTERS 2 00:02:14,460 --> 00:02:17,816 English subtitles by Alan Rees WORDS AB, Malm� 3 00:03:55,980 --> 00:03:59,450 At this time we should remember 4 00:03:59,540 --> 00:04:04,739 that justice was Axel's lodestar. 5 00:04:04,820 --> 00:04:11,692 We who are older will always recall him as he was in his prime: 6 00:04:11,780 --> 00:04:15,375 A real bastard! 7 00:04:15,460 --> 00:04:18,372 Cheers! 8 00:04:42,220 --> 00:04:45,292 Hello, Erik. 9 00:04:50,700 --> 00:04:53,419 To hell with it! Cheers! 10 00:04:55,940 --> 00:04:59,455 Cheers, Erik. 11 00:05:07,340 --> 00:05:13,495 After waiting over three hours I saw this enormous elk. 12 00:05:13,580 --> 00:05:16,253 He had huge antlers! 13 00:05:16,340 --> 00:05:21,733 The range must have been 270 metres. Are you listening? 14 00:05:21,820 --> 00:05:27,452 I took aim and was about to fire when the bugger walked away! 15 00:05:27,540 --> 00:05:31,897 All I could see was his bum! 16 00:05:31,980 --> 00:05:37,930 You can't shoot an elk in the arse from 250 metres! 17 00:05:42,180 --> 00:05:44,853 May we see the scar? 18 00:05:46,780 --> 00:05:50,011 Come on, Erik, show us the scar! 19 00:05:50,100 --> 00:05:54,378 - The scar! - Come on, brother! 20 00:05:54,460 --> 00:05:58,851 Show us the scar! Let's see the scar! Show us the scar! 21 00:06:02,660 --> 00:06:04,651 Leif! 22 00:06:30,180 --> 00:06:33,297 You nearly died, eh? 23 00:06:33,380 --> 00:06:36,099 A toast to the scar! 24 00:06:49,020 --> 00:06:53,696 So long, Erik! It's great to have you back! 25 00:06:53,780 --> 00:06:57,898 Look after yourself! You're a bloody good fellow! 26 00:07:40,060 --> 00:07:42,449 To Dad! 27 00:07:52,220 --> 00:07:55,530 What a bloody difference! 28 00:07:56,620 --> 00:08:03,378 When Helena took the kids and got a divorce, nobody cared. 29 00:08:03,460 --> 00:08:07,692 Up here all the lads turn up... 30 00:08:07,780 --> 00:08:12,774 - It's fantastic! - Well, the drinks were on us! 31 00:08:14,500 --> 00:08:18,698 I'm tired of people who don't care. 32 00:08:19,820 --> 00:08:25,656 I'm moving back home. My kids will soon be grown up. 33 00:08:25,740 --> 00:08:29,938 - I've had enough of all that! - What? 34 00:08:30,020 --> 00:08:36,050 There's a job going up here. If I get it, I'm moving back home. 35 00:08:36,140 --> 00:08:42,010 - What the hell are you saying? - I'm coming home, if there's room. 36 00:08:46,540 --> 00:08:50,977 Hallelujah! Hallelujah! 37 00:09:05,220 --> 00:09:09,293 Will the kids visit you before term starts? 38 00:09:09,380 --> 00:09:15,057 No. They're off to Greece with Helena and her new bloke. 39 00:09:15,140 --> 00:09:19,531 I'm glad you were chosen rather than an outsider. 40 00:09:19,620 --> 00:09:24,774 I've never had to lock my bike before! What are things coming to? 41 00:09:24,860 --> 00:09:30,014 Fill in this form. Hand it in to reception before you go. 42 00:09:31,660 --> 00:09:37,337 - Nilsson, this is Erik B�ckstr�m. - Pleased to meet you. Welcome. 43 00:09:37,420 --> 00:09:41,777 This is Lasse Bengtsson. - Erik B�ckstr�m is joining us. 44 00:09:41,860 --> 00:09:45,250 You two will be working together. 45 00:09:45,340 --> 00:09:48,298 This is the duty list. 46 00:09:48,380 --> 00:09:52,134 Per-Olof Blind phoned this morning. 47 00:09:52,220 --> 00:09:55,496 There's been some more poaching. 48 00:09:55,580 --> 00:10:01,610 Go and check it out. I don't want any more newspaper articles. 49 00:10:03,580 --> 00:10:07,573 MORE REINDEER-POACHING WHAT ARE THE POLICE DOING? 50 00:10:07,660 --> 00:10:12,609 "I always report poaching to the police and yet it continues." 51 00:10:12,700 --> 00:10:15,897 "Are the police turning a blind eye?" 52 00:10:15,980 --> 00:10:20,815 "Well, it's just a few reindeer and we're only Lapps." 53 00:10:52,540 --> 00:10:55,532 They must have died a few days ago. 54 00:10:55,620 --> 00:10:59,898 It can't have been more than a week ago in this heat. 55 00:10:59,980 --> 00:11:05,816 Here they are: five... six... seven of them. 56 00:11:05,900 --> 00:11:11,816 - Bloody poachers! - How do you know it was poachers? 57 00:11:11,900 --> 00:11:17,452 It must have been - unless someone scared them to death! 58 00:11:18,460 --> 00:11:23,898 You'll report that there were seven of them, won't you? 59 00:11:24,980 --> 00:11:30,373 I bet they chose the seven skinniest and did it themselves! 60 00:11:34,540 --> 00:11:39,455 - This is a knife-point. - Let's get back and write a report. 61 00:11:39,540 --> 00:11:45,649 - Shouldn't we look for tracks? - It was someone filling his freezer. 62 00:11:45,740 --> 00:11:51,895 The Lapps always get compensation from the government. Come on! 63 00:11:56,220 --> 00:12:02,011 I've got to pick up my grandchildren. Can you write and file the report? 64 00:12:02,100 --> 00:12:05,490 Here's my signature. 65 00:12:05,580 --> 00:12:08,936 So long. See you tomorrow. 66 00:12:41,540 --> 00:12:44,976 Have you caught anything? 67 00:12:54,580 --> 00:12:57,652 It's a big one! 68 00:13:02,220 --> 00:13:05,451 Hell's bells! 69 00:13:08,300 --> 00:13:12,293 This is freedom, brother! 70 00:13:53,540 --> 00:13:58,614 With a voice like that you could have been an opera-singer. 71 00:13:58,700 --> 00:14:04,138 - You'd have been a prima donna. - I'd have been a poof! No thanks! 72 00:14:04,220 --> 00:14:09,772 Seriously! Remember how Mum wanted you to have singing lessons? 73 00:14:09,860 --> 00:14:14,138 - She changed her mind. - She didn't. 74 00:14:14,220 --> 00:14:16,780 Dad changed it for her. 75 00:14:16,860 --> 00:14:22,571 When you sang, the old ladies in the church became ecstatic! 76 00:14:22,660 --> 00:14:26,573 The old man wasn't impressed. 77 00:14:26,660 --> 00:14:31,575 He wanted you to stay at home and dig ditches and shovel shit. 78 00:14:31,660 --> 00:14:35,096 Did he beat you a lot? 79 00:14:37,660 --> 00:14:43,132 I've always felt bad about leaving you to face it on your own. 80 00:14:46,460 --> 00:14:52,251 But if I'd returned, I'd have started hitting him back. 81 00:14:52,340 --> 00:14:57,334 - I'd have killed the bugger... - Give over. 82 00:14:57,420 --> 00:15:00,890 It's too late to get mawkish. 83 00:15:00,980 --> 00:15:07,215 A thrashing never did anyone any harm. Not me at any rate... 84 00:15:19,740 --> 00:15:24,052 Mint green...?! That's a bit poofy, isn't it? 85 00:15:24,140 --> 00:15:26,893 That's right. 86 00:15:28,460 --> 00:15:32,453 We just need battens for the cupboards now. 87 00:15:34,540 --> 00:15:38,579 I'm Gunnar S�derberg from the local newspaper. 88 00:15:38,660 --> 00:15:44,815 The council have voted you "returnee of the year". 