Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,440
Is there any around here?
2
00:00:05,450 --> 00:00:07,830
-Yes.
-How many?
3
00:00:08,530 --> 00:00:09,760
Check with your own eyes.
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,710
Close your eyes.
5
00:00:22,080 --> 00:00:23,710
Will it really let me see ghosts?
6
00:00:35,190 --> 00:00:37,960
This is really crazy.
7
00:00:41,700 --> 00:00:43,600
Welcome to my world.
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,430
Do something.
9
00:00:55,740 --> 00:00:58,250
-You said you wanted to see them.
-I didn't know it'd be this bad.
10
00:00:58,780 --> 00:01:00,450
Face it. You can never avoid them.
11
00:01:00,710 --> 00:01:02,380
It's better if you enjoy it.
12
00:01:05,019 --> 00:01:06,830
Doo-shim. Ga Doo-shim.
13
00:01:08,500 --> 00:01:09,640
Ga Doo-shim!
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,010
Move. Get out of my way.
15
00:01:32,430 --> 00:01:36,660
[Beautiful Clairvoyant]
16
00:01:36,750 --> 00:01:39,520
[Beautiful Clairvoyant Hyo-shim]
17
00:01:37,190 --> 00:01:38,420
Will he be okay?
18
00:01:40,479 --> 00:01:41,890
He asked for it.
19
00:01:42,289 --> 00:01:44,000
The preview will end soon anyway.
20
00:02:09,789 --> 00:02:11,150
Something's wrong.
21
00:02:12,290 --> 00:02:13,530
This is a dream.
22
00:02:26,420 --> 00:02:29,150
My goodness. He can see us.
23
00:02:29,410 --> 00:02:30,640
I doubt it.
24
00:02:30,730 --> 00:02:32,970
Hey. Can you see us?
25
00:02:33,370 --> 00:02:36,670
See? I told you. We had eye contact.
26
00:02:38,430 --> 00:02:40,280
Sir. Please drive fast.
27
00:02:40,370 --> 00:02:41,470
Sir.
28
00:02:45,510 --> 00:02:50,220
[Na Woo-soo]
29
00:02:50,620 --> 00:02:52,600
-Excuse me.
-Excuse me.
30
00:02:52,820 --> 00:02:54,310
-Excuse me.
-Excuse me.
31
00:02:54,660 --> 00:02:59,460
-Excuse me.
-Excuse me.
32
00:02:59,550 --> 00:03:00,820
-Excuse me.
-Excuse me.
33
00:03:00,910 --> 00:03:02,940
-Excuse me.
-Excuse me.
34
00:03:03,020 --> 00:03:05,970
-Excuse me.
-Excuse me.
35
00:03:06,060 --> 00:03:07,950
-Excuse me.
-Excuse me.
36
00:03:09,620 --> 00:03:11,780
-Excuse me.
-Excuse me.
37
00:03:12,350 --> 00:03:18,030
[School Zone]
38
00:03:18,110 --> 00:03:20,970
[The Great Shaman Ga Doo Shim]
39
00:03:21,060 --> 00:03:22,340
[Songyoung High School]
40
00:03:22,430 --> 00:03:24,710
"Wiping the window at night alone"
41
00:03:24,800 --> 00:03:26,610
"is a lonely and magnificent feeling."
42
00:03:28,940 --> 00:03:31,490
"With the fine blood vein ripped,"
43
00:03:32,020 --> 00:03:35,800
"oh, you flew away like a bird."
44
00:03:38,090 --> 00:03:40,820
It's "Window" by Jung Ji-yong.
45
00:03:41,790 --> 00:03:43,550
It's about bereavement.
46
00:03:44,730 --> 00:03:47,329
With the poem "Tears"
we learned previously...
47
00:03:49,620 --> 00:03:51,460
[Keep Order]
48
00:03:51,550 --> 00:03:53,530
Do you know why Woo-soo didn't
come to school today?
49
00:03:56,390 --> 00:03:57,710
Why are you asking me?
50
00:03:58,240 --> 00:04:00,090
Something happened
between you and him yesterday.
51
00:04:01,800 --> 00:04:02,900
I don't know.
52
00:04:04,490 --> 00:04:06,640
If something happened to Woo-soo,
you'll be in trouble.
53
00:04:07,700 --> 00:04:09,810
Can't you feel
that people are talking about you?
