Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,480
Thank you, Anna.
2
00:00:51,960 --> 00:00:53,800
Will you eat something now?
3
00:00:57,760 --> 00:00:59,440
Here.
4
00:00:59,442 --> 00:01:01,598
CREDITS
5
00:01:01,600 --> 00:01:04,680
Let me help you.
6
00:01:17,720 --> 00:01:20,960
I could feed you better if you
opened your mouth a little.
7
00:01:25,920 --> 00:01:27,320
A-ha.
8
00:01:29,800 --> 00:01:31,360
Now chew.
9
00:01:32,880 --> 00:01:35,835
Surely you've not forgotten how to chew?
10
00:01:35,840 --> 00:01:37,635
You'll not get the goodness out of it
11
00:01:37,640 --> 00:01:39,520
if you don't chew it right.
12
00:01:41,400 --> 00:01:44,640
Good. Good.
13
00:01:55,120 --> 00:01:56,800
Here.
14
00:01:58,840 --> 00:02:01,755
We'll try you with a mug of tea later.
15
00:02:01,760 --> 00:02:04,240
See how you are with that.
16
00:02:19,704 --> 00:02:24,149
PART V
"TO LIVE IS TO SUFFER"
17
00:02:27,160 --> 00:02:31,795
The men who found you
consider you an Angakkuq.
18
00:02:31,800 --> 00:02:34,435
They believe that bears
have great powers
19
00:02:34,440 --> 00:02:39,555
and that certain chosen men
partake in them.
20
00:02:39,560 --> 00:02:43,760
Men... who have the bear as their genius
21
00:02:44,880 --> 00:02:47,715
have superhuman strength.
22
00:02:47,720 --> 00:02:51,515
They are closer to the darkness,
to the primitive.
23
00:02:51,520 --> 00:02:56,635
This makes for a better hunter,
or so they believe.
24
00:02:56,640 --> 00:03:00,240
I have seen the Angakkuqs in action,
25
00:03:01,680 --> 00:03:03,480
and I can tell ya...
26
00:03:05,960 --> 00:03:11,760
that they are naught
but conjurers and charlatans.
27
00:03:13,680 --> 00:03:16,655
They dress up in their gruesome masks
28
00:03:16,660 --> 00:03:18,795
and other audacious gewgaws
29
00:03:18,800 --> 00:03:21,035
and make a great song and dance
about it in the igloo,
30
00:03:21,040 --> 00:03:25,555
but there's nothing to it.
It's nasty heathenish stuff,
31
00:03:25,560 --> 00:03:28,915
the crudest kind of superstition.
32
00:03:28,920 --> 00:03:32,035
But they know no better.
33
00:03:32,040 --> 00:03:33,600
How could they?
34
00:03:35,640 --> 00:03:38,955
They'd never seen a Bible
before I got here,
35
00:03:38,960 --> 00:03:41,680
never heard the gospel
preached in earnest.
36
00:03:44,160 --> 00:03:45,440
Here.
37
00:03:49,680 --> 00:03:53,115
It's slow and painful work.
38
00:03:53,120 --> 00:03:57,555
I've been alone here since last spring.
39
00:03:57,560 --> 00:04:00,515
It took me months to win their trust,
40
00:04:00,520 --> 00:04:04,835
first with gifts, knives, and so forth,
41
00:04:04,840 --> 00:04:06,875
and then acts of kindness,
42
00:04:06,880 --> 00:04:10,400
giving help when needed,
extra clothing, medicine.
43
00:04:12,560 --> 00:04:14,280
They're a kindly people.
44
00:04:17,120 --> 00:04:22,395
But they are very childlike,
45
00:04:22,400 --> 00:04:24,455
almost incapable of abstract thought
46
00:04:24,460 --> 00:04:26,955
or any of the higher forms of emotion.
47
00:04:26,960 --> 00:04:29,235
The men hunt, the women suckle children,
48
00:04:29,240 --> 00:04:34,795
and that forms the limits of
their interests and knowledge.
49
00:04:34,800 --> 00:04:36,775
They have a kind of
metaphysics, it's true,
50
00:04:36,780 --> 00:04:39,315
but it is a crude and self-serving one,
51
00:04:39,320 --> 00:04:40,515
and as far as I can tell,
52
00:04:40,520 --> 00:04:43,160
most of them don't
believe it themselves.
53
00:04:45,800 --> 00:04:47,400
My task...
54
00:04:51,880 --> 00:04:56,115
... is to help them grow up,
you might say,
55
00:04:56,120 --> 00:05:01,955
to develop their souls,
make them self-aware.
56
00:05:01,960 --> 00:05:04,385
And that's why I am writing
57
00:05:04,390 --> 00:05:07,395
my translation of the Bible here.
58
00:05:07,400 --> 00:05:09,195
Because if I can get it right,
59
00:05:09,200 --> 00:05:11,195
if I could choose the correct words
60
00:05:11,200 --> 00:05:13,715
in their own language,
61
00:05:13,720 --> 00:05:16,520
then they will begin to understand.
62
00:05:17,800 --> 00:05:19,795
Well, they are God's
creatures after all,
63
00:05:19,800 --> 00:05:21,880
just as much as you or I.
64
00:05:25,280 --> 00:05:27,200
Yes?
65
00:05:28,200 --> 00:05:30,875
Medi... medi... medicines?
66
00:05:30,880 --> 00:05:34,480
Medicines? Medicines? Of course.
Of course, of course.
67
00:05:37,720 --> 00:05:39,075
I don't have much,
68
00:05:39,080 --> 00:05:42,075
but, um, I've used the salts
a great deal of course.
69
00:05:42,080 --> 00:05:46,040
Do you... Do you...
Do you have laudanum?
70
00:05:47,320 --> 00:05:49,520
Laudanum?
71
00:05:51,120 --> 00:05:55,195
No, we have none left.