89 00:15:44,900 --> 00:15:50,532 You're a returnee! You'll be called on stage to receive a plaque. 90 00:15:50,620 --> 00:15:56,650 We usually print a supplement and we'd like to have you on the cover. 91 00:15:57,820 --> 00:16:02,848 Not you, Leif. I'd like a photo of Erik on his own. 92 00:16:04,100 --> 00:16:08,776 - How do you want me? - Like that will be just fine. 93 00:16:08,860 --> 00:16:13,331 One more. Thank you. Hold it. 94 00:16:14,460 --> 00:16:19,580 You may not know it, but you're viewed as a hero round here 95 00:16:19,660 --> 00:16:23,255 after killing that robber in Stockholm. 96 00:16:23,340 --> 00:16:27,731 I'm sure our readers would like to hear more... 97 00:16:27,820 --> 00:16:30,698 There's been enough publicity. 98 00:16:30,780 --> 00:16:34,773 Did getting shot scare you in some way? 99 00:16:36,660 --> 00:16:42,371 - Is that why you've moved up here? - He doesn't want to talk about it! 100 00:16:45,100 --> 00:16:51,335 I looked through that file. There were a hell of a lot of reports. 101 00:16:51,420 --> 00:16:57,017 It can't be normal: 15-20 poaching incidents in the past year. 102 00:16:57,100 --> 00:17:01,810 - Hundreds of reindeer have died. - It might sound like a lot. 103 00:17:01,900 --> 00:17:05,654 It evens out over a decade though. 104 00:17:54,380 --> 00:17:57,452 What the hell...? 105 00:18:06,940 --> 00:18:10,694 Hi, Erik! 106 00:18:10,780 --> 00:18:14,136 Getting down to work are you? 107 00:18:14,220 --> 00:18:17,769 - We heard some shots. - It was only us. 108 00:18:17,860 --> 00:18:20,738 We were calibrating the sight. 109 00:18:20,820 --> 00:18:27,612 - And looking out for poachers. - There are lots of elk here. 110 00:18:27,700 --> 00:18:31,409 - We want to hunt them this autumn. - Keep us informed. 111 00:18:32,340 --> 00:18:35,013 Bloody idiot! 112 00:18:36,820 --> 00:18:42,531 - Let us know if you see anything. - Sure. - So long, Erik. 113 00:18:42,620 --> 00:18:45,453 - Say hello to Karin. - I will. 114 00:18:46,140 --> 00:18:51,533 Are you usually free in the middle of the day like this? 115 00:18:51,620 --> 00:18:57,968 I'm not free exactly. I'm off sick. Back trouble y'know... 116 00:18:58,060 --> 00:19:03,180 I hurt my back working in the forest last winter. 117 00:19:09,380 --> 00:19:12,850 What have you got there? 118 00:19:16,420 --> 00:19:19,253 Nothing. Why? 119 00:19:19,340 --> 00:19:22,730 May I have a look? 120 00:19:33,100 --> 00:19:36,137 What's that? 121 00:19:50,140 --> 00:19:53,496 Salt isn't illegal, is it? 122 00:19:54,580 --> 00:19:57,048 That's okay, lads. 123 00:19:58,580 --> 00:20:02,255 So long, Erik. See you around! 124 00:20:10,220 --> 00:20:14,259 It's good to get rid of all that old rubbish! 125 00:20:15,340 --> 00:20:20,892 Since we're painting the exterior why not put a new roof on it? 126 00:20:21,980 --> 00:20:28,215 - Here you are. - Throw it away! What do you think? 127 00:20:28,300 --> 00:20:33,374 How do Tomme and Eilert and the other lads support themselves? 128 00:20:33,460 --> 00:20:39,012 Eilert is on a training course for welders, Tomme is off sick. 129 00:20:40,100 --> 00:20:43,456 Look at that! 130 00:20:43,540 --> 00:20:49,570 You made this for me at school! It made me so happy! 131 00:20:49,660 --> 00:20:52,493 We're not throwing this out! 132 00:20:52,580 --> 00:20:56,016 I'm going to keep it! 133 00:20:57,020 --> 00:21:02,140 Dad would go crazy if he could see us burning everything like this. 134 00:21:02,220 --> 00:21:06,896 We couldn't take anything from that bloody wood-pile! 135 00:21:06,980 --> 00:21:12,771 It was as high as the roof too! He'd say: "It might be useful..." 136 00:21:12,860 --> 00:21:17,980 "...if it gets really cold some time"! 137 00:21:18,060 --> 00:21:21,894 What a skinflint he was! 138 00:21:21,980 --> 00:21:24,540 No thanks. 139 00:21:25,620 --> 00:21:30,011 - Let's go. - You're in no state to drive. 140 00:21:30,100 --> 00:21:36,016 Don't worry, brother. There isn't a policeman for miles. 141 00:21:39,740 --> 00:21:44,575 Come on! We'll go and look at the Filipino girl! 142 00:21:45,940 --> 00:21:48,500 Okay, you drive! 143 00:22:15,060 --> 00:22:18,689 Let's have some fun! 144 00:22:21,140 --> 00:22:24,974 Hello, lads! Did you wet yourselves? 145 00:22:25,060 --> 00:22:29,611 What do you reckon? Four-wheel drive and 143 horsepower! 146 00:22:29,700 --> 00:22:32,976 Come on, Erik! Let's go for a spin! 147 00:22:33,060 --> 00:22:37,850 That's enough boasting! Come and have a beer! 148 00:22:39,100 --> 00:22:42,729 - How can he afford it? - He fiddles his taxes. 149 00:23:00,060 --> 00:23:03,177 Bloody great! 150 00:23:17,140 --> 00:23:20,416 We need more beer! 151 00:23:24,500 --> 00:23:28,175 - It's true! Don't you believe me? - No. 152 00:23:28,260 --> 00:23:31,457 How much did she cost you, Raimo? 153 00:23:31,540 --> 00:23:35,010 - A paraffin lamp. - I told you so! 154 00:23:35,100 --> 00:23:38,251 My treat. 155 00:23:38,340 --> 00:23:42,413 - It's been a while. - Your beard has grown. 156 00:23:42,500 --> 00:23:45,890 How does it feel to leave Wimpville? 157 00:23:45,980 --> 00:23:49,973 - Wimpville...? - Stockholm! 158 00:23:51,420 --> 00:23:55,618 Stockholm isn't worth having! 159 00:23:57,420 --> 00:24:00,651 Look at those stockings! 160 00:24:00,740 --> 00:24:04,210 Britt went mad when I got her some! 161 00:24:04,300 --> 00:24:07,451 She's too fat to get them on now! 162 00:24:07,540 --> 00:24:10,373 She'd have looked like a sausage! 163 00:24:10,460 --> 00:24:13,691 That's good. 164 00:24:13,780 --> 00:24:16,897 May I have a look? 165 00:24:17,980 --> 00:24:21,131 - Who's this for? - Leif. 166 00:24:23,380 --> 00:24:27,214 - Stop it! - Get an eyeful of this, Leif! 167 00:24:27,300 --> 00:24:33,853 - Stop it, or else...! - Or else what? 168 00:24:33,940 --> 00:24:36,693 What were you going to do? 169 00:24:36,780 --> 00:24:39,852 Tell me what you had in mind. 170 00:24:39,940 --> 00:24:42,454 Let me go! 171 00:24:42,540 --> 00:24:46,215 Don't make me angry! 172 00:24:46,300 --> 00:24:49,815 I've got a present for you: 173 00:24:52,500 --> 00:24:56,049 I've an extra pair of those stockings! 174 00:24:56,140 --> 00:24:58,893 Then you can give me a present! 175 00:24:58,980 --> 00:25:02,370 What do you say to that? 176 00:25:02,460 --> 00:25:08,217 - Spit on me, would you?! - Let her go. 177 00:25:08,300 --> 00:25:12,657 - She spat in my face! - Let her go. 178 00:25:17,700 --> 00:25:21,818 Only joking. Okay? 179 00:25:23,780 --> 00:25:28,171 I knowwho she is! I saw her on cable TV! 180 00:25:28,260 --> 00:25:32,651 Three guys at once! I knew I recognised her! 181 00:25:32,740 --> 00:25:37,734 - But you'd already come by then. - No I hadn't! 182 00:25:42,940 --> 00:25:46,296 I want to see your knife. 