54
00:04:12,580 --> 00:04:14,780
I heard Doo-shim pushed him.
55
00:04:15,050 --> 00:04:17,070
She and Woo-soo made a fuss,
56
00:04:17,160 --> 00:04:18,519
and he didn't come to school today.
57
00:04:18,610 --> 00:04:20,899
What? Then did she do something to him?
58
00:04:21,470 --> 00:04:23,230
-Unbelievable.
-She's famous in our school.
59
00:04:23,320 --> 00:04:25,430
Hey. We're having a test again.
60
00:04:25,740 --> 00:04:27,670
-Gosh.
-Seriously.
61
00:04:27,760 --> 00:04:28,950
We're having a test.
62
00:04:29,430 --> 00:04:31,770
What do you mean? Cancel the test?
63
00:04:32,470 --> 00:04:33,570
Yes.
64
00:04:34,360 --> 00:04:36,120
It's only a mock test.
65
00:04:36,210 --> 00:04:37,970
It's best not to do unnecessary...
66
00:04:38,060 --> 00:04:39,420
What's your reason?
67
00:04:46,770 --> 00:04:48,530
We're having the test as planned.
68
00:04:48,880 --> 00:04:51,870
Mr. Principal. Someone might die again.
69
00:04:51,960 --> 00:04:53,240
-Please...
-My goodness.
70
00:04:53,810 --> 00:04:56,400
Are you serious about canceling the test
over some ridiculous rumor?
71
00:04:56,490 --> 00:04:57,860
If we do cancel it,
72
00:04:57,940 --> 00:05:00,060
that means we're only admitting it.
73
00:05:01,070 --> 00:05:02,920
Don't worry about someone dying.
74
00:05:03,000 --> 00:05:06,440
Worry about preventing the bottom student
coming from your class.
75
00:05:06,520 --> 00:05:08,110
That's the best for students.
76
00:05:12,820 --> 00:05:14,930
By the way, why didn't Na Woo-soo
come to school today?
77
00:05:25,620 --> 00:05:26,720
Hey.
78
00:05:27,730 --> 00:05:29,140
Do me a favor.
79
00:05:29,450 --> 00:05:31,690
A favor? What is it?
80
00:05:32,260 --> 00:05:33,710
Can you visit Woo-soo?
81
00:05:34,510 --> 00:05:36,220
-Visit him?
-He's not answering his phone.
82
00:05:36,310 --> 00:05:37,720
I think something happened to him.
83
00:05:37,810 --> 00:05:39,130
I'll give you the address...
84
00:05:39,210 --> 00:05:41,370
If you're so worried, go yourself.
85
00:05:43,130 --> 00:05:45,020
His parents really hate me.
86
00:05:45,900 --> 00:05:47,090
Will you do it please?
87
00:05:48,060 --> 00:05:50,210
-I'm busy.
-Aren't you worried about Woo-soo?
88
00:05:51,890 --> 00:05:54,700
You think he didn't come to school
because of me?
89
00:05:55,190 --> 00:05:57,080
That's not it.
90
00:06:00,160 --> 00:06:01,210
Okay.
91
00:06:07,330 --> 00:06:08,870
It's not my fault.
92
00:06:15,200 --> 00:06:17,980
People worry about the top student
skipping school for just one day.
93
00:06:18,280 --> 00:06:20,530
They never cared about the bottom student.
94
00:06:20,620 --> 00:06:21,940
Darn school.
95
00:06:22,020 --> 00:06:24,800
By the way, why didn't he come to school?
96
00:06:24,880 --> 00:06:27,880
Don't you know? It's because of Doo-shim.
97
00:06:27,960 --> 00:06:28,840
Doo-shim?
98
00:06:28,930 --> 00:06:31,220
Didn't you see them making a ruckus
yesterday?
99
00:06:31,530 --> 00:06:34,170
Woo-soo looked like he was possessed
by a spirit.
100
00:06:34,690 --> 00:06:37,640
Doo-shim must've done something to him.
101
00:06:38,080 --> 00:06:39,400
-My goodness.
-Let's go.
102
00:06:39,490 --> 00:06:42,220
I wonder what she did.
103
00:06:46,970 --> 00:06:48,200
What are we having?