72
00:05:55,200 --> 00:05:58,240
I used to have a bottle,
but it's been used already.
73
00:06:12,560 --> 00:06:16,635
I see you speak plain English after all
74
00:06:16,640 --> 00:06:20,395
because I was beginning to fear
you might be a Serb or a Pollack
75
00:06:20,400 --> 00:06:22,915
or some other godforsaken denomination.
76
00:06:22,920 --> 00:06:24,795
Where are you from?
77
00:06:24,800 --> 00:06:28,680
Oh... It doesn't matter.
78
00:06:41,400 --> 00:06:44,400
Found in the body of a dead bear
79
00:06:45,200 --> 00:06:47,680
as if swallowed whole.
80
00:06:50,880 --> 00:06:52,400
Some...
81
00:06:53,320 --> 00:06:55,240
might call that a miracle.
82
00:06:57,920 --> 00:07:00,115
I wouldn't.
83
00:07:00,120 --> 00:07:02,120
What would you call it then?
84
00:07:03,120 --> 00:07:05,360
Perhaps you should ask the bear.
85
00:07:10,600 --> 00:07:15,395
Aye, you are a clever fellow,
I must say.
86
00:07:15,400 --> 00:07:19,315
Oh, you'd lie there for days,
quiet as the grave,
87
00:07:19,320 --> 00:07:23,075
not a word from your lips,
and here you are...
88
00:07:23,080 --> 00:07:25,600
Up and making merry with me.
89
00:07:32,080 --> 00:07:36,600
You... were sent here for a reason.
90
00:07:38,440 --> 00:07:42,520
Why does there always
have to be a reason?
91
00:07:44,040 --> 00:07:46,640
Because there always is a reason.
92
00:07:47,880 --> 00:07:50,600
I just don't know
what the reason is yet,
93
00:07:51,960 --> 00:07:53,600
but the Lord...
94
00:07:55,560 --> 00:07:58,195
the Lord will have one.
95
00:07:58,200 --> 00:08:02,280
I want no part of that rigmarole.
96
00:08:51,440 --> 00:08:53,240
Do you know whose this is?
97
00:08:55,800 --> 00:08:57,200
Yes.
98
00:08:59,920 --> 00:09:02,235
Whose is it?
99
00:09:02,240 --> 00:09:04,760
He was from the ship.
100
00:09:06,400 --> 00:09:08,235
Otto.
101
00:09:08,240 --> 00:09:09,975
He's one of our harpooners.
102
00:09:09,980 --> 00:09:12,580
They just found his body.
103
00:09:14,240 --> 00:09:17,600
And two dead Eskimo.
104
00:09:34,400 --> 00:09:36,640
Tell the hunters we know nothing.
105
00:09:48,800 --> 00:09:50,480
Who murdered them?
106
00:09:54,000 --> 00:09:56,280
A man named Henry Drax.
107
00:09:59,960 --> 00:10:01,840
Why?
108
00:10:04,080 --> 00:10:06,520
Perhaps he wanted their clothes.
109
00:10:07,760 --> 00:10:09,680
Furs.
110
00:10:11,800 --> 00:10:13,520
But why kill them?
111
00:10:25,680 --> 00:10:29,075
He must have travelled north.
112
00:10:29,080 --> 00:10:30,755
The northern tribes of Baffinland
113
00:10:30,760 --> 00:10:32,920
are a law unto themselves.
114
00:10:34,840 --> 00:10:37,915
He may be dead, but...
115
00:10:37,920 --> 00:10:41,635
likely he traded the furs for shelter
116
00:10:41,640 --> 00:10:43,520
and is waiting for the spring.
117
00:10:52,320 --> 00:10:54,640
And what is your name?
118
00:10:56,360 --> 00:10:58,720
I'm not Henry Drax.
119
00:11:00,920 --> 00:11:03,400
I am very pleased to hear that.
120
00:11:26,920 --> 00:11:29,315
So what is your name?
121
00:11:29,320 --> 00:11:32,955
Patrick Sumner.
122
00:11:32,960 --> 00:11:34,835
And your history?
123
00:11:34,840 --> 00:11:36,955
I have none to speak of.
124
00:11:36,960 --> 00:11:39,195
Every man has history.
125
00:11:39,200 --> 00:11:42,400
Not me, not now.
126
00:11:47,280 --> 00:11:51,200
Do you believe you were reborn
from the belly of a bear?
127
00:11:57,360 --> 00:12:00,275
If I have been reborn,
128
00:12:00,280 --> 00:12:03,120
it does not mean
l wish to learn anything anew.
129
00:12:05,600 --> 00:12:07,880
I see nothing worth learning.
130
00:13:17,560 --> 00:13:20,355
They say they want you to hunt.
131
00:13:20,360 --> 00:13:22,275
But they don't really want you to hunt.
132
00:13:22,280 --> 00:13:24,080
So why did they ask?
133
00:13:26,360 --> 00:13:30,195
They just want you to be there.
134
00:13:30,200 --> 00:13:32,155
Despite what I tell them,
135
00:13:32,160 --> 00:13:37,155
they are convinced that
you have magical powers.
136
00:13:37,160 --> 00:13:39,960
They think the animals
will be drawn to you.
137
00:13:40,800 --> 00:13:43,115
How long will I be gone for?
138
00:13:45,200 --> 00:13:46,795
A week.
139
00:13:46,800 --> 00:13:51,115
They're offering a new set of furs.
140
00:13:51,120 --> 00:13:53,235
And a fair portion of the catch.
141
00:13:53,240 --> 00:13:55,515
Tell them I said yes.
142
00:13:55,520 --> 00:13:57,035
Are you sure?
143
00:13:57,040 --> 00:13:59,075
You will not have
the comfort of the cabin.
144
00:13:59,080 --> 00:14:01,035
I will gladly do it.
145
00:14:01,040 --> 00:14:03,635
There is little enough around here
to keep me occupied anyway.