183 00:25:47,940 --> 00:25:52,092 - It's no joke. Get your knife out. - I don't get you. 184 00:25:52,180 --> 00:25:54,933 Show me your knife! 185 00:25:55,020 --> 00:25:58,410 Are you deaf? Get your knife out! 186 00:26:57,180 --> 00:27:01,253 What the hell do you think you're doing?! 187 00:27:01,340 --> 00:27:04,855 You're trespassing. 188 00:27:04,940 --> 00:27:09,616 - Have you got licences for these? - Give over, Erik! 189 00:27:09,700 --> 00:27:13,978 This smirking arsehole treats me like an idiot! 190 00:27:14,060 --> 00:27:19,180 - Do you think I'm an idiot? - Tomme isn't grinning, he just... 191 00:27:19,260 --> 00:27:23,412 Isn't he? What's that if it isn't a smirk? 192 00:27:23,500 --> 00:27:26,970 Let's go home and forget this. 193 00:27:27,060 --> 00:27:33,659 Like hell! First I'm going to see if he's got a licence for these. 194 00:27:33,740 --> 00:27:39,736 If he hasn't, I'm going to wipe that smirk off his face for good! 195 00:28:07,020 --> 00:28:10,729 Hello. What's going on? 196 00:28:11,820 --> 00:28:15,972 Tomme and his gang are poaching with unlicensed guns. 197 00:28:16,060 --> 00:28:21,180 You're being a bit drastic. That doesn't prove they're poachers. 198 00:28:21,260 --> 00:28:26,050 What does he want a silencer and a night sight for? 199 00:28:26,140 --> 00:28:28,893 Erik... 200 00:28:28,980 --> 00:28:31,972 Erik, listen to me. 201 00:28:34,940 --> 00:28:39,775 We've no major crimes like you're used to in Stockholm. 202 00:28:39,860 --> 00:28:43,819 We have to work closely with the people here. 203 00:28:43,900 --> 00:28:48,451 You're pussyfooting with them and they're laughing at you! 204 00:28:48,540 --> 00:28:50,974 You're wrong. 205 00:28:51,060 --> 00:28:56,771 Hunting and the forest are his life. What happens if you take that away? 206 00:28:56,860 --> 00:28:59,454 What happens if we don't? 207 00:29:06,180 --> 00:29:09,172 You're so bloody stubborn! 208 00:29:46,460 --> 00:29:49,452 Come on, Zorro! 209 00:29:52,460 --> 00:29:57,295 - Hello. Where have you been? - Working. 210 00:29:59,420 --> 00:30:02,856 - What's all this? - A power of attorney. 211 00:30:02,940 --> 00:30:08,810 It's so I can examine all the papers that were kept in the bank. 212 00:30:11,700 --> 00:30:15,818 - Can't we sort this out ourselves? - No. 213 00:30:15,900 --> 00:30:22,248 A third party has to value everything before we can inherit the estate. 214 00:30:29,780 --> 00:30:34,729 Zorro! Come here! Come here, I said! 215 00:33:08,780 --> 00:33:11,374 Get out! 216 00:33:12,460 --> 00:33:16,658 Don't shoot! We haven't done anything! 217 00:33:16,740 --> 00:33:20,096 Open up! 218 00:33:20,180 --> 00:33:24,378 We've been picking blueberries, that's all! 219 00:34:09,980 --> 00:34:13,052 Well, I'm through here. 220 00:34:13,140 --> 00:34:16,928 I'll be in touch in a week or two. 221 00:34:24,860 --> 00:34:29,092 Zorro! Come here! Come here, I said! 222 00:34:32,180 --> 00:34:35,809 Come here!! 223 00:34:35,900 --> 00:34:42,089 Zorro! Come here. Heel! 224 00:34:42,180 --> 00:34:46,731 Come here, Zorro! Come here, I said! 225 00:34:46,820 --> 00:34:53,009 Come here, Zorro! Heel! 226 00:34:53,100 --> 00:34:59,130 Come here I said! Heel! 227 00:35:24,340 --> 00:35:27,935 - Hello. - Hello. 228 00:35:36,140 --> 00:35:39,371 Hello. You were a long time. 229 00:35:39,460 --> 00:35:42,850 What's this building? 230 00:35:42,940 --> 00:35:46,091 The army built it during the war. 231 00:35:46,180 --> 00:35:50,537 I think it belongs to the civil defence now. 232 00:35:55,540 --> 00:35:58,737 - Well, well... - "Well, well..." 233 00:36:39,180 --> 00:36:42,172 What happened to Zorro? 234 00:36:43,780 --> 00:36:49,855 He was disobedient. A disobedient dog is no use in the forest. 235 00:37:02,900 --> 00:37:07,815 There are marrow-bones in it as well: elk-bones. 236 00:37:18,420 --> 00:37:21,492 How come you get so many letters? 237 00:37:21,580 --> 00:37:24,094 I advertise. 238 00:37:24,180 --> 00:37:28,856 Lots of women want to move to the country 239 00:37:28,940 --> 00:37:35,049 and be with "a nature-lover who's romantic and fond of animals." 240 00:37:36,140 --> 00:37:41,009 - "Financially independent farmer..." - That's right! 241 00:37:41,100 --> 00:37:46,128 I get lots of letters when it says that I sing in the church choir. 242 00:37:49,220 --> 00:37:52,735 Let's see what we've got... 243 00:37:52,820 --> 00:37:56,779 She doesn't look too bad. 244 00:37:56,860 --> 00:37:59,738 "Nurse, divorced, two kids..." 245 00:37:59,820 --> 00:38:05,736 Wants to make a new life for herself. Not here, sweetheart! 246 00:38:07,780 --> 00:38:13,855 Forget your missus in Stockholm! See if you want any of these. 247 00:38:13,940 --> 00:38:19,253 They don't know who I am. They won't notice any difference! 248 00:38:28,180 --> 00:38:31,536 I was thinking about the weekend. 249 00:38:31,620 --> 00:38:35,010 Why don't we go fishing again? 250 00:38:35,100 --> 00:38:38,410 No. I haven't got the time. 251 00:38:46,620 --> 00:38:52,536 Enough is enough! This has got to be stopped! Now! 252 00:38:53,980 --> 00:38:58,735 The municipality has convened this meeting 253 00:38:58,820 --> 00:39:05,658 so we can talk about the situation that has arisen. 254 00:39:05,740 --> 00:39:10,450 - Do you want informers? - No. 255 00:39:10,540 --> 00:39:16,536 But we need a change of attitude before this gets out of hand. 256 00:39:19,420 --> 00:39:24,096 We've always tolerated a little poaching 257 00:39:24,180 --> 00:39:30,619 but thanks to the attention of the media, the district risks disgrace. 258 00:39:30,700 --> 00:39:33,737 Are you blaming the media 259 00:39:33,820 --> 00:39:39,656 for this gang of poachers? Have I understood you correctly? 260 00:39:39,740 --> 00:39:46,009 S�derberg! There's no evidence that organised poaching is going on. 261 00:39:46,860 --> 00:39:50,694 Nobody says the poachers are locals. 262 00:39:50,780 --> 00:39:54,090 They might be outsiders. 263 00:39:54,180 --> 00:39:59,891 That's absolute rubbish! This has been going on for years. 264 00:39:59,980 --> 00:40:05,179 They've shot animals worth hundreds of thousands of Kronor. 265 00:40:05,260 --> 00:40:08,252 A reindeer is worth 3,000 Kronor. 266 00:40:08,340 --> 00:40:13,573 An elk is worth 10,000 Kronor. You know that as well as I do! 267 00:40:14,820 --> 00:40:20,531 And what are the police doing? Nothing at all! 268 00:40:20,620 --> 00:40:27,492 It's almost as if you're involved and don't want to do anything! 