104
00:06:48,290 --> 00:06:50,530
[Beautiful Clairvoyant Hyo-shim]
105
00:06:58,850 --> 00:07:00,130
What are you looking at?
106
00:07:00,210 --> 00:07:03,210
[Hello, Schoolgirl]
107
00:07:00,520 --> 00:07:02,150
Webtoon.
108
00:07:02,810 --> 00:07:05,980
Everyone was reading it, so I started too.
It's funny and interesting.
109
00:07:03,290 --> 00:07:06,280
[Strange Employee]
110
00:07:06,330 --> 00:07:08,130
Really? Is there anything for me to read?
111
00:07:08,570 --> 00:07:11,480
Yes. Quite a few.
112
00:07:13,190 --> 00:07:14,340
Where are you going?
113
00:07:15,260 --> 00:07:17,720
Chairman Na's wife wants
to see me urgently.
114
00:07:17,900 --> 00:07:19,880
Her son has a problem.
115
00:07:21,380 --> 00:07:24,060
-What kind of problem?
-He went crazy.
116
00:07:24,590 --> 00:07:27,490
She made him study so much,
so he could be a doctor.
117
00:07:27,580 --> 00:07:30,090
He must've gone crazy
from all that studying.
118
00:07:31,410 --> 00:07:32,640
I'll go with you.
119
00:07:33,700 --> 00:07:35,020
What's gotten into you?
120
00:07:35,100 --> 00:07:36,770
You were worried about people finding out
121
00:07:36,860 --> 00:07:38,310
that you're a shaman's daughter.
122
00:07:48,210 --> 00:07:49,710
Don't be tacky.
123
00:07:49,800 --> 00:07:51,430
What are you staring at?
124
00:07:54,330 --> 00:07:55,909
There are a lot of guests.
125
00:07:57,980 --> 00:07:59,170
Guests?
126
00:08:01,590 --> 00:08:02,950
Hello, Beautiful Clairvoyant.
127
00:08:04,450 --> 00:08:06,430
You look so pale, ma'am.
128
00:08:06,520 --> 00:08:08,100
What on earth is going on?
129
00:08:09,330 --> 00:08:10,610
I know.
130
00:08:11,180 --> 00:08:13,470
He was screaming all night.
131
00:08:14,220 --> 00:08:16,770
He was screaming "leave" and "get out"
132
00:08:17,470 --> 00:08:19,540
when there was no one.
133
00:08:20,420 --> 00:08:22,490
It was just insane.
134
00:08:23,370 --> 00:08:24,640
What should I do?
135
00:08:25,080 --> 00:08:27,330
I'm here now. Don't worry.
136
00:08:28,210 --> 00:08:29,700
Where's your son?
137
00:08:41,580 --> 00:08:43,299
It's the boy I saw yesterday.
138
00:08:47,210 --> 00:08:50,510
He was Chairman Na wife's son?
139
00:08:50,600 --> 00:08:51,830
Be quiet.
140
00:08:52,140 --> 00:08:54,390
What is it? What's wrong with him?
141
00:08:55,220 --> 00:08:56,940
Stay outside. I will take care of it.
142
00:08:57,030 --> 00:08:58,430
Stay outside? I'm the shaman.
143
00:08:58,520 --> 00:08:59,670
I said, leave.
144
00:09:10,400 --> 00:09:11,590
Oh, come on.
145
00:09:17,180 --> 00:09:18,320
You too.
146
00:09:19,600 --> 00:09:20,700
You too.
147
00:09:22,900 --> 00:09:24,000
Leave.
148
00:09:40,190 --> 00:09:41,330
Are you okay?
149
00:09:46,220 --> 00:09:48,410
Put it up in your room.
Then they won't be able to enter.
150
00:09:51,410 --> 00:09:53,470
How did you bear it for all these years?
151
00:09:53,910 --> 00:09:55,630
I can't even bear it for one day.
152
00:09:58,310 --> 00:10:00,210
The souls are same as humans.
153
00:10:00,600 --> 00:10:02,850
At first, they appear at any time,
154
00:10:02,930 --> 00:10:06,150
but if you ignore them,
they give up eventually.
155
00:10:06,630 --> 00:10:08,350
Word gets around among souls.
156
00:10:08,430 --> 00:10:11,290
They won't appear
if you're known as the unfortunate man.
157
00:10:12,130 --> 00:10:13,450
Do you hear that?