146
00:14:03,640 --> 00:14:07,000
Maybe you could act as a good example
147
00:14:07,005 --> 00:14:09,135
of civilised virtues
whilst you're among them.
148
00:14:09,140 --> 00:14:11,075
I'll be no such thing.
149
00:14:11,080 --> 00:14:14,680
You know you are a finer man
than you think.
150
00:14:16,000 --> 00:14:18,960
You keep your secrets tight,
I know that.
151
00:16:10,680 --> 00:16:13,555
Go, go, go! Go, go, go. That's it.
152
00:17:55,120 --> 00:17:58,715
So did you encourage
their superstitions?
153
00:17:58,720 --> 00:18:02,555
I let them believe what they want.
154
00:18:02,560 --> 00:18:05,960
You do them no service
by keeping them in ignorance.
155
00:18:09,880 --> 00:18:13,275
I have no better truths to tell them.
156
00:18:16,560 --> 00:18:19,155
What's wrong?
157
00:18:19,160 --> 00:18:21,315
It's...
158
00:18:21,320 --> 00:18:25,720
Badly bunged up, that's all. To me...
159
00:18:27,160 --> 00:18:30,880
they seem closer to the animal
world, don't you think?
160
00:18:32,840 --> 00:18:34,915
Perhaps we are too far removed.
161
00:18:34,920 --> 00:18:37,635
But they lead such...
162
00:18:37,640 --> 00:18:40,395
brutish and primitive kind of lives.
163
00:18:40,400 --> 00:18:41,880
UnsentimentaI.
164
00:18:42,920 --> 00:18:44,155
But brutish? No.
165
00:18:44,160 --> 00:18:48,155
They accept the reality
of their existence
166
00:18:48,160 --> 00:18:50,915
and the world as it is.
167
00:18:50,920 --> 00:18:55,475
They have no great need
to force change upon it.
168
00:18:55,480 --> 00:18:57,600
I don't think that makes them primitive.
169
00:19:03,680 --> 00:19:06,435
I'll get you some brandy.
170
00:19:06,440 --> 00:19:09,195
Brandy, brandy, brandy.
171
00:19:39,440 --> 00:19:43,080
Where is it, Father? Show me. Show me.
172
00:20:04,480 --> 00:20:09,235
Your cecum is abscessed or ulcerated;
173
00:20:09,240 --> 00:20:12,155
the difference is unimportant.
174
00:20:12,160 --> 00:20:13,920
How do you know this?
175
00:20:15,000 --> 00:20:16,680
I was a surgeon.
176
00:20:20,040 --> 00:20:22,515
Have you done this before?
177
00:20:22,520 --> 00:20:25,475
I've neither done it myself
nor seen it done.
178
00:20:25,480 --> 00:20:28,915
I read about it being performed
by a man named Hancock
179
00:20:28,920 --> 00:20:32,640
at the Charing Cross Hospital
in London some years ago.
180
00:20:34,000 --> 00:20:35,275
And?
181
00:20:35,280 --> 00:20:39,440
On that occasion, the patient survived.
182
00:20:41,080 --> 00:20:43,955
We're a long way from London.
183
00:20:43,960 --> 00:20:46,155
I'll do what I can
under these conditions,
184
00:20:46,160 --> 00:20:50,200
but... we are going to need
a large amount of luck.
185
00:20:52,400 --> 00:20:53,720
Well...
186
00:20:55,600 --> 00:20:58,075
You do your best...
187
00:20:58,080 --> 00:21:00,720
and the Lord will take care
of the remainder.
188
00:21:04,760 --> 00:21:07,200
I'll need your help too, Anna.
189
00:21:17,880 --> 00:21:19,680
I want you to hold him
190
00:21:21,120 --> 00:21:23,880
and apply more of this whenever I say.
191
00:21:40,720 --> 00:21:42,195
In.
192
00:21:44,680 --> 00:21:46,395
Hold him. Hold him.
193
00:21:46,400 --> 00:21:49,875
Hold him. Hold him. Hold him.
194
00:22:04,640 --> 00:22:05,995
Here we go.
195
00:22:13,360 --> 00:22:15,035
That's it.
196
00:22:23,960 --> 00:22:26,795
Nearly there.
197
00:22:30,800 --> 00:22:32,400
Oh, dear...
198
00:22:34,840 --> 00:22:36,400
There we go.
199
00:22:43,920 --> 00:22:46,640
What did you find inside of me?
200
00:22:47,440 --> 00:22:49,280
Oh, nothing good.
201
00:22:51,480 --> 00:22:53,960
Then best be rid of it, I'd say.
202
00:22:54,320 --> 00:22:55,720
Hm-hmm.
203
00:23:00,680 --> 00:23:05,715
Well, for a man who puts
his faith in life everlasting,
204
00:23:05,720 --> 00:23:07,935
it seems you're awfully
keen to linger on
205
00:23:07,940 --> 00:23:10,420
amidst the pain and strife of this one.
206
00:23:15,240 --> 00:23:19,195
I would like you to rest now, Father.
207
00:23:19,200 --> 00:23:21,435
Will you be watching over me?
208
00:23:21,440 --> 00:23:23,600
There's precious
little else to do around here
209
00:23:23,605 --> 00:23:26,040
until the spring arrives.
210
00:23:27,040 --> 00:23:28,800
Aye.
211
00:23:30,000 --> 00:23:32,920
It's going to be a long, dark winter.
212
00:23:34,600 --> 00:23:37,040
I thought you would be out hunting.
213
00:23:38,680 --> 00:23:40,920
I'm not a seal hunter.
214
00:23:42,960 --> 00:23:45,075
Come.
215
00:23:45,080 --> 00:23:47,360
Sit with me awhile.
216
00:24:01,960 --> 00:24:04,880
You are a strange fella.
217
00:24:08,480 --> 00:24:11,480
A constant source of mystery.