269 00:40:32,340 --> 00:40:35,332 Shut up, everyone! 270 00:40:36,660 --> 00:40:42,576 I have a proposal. I suggest a reward of 20,000 Kronor 271 00:40:42,660 --> 00:40:48,132 to anyone supplying enough information to catch these poachers! 272 00:40:53,020 --> 00:40:56,296 I valued chattels at 35,000 Kronor 273 00:40:57,140 --> 00:41:00,212 and buildings at 450,000. 274 00:41:00,300 --> 00:41:03,656 450,000? Surely that's too little! 275 00:41:03,740 --> 00:41:08,939 Yes. I wanted to reduce the inheritance tax. 276 00:41:10,020 --> 00:41:14,616 There is a bank loan to pay off 277 00:41:14,700 --> 00:41:17,419 and inheritance tax. 278 00:41:17,500 --> 00:41:20,731 100,000 Kronor goes to a charity: 279 00:41:20,820 --> 00:41:25,610 Children of the District. 280 00:41:25,700 --> 00:41:31,377 - "Children of the District"? - A charity started by your father. 281 00:41:31,460 --> 00:41:35,772 He wanted the recipient to remain anonymous. 282 00:41:35,860 --> 00:41:40,775 - What? Can he do that? - It would seem so. 283 00:41:40,860 --> 00:41:44,933 - What about the forest? - I checked on that. 284 00:41:45,020 --> 00:41:49,172 There is no forest belonging to the estate. 285 00:41:49,260 --> 00:41:52,855 The forestwas sold piecemeal 286 00:41:52,940 --> 00:41:59,254 in '76, '81, '87 and '93. 287 00:42:00,140 --> 00:42:03,416 What happened to the money? 288 00:42:03,500 --> 00:42:07,129 Dad and I needed it to live on. 289 00:42:10,140 --> 00:42:13,974 - That's a lot of money! - It costs money to live. 290 00:42:14,060 --> 00:42:18,133 - Don't talk crap! - Dad spent his money as he wished. 291 00:42:18,220 --> 00:42:22,975 He was senile! Now I know how you paid for your lifestyle. 292 00:42:23,060 --> 00:42:26,973 You've been away for 20 years 293 00:42:27,060 --> 00:42:30,894 but think you can just come home and collect! 294 00:42:30,980 --> 00:42:36,532 - Pull yourself together. - Don't give me that crap! 295 00:42:36,620 --> 00:42:42,695 You should have gone elsewhere to find a purpose in life! 296 00:42:42,780 --> 00:42:48,332 I'll get 200,000 Kronor and buy you out. Then you can go to hell! 297 00:42:53,540 --> 00:42:57,328 So long. See you tomorrow. 298 00:44:32,620 --> 00:44:37,455 The lawn-mower's broken again. 299 00:44:37,540 --> 00:44:43,979 I'd like to get a new one, but they cost 15,000 Kronor. 300 00:44:44,060 --> 00:44:47,939 I'll fix it for you at work, free. 301 00:44:48,020 --> 00:44:51,217 Stop chatting and get carrying! 302 00:44:51,300 --> 00:44:53,416 Be quiet! 303 00:44:55,060 --> 00:45:00,373 The window's broken. Close the door. There's somebody in here! 304 00:45:28,220 --> 00:45:31,178 Get him! 305 00:45:39,260 --> 00:45:44,380 - High-class visitors, eh? - Take it easy, Tomme. 306 00:45:44,460 --> 00:45:49,818 - What select company we have! - Take it easy, Tomme! 307 00:45:53,460 --> 00:45:56,691 Take it easy, Tomme! 308 00:46:01,180 --> 00:46:04,138 Calm down, Tomme! 309 00:46:06,180 --> 00:46:09,377 You're not so tough any more... 310 00:46:10,460 --> 00:46:12,894 ...Stockholm cop! 311 00:46:12,980 --> 00:46:17,098 Take it easy, Tomme! Calm down! 312 00:46:17,180 --> 00:46:19,899 He's a cop! 313 00:49:06,780 --> 00:49:11,456 She says they cleaned the place out yesterday 314 00:49:11,540 --> 00:49:13,815 but Tomme was home by nine. 315 00:49:13,900 --> 00:49:18,257 They all have alibis from nine o'clock last night. 316 00:49:18,340 --> 00:49:23,937 But they knocked me out! They're protecting each other! 317 00:49:24,020 --> 00:49:28,536 You should have thought of that before tangling with Tomme. 318 00:49:28,620 --> 00:49:34,729 Of course a policeman should not be assaulted like that 319 00:49:34,820 --> 00:49:40,178 but they have alibis, and you have no evidence for your allegations. 320 00:49:40,260 --> 00:49:45,459 I saw the rifle! It was the same one with the same stock! 321 00:49:45,540 --> 00:49:50,933 This certificate says the weapon was destroyed three weeks ago! 322 00:49:51,020 --> 00:49:53,978 You were there, weren't you? 323 00:49:54,060 --> 00:49:58,815 Where do your loyalties lie? You're related to Tomme! 324 00:49:58,900 --> 00:50:02,734 - Are you calling me a criminal?! - No. 325 00:50:02,820 --> 00:50:07,530 I just wonder why we never catch them or find any evidence! 326 00:50:07,620 --> 00:50:11,056 - That's enough! - Calm down! 327 00:50:11,140 --> 00:50:14,769 Don't lose your judgement now! 328 00:50:14,860 --> 00:50:19,456 Don't get pig-headed about this! 329 00:51:12,940 --> 00:51:15,932 S�derberg... 330 00:51:32,180 --> 00:51:35,570 The returnee festival is nigh. 331 00:51:35,660 --> 00:51:41,337 Residents past and present will celebrate the unity of the district. 332 00:51:41,420 --> 00:51:45,333 Hidden conflicts have surfaced, however. 333 00:51:45,660 --> 00:51:50,814 A policeman asserts that there is organised poaching. 334 00:51:50,900 --> 00:51:55,849 The accused would not comment but the policeman alleges 335 00:51:55,940 --> 00:51:59,933 that the gang have links with the police. 336 00:52:00,020 --> 00:52:04,059 I have the commissioner with me. 337 00:52:04,140 --> 00:52:08,895 - Are the police involved? - Reports are exaggerated. 338 00:52:08,980 --> 00:52:14,213 There is no evidence that any policemen are involved. 339 00:52:14,300 --> 00:52:19,613 Weapons confiscated by the police are in circulation again. 340 00:52:19,700 --> 00:52:25,218 There is no evidence for that! Weapons have been confiscated 341 00:52:25,300 --> 00:52:30,693 but I have a certificate to show that they have been destroyed. 342 00:52:31,460 --> 00:52:36,295 The weapons might have been used for poaching. 343 00:52:36,380 --> 00:52:41,056 Despite evidence of poaching, no culprits have been caught. 344 00:52:41,140 --> 00:52:44,849 It's just slander and lies! 345 00:52:44,940 --> 00:52:48,091 Go to hell! 346 00:52:48,180 --> 00:52:51,138 What's the mood of the district 347 00:52:51,220 --> 00:52:55,293 given the poaching controversy? 348 00:52:55,380 --> 00:52:58,258 Everything is just fine. 349 00:52:58,340 --> 00:53:02,652 Troublemakers like you are the problem! 350 00:53:02,740 --> 00:53:06,050 - You're upset. - You're impertinent! 351 00:53:06,140 --> 00:53:08,973 If you're in dire straits 352 00:53:09,060 --> 00:53:13,497 you're entitled to go hunting. 353 00:53:13,580 --> 00:53:16,731 - What do you know about poaching? - Nothing. 354 00:53:16,820 --> 00:53:20,096 People are frightened and angry. 