158
00:10:13,980 --> 00:10:16,530
I'm the most unfortunate girl to them.
159
00:10:17,590 --> 00:10:20,360
They're only coming to you
because you just started. Don't worry.
160
00:10:20,750 --> 00:10:21,900
"Started"?
161
00:10:21,980 --> 00:10:24,540
When a new restaurant opens,
customers rush in.
162
00:10:24,840 --> 00:10:28,280
Then when word gets around that it's not
that delicious, customers stop coming.
163
00:10:28,360 --> 00:10:29,770
That will happen to you too.
164
00:10:30,830 --> 00:10:33,510
So ignore them
and pretend you can't see them.
165
00:10:35,180 --> 00:10:36,280
That's hard.
166
00:10:38,000 --> 00:10:40,420
-But it's pretty interesting.
-What is?
167
00:10:40,510 --> 00:10:42,270
Souls don't gather this much
168
00:10:42,360 --> 00:10:44,510
even around a new shaman.
169
00:10:45,300 --> 00:10:47,590
It seems you have a hidden talent.
170
00:10:48,160 --> 00:10:49,750
Are you saying I was born to be a shaman?
171
00:10:50,010 --> 00:10:51,860
Well, maybe.
172
00:10:53,180 --> 00:10:55,420
Oh, are you coming to school tomorrow?
We have an exam.
173
00:10:55,950 --> 00:10:57,090
An exam?
174
00:10:57,180 --> 00:10:59,380
If you don't want to lose
your top student title, come.
175
00:11:00,220 --> 00:11:02,070
Lose it? To whom?
176
00:11:02,150 --> 00:11:04,400
Who else? Me.
177
00:11:17,330 --> 00:11:19,800
Do you get help from ghosts
during the exam?
178
00:11:21,340 --> 00:11:22,570
You jerk.
179
00:11:23,800 --> 00:11:26,310
I should hear that from the ghosts,
not you.
180
00:11:28,510 --> 00:11:29,960
Son. Are you okay?
181
00:11:30,050 --> 00:11:31,630
I'm okay thanks to Doo-shim.
182
00:11:31,980 --> 00:11:35,370
You're really skillful.
You're better than your mom.
183
00:11:35,720 --> 00:11:37,180
She's not a shaman.
184
00:11:38,760 --> 00:11:40,700
She's here to cheer me up as a friend.
185
00:11:41,270 --> 00:11:42,500
Stop acting cool.
186
00:11:43,910 --> 00:11:45,010
Thanks.
187
00:11:47,080 --> 00:11:49,540
Don't mention it. It's what friends do.
188
00:11:50,110 --> 00:11:51,170
Really?
189
00:11:51,260 --> 00:11:53,410
Didn't you say your daughter will be
a shaman too?
190
00:11:53,500 --> 00:11:54,600
Pardon?
191
00:11:54,910 --> 00:11:57,640
No parent would want their daughter
to become a shaman.
192
00:11:57,720 --> 00:11:59,090
I should make her study.
193
00:12:01,150 --> 00:12:02,740
I'm going out with Doo-shim.
194
00:12:06,170 --> 00:12:08,590
-Sure.
-Go where?
195
00:12:09,070 --> 00:12:10,350
Let's get some fresh air.
196
00:12:10,440 --> 00:12:12,070
We have an exam tomorrow. I have to study.
197
00:12:12,150 --> 00:12:14,620
Doo-shim. Go on.
198
00:12:14,880 --> 00:12:16,640
Get some fresh air with your friend.
199
00:12:16,730 --> 00:12:18,670
And cool your head.
200
00:12:19,020 --> 00:12:20,250
Bye.
201
00:12:31,640 --> 00:12:33,800
-Where are you going?
-To save a man.
202
00:12:34,200 --> 00:12:35,470
Save a man?
203
00:12:36,880 --> 00:12:38,820
[Raonro 7 gil]
204
00:12:47,530 --> 00:12:50,260
-Check please.
-It's delicious.
205
00:12:50,340 --> 00:12:52,100
-Excuse me. One more soju please.
-Yes.
206
00:12:52,190 --> 00:12:53,290
It's coming.
207
00:12:53,640 --> 00:12:55,710
-Eat up.
-Good work.
208
00:12:55,800 --> 00:12:56,990
-Hello.
-Woo-soo.