218
00:24:20,280 --> 00:24:22,840
I know you have suffered, Patrick.
219
00:24:26,240 --> 00:24:29,400
I know you've suffered
a very great deal.
220
00:24:43,360 --> 00:24:46,640
All of my sufferings
I have brought on myself.
221
00:24:54,560 --> 00:24:56,960
I've made mistakes aplenty.
222
00:24:58,200 --> 00:25:00,720
So many.
223
00:25:04,920 --> 00:25:09,675
Show me a man who hasn't,
224
00:25:09,680 --> 00:25:15,480
and I will show you a saint
or a very great liar.
225
00:25:16,640 --> 00:25:18,680
And let me tell you,
226
00:25:21,200 --> 00:25:24,835
I have met very few saints
in my lifetime.
227
00:25:32,960 --> 00:25:34,800
What will you do now?
228
00:25:39,400 --> 00:25:41,320
Well, I'm a surgeon.
229
00:25:44,400 --> 00:25:47,720
I'll try to start again,
the best way I can manage.
230
00:26:06,520 --> 00:26:12,675
? Oh, leave her, Johnny
we'll work no more ?
231
00:26:12,680 --> 00:26:18,195
? Leave her, Johnny leave her ?
232
00:26:18,200 --> 00:26:21,155
? Of pump and drown ?
233
00:26:21,160 --> 00:26:24,395
? We've had full store ?
234
00:26:24,400 --> 00:26:30,195
? It's time for us to leave her ?
235
00:26:30,200 --> 00:26:32,040
Ease out!
236
00:26:40,640 --> 00:26:42,875
Second bearing from the Western Pier.
237
00:26:42,880 --> 00:26:44,355
Aye!
238
00:27:11,800 --> 00:27:15,635
- What's all this?
- It's May Day.
239
00:27:15,640 --> 00:27:18,915
It'll be lively tonight.
240
00:27:47,880 --> 00:27:50,675
Mr. Baxter.
241
00:27:50,680 --> 00:27:54,235
I hardly believed it when
I read your letter from Lerwick.
242
00:27:54,240 --> 00:27:55,995
We thought we'd lost ya.
243
00:27:56,000 --> 00:27:58,755
Drowned or frozen with
all the other poor buggers.
244
00:27:58,760 --> 00:28:01,955
- Yet here you are.
- Yes, indeed.
245
00:28:01,960 --> 00:28:04,035
Would you take something to eat?
246
00:28:04,040 --> 00:28:06,835
Can l get you a plate of oysters
or a pork sausage?
247
00:28:06,840 --> 00:28:11,515
I know. Stevens, get this young man
a nice morsel of calf's tongue.
248
00:28:11,520 --> 00:28:14,875
I've come for my wages, and then
I'll be on my way, thank you.
249
00:28:14,880 --> 00:28:16,235
You will not!
250
00:28:16,240 --> 00:28:18,115
You're not leaving here
till you've sat down
251
00:28:18,120 --> 00:28:20,395
and taken a drink with me.
I'll not allow it.
252
00:28:20,400 --> 00:28:23,355
- Stevens, that'll do.
- Sir.
253
00:28:23,360 --> 00:28:27,835
Both ships sunk, and you're
saved by passing Yaks.
254
00:28:29,160 --> 00:28:31,355
Miraculous, don't you think?
255
00:28:31,360 --> 00:28:32,875
So I'm told.
256
00:28:32,880 --> 00:28:36,675
It's certainly quite a story
to tell the waiting world.
257
00:28:36,680 --> 00:28:38,040
Indeed.
258
00:28:40,320 --> 00:28:42,955
But I won't be telling it any time soon.
259
00:28:42,960 --> 00:28:45,355
Oh? And why is that?
260
00:28:45,360 --> 00:28:47,275
Because I do not wish to become known
261
00:28:47,280 --> 00:28:50,275
as the man who survived the Volunteer.
262
00:28:50,280 --> 00:28:54,955
I wish to move on,
the best I can manage.
263
00:28:54,960 --> 00:28:58,955
Keeping quiet may be
the greater kindness.
264
00:28:58,960 --> 00:29:01,955
Let the poor buggers
rest in peace, I say.
265
00:29:01,960 --> 00:29:06,355
It was a terrible accident,
but such things must be endured.
266
00:29:06,360 --> 00:29:08,595
Wait.
267
00:29:08,600 --> 00:29:12,120
You read my letter, I assume,
about the killings.
268
00:29:13,000 --> 00:29:15,555
Horrifying. Just horrifying.
269
00:29:15,560 --> 00:29:19,035
I could hardly believe
what I was reading.
270
00:29:19,040 --> 00:29:21,595
Cavendish? Brownlee?
271
00:29:21,600 --> 00:29:24,395
A cabin boy?
272
00:29:24,400 --> 00:29:27,635
And you had no idea then
before he signed on?
273
00:29:27,640 --> 00:29:31,595
About Drax? What do you take me for?
274
00:29:31,600 --> 00:29:34,795
The man was a great heathen,
course he was.
275
00:29:34,800 --> 00:29:38,235
But he seemed no worse
than average for a harpooner.
276
00:29:38,240 --> 00:29:40,555
Perhaps somebody
should be searching for him.
277
00:29:40,560 --> 00:29:44,195
You put Henry Drax behind you,
far behind you.
278
00:29:44,200 --> 00:29:46,715
He'll be judged soon enough.
279
00:29:46,720 --> 00:29:49,875
It's what you do next that's important.
280
00:29:49,880 --> 00:29:54,755
I know a man in London,
a... a surgeon, name of Gregory.
281
00:29:54,760 --> 00:29:56,715
- Heard of him?
- No.
282
00:29:56,720 --> 00:29:58,275
I'll write to him today.