355 00:53:20,180 --> 00:53:24,970 This issue has caused dissension in the area. 356 00:53:25,060 --> 00:53:28,211 What does the chief of police say? 357 00:53:28,300 --> 00:53:34,136 Any suspicion that police may be involved must be investigated. 358 00:53:34,220 --> 00:53:40,295 I'm setting up an enquiry to see if there's any truth in these rumours. 359 00:53:45,180 --> 00:53:48,775 Let's shoot them and get it done with! 360 00:53:48,860 --> 00:53:52,489 Sit down and shut up! 361 00:53:52,580 --> 00:53:57,734 Bugger it! There's a payment due on the car next week! 362 00:53:57,820 --> 00:54:02,450 Leif here. We've got a problem. 363 00:54:02,540 --> 00:54:05,976 So you saw it... Can we wait a week? 364 00:54:06,060 --> 00:54:08,051 No! 365 00:54:10,380 --> 00:54:13,531 How about four days? 366 00:54:14,620 --> 00:54:17,771 Okay. I understand. Good-bye. 367 00:54:17,860 --> 00:54:21,535 I need 40,000 Kronor for the car! 368 00:54:21,620 --> 00:54:27,490 - Give the car back then! - Give your satellite dish back! 369 00:54:27,580 --> 00:54:30,572 Be quiet! Shut up! 370 00:54:31,900 --> 00:54:37,020 This is all your brother's fault! 371 00:54:37,100 --> 00:54:41,252 Sort him out, I don't care how! 372 00:55:19,700 --> 00:55:21,656 Want a lift? 373 00:55:23,420 --> 00:55:29,609 I'm Anna Sivertson, the prosecutor. I'd like to see the commissioner. 374 00:55:29,700 --> 00:55:36,219 Do you realise what you've done? The whole district is up in arms! 375 00:55:36,300 --> 00:55:39,098 I'm Anna Sivertson, the prosecutor. 376 00:55:40,500 --> 00:55:44,049 - Can you prove the gun exists? - Prove...? 377 00:55:44,140 --> 00:55:48,577 - Why should I lie? - You say the police are involved. 378 00:55:48,660 --> 00:55:53,529 In order to prosecute a policeman I must have firm evidence. 379 00:55:56,980 --> 00:55:59,972 It's your word against Bengtsson's 380 00:56:00,060 --> 00:56:04,611 and complaints were made against you in Stockholm. 381 00:56:04,700 --> 00:56:09,057 A cop who doesn't hide behind a desk gets complaints. 382 00:56:09,140 --> 00:56:14,692 Except up here, where they don't like informers. 383 00:56:14,780 --> 00:56:19,729 A full investigation will be needed before I can proceed. 384 00:56:19,820 --> 00:56:23,813 - It will also include you. - Be my guest. 385 00:56:36,420 --> 00:56:40,618 - Cheers, lads! - Cheers! 386 00:56:41,660 --> 00:56:44,618 Have you seen anything? 387 00:56:44,700 --> 00:56:47,817 Not yet. 388 00:56:55,580 --> 00:56:58,253 Reindeer to the right! 389 00:57:01,180 --> 00:57:05,696 - We can head him off. - We've seen him! 390 00:57:27,020 --> 00:57:29,011 There he is! 391 00:57:57,460 --> 00:58:01,135 - He's dead! - Who is he? 392 00:58:05,180 --> 00:58:09,731 - Tomme, itwas an accident. - I shot him...! 393 00:58:09,820 --> 00:58:13,176 - Listen to me. - No! 394 00:58:13,260 --> 00:58:15,933 Snap out of it! 395 00:58:16,020 --> 00:58:21,048 Pull yourself together! Listen to me! 396 00:58:21,140 --> 00:58:24,177 We've got to fix this. 397 00:58:24,260 --> 00:58:27,093 Think of Britt and the kids! 398 00:58:27,180 --> 00:58:30,889 You won't see them again otherwise! 399 00:58:30,980 --> 00:58:34,177 Is that what you want? 400 00:58:34,260 --> 00:58:38,458 - Answer me! Do you want that? - No. 401 00:58:38,540 --> 00:58:43,295 Then pull yourself together. Snap out of it. 402 00:58:50,300 --> 00:58:54,259 Chuck everything in the car! 403 00:58:54,340 --> 00:58:57,059 Here's your hat. 404 01:01:01,380 --> 01:01:05,658 What the hell have you done?! 405 01:01:05,740 --> 01:01:12,418 - Don't worry about that. Let's go. - What have you done? 406 01:01:12,500 --> 01:01:16,413 I'm out of this! We've got to go to the police. 407 01:01:16,500 --> 01:01:21,130 And do what? You're not the only one involved, H�kan. 408 01:01:21,220 --> 01:01:24,132 There's Stig, Tomme, Eilert... 409 01:01:24,220 --> 01:01:28,611 and their kids and families as well. 410 01:01:28,700 --> 01:01:33,296 - What the hell have you done? - Tried to save our necks. 411 01:01:33,380 --> 01:01:38,659 You don't need to get your hands dirty, just keep your mouth shut! 412 01:01:38,740 --> 01:01:41,493 Bloody hell...! 413 01:01:42,580 --> 01:01:48,257 Go to the cops if you want to, but go now if you're going! 414 01:01:51,660 --> 01:01:54,777 H�kan... 415 01:01:54,860 --> 01:01:57,374 ...listen to Leif. 416 01:01:57,460 --> 01:01:59,576 Bloody hell! 417 01:02:00,820 --> 01:02:04,130 Bloody hell...! 418 01:02:13,900 --> 01:02:18,098 That's how it's done: they're cut up and melted down. 419 01:02:18,180 --> 01:02:22,935 And that's what happened to the two guns? 420 01:02:23,020 --> 01:02:27,696 - And you had no gun that night? - No. They'd taken what I had. 421 01:02:27,780 --> 01:02:31,295 I've no licence any more. 422 01:02:32,380 --> 01:02:35,577 You didn't borrow a gun, did you? 423 01:02:35,660 --> 01:02:39,175 Not that I recall. 424 01:02:40,220 --> 01:02:43,849 What are these premises used for? 425 01:02:43,940 --> 01:02:47,899 We butcher elks during the autumn hunt. 426 01:02:47,980 --> 01:02:51,529 We have parties occasionally too. 427 01:02:51,620 --> 01:02:55,249 - You might like to come along. - Pardon? 428 01:02:55,340 --> 01:03:00,130 Maybe you'd like to come to our next party. 429 01:03:00,220 --> 01:03:03,053 No thanks. 430 01:03:03,140 --> 01:03:07,975 - You'd meet some real men. - Excuse me? 431 01:03:08,060 --> 01:03:12,690 Maybe you'd like to be fucked properly, lady cop 432 01:03:12,780 --> 01:03:16,250 or maybe you'd like to dance first. 433 01:03:16,340 --> 01:03:20,538 I doubt your ability either to fuck me properly 434 01:03:20,620 --> 01:03:23,578 or even to spell the word. 435 01:03:32,220 --> 01:03:34,893 Hello. 436 01:03:38,660 --> 01:03:40,651 Well...? 437 01:03:40,740 --> 01:03:43,698 I met the witnesses. 438 01:03:43,780 --> 01:03:48,296 They are lying to protect each other, as you said. 439 01:03:48,380 --> 01:03:53,898 We have no evidence of course. This is due to the... 440 01:03:53,980 --> 01:03:58,053 ...cursory investigation at the scene of the crime. 441 01:03:58,140 --> 01:04:01,530 I shall criticise this in my report... 442 01:04:01,620 --> 01:04:05,329 but I can't start proceedings yet. 443 01:04:05,420 --> 01:04:08,730 Getting witnesses is hard. 444 01:04:08,820 --> 01:04:13,610 They all know each other, and that goes for you too... 445 01:04:13,700 --> 01:04:17,693 You come from round here and know them all... 446 01:04:19,780 --> 01:04:24,729 I intend to say this to the county police commissioner. 