209
00:12:57,870 --> 00:12:59,280
Woo-soo.
210
00:13:02,660 --> 00:13:04,990
Ma'am. I'll have fishcake soup and Il-nam.
211
00:13:05,080 --> 00:13:06,050
Okay.
212
00:13:06,140 --> 00:13:07,500
Do you want some soju?
213
00:13:07,990 --> 00:13:09,830
If you get drunk, more ghosts will follow.
214
00:13:09,920 --> 00:13:11,510
A drunken soul falls apart easily.
215
00:13:12,560 --> 00:13:14,280
I should never drink again.
216
00:13:14,810 --> 00:13:16,040
What are you doing here?
217
00:13:16,130 --> 00:13:17,930
You didn't come to school
and ignored my calls.
218
00:13:18,020 --> 00:13:20,480
-What brings you here?
-Did you study or not?
219
00:13:21,100 --> 00:13:22,290
Oh, come on.
220
00:13:23,740 --> 00:13:26,380
I tried, but I just can never do it.
221
00:13:27,040 --> 00:13:28,310
I knew it.
222
00:13:29,770 --> 00:13:32,100
I've marked the expected questions.
Solve them.
223
00:13:32,580 --> 00:13:34,170
What a jerk.
224
00:13:36,410 --> 00:13:38,430
What? You think I'm afraid of dying?
225
00:13:38,520 --> 00:13:39,750
I'm not afraid at all.
226
00:13:39,840 --> 00:13:41,600
Stop being proud.
227
00:13:45,340 --> 00:13:48,860
Il-nam. I got to see a new world.
228
00:13:49,390 --> 00:13:52,730
If I see you in that world,
I'll be annoyed.
229
00:13:54,230 --> 00:13:55,550
What on earth is he talking about?
230
00:14:06,500 --> 00:14:08,610
What? Is something here?
231
00:14:14,820 --> 00:14:15,960
Let's start.
232
00:14:16,050 --> 00:14:17,940
Start what? I need to help Mom.
233
00:14:18,030 --> 00:14:19,220
Eat your fishcake and go home.
234
00:14:19,310 --> 00:14:21,240
Your father wants to see you studying.
235
00:14:27,140 --> 00:14:28,720
That's his wish.
236
00:14:30,830 --> 00:14:32,070
What are you doing?
237
00:14:32,590 --> 00:14:34,400
My father passed away a long time ago.
238
00:14:34,970 --> 00:14:36,200
Is she mad?
239
00:14:36,290 --> 00:14:38,890
Sit down. Didn't you hear
what Doo-shim said?
240
00:14:39,410 --> 00:14:42,140
My goodness. Sit down and study.
241
00:14:42,230 --> 00:14:44,960
-Woo-soo. Will you help him please?
-Yes.
242
00:14:47,290 --> 00:14:48,480
Solve them.
243
00:14:53,840 --> 00:14:55,870
The antilogarithm of log should
be a positive number.
244
00:14:55,960 --> 00:14:56,920
Then what do you do?
245
00:14:57,010 --> 00:14:58,730
X plus five is bigger than zero.
246
00:14:58,820 --> 00:15:00,970
X minus one is also bigger than zero.
247
00:15:01,240 --> 00:15:02,560
Do you get it?
248
00:15:11,930 --> 00:15:13,860
Now, change the given inequation.
249
00:15:13,950 --> 00:15:15,090
And solve it.
250
00:15:15,750 --> 00:15:19,850
Log one half X plus five is smaller than
log one half X minus one.
251
00:15:19,930 --> 00:15:21,210
Do you get it?
252
00:15:41,630 --> 00:15:42,950
[What do you mean, Mom?]
253
00:15:43,340 --> 00:15:45,320
You want to transfer Doo-shim
to a different school?
254
00:15:45,500 --> 00:15:48,090
I've found where that evil spirit is.
255
00:15:48,840 --> 00:15:50,200
Songyoung High School.
256
00:15:50,640 --> 00:15:52,360
He's there.
257
00:15:53,060 --> 00:15:54,160
So?
258
00:15:55,350 --> 00:15:56,980
You want to send her there?
259
00:15:59,180 --> 00:16:00,720
Even you can't handle him.
260
00:16:00,810 --> 00:16:03,180
How can Doo-shim deal with him?
261
00:16:03,270 --> 00:16:05,160
Only Doo-shim can do it.