283
00:29:58,280 --> 00:30:00,355
We'll get you a bed for a night or two,
284
00:30:00,360 --> 00:30:02,475
then when we hear back from Gregory,
285
00:30:02,480 --> 00:30:04,235
we can put you on the train.
286
00:30:04,240 --> 00:30:06,195
London's the place for your kind.
287
00:30:06,200 --> 00:30:09,995
You're too young and bright for Hull.
288
00:30:10,000 --> 00:30:12,755
I'll have your wages sent over
to the De La Pole
289
00:30:12,760 --> 00:30:14,475
and, uh, when you've settled in,
290
00:30:14,480 --> 00:30:18,875
I'll get Stevens to send you
round a nice plump whore
291
00:30:18,880 --> 00:30:22,795
to ease you back into
the ways of civilised living.
292
00:30:22,800 --> 00:30:25,040
Hey?
293
00:30:52,480 --> 00:30:55,875
It won't do, Henry. He knows too much.
294
00:30:55,880 --> 00:30:57,835
Well, he don't know about the sinking.
295
00:30:57,840 --> 00:31:00,075
He can't know that.
296
00:31:00,080 --> 00:31:02,435
He knows it wasn't right.
297
00:31:02,440 --> 00:31:04,635
Why turn the ship north
298
00:31:04,640 --> 00:31:07,600
when every other bugger's sailing south?
299
00:31:09,520 --> 00:31:12,160
- He said that?
- He did.
300
00:31:15,080 --> 00:31:16,715
What did he say about me?
301
00:31:16,720 --> 00:31:18,955
He swears he'll find you.
302
00:31:18,960 --> 00:31:21,315
He says he'll find a man if needs be.
303
00:31:21,320 --> 00:31:24,155
I think he's making enquiries
while we're sat here.
304
00:31:24,160 --> 00:31:25,435
What man?
305
00:31:25,440 --> 00:31:27,075
Somebody in Canada.
306
00:31:27,080 --> 00:31:30,555
To find out what became of you,
to track your movements since.
307
00:31:30,560 --> 00:31:32,115
Well, he'll never find me.
308
00:31:32,120 --> 00:31:34,435
I told him you're likely dead
by now. He wouldn't have it.
309
00:31:34,440 --> 00:31:37,795
A man like Henry Drax
doesn't just die, he said.
310
00:31:37,800 --> 00:31:39,635
He must be killed.
311
00:31:39,640 --> 00:31:43,035
Killed? Oh, yeah.
312
00:31:43,040 --> 00:31:45,155
He's just a fucking surgeon.
313
00:31:45,160 --> 00:31:48,595
Yeah, he was in the army though,
the Siege of fucking Delhi.
314
00:31:48,600 --> 00:31:51,075
He's got some vinegar in him.
315
00:31:51,080 --> 00:31:52,275
Where's he now?
316
00:31:52,280 --> 00:31:54,275
l got him a room at the De La Pole,
317
00:31:54,280 --> 00:31:58,155
but, Henry, we've
got to do this tonight.
318
00:31:58,160 --> 00:31:59,715
We can't delay.
319
00:31:59,720 --> 00:32:01,755
If he gets to a magistrate
in the morning,
320
00:32:01,760 --> 00:32:04,635
there's no telling, no telling
what trouble he'll cause for us.
321
00:32:04,640 --> 00:32:07,075
I've been drinking all week.
322
00:32:07,080 --> 00:32:09,755
You get that lazy sod Stevens to do it.
323
00:32:09,760 --> 00:32:11,755
What? I can't trust Stevens
324
00:32:11,760 --> 00:32:13,995
with a task like this one, Henry.
325
00:32:14,000 --> 00:32:16,195
All our fortune's riding on it.
326
00:32:16,200 --> 00:32:19,795
If Sumner blabs,
they'll throw me into jail
327
00:32:19,800 --> 00:32:21,755
and hang you by the neck.
328
00:32:21,760 --> 00:32:24,515
What the hell d'you have Stevens
around for, if not for this?
329
00:32:24,520 --> 00:32:26,195
He's a good man,
330
00:32:26,200 --> 00:32:29,835
but he doesn't have your experience.
331
00:32:29,840 --> 00:32:32,155
Do it right, there
won't be any struggle.
332
00:32:32,160 --> 00:32:33,640
Aye.
333
00:32:42,520 --> 00:32:44,000
Stevens?
334
00:32:46,600 --> 00:32:50,800
I've a task for you.
Listen carefully now.
335
00:32:51,320 --> 00:32:53,195
I'm listening.
336
00:32:53,200 --> 00:32:56,515
At midnight, you go to the De La Pole
337
00:32:56,520 --> 00:32:59,995
and tell Sumner
I need to see him urgently.
338
00:33:00,000 --> 00:33:03,835
- Tell him I have important news.
- About what?
339
00:33:03,840 --> 00:33:05,435
Tell him it is about the Volunteer.
340
00:33:05,440 --> 00:33:08,255
Now, he doesn't know where my house is,
341
00:33:08,260 --> 00:33:10,235
so he'll follow wherever you lead.
342
00:33:10,240 --> 00:33:13,075
You go up Trippett, past the foundry,
343
00:33:13,080 --> 00:33:15,435
until you come to the warehouse.
344
00:33:15,440 --> 00:33:17,155
Walk on through the building.
345
00:33:17,160 --> 00:33:21,035
If he asks, tell him
you're taking a short cut.
346
00:33:21,040 --> 00:33:23,595
Henry Drax will be waiting.
347
00:33:23,600 --> 00:33:25,835
- Drax?
- Yes.
348
00:33:25,840 --> 00:33:28,355
He'll shoot Sumner,
349
00:33:28,360 --> 00:33:31,155
and after he's shot Sumner,
350
00:33:31,160 --> 00:33:32,835
you'll shoot him.
351
00:33:49,120 --> 00:33:51,235
- Yes?
- It's Stevens.