447 01:04:24,820 --> 01:04:29,052 - I shall suggest to him... - What? 448 01:04:29,140 --> 01:04:33,816 ...that I keep investigating until something happens. 449 01:04:33,900 --> 01:04:36,972 We need an informer, you mean. 450 01:04:37,060 --> 01:04:41,850 Evidence or testimony is our only chance. 451 01:04:41,940 --> 01:04:47,810 Britt, you've got to help me. You said that Tomme was home by nine. 452 01:04:47,900 --> 01:04:51,256 You're giving them an alibi. 453 01:04:51,340 --> 01:04:55,492 You make it look as if I'm a liar. 454 01:04:58,540 --> 01:05:01,771 Is that what you want? 455 01:05:01,860 --> 01:05:05,535 No. I don't mean you any harm. 456 01:05:10,020 --> 01:05:12,614 Tell me. 457 01:05:14,020 --> 01:05:18,616 - Go now. I can't help you. - You've got to help me, Britt. 458 01:05:18,700 --> 01:05:21,612 - Let me go! - They beat me up. 459 01:05:21,700 --> 01:05:24,897 I don't care what they did! 460 01:05:24,980 --> 01:05:28,416 - Calm down. - Leave me alone! 461 01:05:28,500 --> 01:05:31,094 You swine! 462 01:05:33,260 --> 01:05:35,455 Britt! 463 01:05:35,540 --> 01:05:39,852 Britt! They'll be caught sooner or later! 464 01:05:39,940 --> 01:05:42,408 Go to hell! 465 01:05:42,500 --> 01:05:47,016 If you lie to protect them you're guilty of perjury. 466 01:05:47,100 --> 01:05:50,376 You can go to jail for that. 467 01:05:53,180 --> 01:05:57,537 - Can you hear me, Britt? - Shut up! 468 01:06:07,940 --> 01:06:12,218 Can you hear me? Who'll look after your kids? 469 01:06:12,300 --> 01:06:17,055 Don't make things worse than they are. 470 01:06:17,900 --> 01:06:21,609 Trust me. Come out so we can talk. 471 01:06:25,860 --> 01:06:28,533 Hell and damnation! 472 01:06:28,620 --> 01:06:33,250 I've got one of the guns. It's the same one. 473 01:06:34,180 --> 01:06:37,058 Yes, I'm quite sure. 474 01:06:37,140 --> 01:06:41,099 I'll expect you in ten minutes then. 475 01:06:42,420 --> 01:06:48,131 I was in a hurry. I had to fetch my grandchildren. 476 01:06:48,220 --> 01:06:52,133 I signed the form and gave the gun to Eilert. 477 01:06:52,220 --> 01:06:55,929 He promised to destroy it. I trusted him. 478 01:06:56,020 --> 01:06:59,649 You're suspended until further notice. 479 01:06:59,740 --> 01:07:03,210 This matter may end up in court. 480 01:07:04,300 --> 01:07:09,977 I've been waving that damned bit of paper on television! 481 01:07:10,060 --> 01:07:14,690 And you knew about this all along! 482 01:07:39,620 --> 01:07:43,772 Why did you want to meet me? 483 01:07:43,860 --> 01:07:47,569 It isn't that I don't like you 484 01:07:47,660 --> 01:07:51,619 but we can't serve you any more. 485 01:07:55,260 --> 01:07:59,412 How can you let them treat you the way they do? 486 01:07:59,500 --> 01:08:04,210 - They treat you like a whore. - I'm not a whore! 487 01:08:04,300 --> 01:08:07,895 I work hard. I know what I'm doing. 488 01:08:13,780 --> 01:08:17,375 Do you intend to return home? 489 01:08:18,980 --> 01:08:21,972 After Christmas... 490 01:08:23,260 --> 01:08:26,138 ...maybe. 491 01:08:48,860 --> 01:08:53,980 - What will you say to Raimo? - It's none of his business. 492 01:08:54,060 --> 01:08:56,528 I thought... 493 01:08:56,620 --> 01:09:00,613 ...he had bought me for a paraffin lamp? 494 01:09:06,420 --> 01:09:11,175 Dad must be turning in his grave. 495 01:09:12,180 --> 01:09:16,219 A Chinese whore in the kitchen! 496 01:09:17,220 --> 01:09:22,931 - What are you saying? Go to bed. - Do I have to put up with her now? 497 01:09:23,020 --> 01:09:25,932 You're drunk. Go to bed. 498 01:09:26,020 --> 01:09:29,808 The zoo is filling up: 499 01:09:29,900 --> 01:09:34,690 Get a few Gypsies, Albanians and Negroes. 500 01:09:34,780 --> 01:09:40,491 Make the place a refugee camp! I don't want a whore in my house! 501 01:09:40,580 --> 01:09:46,735 What are you then, Filipino? Go home to the jungle and climb trees! 502 01:09:46,820 --> 01:09:50,529 - I don't want any baboons here! - Shut up! 503 01:09:58,100 --> 01:10:01,012 Touch her again and I'll kill you! 504 01:10:01,100 --> 01:10:04,092 Do you understand? 505 01:10:26,780 --> 01:10:29,738 RETURNEE FESTIVAL 506 01:10:35,260 --> 01:10:38,297 What do you intend to do? 507 01:10:41,140 --> 01:10:47,136 Don't back out now. Some people think you're doing the right thing. 508 01:10:49,740 --> 01:10:54,530 Off you go. I'll wait for you here. 509 01:10:57,140 --> 01:11:02,168 The vote was unanimous. The returnee of the year is: 510 01:11:02,260 --> 01:11:05,058 Erik B�ckstr�m! 511 01:11:11,380 --> 01:11:17,489 I would like to give you this plaque 512 01:11:17,580 --> 01:11:23,894 to show that you've been voted the municipality's returnee of the year. 513 01:11:26,700 --> 01:11:31,820 Congratulations, Erik, and welcome home. 514 01:12:37,500 --> 01:12:41,379 How's our little Chinese whore today? 515 01:12:42,980 --> 01:12:46,416 Perhaps you'd like a little fun? 516 01:14:21,020 --> 01:14:23,090 Nena! 517 01:14:24,580 --> 01:14:27,378 Hello...? 518 01:14:31,940 --> 01:14:34,773 Nena...! 519 01:14:42,540 --> 01:14:45,008 Nena...? 520 01:14:56,020 --> 01:15:00,411 - Do you know where Nena is? - No idea. 521 01:15:00,500 --> 01:15:04,379 - Haven't you seen her? - Not since yesterday. 522 01:15:07,860 --> 01:15:13,492 And I don't care what happens to that bloody woman anyway. 523 01:15:18,740 --> 01:15:23,291 Cheers, Leif! - Come on, H�kan, wake up! 524 01:15:23,380 --> 01:15:29,819 I left home at nine. She was gone when I came back. 525 01:15:29,900 --> 01:15:33,734 - Why was she at your house? - Does it matter? 526 01:15:33,820 --> 01:15:37,051 Ask them where they were. 527 01:15:37,140 --> 01:15:41,452 I can register her as a missing person and that's all. 528 01:15:41,540 --> 01:15:46,773 - We must be going. - To hell with those dead reindeer! 529 01:15:46,860 --> 01:15:50,648 - I know something has happened! - Calm down. 530 01:15:50,740 --> 01:15:55,768 No crime has been committed. We'll follow our usual procedure. 531 01:15:55,860 --> 01:15:58,579 Understand? 532 01:15:58,660 --> 01:16:02,448 We've found a dead woman! 533 01:16:38,740 --> 01:16:40,571 I recognise her. 534 01:17:21,780 --> 01:17:25,693 Ove! Hello, Ove. 535 01:17:27,180 --> 01:17:31,651 How are you? Are you scared of me? 536 01:17:31,740 --> 01:17:33,776 Eh? 537 01:17:33,860 --> 01:17:39,651 You don't need to be scared of me. Has something happened? 538 01:17:39,740 --> 01:17:43,972 Come on, Ove, tell me. 539 01:17:45,780 --> 01:17:49,659 Has someone been nasty to you? 540 01:17:56,180 --> 01:18:01,891 Did you see somebody being nasty to someone else? 541 01:18:03,620 --> 01:18:06,976 May I come in? 542 01:18:12,820 --> 01:18:16,938 Hello. - Is it to do with that dead woman? 