262
00:16:06,310 --> 00:16:08,330
Only she can handle him.
263
00:16:09,480 --> 00:16:11,060
How will she fight alone?
264
00:16:11,760 --> 00:16:13,880
Are you telling her to die?
265
00:16:14,710 --> 00:16:17,260
Someone will fight with her.
266
00:16:19,460 --> 00:16:20,520
Me?
267
00:16:21,970 --> 00:16:25,270
Mom. You know that
I'm only a novice shaman.
268
00:16:28,130 --> 00:16:29,670
Can ghosts enter the human body?
269
00:16:30,240 --> 00:16:31,870
Only the souls with special abilities.
270
00:16:32,310 --> 00:16:35,700
Or humans with special abilities
must cast a spell.
271
00:16:36,670 --> 00:16:38,470
Only humans? What about animals?
272
00:16:39,090 --> 00:16:41,680
Dogs, cats, fish in the tank,
273
00:16:41,770 --> 00:16:43,350
even to a fly and a mosquito.
274
00:16:43,880 --> 00:16:44,980
Really?
275
00:16:45,070 --> 00:16:46,610
It can even enter plants
276
00:16:46,700 --> 00:16:49,470
or a drawing or a doll.
277
00:16:49,870 --> 00:16:52,020
That's interesting.
278
00:16:53,520 --> 00:16:58,530
[Beautiful Clairvoyant Hyo-shim]
279
00:16:54,530 --> 00:16:58,310
I'm sure someone's soul was in my body.
280
00:16:59,320 --> 00:17:00,380
What?
281
00:17:00,470 --> 00:17:03,590
When I hugged you, someone was in me.
282
00:17:06,849 --> 00:17:08,560
I don't remember hugging you.
283
00:17:09,440 --> 00:17:12,700
When people are in a rush, that happens.
284
00:17:13,180 --> 00:17:14,859
You don't remember what you did.
285
00:17:15,560 --> 00:17:17,319
Don't blame everything on souls.
286
00:17:27,349 --> 00:17:30,340
I did hug you, but I don't remember it
287
00:17:30,430 --> 00:17:32,320
or what it felt like.
288
00:17:34,520 --> 00:17:35,840
That's so unfair.
289
00:17:43,410 --> 00:17:44,950
I will only take the memory.
290
00:17:46,360 --> 00:17:48,780
Let me go or I'll kill you.
291
00:17:49,480 --> 00:17:51,550
There's one thing nice
about seeing ghosts.
292
00:17:51,860 --> 00:17:53,790
I can run home like crazy.
293
00:18:03,160 --> 00:18:05,100
[That day, it was Woo-soo
who was running,]
294
00:18:06,730 --> 00:18:07,920
[and it was my heart]
295
00:18:09,630 --> 00:18:10,860
[that was racing.]
296
00:18:26,920 --> 00:18:28,770
[The Great Shaman Ga Doo Shim]
297
00:18:28,860 --> 00:18:31,810
I'll listen to what you have to say,
so listen to me too.
298
00:18:31,890 --> 00:18:33,300
Doo-shim is your daughter?
299
00:18:33,390 --> 00:18:35,190
Are you a shaman's daughter?
300
00:18:35,280 --> 00:18:37,530
I'm sick of talking about ghosts.
Let's stop.
301
00:18:37,610 --> 00:18:40,030
Where are you going? To see Doo-shim?
302
00:18:40,120 --> 00:18:42,010
There's nothing good about provoking me.
303
00:18:42,100 --> 00:18:43,250
Don't provoke me.
304
00:18:43,330 --> 00:18:45,180
Before I introduce you to my new friends.
305
00:18:45,270 --> 00:18:46,770
[There's an evil spirit
in Songyoung High School.]
306
00:18:46,850 --> 00:18:48,440
[An evil spirit that only kills
bottom students.]
307
00:18:48,530 --> 00:18:51,210
We have the top student again
in our class.
308
00:18:51,340 --> 00:18:52,570
[What about the bottom student?]
309
00:18:52,660 --> 00:18:54,730
Don't you think the bottom students
committed suicide?
310
00:18:54,820 --> 00:18:56,750
-It's not suicide. There is someone.
-Get up.
311
00:18:56,840 --> 00:18:58,820
A murderer who only kills
the bottom students.
20040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.