352
00:33:51,240 --> 00:33:55,400
- Baxter wants to see you.
- Just a moment, please.
353
00:34:16,960 --> 00:34:18,680
Mr. Stevens.
354
00:34:51,240 --> 00:34:53,800
Others make oaths and promises,
355
00:34:55,200 --> 00:34:58,840
but there are precious few who will do.
356
00:35:01,920 --> 00:35:03,800
Henry Drax will do.
357
00:35:19,200 --> 00:35:22,795
About what?
358
00:35:22,800 --> 00:35:25,675
About the Volunteer. The sinking.
359
00:35:25,680 --> 00:35:27,400
What about it?
360
00:35:28,680 --> 00:35:32,835
I ain't sure.
361
00:36:17,720 --> 00:36:20,715
Baxter, you fucking cunt.
362
00:36:49,240 --> 00:36:52,480
Why don't you show yourself?
363
00:36:53,520 --> 00:36:55,560
Huh?
364
00:36:57,680 --> 00:36:59,680
Well, lookee here.
365
00:37:00,880 --> 00:37:03,240
I'll even put my gun down.
366
00:37:05,720 --> 00:37:07,955
I'm offering a fair fight!
367
00:37:07,960 --> 00:37:09,800
No weapons.
368
00:37:10,840 --> 00:37:13,795
I've got a drink or two inside me,
369
00:37:13,800 --> 00:37:17,240
even things up a bit!
370
00:37:19,160 --> 00:37:21,955
If you plan to capture me,
now's your best chance.
371
00:37:21,960 --> 00:37:24,240
You won't ever get a finer one.
372
00:37:26,640 --> 00:37:29,035
Baxter...
373
00:37:29,040 --> 00:37:31,595
Baxter says that...
374
00:37:31,600 --> 00:37:34,600
you planned to hunt me down.
375
00:37:36,800 --> 00:37:38,595
But here I am.
376
00:37:38,600 --> 00:37:39,755
Right in front of you.
377
00:37:39,760 --> 00:37:42,480
Alive, in the flesh.
378
00:37:44,600 --> 00:37:48,200
Huh? Come on now, Sumner.
379
00:37:50,680 --> 00:37:52,755
Come on, come on.
380
00:37:52,760 --> 00:37:54,600
I know you're in here.
381
00:37:59,480 --> 00:38:01,880
I can smell you.
382
00:38:04,680 --> 00:38:06,320
Don't be bashful.
383
00:38:17,720 --> 00:38:22,280
He's a sneaky cunt indeed, that Baxter.
384
00:38:24,720 --> 00:38:27,355
I'd say there was more than one
of us he wanted dead tonight.
385
00:38:32,080 --> 00:38:34,560
Why might that be, Mr. Sumner?
386
00:38:40,560 --> 00:38:42,715
Just the two of us left now.
387
00:38:42,720 --> 00:38:45,520
All the others silent in their graves.
388
00:38:49,320 --> 00:38:52,000
Oh, Sumner.
389
00:38:53,400 --> 00:38:55,435
Why do you think it is
we travelled north
390
00:38:55,440 --> 00:38:58,160
when every other bastard went south?
391
00:39:09,560 --> 00:39:14,920
Yes, he's a sneaky bastard
indeed, that Mr. Baxter.
392
00:39:16,480 --> 00:39:19,880
And a whole lot richer too
since his two ships went down.
393
00:39:45,720 --> 00:39:47,475
Go on! Go on!
394
00:40:01,360 --> 00:40:04,115
If it's an eye for an eye you're after,
395
00:40:04,120 --> 00:40:06,915
or a tooth for a cabin boy's tooth,
396
00:40:06,920 --> 00:40:09,355
you're looking
in the wrong fucking place.
397
00:40:09,360 --> 00:40:13,640
You're a fucking monster!
398
00:40:14,640 --> 00:40:16,760
But you and me ain't so different.
399
00:40:18,280 --> 00:40:19,875
We're not so different at all.
400
00:40:45,120 --> 00:40:47,715
I wonder
401
00:40:47,720 --> 00:40:51,520
if your bollocks are mighty big enough.
402
00:40:54,680 --> 00:40:56,800
Huh? Huh?
403
00:40:58,280 --> 00:40:59,475
Huh?
404
00:41:07,800 --> 00:41:09,720
Aye.
405
00:41:23,560 --> 00:41:26,880
Shh! Shh!
406
00:43:43,840 --> 00:43:45,800
Baxter.
407
00:43:47,240 --> 00:43:48,680
Baxter.
408
00:44:00,800 --> 00:44:02,755
What?
409
00:44:02,760 --> 00:44:03,960
Could you tell Mr. Baxter
410
00:44:03,965 --> 00:44:06,595
that I need to see him
rather urgently, please?
411
00:44:06,600 --> 00:44:08,155
And who are you?
412
00:44:08,160 --> 00:44:09,720
I'm his surgeon.
413
00:44:11,080 --> 00:44:12,920
Wait in here.
414
00:44:58,080 --> 00:45:01,720
He'll see you in his study.
415
00:45:15,720 --> 00:45:17,915
Come in!
416
00:45:21,800 --> 00:45:24,795
Is there anything
I can get you, Mr. Baxter?
417
00:45:24,800 --> 00:45:28,715
No, thank you, Mae.
You can leave me for tonight.
418
00:45:28,720 --> 00:45:32,480
Me and Mr. Sumner have much to discuss.
419
00:45:42,760 --> 00:45:44,955
You don't need that.
420
00:45:44,960 --> 00:45:48,395
I'd say that's for me
to decide, not you.
421
00:45:48,400 --> 00:45:51,595
Well, just a friendly
suggestion, that's all.
422
00:45:51,600 --> 00:45:53,975
Whatever exactly has happened tonight,
423
00:45:53,980 --> 00:45:57,635
I'm sure we can resolve it
without the need for firearms.