543 01:18:20,460 --> 01:18:24,009 You sit and whittle in that tower, don't you? 544 01:18:25,700 --> 01:18:28,897 Did you see who did it? 545 01:18:30,660 --> 01:18:35,176 Ove, I promise that no matter who did it 546 01:18:35,260 --> 01:18:38,058 they won't hurt you. 547 01:18:38,140 --> 01:18:41,849 Did you hear me? 548 01:18:41,940 --> 01:18:44,534 He's lovely. 549 01:18:44,620 --> 01:18:48,295 Who cut the woman's throat? 550 01:18:49,260 --> 01:18:52,013 Tell me, Ove. 551 01:18:52,100 --> 01:18:55,888 Ove. Ove! 552 01:18:55,980 --> 01:18:58,335 Leif. 553 01:18:58,420 --> 01:19:00,411 What? 554 01:19:04,740 --> 01:19:09,495 Leif... Leif...! 555 01:19:29,300 --> 01:19:34,579 We've got a witness to the murder of the berry-picker. 556 01:19:35,980 --> 01:19:39,017 Who was it? 557 01:19:39,100 --> 01:19:41,739 He couldn't see. 558 01:19:41,820 --> 01:19:46,769 - Then what use is he? - He says there's another victim. 559 01:19:53,780 --> 01:19:59,491 Don't you remember anything that might be of use? 560 01:19:59,580 --> 01:20:02,856 - Drive him home. - Shouldn't he be guarded? 561 01:20:02,940 --> 01:20:08,856 What for? Nobody saw him. Take the lad home to his mum. 562 01:20:12,180 --> 01:20:16,970 Ove, are you quite sure that nobody saw you? 563 01:20:19,100 --> 01:20:21,091 Ove! 564 01:20:23,100 --> 01:20:25,455 Come on. 565 01:20:25,540 --> 01:20:29,215 Tomorrow morning I'll fetch you. 566 01:20:29,300 --> 01:20:34,613 I'll fetch you tomorrow. Lock the door and don't let in anyone but me. 567 01:20:34,700 --> 01:20:38,295 Promise me that. Promise. 568 01:20:39,860 --> 01:20:43,091 See you tomorrow. Goodbye. 569 01:20:49,460 --> 01:20:54,534 There's a large exit wound, so it was a large-calibre weapon. 570 01:20:54,620 --> 01:21:00,092 It could have been a hunting rifle. It's hard to say without the bullet. 571 01:21:22,740 --> 01:21:25,618 What's the matter? 572 01:21:25,700 --> 01:21:28,772 Look at this! 573 01:21:34,340 --> 01:21:38,379 What the hell's the matter with you? 574 01:21:40,420 --> 01:21:43,617 My own kid brother...! 575 01:21:46,380 --> 01:21:49,975 What shall we do? 576 01:22:08,580 --> 01:22:12,289 - What's all this? - 200,000 Kronor. 577 01:22:12,380 --> 01:22:16,055 It's for your share of the house. 578 01:22:16,140 --> 01:22:20,019 - Where did you get the money? - Never mind. 579 01:22:20,100 --> 01:22:24,412 Take it and go. Let's forget it all. 580 01:22:24,500 --> 01:22:30,052 We found the Russian. He'd been shot in the back. 581 01:22:34,060 --> 01:22:39,578 Leif, go into town and turn yourself in. 582 01:22:39,660 --> 01:22:43,130 It will ease your mind, I promise. 583 01:22:43,220 --> 01:22:47,577 It's as if your dearest wish 584 01:22:47,660 --> 01:22:51,369 is to see your own brother in jail! 585 01:22:51,460 --> 01:22:54,896 Eh? Your own brother! 586 01:22:54,980 --> 01:23:00,373 What did you do with Nena's corpse? Is it in some other lake? 587 01:23:00,460 --> 01:23:06,217 - I've no idea, Erik. I swear. - Can you prove that? 588 01:23:06,300 --> 01:23:10,737 I don't have to prove anything! You have to do that! 589 01:23:10,820 --> 01:23:14,893 We know what happened: Tomme shot the man. 590 01:23:14,980 --> 01:23:20,179 You ran after the woman, caught her and cut her throat. 591 01:23:28,900 --> 01:23:32,813 To hell with you and your proof! 592 01:23:32,900 --> 01:23:35,016 Leif...! 593 01:23:38,580 --> 01:23:42,459 Hell! You know us! 594 01:23:42,540 --> 01:23:45,612 We aren't murderers! 595 01:23:46,700 --> 01:23:49,089 Hell...! 596 01:23:49,180 --> 01:23:54,698 Sure we've shot the odd reindeer now and again, but people...! 597 01:23:54,780 --> 01:23:58,056 This is crazy! 598 01:23:58,860 --> 01:24:04,492 It's like a nightmare! Have you any idea how it feels? 599 01:24:09,340 --> 01:24:14,209 I don't understand who could make such an allegation! 600 01:24:14,300 --> 01:24:17,975 Whoever it is, he's lying! 601 01:24:19,060 --> 01:24:22,052 It's appalling! 602 01:24:24,260 --> 01:24:28,048 Is it H�kan? Eh? 603 01:24:28,140 --> 01:24:30,734 Is it H�kan? 604 01:24:30,820 --> 01:24:35,894 No, it isn't H�kan. What made you think that? 605 01:24:41,580 --> 01:24:45,459 Calm down. Nothing will come of it. 606 01:24:45,540 --> 01:24:50,853 - What are you saying? - There's nothing to it. It's Ove. 607 01:24:50,940 --> 01:24:54,933 I told them he's tried to get at you before 608 01:24:55,020 --> 01:24:58,296 but nobody listens to me any more. 609 01:25:27,100 --> 01:25:28,931 Hello, Ove. 610 01:25:31,300 --> 01:25:36,374 You look terrified. Are you scared of something? 611 01:25:37,100 --> 01:25:39,773 Are you sure? 612 01:25:39,860 --> 01:25:44,695 We thought we'd try to shoot an elk. 613 01:25:44,780 --> 01:25:48,329 Would you like to come along? 614 01:25:49,500 --> 01:25:53,652 Now you can shoot with a real gun! 615 01:25:53,740 --> 01:25:56,812 That's right, Ove. 616 01:26:01,460 --> 01:26:04,975 Here's a bullet for you as well. 617 01:26:11,060 --> 01:26:14,052 Don't worry about your mum. 618 01:26:15,940 --> 01:26:22,652 We know where there's bound to be a great big elk waiting for us. 619 01:26:26,700 --> 01:26:31,774 That's a top-quality rifle you've got there. 620 01:26:31,860 --> 01:26:34,499 In you get! 621 01:27:17,820 --> 01:27:22,769 - Is Ove up yet? - I'm glad you came, Erik. 622 01:27:22,860 --> 01:27:28,139 You can help me with something I don't quite understand. 623 01:27:28,220 --> 01:27:32,338 Someone has sent Ove 500 Kronor. 624 01:27:32,420 --> 01:27:37,050 It must be a mistake. I haven't cashed it. 625 01:27:37,140 --> 01:27:40,132 We got one last month as well. 626 01:27:41,180 --> 01:27:45,059 This money is from my father. 627 01:28:44,060 --> 01:28:49,214 Come on, Ove. There you are. Put this on. 628 01:28:49,300 --> 01:28:52,451 This will be fun. 629 01:28:52,540 --> 01:28:55,179 Have you shot an elk before? 630 01:28:55,260 --> 01:28:59,173 We'll make sure you get a big one. 631 01:28:59,260 --> 01:29:03,538 We know where they are. That's where we're going. 632 01:30:34,020 --> 01:30:36,580 Let's see, Ove. 633 01:30:36,660 --> 01:30:40,619 We thought you could stand behind that hill. 634 01:30:40,700 --> 01:30:44,454 I got a big elk there last year. 635 01:30:46,700 --> 01:30:49,817 Off you go. 636 01:30:54,340 --> 01:30:57,457 Just keep going. 637 01:30:58,500 --> 01:31:00,456 Carry on. 638 01:33:40,940 --> 01:33:42,976 No!! 639 01:33:55,580 --> 01:34:00,335 You bloody idiot! You've killed your own brother! 