424
00:45:57,640 --> 00:45:59,995
What exactly was your plan?
425
00:46:00,000 --> 00:46:01,195
My plan?
426
00:46:01,200 --> 00:46:03,835
Your man Stevens is dead.
427
00:46:03,840 --> 00:46:05,760
Do not play the fool.
428
00:46:07,880 --> 00:46:10,555
Uh... Let me, uh...
429
00:46:10,560 --> 00:46:13,515
explain something to you, Patrick,
430
00:46:13,520 --> 00:46:16,515
before you jump
to any quick conclusions.
431
00:46:16,520 --> 00:46:21,475
Stevens was a good man. Willing, loyal.
432
00:46:21,480 --> 00:46:25,515
But there are some men
who can't be controlled.
433
00:46:25,520 --> 00:46:27,995
That's the simple truth of it.
434
00:46:28,000 --> 00:46:31,795
They're too vicious and too stupid.
435
00:46:31,800 --> 00:46:33,915
They won't take orders.
436
00:46:33,920 --> 00:46:36,075
They won't be led.
437
00:46:36,080 --> 00:46:39,555
A man like Henry Drax, for example.
438
00:46:39,560 --> 00:46:42,035
A grave danger to everyone.
439
00:46:42,040 --> 00:46:47,480
He obeys no master
but himself and his vile urges.
440
00:46:49,000 --> 00:46:51,915
Huh?
441
00:46:51,920 --> 00:46:56,795
So, where a man like myself,
442
00:46:56,800 --> 00:46:59,355
an honest man, a man of good sense,
443
00:46:59,360 --> 00:47:03,595
discovers that he has such
an unruly fucker in his employ,
444
00:47:03,600 --> 00:47:07,275
the only question is,
how best may I rid myself of him
445
00:47:07,280 --> 00:47:10,555
before he destroys me and
everything I've worked for?
446
00:47:10,560 --> 00:47:12,635
So why did you pull me into it?
447
00:47:12,640 --> 00:47:16,715
That was wrong of me, I confess.
448
00:47:16,720 --> 00:47:18,235
I was in a tight corner.
449
00:47:18,240 --> 00:47:21,675
You see, when, when Drax
got back here a month ago,
450
00:47:21,680 --> 00:47:22,875
I think it was,
451
00:47:22,880 --> 00:47:25,275
I thought to make him part of me plans.
452
00:47:25,280 --> 00:47:27,695
I had some doubts from the start,
453
00:47:27,700 --> 00:47:30,275
but when I got your letter from Lerwick,
454
00:47:30,280 --> 00:47:31,715
I understood for sure
455
00:47:31,720 --> 00:47:34,875
that I'd bound myself to a monster.
456
00:47:34,880 --> 00:47:36,875
But how to work it?
457
00:47:36,880 --> 00:47:40,515
He's an ignorant fucker
but he's no fool, as you know.
458
00:47:40,520 --> 00:47:42,955
He's wary, he's guileful,
459
00:47:42,960 --> 00:47:46,475
and he'll kill a man for the joy of it.
460
00:47:46,480 --> 00:47:49,035
A brute like that
can't be reasoned with.
461
00:47:49,040 --> 00:47:50,355
Force must be employed.
462
00:47:50,360 --> 00:47:52,955
I realised I needed
to set a trap for him,
463
00:47:52,960 --> 00:47:56,755
to lure him away and catch him unawares,
464
00:47:56,760 --> 00:48:00,715
and I thought I might use, uh, you...
465
00:48:00,720 --> 00:48:03,955
- As bait?
- Well...
466
00:48:03,960 --> 00:48:05,435
It was reckless.
467
00:48:05,440 --> 00:48:07,615
It was unconsidered, I see that now.
468
00:48:07,620 --> 00:48:09,915
I shouldn't have used you as I did
469
00:48:09,920 --> 00:48:13,355
and if Stevens is dead now
as you say he is...
470
00:48:13,360 --> 00:48:16,555
He was shot. Through the chest.
471
00:48:16,560 --> 00:48:18,675
- By Drax?
- Yes.
472
00:48:18,680 --> 00:48:22,395
And what's become
of that evil bastard now?
473
00:48:22,400 --> 00:48:24,040
I killed him.
474
00:48:25,760 --> 00:48:27,395
Oh, well...
475
00:48:27,400 --> 00:48:29,075
Oh.
476
00:48:29,080 --> 00:48:33,755
Oh... Will you take a glass
with me in celebration?
477
00:48:33,760 --> 00:48:36,760
Or at least sit yourself down?
478
00:48:45,600 --> 00:48:46,875
Yeah, you...
479
00:48:46,880 --> 00:48:49,415
You've done well
to come here tonight, Patrick.
480
00:48:49,420 --> 00:48:50,996
I can help you.
481
00:48:51,000 --> 00:48:52,995
Oh, I didn't come here for your help.
482
00:48:53,000 --> 00:48:55,155
What for, then?
Not to kill me as well, I hope.
483
00:48:55,160 --> 00:48:56,475
What would be the good of that?
484
00:48:56,480 --> 00:48:59,675
I don't believe that
I was just there as a lure.
485
00:48:59,680 --> 00:49:02,040
I believe that you wanted me dead.
486
00:49:02,880 --> 00:49:04,315
Why would I want such a thing?
487
00:49:04,320 --> 00:49:09,595
Because it was you
who had the Volunteer sunk.
488
00:49:09,600 --> 00:49:15,275
It is clear to me now that Cavendish
and Brownlee were involved too.
489
00:49:15,280 --> 00:49:17,295
And the only two people
who are still alive
490
00:49:17,300 --> 00:49:19,875
who might have known of this plan,
491
00:49:19,880 --> 00:49:23,195
was myself and Drax.
492
00:49:23,200 --> 00:49:25,535
Look, take heed now, Patrick.
493
00:49:25,540 --> 00:49:27,895
You listen carefully to what I'm saying.
494
00:49:27,900 --> 00:49:30,495
There are two men lying dead
in that timberyard,
495
00:49:30,500 --> 00:49:33,055
one of them murdered by your hand.
496
00:49:33,060 --> 00:49:36,735
I'd say that puts you
in fair need of my assistance.
497
00:49:36,740 --> 00:49:37,775
If I tell the truth,
498
00:49:37,780 --> 00:49:39,695
I have little enough
to fear from the law.
499
00:49:39,700 --> 00:49:41,695
Oh, come on, you're not so innocent
500
00:49:41,700 --> 00:49:43,655
as to believe such a far-fetched notion.
501
00:49:43,660 --> 00:49:45,295
You're a man of the world like I am.
502
00:49:45,300 --> 00:49:48,235
You can tell the magistrate your
theories, of course you can,
503
00:49:48,240 --> 00:49:51,295
but I've known the magistrate
for some years.
504
00:49:51,300 --> 00:49:54,215
I wouldn't be so sure he'd believe them.
505
00:49:54,220 --> 00:49:57,415
And who exactly are you?
506
00:49:57,420 --> 00:50:00,975
An Irishman of uncertain provenance.
507
00:50:00,980 --> 00:50:02,335
There'd be investigations,
508
00:50:02,340 --> 00:50:05,735
probings into your past,
your time in India.
509
00:50:05,740 --> 00:50:09,015
You could make things
uncomfortable for me,
510
00:50:09,020 --> 00:50:13,415
I'm sure, but I can do the same for you
511
00:50:13,420 --> 00:50:16,660
and a lot worse if I wanted to.
512
00:50:19,860 --> 00:50:22,535
Henry Drax is dead now,
513
00:50:22,540 --> 00:50:25,135
and both ships are sunk.
514
00:50:25,140 --> 00:50:27,855
No bugger's coming back to life again.
515
00:50:27,860 --> 00:50:31,455
- I promise you that.
- I could shoot you dead.
516
00:50:31,460 --> 00:50:33,775
Right there.
517
00:50:33,780 --> 00:50:36,455
Yes, you... you certainly could,
518
00:50:36,460 --> 00:50:40,255
but then, you'd have two murders
on your hands
519
00:50:40,260 --> 00:50:42,255
and what good would that do you?
520
00:50:42,260 --> 00:50:46,615
You need to use your head now, Patrick.
521
00:50:46,620 --> 00:50:50,975
This is your chance
to put everything behind you
522
00:50:50,980 --> 00:50:53,335
and start afresh.
523
00:50:53,340 --> 00:50:58,735
How often in life does a man
get such a rare opportunity?
524
00:50:58,740 --> 00:51:03,335
You did me a great service
by killing Henry Drax,
525
00:51:03,340 --> 00:51:05,215
however it came about,
526
00:51:05,220 --> 00:51:09,135
and I'll happily pay you for the work.
527
00:51:10,420 --> 00:51:14,175
I'll give you 50 guineas
on top of your wages.
528
00:51:15,380 --> 00:51:17,935
And you can walk out of this house
529
00:51:17,940 --> 00:51:20,540
and never look backwards.
530
00:51:24,540 --> 00:51:26,980
Get yourself down to London.
531
00:51:28,700 --> 00:51:30,700
Forget the Volunteer.
532
00:51:32,620 --> 00:51:34,175
Forget Henry Drax.
533
00:51:36,380 --> 00:51:38,135
It's the future
534
00:51:38,140 --> 00:51:42,295
that matters now, not the past.
535
00:51:42,300 --> 00:51:46,055
And don't worry about...
about the warehouse.
536
00:51:46,060 --> 00:51:48,095
I'll make up some story about that
537
00:51:48,100 --> 00:51:51,500
to throw them off the scent.
Are we agreed?
538
00:51:52,900 --> 00:51:55,335
Give me the rest of it
and I'll leave you be.
539
00:51:55,340 --> 00:51:56,375
The rest of what?
540
00:51:56,380 --> 00:51:57,937
All the money that's in that safe.
541
00:51:57,941 --> 00:51:59,575
Every bastard penny of it.
542
00:51:59,580 --> 00:52:01,015
What, you've come here to rob me?
543
00:52:01,020 --> 00:52:03,700
Oh, I'm using my head as you advised.
544
00:52:04,940 --> 00:52:06,116
The truth isn't gonna help me,
545
00:52:06,120 --> 00:52:08,860
but that pile of money surely will.
546
00:52:10,580 --> 00:52:12,935
I don't believe you'll murder me
in my own house.
547
00:52:12,940 --> 00:52:18,960
I am so very sick and tired
of men like you!
548
00:52:20,940 --> 00:52:25,615
And tonight, I stabbed
a man in the neck,
549
00:52:25,620 --> 00:52:27,460
and I watched him die.
550
00:52:29,620 --> 00:52:32,015
Do you really think that
putting a bullet in your skull
551
00:52:32,020 --> 00:52:34,260
is gonna strain my nerves at all?
552
00:52:37,020 --> 00:52:38,860
No.
553
00:52:40,940 --> 00:52:43,540
Now empty that safe.
554
00:53:01,220 --> 00:53:04,975
Th-This... won't bring you
the peace you desire.
555
00:53:04,980 --> 00:53:07,015
Patrick.
556
00:53:07,020 --> 00:53:13,575
Trust me, wealth brings its very
own particular kind of suffering,
557
00:53:13,580 --> 00:53:16,615
one I don't... I don't
think you're made for.
558
00:53:16,620 --> 00:53:20,215
Well, I'm prepared to take that risk.
559
00:53:20,220 --> 00:53:22,695
We both know how the world is,
how it works.
560
00:53:22,700 --> 00:53:25,220
This isn't something
you can get away with.
561
00:56:54,570 --> 00:57:00,070
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
40017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.