640 01:34:18,540 --> 01:34:22,977 It was an accident. You've got to believe me. 641 01:34:25,380 --> 01:34:31,012 Hell... everyone knows that Ove 642 01:34:31,100 --> 01:34:35,571 has nagged us and nagged us for the last ten years. 643 01:34:35,660 --> 01:34:39,778 He's always wanted to go hunting with us. 644 01:34:39,860 --> 01:34:43,933 So we let him, out of kindness. 645 01:34:44,020 --> 01:34:48,650 I lent him one of my rifles, I admit that. 646 01:34:50,180 --> 01:34:53,297 Ask the others! It's true! 647 01:34:53,380 --> 01:34:55,814 We let him be the marksman. 648 01:34:55,900 --> 01:35:00,212 The rest of us went off to drive an elk towards him. 649 01:35:00,300 --> 01:35:03,610 We moved off a kilometre or so. 650 01:35:03,700 --> 01:35:09,491 There was a rustling in the bushes and something rushed out. 651 01:35:09,580 --> 01:35:13,937 I swung my gun round, not really seeing what it was. 652 01:35:14,020 --> 01:35:17,251 I thought someone said it was a bear. 653 01:35:17,340 --> 01:35:20,730 I fired... everyone fired at once. 654 01:35:21,980 --> 01:35:25,450 And it turned out to be him... 655 01:35:25,540 --> 01:35:28,498 What the hell was he doing there? 656 01:35:28,580 --> 01:35:34,416 We'd told him to stay down there. We'd no way of knowing it was him! 657 01:35:37,020 --> 01:35:41,093 Ask the others. 658 01:35:43,460 --> 01:35:49,490 Can you can establish which of us fired the shot that killed him? 659 01:35:49,580 --> 01:35:52,936 We'd be glad to know. 660 01:35:53,020 --> 01:35:55,853 You can't convict all of us, can you? 661 01:35:55,940 --> 01:36:00,172 You have to prove who did it. 662 01:36:00,260 --> 01:36:03,013 Isn't that right? 663 01:36:06,100 --> 01:36:09,695 Good God! Yes... 664 01:36:10,620 --> 01:36:14,010 Yes... I understand. 665 01:36:23,420 --> 01:36:28,938 He's right! I can't get a court to convict five people of murder! 666 01:36:29,020 --> 01:36:32,490 Get them for complicity. 667 01:36:32,580 --> 01:36:36,459 I'll never prove conspiracy either! 668 01:36:36,540 --> 01:36:40,499 Five men shot him! Of course they planned it! 669 01:36:40,580 --> 01:36:44,812 Prove it! Can you prove it?! 670 01:36:51,140 --> 01:36:54,894 There was a bullet fragment in the Russian. 671 01:36:54,980 --> 01:36:59,531 That would do, if we had a weapon to compare it with. 672 01:36:59,620 --> 01:37:02,930 We've no witness either! 673 01:37:07,900 --> 01:37:12,610 How could you be so bloody stupid! 674 01:37:12,700 --> 01:37:15,931 So bloody stupid...! 675 01:37:16,900 --> 01:37:20,051 Look... 676 01:37:20,140 --> 01:37:23,530 ...if it was Leif... 677 01:37:23,620 --> 01:37:26,009 ...my own brother... 678 01:37:26,100 --> 01:37:29,172 I wanted to be sure. 679 01:37:30,860 --> 01:37:34,409 I wanted him to tell me himself... 680 01:37:35,780 --> 01:37:40,137 Erik, that's gross dereliction of duty. 681 01:37:40,220 --> 01:37:45,658 How could they know it was Ove?! This building is like a sieve! 682 01:37:45,740 --> 01:37:49,619 It's your fault that Ove is dead. 683 01:37:49,700 --> 01:37:53,249 It's your fault I can't get them for it! 684 01:40:00,860 --> 01:40:04,489 You're no longer welcome here. 685 01:40:06,300 --> 01:40:12,091 - What the hell did you say? - You're no longer welcome here! 686 01:40:15,620 --> 01:40:19,135 Go to hell, you bastards! 687 01:40:37,780 --> 01:40:41,568 I... I'm sorry. 688 01:40:41,660 --> 01:40:44,697 It's my fault. 689 01:40:47,260 --> 01:40:51,139 Can you get them for it? 690 01:40:51,220 --> 01:40:55,259 Not for Ove. Maybe for the Russian. 691 01:40:55,340 --> 01:40:59,652 - Really? How? - If we could find the rifle. 692 01:40:59,740 --> 01:41:02,812 - That's not enough. - It is. 693 01:41:02,900 --> 01:41:07,496 They found a bullet fragment in the Russian. That's enough. 694 01:41:07,700 --> 01:41:11,978 I helped you get the Filipino onto the plane home. 695 01:41:12,060 --> 01:41:16,338 That's enough! It's not just you now. I'm involved. 696 01:41:16,420 --> 01:41:20,493 As is the whole district. The police found a bullet. 697 01:41:20,580 --> 01:41:25,779 If the rifle still exists, get rid of it once and for all. 698 01:41:25,860 --> 01:41:31,492 Chuck it in a lake. Make sure nobody finds it. And shut up! 699 01:41:31,580 --> 01:41:35,095 I don't want to know any more. 700 01:41:37,140 --> 01:41:40,371 Have you understood what I said? 701 01:42:26,460 --> 01:42:29,213 Bengtsson! 702 01:42:29,300 --> 01:42:32,895 I'll kill you, you bastard! 703 01:42:45,940 --> 01:42:49,216 Haven't you had enough, Tomme? 704 01:42:52,460 --> 01:42:54,894 Tomme! 705 01:42:55,780 --> 01:43:01,059 Wasn't the Russian enough? Do you want to kill me too? Do you? 706 01:43:09,540 --> 01:43:12,293 What will happen then? 707 01:43:13,740 --> 01:43:17,289 What will you say to Britt and the kids? 708 01:44:02,740 --> 01:44:05,379 Scared now, are you? 709 01:44:05,460 --> 01:44:11,137 - Are you scared, you shit? - The berry-picker was an accident. 710 01:44:11,220 --> 01:44:16,499 - What about the woman? - I didn't do it! I swear! 711 01:44:16,580 --> 01:44:19,572 Itwas Leif. Itwas Leif! 712 01:44:21,820 --> 01:44:25,779 That's enough, Erik! 713 01:44:57,820 --> 01:45:00,618 It's all over. 714 01:45:01,620 --> 01:45:07,968 Just tell me one more thing: what did you do with Nena's corpse? 715 01:45:08,060 --> 01:45:11,450 I don't know. 716 01:45:14,100 --> 01:45:17,092 I don't know... 717 01:45:20,740 --> 01:45:23,652 You don't know?! 718 01:45:23,740 --> 01:45:27,494 - What do you mean by that? - I don't know. 719 01:45:27,580 --> 01:45:32,256 You swine! Where is she? Tell me! 720 01:45:34,740 --> 01:45:36,856 Answer me! 721 01:45:39,020 --> 01:45:43,059 Leif... Leif... 722 01:45:50,060 --> 01:45:54,497 I swear, Erik, I don't know where she is. 723 01:45:55,300 --> 01:45:58,815 I haven't murdered her. 724 01:46:03,540 --> 01:46:06,134 Erik... 725 01:46:06,900 --> 01:46:10,290 ...do me a favour as my brother. 726 01:46:11,140 --> 01:46:14,177 I want to do it myself. 727 01:46:15,460 --> 01:46:19,135 I want to turn myself in. 728 01:46:20,340 --> 01:46:24,936 I promise to turn myself in. Just let me do it myself. 729 01:46:26,660 --> 01:46:28,696 Please... 730 01:46:35,940 --> 01:46:39,330 You've got one hour. 731 01:46:39,420 --> 01:46:44,016 - Then they'll be coming to get you. - Thanks. 732 01:46:44,100 --> 01:46:47,376 I'll be there. I promise. 733 01:49:19,700 --> 01:49:21,497 Well... 734 01:49:22,340 --> 01:49:26,811 ...I hope to see you on duty on Monday. 57091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.